1
00:00:56,889 --> 00:00:59,392
NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ
2
00:01:09,151 --> 00:01:10,945
Silne wiatry smagały
3
00:01:11,028 --> 00:01:15,157
równiny i prerie Panhandle w Teksasie,
4
00:01:15,241 --> 00:01:16,993
dając początek koszmarowi
5
00:01:17,076 --> 00:01:18,578
zwanemu Dust Bowl.
6
00:01:19,412 --> 00:01:21,664
Ciężko spamiętać, co było pierwsze:
7
00:01:21,747 --> 00:01:24,709
Dust Bowl czy Wielki kryzys.
8
00:01:24,792 --> 00:01:28,129
Ale po nich nastąpiło
piekło na ziemi.
9
00:01:28,671 --> 00:01:30,631
Rodziny zostały rozbite,
10
00:01:30,715 --> 00:01:32,925
a tysiące dzieci w całym kraju
11
00:01:33,009 --> 00:01:36,929
straciły rodziców
oraz resztki nadziei.
12
00:01:37,013 --> 00:01:41,601
LICEALNE MISTRZOSTWA TEKSASU
ROK 1938
13
00:01:43,144 --> 00:01:45,855
Ale nie wiedzieli,
że nadzieja nadciąga.
14
00:01:46,898 --> 00:01:49,317
Jednak nie w postaci deszczu.
15
00:01:50,109 --> 00:01:51,986
Uwaga. Właśnie tak.
16
00:01:54,488 --> 00:01:55,489
Blokuj!
17
00:01:55,573 --> 00:01:57,825
I kto to mówi?
Przez ciebie przegrywamy.
18
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
- Hej!
- Dlaczego nie blokujesz?
19
00:01:59,994 --> 00:02:01,996
- Zostaw mnie!
- Nic nie robisz!
20
00:02:02,079 --> 00:02:03,831
- Pomagaj!
- Ruszaj się,
21
00:02:03,915 --> 00:02:05,333
bym mógł ci podać!
22
00:02:05,833 --> 00:02:06,918
Mam się ruszać?
23
00:02:07,376 --> 00:02:10,295
Może powinniśmy odpuścić.
24
00:02:10,378 --> 00:02:13,633
- Słowem się nie odezwał.
- Poradziłbyś sobie lepiej?
25
00:02:13,716 --> 00:02:16,052
- Nie mów tak do niego!
- Zamknij się!
26
00:02:16,135 --> 00:02:18,721
- Postarajcie się!
- Biegnij do przodu!
27
00:02:36,989 --> 00:02:38,658
Co teraz, trenerze?
28
00:02:44,497 --> 00:02:47,166
{\an8}FORT WORTH, TEKSAS
PÓŁ ROKU WCZEŚNIEJ
29
00:02:51,462 --> 00:02:54,298
Pozwólcie, że was zapewnię:
30
00:02:54,382 --> 00:03:00,054
bać należy się wyłącznie strachu.
31
00:03:01,681 --> 00:03:04,684
Tato, co ci ludzie robią?
32
00:03:05,768 --> 00:03:08,604
{\an8}- Rusty.
- Tak?
33
00:03:09,897 --> 00:03:13,234
{\an8}Szukają nowego miejsca do życia.
34
00:03:13,317 --> 00:03:14,777
Chcę wracać do domu.
35
00:03:14,861 --> 00:03:17,780
{\an8}Mamy teraz nowy dom.
Powinniśmy być wdzięczni.
36
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
{\an8}Co zawsze powtarzam?
37
00:03:19,782 --> 00:03:22,493
{\an8}Nowe przygody umacniają
serce i duszę.
38
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
{\an8}- Prawda?
- Tak, tato.
39
00:03:25,705 --> 00:03:28,583
{\an8}Naród domaga się działania,
40
00:03:28,666 --> 00:03:30,668
{\an8}i to natychmiast.
41
00:03:33,462 --> 00:03:37,842
{\an8}Pokornie prosimy
o boże błogosławieństwo.
42
00:03:38,634 --> 00:03:43,014
Niech strzeże każdego z nas.
43
00:03:56,152 --> 00:03:57,820
{\an8}- To tu?
- Tak.
44
00:03:58,696 --> 00:04:00,031
{\an8}Wygląda jak zamek.
45
00:04:00,573 --> 00:04:02,825
{\an8}Nie widziałem dotąd takiego budynku.
46
00:04:03,910 --> 00:04:04,952
{\an8}Ja też nie.
47
00:04:06,662 --> 00:04:10,291
{\an8}Przypominał zamek,
ale to nie żadna bajka.
48
00:04:10,374 --> 00:04:13,836
W Masonic Home
nie kryły się zmyślone istoty,
49
00:04:13,920 --> 00:04:14,962
a dzieci,
50
00:04:15,046 --> 00:04:18,423
zapomniane w tych ciężkich czasach.
51
00:04:20,134 --> 00:04:21,260
{\an8}Osiemset metrów.
52
00:04:21,844 --> 00:04:22,803
{\an8}Elegancki?
53
00:04:22,887 --> 00:04:24,680
{\an8}Nie, stary ford.
54
00:04:25,181 --> 00:04:26,766
{\an8}Możesz ich brać.
55
00:04:26,849 --> 00:04:28,768
{\an8}Ja szukam bogatej mamuśki.
56
00:04:28,851 --> 00:04:30,311
{\an8}W środku jest kobieta.
57
00:04:30,811 --> 00:04:33,940
{\an8}Rety, wygląda apetycznie.
58
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
{\an8}Pokaż.
59
00:04:38,069 --> 00:04:40,446
{\an8}Ma się czym pochwalić.
60
00:04:40,530 --> 00:04:41,989
{\an8}Nadjeżdża mamusia.
61
00:04:42,532 --> 00:04:44,367
{\an8}Możecie odpuścić.
62
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
{\an8}Gdy mnie zobaczy, znikam stąd.
63
00:04:47,328 --> 00:04:52,124
{\an8}Kto chciałby takie chuchro
jak ty, Snoggs?
64
00:04:52,208 --> 00:04:54,627
{\an8}I kto to mówi, DeWitt?
65
00:04:54,710 --> 00:04:57,505
{\an8}Kto adoptuje dorosłego jąkałę?
66
00:05:00,591 --> 00:05:02,134
{\an8}Liczy się wnętrze.
67
00:05:03,469 --> 00:05:05,763
{\an8}Nie podoba mi się tu.
68
00:05:05,847 --> 00:05:09,809
{\an8}Sierociniec był postrzegany
jako chłodna, nieczuła instytucja,
69
00:05:09,892 --> 00:05:12,770
{\an8}gdzie przeważały litość i strach.
70
00:05:13,855 --> 00:05:17,483
{\an8}Odbieracie czy zostawiacie?
71
00:05:17,567 --> 00:05:18,860
{\an8}Ale ty śliczna.
72
00:05:18,943 --> 00:05:21,028
{\an8}Rusty Russell, nauczyciel matematyki.
73
00:05:21,112 --> 00:05:23,865
{\an8}To moja żona. Uczy angielskiego...
74
00:05:23,948 --> 00:05:25,116
{\an8}- Witam.
- ...i muzyki.
75
00:05:25,783 --> 00:05:28,619
{\an8}- Trener futbolu?
- Zgadza się.
76
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
{\an8}Frank Wynn.
77
00:05:30,162 --> 00:05:33,165
{\an8}Prowadzę ten ośrodek
i pilnuję chuliganów.
78
00:05:33,249 --> 00:05:35,334
{\an8}- Witajcie.
- Dziękuję.
79
00:05:35,418 --> 00:05:39,005
{\an8}- Cieszymy się, że tu jesteśmy...
- Rozgośćcie się.
80
00:05:39,088 --> 00:05:41,632
{\an8}Chłopcy, wypakujcie rzeczy z auta!
81
00:05:41,716 --> 00:05:43,092
{\an8}To zbędne.
82
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
{\an8}Dzięki. Damy radę.
83
00:05:44,760 --> 00:05:47,638
{\an8}To wszystko trzyma się
na słowo honoru.
84
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Dzień dobry, Frank.
85
00:05:52,810 --> 00:05:54,770
Nowa zbłąkana owieczka.
86
00:05:54,854 --> 00:05:56,731
Syn Hardy'ego Browna.
87
00:05:56,814 --> 00:05:58,983
Znalazłem go przy martwym ojcu.
88
00:05:59,066 --> 00:06:00,776
Też pachnie trupem.
89
00:06:00,860 --> 00:06:03,321
- Przyda mu się kąpiel.
- Zajmiemy się tym.
90
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Poznaj nowego trenera futbolu.
91
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
Rusty Russell, Red Wright.
92
00:06:08,409 --> 00:06:10,161
- Szeryfie.
- Futbol?
93
00:06:10,244 --> 00:06:13,247
- Owszem.
- Brakuje ci talentów.
94
00:06:13,331 --> 00:06:15,708
- Nie mówiąc o boisku.
- Boisko nie czyni drużyny.
95
00:06:15,791 --> 00:06:18,211
Rodzina czeka. Miło było poznać.
96
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
Szeryfie, zaprowadzisz go do Doca?
97
00:06:20,671 --> 00:06:23,132
- Jasne.
- Rozpakować samochód.
98
00:06:25,384 --> 00:06:28,846
Sieroty żyły z piętnem wyrzutków
99
00:06:28,930 --> 00:06:32,725
i często mówiono o nich „więźniowie”.
100
00:06:33,434 --> 00:06:35,895
Nieważne, że nie zrobiły nic złego.
101
00:06:35,978 --> 00:06:39,357
Dzieci bez rodziców
były obywatelami drugiej kategorii.
102
00:06:39,941 --> 00:06:41,692
Ile macie tu sierot?
103
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
Obecnie około 150.
104
00:06:44,070 --> 00:06:45,780
Nie chcę przesadzać.
105
00:06:46,364 --> 00:06:48,074
Musi panować porządek.
106
00:06:48,157 --> 00:06:51,577
Nie toleruję pobłażania,
jak w wojsku.
107
00:06:51,661 --> 00:06:54,539
Leon! Na tył kolejki!
108
00:06:54,622 --> 00:06:56,457
Nie można im ufać.
109
00:06:56,541 --> 00:06:59,669
Ukradną wam czapkę
i pomogą jej szukać.
110
00:07:01,754 --> 00:07:03,422
Pomogą jej szukać.
111
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
Idziemy!
112
00:07:05,299 --> 00:07:09,053
Masz świerzb. Nie chcę cię straszyć,
ale jeśli nie przestaniesz
113
00:07:09,136 --> 00:07:11,514
szarpać kukurydzy,
kolba ci odpadnie.
114
00:07:11,597 --> 00:07:13,766
Na pewno można coś zrobić.
115
00:07:13,850 --> 00:07:17,061
Nie ma leku na dojrzewanie,
ale to załagodzi objawy.
116
00:07:17,144 --> 00:07:19,105
- Dzień dobry.
- Szeryfie.
117
00:07:20,022 --> 00:07:21,566
Oto Hardy Brown.
118
00:07:22,024 --> 00:07:23,651
Jestem Doc Hall.
119
00:07:24,193 --> 00:07:25,027
Wszystko gra?
120
00:07:25,611 --> 00:07:27,655
To nie jego krew.
121
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Umiesz czytać i pisać?
122
00:07:33,828 --> 00:07:37,081
Dobrze. Możesz wypełnić to później.
123
00:07:37,164 --> 00:07:38,833
Najpierw cię oczyścimy.
124
00:07:38,916 --> 00:07:41,919
Snoggs, pokażesz Brownowi
jego nowy dom?
125
00:07:42,003 --> 00:07:42,837
Tak jest.
126
00:07:43,546 --> 00:07:44,672
Tam jest prysznic.
127
00:07:49,969 --> 00:07:52,722
Co sobie wyobrażają masoni,
128
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
zatrudniając trenera futbolu?
129
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
To nie jest zwykły trener.
Jest cholernie dobry.
130
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
Temple trzykrotnie awansowali.
131
00:07:59,437 --> 00:08:02,523
Coś musi mu dolegać,
skoro przyjechał tutaj.
132
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Bez urazy, ale to nie Poly High.
133
00:08:05,651 --> 00:08:08,070
Jeszcze nie. Za Nowy Ład.
134
00:08:08,571 --> 00:08:10,406
Jeszcze moment.
135
00:08:10,489 --> 00:08:12,325
Raz, dwa.
136
00:08:16,037 --> 00:08:17,496
Każę to zaraz naprawić.
137
00:08:18,331 --> 00:08:19,790
Ostrożnie.
138
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
Uwaga.
139
00:08:21,834 --> 00:08:24,128
Wpuśćmy tu trochę powietrza.
140
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
Powinno być otwarte.
141
00:08:27,798 --> 00:08:28,841
No już.
142
00:08:28,925 --> 00:08:30,051
Dobra.
143
00:08:43,313 --> 00:08:44,732
Pewnie nie masz mydła,
144
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
skoro przywiózł cię szeryf.
145
00:08:47,401 --> 00:08:48,986
Chyba że gdzieś schowałeś,
146
00:08:49,070 --> 00:08:50,655
ale kto nosi mydło?
147
00:08:51,155 --> 00:08:52,490
Możesz wziąć to.
148
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
Tłuścioch lubi nas dręczyć.
149
00:09:08,464 --> 00:09:10,299
Szczególnie Snoggsa.
150
00:09:11,175 --> 00:09:12,510
Możesz spać tutaj.
151
00:09:13,094 --> 00:09:14,136
Pytania?
152
00:09:15,179 --> 00:09:16,681
Mama po mnie przyjdzie.
153
00:09:18,391 --> 00:09:21,060
Mamy przychodzą tu,
by zostawić dzieci.
154
00:09:22,144 --> 00:09:23,646
Jesteś teraz sierotą.
155
00:09:28,067 --> 00:09:29,235
Będzie dobrze.
156
00:09:48,588 --> 00:09:50,089
Nie przejmuj się.
157
00:09:50,173 --> 00:09:53,426
Załatam to i zamaluję.
158
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
Nie martwi mnie sufit.
159
00:09:56,554 --> 00:10:00,558
Przejmuję się faktem,
że adoptowaliśmy 150 dzieciaków.
160
00:10:02,226 --> 00:10:05,354
Czeka nas więcej pracy,
niż myślałeś.
161
00:10:06,814 --> 00:10:10,359
Juanita, mamy szansę coś zmienić.
162
00:10:10,443 --> 00:10:12,737
To samo robiliśmy w Temple.
163
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
Zostawiliśmy wszystko dla niczego.
164
00:10:15,656 --> 00:10:17,700
Dlatego tu przyjechaliśmy.
165
00:10:17,783 --> 00:10:19,660
Razem damy radę.
166
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Pierwszy raz mam wątpliwości.
167
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Nie podjęliśmy tej decyzji razem.
168
00:10:24,957 --> 00:10:26,209
Poinformowałeś mnie.
169
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
To duża różnica.
170
00:10:39,180 --> 00:10:40,932
Musisz zapracować na utrzymanie.
171
00:10:41,682 --> 00:10:42,934
Słuchać się starszych.
172
00:10:43,976 --> 00:10:44,936
Bóg z tobą.
173
00:10:46,479 --> 00:10:49,106
George, dbaj o Rusty'ego.
174
00:10:49,190 --> 00:10:50,816
Wrócę, gdy będzie lepiej.
175
00:10:50,900 --> 00:10:53,236
Obiecuję. Wrócę.
176
00:10:53,319 --> 00:10:55,988
- Nie wyjeżdżaj, mamo.
- Jedźmy.
177
00:10:57,365 --> 00:10:58,908
Mamo!
178
00:11:17,844 --> 00:11:19,220
Nie ma czego oglądać.
179
00:11:20,429 --> 00:11:22,014
To kwestia perspektywy.
180
00:11:22,515 --> 00:11:26,102
Podoba mi się twój optymizm.
Potrzebujemy tu tego.
181
00:11:26,185 --> 00:11:28,521
Jestem E.P. Hall.
Mówią na mnie Doc.
182
00:11:28,604 --> 00:11:31,858
- Rusty Russell. Nowy nauczyciel...
- Znam cię.
183
00:11:31,941 --> 00:11:34,777
I wiem, co osiągasz
z przeciętnym talentem.
184
00:11:34,861 --> 00:11:37,488
Widziałem mecz z Corsicaną w 1934.
185
00:11:37,572 --> 00:11:39,657
- Tak.
- Dlatego poleciłem cię
186
00:11:39,740 --> 00:11:40,575
na to stanowisko.
187
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
- Ty?
- Dokładnie.
188
00:11:43,911 --> 00:11:46,664
- Dlaczego to zrobiłeś?
- Jak mówiłem,
189
00:11:46,747 --> 00:11:48,165
lubię twój optymizm.
190
00:11:49,333 --> 00:11:50,251
No dobrze.
191
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Ktoś korzysta z tego pola?
192
00:11:54,547 --> 00:11:57,383
Meksykanin wypasał tu kiedyś kozy.
193
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
Chyba to rzucił.
194
00:11:59,468 --> 00:12:02,555
- Kozy lubiły jeść kamienie?
- Właśnie.
195
00:12:03,431 --> 00:12:06,309
Dorastałem w zachodnim Teksasie.
Kozy nie potrzebują dużo trawy,
196
00:12:06,392 --> 00:12:07,602
ale nie widziałem,
197
00:12:07,685 --> 00:12:10,730
- by jadały kamienie.
- To kozy z Fort Worth.
198
00:12:11,564 --> 00:12:13,065
Te są inne.
199
00:12:18,321 --> 00:12:19,447
Jasne.
200
00:12:19,530 --> 00:12:21,032
Kozy z Fort Worth?
201
00:12:21,115 --> 00:12:22,325
Walka!
202
00:12:24,410 --> 00:12:25,453
Dokop mu!
203
00:12:28,539 --> 00:12:29,540
Dość!
204
00:12:30,082 --> 00:12:31,626
Szybko się zaprzyjaźniasz.
205
00:12:31,709 --> 00:12:33,794
Spokojnie, synu.
206
00:12:33,878 --> 00:12:35,963
- To koniec.
- Spokojnie.
207
00:12:36,047 --> 00:12:37,840
Spójrz na mnie. Wszystko gra?
208
00:12:39,634 --> 00:12:40,885
Co się dzieje?
209
00:12:40,968 --> 00:12:42,762
Nie przejmuj się, Frank.
210
00:12:42,845 --> 00:12:46,057
Drobne nieporozumienie,
kto gra na jakiej pozycji
211
00:12:46,140 --> 00:12:47,892
na nowym boisku. Prawda?
212
00:12:48,726 --> 00:12:50,853
- Zgadza się.
- Pewnie.
213
00:12:50,937 --> 00:12:52,772
Wszyscy są mile widziani.
214
00:12:54,649 --> 00:12:57,985
Po mojemu,
w polu albo pracujesz,
215
00:12:58,069 --> 00:12:59,195
albo grasz.
216
00:13:01,072 --> 00:13:03,616
Mnie to pasuje. Widzimy się na polu.
217
00:13:03,699 --> 00:13:04,825
Świetnie.
218
00:13:05,368 --> 00:13:06,994
- Czemu nie?
- Dobrze.
219
00:13:07,662 --> 00:13:08,663
Właśnie tak.
220
00:13:14,210 --> 00:13:17,046
Chyba szykują się zmiany.
221
00:13:18,256 --> 00:13:20,883
Tu nigdy nic się nie zmienia.
222
00:13:22,885 --> 00:13:24,887
Wiesz o tym najlepiej.
223
00:13:29,392 --> 00:13:31,894
Rusty wiedział, że życie w sierocińcu
224
00:13:31,978 --> 00:13:33,229
nie ma perspektyw.
225
00:13:33,312 --> 00:13:35,356
Chcę założyć drużynę futbolową.
226
00:13:35,439 --> 00:13:37,358
Przydałbyś się nam.
227
00:13:37,441 --> 00:13:40,403
Dziękuję,
ale nigdy nie grałem w futbol.
228
00:13:40,486 --> 00:13:42,530
Nie radzę sobie z piłką.
229
00:13:43,197 --> 00:13:46,117
Pomyślcie o dołączeniu do drużyny.
230
00:13:46,200 --> 00:13:51,080
Wiedział, że dzięki futbolowi
chłopcy nabiorą wartości.
231
00:13:51,163 --> 00:13:53,082
Uczymy tu przetrwania.
232
00:13:53,165 --> 00:13:55,543
Bez tego nie przetrwają na zewnątrz.
233
00:13:55,626 --> 00:14:00,548
Rada masońska zatrudniła nas,
by wprowadzić program futbolowy,
234
00:14:00,631 --> 00:14:04,760
który przygotuje dzieciaki
na coś poza pracą fizyczną.
235
00:14:04,844 --> 00:14:05,678
No tak.
236
00:14:05,761 --> 00:14:08,014
Pewnie dobrze wiesz,
237
00:14:08,097 --> 00:14:11,225
że Liga Międzyszkolna
ma określone wytyczne,
238
00:14:11,309 --> 00:14:12,810
jeśli chodzi o drużyny.
239
00:14:12,894 --> 00:14:14,520
- Tak jest.
- Przekonaj ich,
240
00:14:14,604 --> 00:14:17,356
a możesz mieć swój program.
241
00:14:17,440 --> 00:14:19,108
- Dobrze.
- To ważne,
242
00:14:19,192 --> 00:14:21,819
by nie zakłócał pracy ośrodka.
243
00:14:22,403 --> 00:14:25,740
Co dokładnie tu produkujecie,
jeśli mogę wiedzieć?
244
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Więcej papieru!
245
00:14:27,158 --> 00:14:29,452
Obracajcie szybciej!
246
00:14:29,535 --> 00:14:32,830
Nie przeżylibyście dwóch dni
na zewnątrz.
247
00:14:33,748 --> 00:14:36,918
Boże! To buty za dwa dolary!
248
00:14:37,001 --> 00:14:38,127
To wypadek.
249
00:14:38,211 --> 00:14:40,046
Masz coś na swoją obronę?
250
00:14:40,129 --> 00:14:43,799
- Co?
- Mój brat nie mówi od małego.
251
00:14:43,883 --> 00:14:45,510
Przecież ma usta!
252
00:14:45,593 --> 00:14:48,346
Jesteś tępy czy tylko obłąkany?
253
00:14:48,429 --> 00:14:49,639
Jest niezdarny.
254
00:14:49,722 --> 00:14:51,599
- Nie chciał...
- Do kogo mówisz?
255
00:14:51,682 --> 00:14:52,934
Łap tę rurę!
256
00:14:53,559 --> 00:14:55,311
To otworzy ci usta.
257
00:14:55,394 --> 00:14:57,355
Mam na to lek.
258
00:14:57,438 --> 00:15:00,316
Teraz otworzysz usta?
259
00:15:00,399 --> 00:15:02,109
Odrobina czułości!
260
00:15:02,193 --> 00:15:05,655
Po tym otworzysz usta?
261
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Teraz dopiero poczujesz!
262
00:15:12,286 --> 00:15:14,080
Nie bij go.
263
00:15:14,163 --> 00:15:15,706
Rozumiesz?
264
00:15:17,124 --> 00:15:19,502
- Popełniasz błąd.
- Tak?
265
00:15:19,585 --> 00:15:23,881
Nie masz tu żadnej władzy.
266
00:15:24,841 --> 00:15:25,800
To moje zajęcia.
267
00:15:26,384 --> 00:15:29,762
- I moje zasady.
- Już 9.20.
268
00:15:30,513 --> 00:15:33,891
Powinni być u mnie od 9.00.
269
00:15:34,642 --> 00:15:37,520
Następnym razem wypuść ich na czas.
270
00:15:39,021 --> 00:15:41,816
Bo takie mam zasady.
271
00:15:42,567 --> 00:15:43,442
Jasne?
272
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
Idziemy, panowie.
273
00:15:47,572 --> 00:15:48,656
Chodźcie.
274
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
Jestem Harvey Nual Russell.
275
00:15:52,368 --> 00:15:54,287
Dla was pan Russell.
276
00:15:54,370 --> 00:15:56,831
Dorastałem we Fredonii w Teksasie.
277
00:15:57,415 --> 00:16:00,543
Mój ojciec uprawiał ziemię i pił.
278
00:16:00,626 --> 00:16:03,129
Był lepszym pijakiem, niż farmerem.
279
00:16:03,963 --> 00:16:05,047
Życie jest trudne.
280
00:16:05,631 --> 00:16:07,758
Ciężka praca to świetne początki,
281
00:16:07,842 --> 00:16:10,469
wiedza to potęga, a edukacja...
282
00:16:13,097 --> 00:16:14,599
jest kluczem.
283
00:16:15,183 --> 00:16:17,018
Zacznijmy od pytania.
284
00:16:17,685 --> 00:16:21,856
Macie cztery jabłka w koszyku.
285
00:16:21,939 --> 00:16:24,358
Musicie wykarmić 16 osób.
286
00:16:24,442 --> 00:16:26,194
Ilu koszyków potrzebujecie?
287
00:16:26,777 --> 00:16:27,862
Jak myślicie?
288
00:16:27,945 --> 00:16:29,030
Ktokolwiek?
289
00:16:29,906 --> 00:16:31,157
Może ty?
290
00:16:32,700 --> 00:16:33,659
Dzień dobry.
291
00:16:33,743 --> 00:16:36,037
Jestem Leon, kurna, Pickett,
292
00:16:36,120 --> 00:16:38,748
a odpowiedź wynosi: zero.
293
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
Niech każdy przynosi sobie
cholerne jabłka.
294
00:16:42,627 --> 00:16:46,130
Źle. I nie lubię przekleństw,
panie Pickett.
295
00:16:46,214 --> 00:16:47,548
- Siadaj.
- Tak jest.
296
00:16:47,632 --> 00:16:49,550
Ściągnij czapkę. Ty też.
297
00:16:49,634 --> 00:16:52,345
Podnieś głowę. Nie podpieraj się.
298
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
A ty?
299
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
Wstań.
300
00:17:01,187 --> 00:17:03,439
Nie jestem pewien.
301
00:17:04,023 --> 00:17:06,025
Cztery do szesnastu.
302
00:17:06,608 --> 00:17:07,693
Jak myślisz?
303
00:17:09,111 --> 00:17:10,320
Nie szkodzi. Siadaj.
304
00:17:17,744 --> 00:17:19,704
Panie Brown, co ty na to?
305
00:17:19,789 --> 00:17:21,457
Cztery do szesnastu.
306
00:17:25,461 --> 00:17:26,921
- Cztery.
- Cztery.
307
00:17:27,630 --> 00:17:29,966
Ma rację. Podejdź do tablicy.
308
00:17:30,049 --> 00:17:32,385
Pokaż innym, jak na to wpadłeś.
309
00:17:35,805 --> 00:17:36,639
Śmiało.
310
00:17:36,722 --> 00:17:38,099
Zapisz to.
311
00:17:41,060 --> 00:17:42,019
Właśnie tak.
312
00:17:47,859 --> 00:17:49,986
Pokaż, jak to obliczyłeś.
313
00:17:50,069 --> 00:17:51,487
Wszystko gra.
314
00:17:52,613 --> 00:17:55,658
Pan jest nauczycielem.
Niech pan to obliczy.
315
00:18:02,415 --> 00:18:03,374
Nie szkodzi.
316
00:18:04,250 --> 00:18:05,376
Dojdziemy do tego.
317
00:18:06,002 --> 00:18:08,546
Kto z was grał już w futbol?
318
00:18:12,800 --> 00:18:16,137
Ilu z was trzymało wcześniej
w ręku piłkę?
319
00:18:16,971 --> 00:18:19,015
Nie zaczynamy od zera.
320
00:18:23,227 --> 00:18:24,896
Gdzie ich buty?
321
00:18:25,730 --> 00:18:27,523
Mamy tu dwie pory roku.
322
00:18:27,607 --> 00:18:29,942
Jedną w butach, drugą bez butów.
323
00:18:30,026 --> 00:18:32,570
Teraz mamy porę roku bez butów.
324
00:18:32,653 --> 00:18:34,280
Do gry trzeba butów.
325
00:18:34,363 --> 00:18:36,991
Podobnie jak kasków,
ochraniaczy i koszulek.
326
00:18:37,074 --> 00:18:38,534
Ale masz graczy.
327
00:18:39,327 --> 00:18:40,703
- Optymizm.
- No tak.
328
00:18:41,329 --> 00:18:43,748
Wszystko po kolei.
329
00:18:44,498 --> 00:18:47,126
Im większą masę ma przedmiot,
330
00:18:47,210 --> 00:18:49,045
tym większa energia kinetyczna.
331
00:18:49,128 --> 00:18:51,839
Energia DeWitta jest wyraźnie większa
332
00:18:51,923 --> 00:18:54,884
niż energia Snoggsa,
bo Snoggs jest mniejszy.
333
00:18:54,967 --> 00:18:57,386
Za to Snoggs
ma większe przyspieszenie.
334
00:18:57,470 --> 00:19:01,974
I może szybciej przekierować
tę energię w inną stronę.
335
00:19:02,058 --> 00:19:04,185
Postawa obronna.
336
00:19:04,268 --> 00:19:06,187
Spójrzcie na jego kłykcie.
337
00:19:06,270 --> 00:19:08,731
Jeśli są białe,
za bardzo się pochyla.
338
00:19:08,814 --> 00:19:11,192
Możecie go przewrócić.
Równowaga to klucz.
339
00:19:11,275 --> 00:19:13,819
Ustawcie się. Ośmiu na ośmiu.
340
00:19:13,903 --> 00:19:15,613
Wybierzcie partnerów.
341
00:19:15,696 --> 00:19:16,531
Na jeden.
342
00:19:18,115 --> 00:19:18,950
Gotowi?
343
00:19:19,659 --> 00:19:20,618
Uwaga!
344
00:19:20,701 --> 00:19:21,619
Zagranie!
345
00:19:25,665 --> 00:19:27,792
Gdy słyszycie słowo „zagranie”,
346
00:19:27,875 --> 00:19:30,169
piłka została umieszczona
347
00:19:30,253 --> 00:19:32,046
i można rozpocząć grę.
348
00:19:35,258 --> 00:19:39,470
Gotowi? Uwaga! Zagranie!
349
00:19:42,515 --> 00:19:43,391
Dalej.
350
00:19:43,474 --> 00:19:46,519
Musicie zyskać przewagę.
Pracujcie tułowiem.
351
00:19:46,602 --> 00:19:49,897
Nie możecie dusić przeciwnika.
352
00:19:49,981 --> 00:19:51,941
To przypomina lekcje tańca.
353
00:19:52,024 --> 00:19:54,485
- Mało zabawne.
- Dokładnie!
354
00:20:11,669 --> 00:20:12,920
Co jest, Hardy?
355
00:20:16,090 --> 00:20:19,177
- Mogłeś być szybszy.
- Jesteś cały?
356
00:20:19,260 --> 00:20:20,428
Doc, obejrzyj go.
357
00:20:20,511 --> 00:20:22,221
Nie ruszaj się, Scott.
358
00:20:22,972 --> 00:20:25,600
- Przydzwonił ci.
- Będzie tak.
359
00:20:25,683 --> 00:20:29,145
Pan Brown będzie biegał
do wieży ciśnień i z powrotem,
360
00:20:29,687 --> 00:20:32,440
dopóki nie powiem inaczej
albo nie padniesz.
361
00:20:33,482 --> 00:20:34,317
Jasne?
362
00:20:34,400 --> 00:20:35,234
- Tak.
- Co?
363
00:20:36,152 --> 00:20:36,986
Tak jest.
364
00:20:37,069 --> 00:20:38,029
Właśnie.
365
00:20:38,112 --> 00:20:40,364
- Biegiem.
- Już.
366
00:20:45,161 --> 00:20:46,162
Dobry pies.
367
00:20:46,704 --> 00:20:48,372
Skurczybyk dalej biega.
368
00:20:48,456 --> 00:20:50,166
Twardziel z niego.
369
00:20:50,249 --> 00:20:51,375
Wcale nie.
370
00:20:51,459 --> 00:20:53,419
To z ciebie jest kwiatek,
371
00:20:53,503 --> 00:20:55,421
bo rzucał tobą jak lalką.
372
00:20:59,425 --> 00:21:03,137
Mój staruszek mawiał,
że najlepsze konie najciężej złamać.
373
00:21:03,221 --> 00:21:04,055
Tak.
374
00:21:04,555 --> 00:21:06,390
Każdy koń chce być ujeżdżany.
375
00:21:07,016 --> 00:21:09,769
Ale niektóre stawiają własne warunki.
376
00:21:09,852 --> 00:21:11,020
Wypiję za to.
377
00:21:12,647 --> 00:21:15,900
- Trzymaj.
- Nie. Juanita mnie zje.
378
00:21:17,818 --> 00:21:21,864
Kobiety mają swój urok.
Nawet gdy trzymają pod pantoflem.
379
00:21:21,948 --> 00:21:22,949
Byłeś żonaty?
380
00:21:24,659 --> 00:21:25,660
Owszem.
381
00:21:28,120 --> 00:21:29,080
Agnes.
382
00:21:31,374 --> 00:21:33,709
Straciłem ją i dziecko
podczas porodu.
383
00:21:33,793 --> 00:21:34,669
Dawno temu.
384
00:21:36,462 --> 00:21:38,256
Teraz oni są moją rodziną.
385
00:21:38,881 --> 00:21:42,134
To dziwne,
bo Agnes zawsze tego chciała.
386
00:21:42,218 --> 00:21:43,302
Dużo dzieci.
387
00:21:44,095 --> 00:21:45,930
Przepraszam, nie wiedziałem.
388
00:21:46,514 --> 00:21:48,975
Te chłopaki cię szanują.
389
00:21:49,058 --> 00:21:50,017
To pewne.
390
00:21:51,102 --> 00:21:52,979
Prawda, że pracujesz za darmo?
391
00:21:53,062 --> 00:21:55,231
Nie wiem, gdzie to usłyszałeś.
392
00:21:55,314 --> 00:21:56,858
- To prawda?
- Cóż,
393
00:21:56,941 --> 00:21:59,902
wiem, że ty nie jesteś tu dla forsy.
394
00:22:08,703 --> 00:22:11,080
Nie jesteś dla niego zbyt ostry?
395
00:22:11,163 --> 00:22:12,665
Zobaczę, co z nim.
396
00:22:14,250 --> 00:22:15,418
Wystarczy.
397
00:22:16,085 --> 00:22:17,003
Hardy.
398
00:22:21,716 --> 00:22:24,051
Rozumiem, że nie chcesz tu być
399
00:22:24,135 --> 00:22:25,595
i jesteś zły,
400
00:22:26,304 --> 00:22:28,556
ale musisz coś wiedzieć.
401
00:22:29,599 --> 00:22:32,685
- Możesz na mnie liczyć, synu.
- Nie jestem pańskim synem.
402
00:22:33,686 --> 00:22:35,646
Może mnie pan zmusić do gry,
403
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
ale nie muszę pana lubić.
404
00:22:39,442 --> 00:22:40,902
Skończyliśmy, trenerze?
405
00:22:41,694 --> 00:22:42,862
Leć.
406
00:22:47,074 --> 00:22:48,701
Każda sekunda
407
00:22:48,784 --> 00:22:51,746
spędzona na boisku
to dla nas strata pieniędzy.
408
00:22:51,829 --> 00:22:54,373
Mówisz, jakbyśmy prowadzili fabrykę.
409
00:22:54,457 --> 00:22:55,458
No cóż...
410
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Przystopuj z tym drukowaniem,
411
00:22:58,252 --> 00:23:00,171
dopóki nie ogarnę tego programu.
412
00:23:00,254 --> 00:23:03,674
- Bill.
- Nowe przepisy, strona 24, akapit C.
413
00:23:04,258 --> 00:23:06,594
Ciężko będzie stworzyć drużynę,
414
00:23:06,677 --> 00:23:09,555
gdy większość chłopaków
nie zda testu.
415
00:23:09,639 --> 00:23:11,057
Akapit C?
416
00:23:11,766 --> 00:23:14,352
Patrzcie pod nogi. Do przodu.
417
00:23:14,435 --> 00:23:16,229
- O wilku mowa.
- Do pani Russell.
418
00:23:16,312 --> 00:23:18,689
- Panie Russell?
- Źle się ustawiliście.
419
00:23:18,773 --> 00:23:19,607
Tak?
420
00:23:19,690 --> 00:23:21,901
Liga Międzyszkolna zgodziła się
421
00:23:21,984 --> 00:23:23,694
rozpatrzyć pański wniosek.
422
00:23:23,778 --> 00:23:26,614
Wspaniale. Cieszę się.
423
00:23:26,697 --> 00:23:28,533
Jednak według nowych przepisów
424
00:23:28,616 --> 00:23:31,786
wszyscy gracze muszą podejść
do testów umiejętności.
425
00:23:32,662 --> 00:23:35,331
- W porządku.
- Takie są przepisy.
426
00:23:35,414 --> 00:23:37,625
Szkoda, że przejechałeś taki kawał
427
00:23:37,708 --> 00:23:39,752
i nawet nie zagrasz w piłkę.
428
00:23:40,253 --> 00:23:42,839
Strona 24, akapit C.
429
00:23:43,840 --> 00:23:44,799
Dziękuję.
430
00:23:44,882 --> 00:23:48,427
Weź to ze sobą
i daj znać, jeśli masz pytania.
431
00:23:48,511 --> 00:23:50,471
- W porządku.
- Dziękuję.
432
00:23:52,598 --> 00:23:54,934
Sensacyjna walka o przetrwanie.
433
00:23:55,518 --> 00:23:59,272
Rezultatem może być
powstanie nowego gatunku,
434
00:23:59,355 --> 00:24:02,817
znanego jako wspaniały
osierocony futbolista.
435
00:24:02,900 --> 00:24:04,360
To mi się podoba.
436
00:24:04,443 --> 00:24:06,279
To nauka. Ewolucja.
437
00:24:06,362 --> 00:24:08,197
Ma miejsce wokół nas.
438
00:24:08,281 --> 00:24:12,076
Dziękuję za poświęcony czas.
Frank, to zawsze przyjemność.
439
00:24:12,159 --> 00:24:14,537
Wracam do klasy. Dzięki za notatnik.
440
00:24:20,960 --> 00:24:24,964
Przetrwają tylko ci,
którzy są lepiej przystosowani.
441
00:24:25,047 --> 00:24:26,799
Może dzięki cechom dziedzicznym.
442
00:24:26,883 --> 00:24:28,259
Tych, które odziedziczyli.
443
00:24:28,342 --> 00:24:30,928
Lub cechom nabytym,
których się uczycie.
444
00:24:31,012 --> 00:24:33,306
„Ta, tamta, tą, tę”.
445
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
„Ta, tamta, tą, tę”.
446
00:24:37,393 --> 00:24:38,728
Skupimy się
447
00:24:38,811 --> 00:24:42,315
na nauce przez intensywne ćwiczenia
poprzez powtarzanie,
448
00:24:42,398 --> 00:24:44,317
byśmy razem zdali ten test.
449
00:24:44,400 --> 00:24:46,444
Piłka!
450
00:24:47,778 --> 00:24:49,864
Trenerze, to gówno.
451
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
Ekskrementy.
452
00:24:51,574 --> 00:24:54,702
Nigdy nie widziałem
większego chaosu na boisku.
453
00:24:54,785 --> 00:24:58,289
Większość chłopaków w waszym wieku
zda go z zamkniętymi oczami,
454
00:24:58,372 --> 00:25:00,249
ale wy nie jesteście większością.
455
00:25:00,333 --> 00:25:01,751
Musicie się skupić.
456
00:25:01,834 --> 00:25:03,127
Zrozumieli podstawy.
457
00:25:03,211 --> 00:25:04,712
- Żartujesz?
- Nie.
458
00:25:04,795 --> 00:25:06,172
Jesteście lepsi.
459
00:25:06,255 --> 00:25:07,507
Wyjątkowi.
460
00:25:07,590 --> 00:25:09,258
Mieliście w życiu ciężko.
461
00:25:09,342 --> 00:25:11,219
Teraz musicie coś udowodnić.
462
00:25:11,302 --> 00:25:13,346
To nazywamy motywacją.
463
00:25:13,429 --> 00:25:15,431
Czy na teście pytają o kobiety?
464
00:25:15,515 --> 00:25:18,434
Przydałoby mi się trochę praktyki,
465
00:25:18,518 --> 00:25:19,977
by się podszkolić.
466
00:25:21,729 --> 00:25:24,774
Nie, Snoggs. Niestety nie.
467
00:25:24,857 --> 00:25:28,653
Ale zamiast tego będzie czytanie,
pisanie, przyroda i arytmetyka.
468
00:25:28,736 --> 00:25:29,820
Arytme-co?
469
00:25:30,363 --> 00:25:34,158
- Będziemy musieli tańczyć?
- Trenerze, ja nie tańczę.
470
00:25:34,617 --> 00:25:37,495
Wszystkie datki trafiają tutaj.
471
00:25:37,578 --> 00:25:39,580
Dobra. To od Dutcha Meyera
472
00:25:39,664 --> 00:25:41,999
z Uniwersytetu Chrześcijańskiego.
473
00:25:42,083 --> 00:25:45,253
Ochraniacze, kaski i korki.
Znajdźcie takie, które pasują.
474
00:25:45,336 --> 00:25:46,754
Nie chcemy pęcherzy.
475
00:25:46,838 --> 00:25:49,131
Nauczę was, jak być damami.
476
00:25:49,215 --> 00:25:51,676
- Będzie wesoło.
- Tak!
477
00:25:53,511 --> 00:25:54,762
A nie mówiłem?
478
00:25:54,846 --> 00:25:56,681
- Co to?
- „Krawat”.
479
00:25:57,181 --> 00:25:59,600
- Co sądzisz?
- Pasuje ci.
480
00:25:59,684 --> 00:26:01,644
Założyłeś tył na przód.
481
00:26:01,727 --> 00:26:03,187
Tuzin to sześć czy 12?
482
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Nie wiem.
483
00:26:06,858 --> 00:26:08,609
- „Blok”?
- Zgadza się.
484
00:26:09,443 --> 00:26:11,404
Następnym razem 20 procent zniżki.
485
00:26:11,487 --> 00:26:13,322
Udany interes.
486
00:26:13,406 --> 00:26:15,658
Tam zaczęło się życie.
487
00:26:15,741 --> 00:26:19,161
Zawsze fascynowało mnie, że...
488
00:26:21,038 --> 00:26:22,123
Cholera!
489
00:26:24,000 --> 00:26:25,585
Nieźle.
490
00:26:28,129 --> 00:26:30,089
„Dzikie Siodła”?
491
00:26:30,173 --> 00:26:31,424
„Klub dla mężczyzn”?
492
00:26:31,507 --> 00:26:33,551
Nie uczymy się tu czytania!
493
00:26:33,634 --> 00:26:35,553
Do roboty! Już!
494
00:26:35,636 --> 00:26:38,848
Panie Russell,
pominął pan jeden elektron.
495
00:26:39,515 --> 00:26:41,309
Masz rację. Dziękuję.
496
00:26:43,477 --> 00:26:47,148
Jeśli nie zdacie testu,
nie będziecie grać.
497
00:26:47,732 --> 00:26:52,486
Przyłóżmy się porządnie
i wracajmy do pracy.
498
00:26:58,242 --> 00:26:59,202
Dwie minuty.
499
00:27:07,293 --> 00:27:09,295
- Koniec.
- Odłożyć ołówki.
500
00:27:13,132 --> 00:27:16,010
Wyniki będą w środę.
501
00:27:17,762 --> 00:27:19,597
Ułóżcie je równo.
502
00:27:20,306 --> 00:27:21,224
Dziękuję.
503
00:27:39,784 --> 00:27:41,410
Porządne boisko.
504
00:27:43,955 --> 00:27:48,376
Nie wiem, czy można
to nazwać boiskiem.
505
00:27:49,252 --> 00:27:51,587
Nie musi być eleganckie,
506
00:27:51,671 --> 00:27:53,464
by było wiadomo, co to jest.
507
00:27:58,427 --> 00:28:00,388
Nawet jeśli nie zdadzą,
508
00:28:01,764 --> 00:28:04,058
mamy tu cel większy niż futbol.
509
00:28:07,520 --> 00:28:11,023
Mówiłem ci, jak atrakcyjna jesteś
dzięki optymizmowi?
510
00:28:12,233 --> 00:28:14,443
Nie, chyba nie mówiłeś.
511
00:28:17,405 --> 00:28:18,364
No cóż...
512
00:28:19,907 --> 00:28:21,701
może kiedyś powiem.
513
00:28:21,784 --> 00:28:23,661
Rusty!
514
00:28:33,337 --> 00:28:34,338
Zagranie!
515
00:28:36,674 --> 00:28:38,384
Moment. Faul!
516
00:28:38,467 --> 00:28:40,595
Carlos, nie możesz podstawiać nogi!
517
00:28:42,680 --> 00:28:45,266
Rzut karny dla obrony.
518
00:28:45,349 --> 00:28:47,560
- Cofamy się.
- Biorą tylko młodszych.
519
00:28:47,643 --> 00:28:50,521
Bądźcie grzeczni.
Dbajcie o nowych rodziców.
520
00:28:55,484 --> 00:28:58,029
Pewnie nie możecie doczekać się
521
00:28:58,112 --> 00:28:59,780
wyników testów.
522
00:28:59,864 --> 00:29:03,451
Jakimś cudem niektórzy z was zdali.
523
00:29:03,534 --> 00:29:07,538
Scott, Hal, Jerry, Daniel, wystąpcie.
524
00:29:13,044 --> 00:29:16,422
Przykro mi, nie zdaliście.
Powodzenia następnym razem.
525
00:29:16,506 --> 00:29:18,674
Pozostali z was mogą grać w piłkę.
526
00:29:19,258 --> 00:29:22,803
O ile pan Russell
pomoże wam awansować.
527
00:29:24,013 --> 00:29:27,975
Selekcja naturalna zmniejszyła
drużynę do 12 graczy.
528
00:29:28,476 --> 00:29:31,646
Załóżmy, że intensywne ćwiczenia
529
00:29:31,729 --> 00:29:34,023
pozwolą nam grać w obronie i ataku.
530
00:29:34,106 --> 00:29:38,152
Leon i Kurczak,
bądźcie gotowi na zmianę pozycji.
531
00:29:38,236 --> 00:29:39,654
Dacie radę?
532
00:29:40,571 --> 00:29:43,741
- To gorszy gatunek.
- Powinienem być w pierwszym składzie.
533
00:29:43,824 --> 00:29:45,451
Jestem tu najlepszy.
534
00:29:49,413 --> 00:29:51,415
Pickett, to nasza jedyna piłka.
535
00:29:51,499 --> 00:29:52,458
Przepraszam.
536
00:29:52,542 --> 00:29:55,628
Do wieży. No już, biegiem.
537
00:29:56,838 --> 00:29:59,423
Czasem mam ich dość,
jeśli mam być szczery.
538
00:29:59,507 --> 00:30:01,425
Jest też jeden pozytyw.
539
00:30:01,509 --> 00:30:02,426
Jaki?
540
00:30:03,219 --> 00:30:04,595
Znaleźliśmy puntera.
541
00:30:04,679 --> 00:30:07,181
To prawda. Dasz radę ją zszyć?
542
00:30:07,265 --> 00:30:09,141
Nie jestem weterynarzem,
ale spróbuję.
543
00:30:09,225 --> 00:30:10,852
- Przyniosę ją.
- Dobra.
544
00:30:16,107 --> 00:30:18,818
MASONI
545
00:30:18,901 --> 00:30:21,195
Dziewczyny, oby to zadziałało.
546
00:30:22,697 --> 00:30:24,615
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
547
00:30:29,453 --> 00:30:31,998
- Co to jest?
- Nowa piłka.
548
00:30:32,081 --> 00:30:33,249
Doprawdy?
549
00:30:33,332 --> 00:30:35,501
Na wszelki wypadek robimy dwie.
550
00:30:35,585 --> 00:30:38,546
Sprytnie. Podoba mi się to.
551
00:30:39,714 --> 00:30:40,590
Przesuń się.
552
00:30:44,010 --> 00:30:45,803
Co to? Eksperyment naukowy?
553
00:30:45,887 --> 00:30:50,683
Dokładnie. Sprawdzimy, kto chce grać
i zasłużył na prawdziwą piłkę.
554
00:30:50,766 --> 00:30:56,314
Bo jeśli tego nie chcecie,
na darmo się tu pocimy.
555
00:30:59,859 --> 00:31:00,943
Już po treningu?
556
00:31:01,444 --> 00:31:03,779
Nie wiem. To zależy od nich.
557
00:31:03,863 --> 00:31:04,864
Sześciu na sześciu.
558
00:31:04,947 --> 00:31:09,368
Miller, A.P., Fairbanks, Snoggs
i DeWitt ze mną. Ja jako tailback.
559
00:31:09,452 --> 00:31:12,205
- Dlaczego?
- Bo jestem wysoki i przystojny.
560
00:31:14,165 --> 00:31:15,791
Dobre podejście.
561
00:31:16,292 --> 00:31:18,169
To łowienie talentów.
562
00:31:18,252 --> 00:31:21,255
Piłka nasza. Przegrany kradnie sok.
563
00:31:21,964 --> 00:31:25,301
A niech mnie,
Wheatie to urodzony lider.
564
00:31:25,384 --> 00:31:26,552
Zagranie!
565
00:31:31,057 --> 00:31:32,016
Może lineman?
566
00:31:32,099 --> 00:31:34,185
Opanowałeś to łowienie talentów.
567
00:31:34,268 --> 00:31:35,269
Zagranie!
568
00:31:35,937 --> 00:31:37,772
- No dobra.
- Mamy biegacza!
569
00:31:37,855 --> 00:31:41,526
W każdym z nich drzemie talent,
a my musimy je odkryć.
570
00:31:42,527 --> 00:31:44,862
- Piszesz się na to?
- Co?
571
00:31:44,946 --> 00:31:47,240
Musisz kontaktować, Doc.
572
00:31:48,658 --> 00:31:50,201
O mnie się nie martw.
573
00:31:51,244 --> 00:31:53,037
Powinieneś go powalić.
574
00:31:55,623 --> 00:31:56,624
Zagranie!
575
00:32:01,546 --> 00:32:02,672
O rety.
576
00:32:07,218 --> 00:32:08,344
Jesteś cały?
577
00:32:08,427 --> 00:32:11,013
To tylko mąka. Opłuczemy to.
578
00:32:11,097 --> 00:32:12,765
Wracajcie do gry.
579
00:32:13,266 --> 00:32:16,227
Nie możemy. Hardy rozwalił piłkę.
580
00:32:16,310 --> 00:32:21,607
Nie stójcie bezczynnie.
Wszyscy do wieży, biegiem!
581
00:32:23,776 --> 00:32:25,903
Wszystko gra.
582
00:32:26,612 --> 00:32:29,615
Nic mi nie jest. Poważnie.
583
00:32:43,171 --> 00:32:45,673
Rusty, spójrz na mnie. Jesteś cały.
584
00:32:48,968 --> 00:32:50,052
Już czas.
585
00:32:51,888 --> 00:32:53,556
Musimy się rozdzielić.
586
00:32:54,640 --> 00:32:55,850
George!
587
00:32:56,392 --> 00:32:57,768
Chłopaki!
588
00:32:58,728 --> 00:33:00,354
Nie odchodź, George.
589
00:33:05,276 --> 00:33:07,862
Obyśmy mieli kworum trenerów.
590
00:33:07,945 --> 00:33:10,114
Ja się tym zajmę.
591
00:33:10,198 --> 00:33:11,949
- Jak się czujesz?
- Dobrze.
592
00:33:12,033 --> 00:33:13,284
Pójdzie świetnie.
593
00:33:13,367 --> 00:33:15,745
- Rusty Russell.
- Luther Scarborough.
594
00:33:15,828 --> 00:33:18,831
Słyszałem, że pracujesz
dobroczynnie w sierocińcu.
595
00:33:18,915 --> 00:33:22,376
Uznałem, że to musi być pomyłka,
ale oto jesteś.
596
00:33:22,460 --> 00:33:26,130
Dobrze cię widzieć.
Pierwszy raz od playoffów z 1935?
597
00:33:26,214 --> 00:33:28,841
- Wyrównana gra.
- Ciężka przegrana. Twoja.
598
00:33:28,925 --> 00:33:32,178
- Spisałeś się tam.
- Dostałem takie coś.
599
00:33:32,261 --> 00:33:34,805
Ładny. To topaz?
600
00:33:35,306 --> 00:33:41,020
Podobno składacie wniosek,
żeby dołączyć do mojego okręgu.
601
00:33:41,103 --> 00:33:43,731
Zgadza się. Czekają na mnie.
Miło było.
602
00:33:45,233 --> 00:33:46,859
Sierocy futbol.
603
00:33:48,986 --> 00:33:51,239
Idiotyczne jak prawa wyborcze kobiet.
604
00:33:51,864 --> 00:33:54,742
Jeśli pokażemy im,
że w nich wierzymy,
605
00:33:54,825 --> 00:33:58,371
wykażą się,
jak Dawid w walce z Goliatem.
606
00:33:58,871 --> 00:34:02,875
Proszę tylko o szansę,
by mogli wystartować.
607
00:34:03,376 --> 00:34:07,964
Liga Międzyszkolna wymaga
minimum 500 uczniów,
608
00:34:08,047 --> 00:34:09,924
by brać udział w mistrzostwach.
609
00:34:10,007 --> 00:34:15,471
U was jest tylko 150 dzieci.
Wasza drużyna liczy 12 osób.
610
00:34:15,554 --> 00:34:17,181
Zgadza się. Dwanaście.
611
00:34:18,224 --> 00:34:19,141
Odrzucam wniosek.
612
00:34:19,225 --> 00:34:21,435
Wracajmy do poważnych spraw.
613
00:34:21,518 --> 00:34:23,396
Przepraszam, przewodniczący.
614
00:34:23,478 --> 00:34:27,525
Prosiłbym o uzasadnienie
od komisji, jeśli mogę.
615
00:34:27,608 --> 00:34:29,860
- A pan to?
- Doktor E.P. Hall.
616
00:34:29,944 --> 00:34:33,114
Jestem lekarzem w sierocińcu
i sanitariuszem drużyny.
617
00:34:33,197 --> 00:34:34,364
To asystent.
618
00:34:34,447 --> 00:34:35,449
I pijak.
619
00:34:36,534 --> 00:34:38,619
- Asystent lekarza?
- Trenera.
620
00:34:38,703 --> 00:34:39,996
Kieruje obroną.
621
00:34:42,998 --> 00:34:45,626
Panie Hall, chce się pan
do czegoś odnieść?
622
00:34:45,710 --> 00:34:46,918
Owszem.
623
00:34:47,003 --> 00:34:51,215
Chciałbym zwrócić panów uwagę
na stronę 27,
624
00:34:51,299 --> 00:34:55,344
drugi akapit podręcznika ligowego.
Napisano tam:
625
00:34:55,428 --> 00:35:00,016
„Każda szkoła licząca
mniej niż 500 uczniów
626
00:35:00,099 --> 00:35:04,604
może zostać przyjęta
większością głosów trenerów okręgu”.
627
00:35:05,104 --> 00:35:09,317
Koniec cytatu. Zawsze staram się
przestrzegać reguł,
628
00:35:09,400 --> 00:35:11,235
a w tym przypadku
629
00:35:11,736 --> 00:35:15,698
te reguły są po części
pańskiego autorstwa.
630
00:35:15,781 --> 00:35:17,200
Dobrze mówię?
631
00:35:17,283 --> 00:35:21,120
Brawo, doktorze. Ma pan rację.
632
00:35:21,204 --> 00:35:23,748
Chciałbym zasugerować,
633
00:35:23,831 --> 00:35:26,959
by wszyscy trenerzy z okręgu
634
00:35:27,043 --> 00:35:30,505
zagłosowali odnośnie przyjęcia.
Zaakceptujemy wyniki.
635
00:35:30,588 --> 00:35:32,048
To jak będzie?
636
00:35:32,757 --> 00:35:34,008
Miło was widzieć.
637
00:35:34,091 --> 00:35:35,510
Dziękuję, sekretarzu.
638
00:35:35,593 --> 00:35:36,802
To jakiś żart?
639
00:35:36,886 --> 00:35:40,389
Strona 27, drugi akapit.
Czytaj i płacz.
640
00:35:42,808 --> 00:35:44,477
No to głosujmy.
641
00:35:45,061 --> 00:35:48,272
Na prośbę doktora,
asystenta lekarza,
642
00:35:48,940 --> 00:35:50,608
kto jest za, ręka w górę.
643
00:36:01,160 --> 00:36:02,620
Wrócili.
644
00:36:04,455 --> 00:36:05,540
Nie są zadowoleni.
645
00:36:05,623 --> 00:36:07,375
Doc nie ma swojej whiskey.
646
00:36:07,458 --> 00:36:10,336
Liczycie, że ktoś coś dla nas zrobi?
647
00:36:10,419 --> 00:36:11,295
Nie ma szans.
648
00:36:11,379 --> 00:36:14,090
Dlaczego wszystko negujesz, Hardy?
649
00:36:14,173 --> 00:36:16,634
Mówię wam tylko, jak jest.
650
00:36:16,717 --> 00:36:18,302
Nikogo nie obchodzimy.
651
00:36:22,139 --> 00:36:23,182
Jak się macie?
652
00:36:23,683 --> 00:36:25,351
Powiedzcie to.
653
00:36:26,269 --> 00:36:27,478
Nie dostaliśmy się.
654
00:36:28,271 --> 00:36:29,188
Mów.
655
00:36:33,109 --> 00:36:33,943
No cóż...
656
00:36:36,904 --> 00:36:39,949
- Nie mogę.
- Co? Przecież chciałeś.
657
00:36:40,032 --> 00:36:42,910
- Rozważałem to.
- Powołałeś się na starszeństwo.
658
00:36:42,994 --> 00:36:44,078
Jesteś trenerem.
659
00:36:44,161 --> 00:36:47,623
Dobra, będę z wami szczery.
660
00:36:48,833 --> 00:36:50,334
Złe wieści są takie...
661
00:36:52,170 --> 00:36:55,840
że każdy z was musi przytyć
około pięciu kilogramów,
662
00:36:55,923 --> 00:37:00,011
bo wszyscy będziecie grali
w licealny futbol.
663
00:37:00,094 --> 00:37:01,262
Widzimy się na boisku.
664
00:37:02,096 --> 00:37:03,723
Dobra robota.
665
00:37:04,307 --> 00:37:05,224
No już!
666
00:37:08,853 --> 00:37:11,564
Pokażmy mieszczuchom,
na co nas stać!
667
00:37:17,570 --> 00:37:20,364
{\an8}Poly Parrots witają Masonic Home
na ich pierwszym meczu.
668
00:37:20,448 --> 00:37:21,824
{\an8}14 WRZEŚNIA 1936
669
00:37:21,908 --> 00:37:24,702
{\an8}Muszą wystawić swoich najlepszych 11
na naszych.
670
00:37:24,785 --> 00:37:26,537
Ich jedenastka jest większa.
671
00:37:27,038 --> 00:37:28,915
To starcie Dawida z Goliatem.
672
00:37:28,998 --> 00:37:31,250
Szykuje się niezła rozrywka.
673
00:37:33,628 --> 00:37:35,087
Kurczak, wszystko gra?
674
00:37:36,297 --> 00:37:38,674
Musiałem użyć drutu do belowania.
675
00:37:38,758 --> 00:37:40,927
Mierzymy się dziś z drużyną,
676
00:37:41,010 --> 00:37:44,931
która wygrała dwa mistrzostwa
w ciągu pięciu lat.
677
00:37:45,431 --> 00:37:49,810
Macie wiele do zyskania
i nic do stracenia. Tak grajcie.
678
00:37:49,894 --> 00:37:50,978
Jeszcze jedno.
679
00:37:51,479 --> 00:37:54,106
Jeśli dziś wygramy,
zabieramy do domu piłkę.
680
00:37:54,190 --> 00:37:55,650
Słuchajcie mnie.
681
00:37:55,733 --> 00:37:59,111
Wyjdźcie tam skupieni i pewni siebie,
682
00:37:59,195 --> 00:38:02,156
a będzie dobrze. Do dzieła!
683
00:38:03,658 --> 00:38:06,827
Łapówka. To nowa motywacja.
684
00:38:06,911 --> 00:38:08,996
- Za piłkę.
- Do dzieła.
685
00:38:09,872 --> 00:38:12,959
Panie Hawk, cieszę się,
że w końcu ma pan drużynę.
686
00:38:13,042 --> 00:38:14,961
- Tak.
- Ale to tylko 12 graczy.
687
00:38:15,503 --> 00:38:18,089
Większość przypomina dżokejów.
688
00:38:18,172 --> 00:38:20,842
Nie ma żadnych wymogów
odnośnie wagi?
689
00:38:21,425 --> 00:38:24,220
Można ich nazwać Mighty Mites.
690
00:38:24,720 --> 00:38:27,014
- Mogę tego użyć?
- Śmiało.
691
00:38:27,849 --> 00:38:29,600
Dlaczego nie?
692
00:38:31,143 --> 00:38:32,562
- Pop.
- Hej, Doc.
693
00:38:32,645 --> 00:38:35,064
- Powiesz coś po meczu?
- Jasne.
694
00:38:35,147 --> 00:38:37,984
Panie Hawk, cudownie,
że się pan pojawił.
695
00:38:38,067 --> 00:38:39,026
Dobrze pana widzieć.
696
00:38:39,110 --> 00:38:42,738
Po tylu latach w końcu
mamy dzięki panu drużynę.
697
00:38:42,822 --> 00:38:45,366
I dzięki panu,
bo sprowadził pan trenera.
698
00:38:45,449 --> 00:38:47,827
- Jak sobie radzi?
- Wspaniale.
699
00:38:47,910 --> 00:38:48,870
Poznał pan Juanitę?
700
00:38:48,953 --> 00:38:51,372
To świetni nauczyciele,
a on jest świetnym trenerem.
701
00:38:51,455 --> 00:38:52,915
W końcu mamy drużynę.
702
00:38:52,999 --> 00:38:55,168
W końcu, dzięki panu.
703
00:38:55,251 --> 00:38:56,878
- Dzięki panu.
- Dobrze.
704
00:38:57,587 --> 00:39:01,924
Sieroty mają tylko 12 graczy
i żaden nie pchnie 90 kilogramów.
705
00:39:02,008 --> 00:39:04,886
Szybko zrobi się tu nieprzyjemnie.
706
00:39:04,969 --> 00:39:07,305
Goście wybierają stronę.
707
00:39:07,388 --> 00:39:09,182
- Masonic Home...
- Sieroty.
708
00:39:09,265 --> 00:39:10,725
Co wybieracie?
709
00:39:10,808 --> 00:39:11,767
- Reszka.
- Reszka.
710
00:39:13,102 --> 00:39:14,979
Orzeł. Poly?
711
00:39:15,062 --> 00:39:16,856
- Odbieramy.
- Poly odbiera.
712
00:39:16,939 --> 00:39:21,194
Rodzice nie znaleźli stadionu?
Chyba są głupi.
713
00:39:22,862 --> 00:39:25,281
Starcie na boisku.
Hardy Brown powala...
714
00:39:25,364 --> 00:39:27,950
- Hardy!
- ...kapitana Percy'ego Maywooda.
715
00:39:28,034 --> 00:39:31,621
Ja nie chciałbym mu podpaść.
716
00:39:31,704 --> 00:39:33,623
- Kto to był?
- Hardy Brown.
717
00:39:33,706 --> 00:39:38,127
Tatuś mówi,
że to najtwardszy sukinsyn.
718
00:39:38,711 --> 00:39:41,297
Nie powtarzaj, co tato mówi w domu.
719
00:39:41,380 --> 00:39:42,507
Mogę zacytować?
720
00:39:42,590 --> 00:39:45,843
- Nie, proszę.
- Użyję „skurczybyka”.
721
00:39:45,927 --> 00:39:47,720
To było zbędne.
722
00:39:47,803 --> 00:39:50,306
Przyznaję rzut karny.
723
00:39:50,389 --> 00:39:53,518
Hardy, schodzisz!
Fairbanks, Wheatie, na pozycje.
724
00:39:53,601 --> 00:39:55,144
Kurczak, wchodzisz.
725
00:39:55,228 --> 00:39:56,979
Dasz radę, synu.
726
00:39:57,063 --> 00:39:59,941
Leon, nie daj się tam.
Nie przepuszczajmy ich za linię.
727
00:40:00,024 --> 00:40:01,526
No już.
728
00:40:03,361 --> 00:40:06,405
- Coś ty sobie myślał?
- No właśnie.
729
00:40:09,700 --> 00:40:11,661
Sieroty wykopują piłkę,
730
00:40:11,744 --> 00:40:15,581
która wpada prosto w ręce
Percy'ego Maywooda.
731
00:40:17,291 --> 00:40:18,209
Jezu.
732
00:40:18,292 --> 00:40:19,627
Bierz go.
733
00:40:20,211 --> 00:40:22,505
Na 40, 30, 20.
734
00:40:22,588 --> 00:40:25,091
Maywood zdobywa łatwe punkty.
735
00:40:26,676 --> 00:40:28,135
Co odbiło Russellowi,
736
00:40:28,219 --> 00:40:31,013
że zostawił mistrzów okręgu,
Temple Wildcats?
737
00:40:31,097 --> 00:40:32,348
Nikogo nie zatrzymali.
738
00:40:32,431 --> 00:40:34,183
Nie poddawajcie się.
739
00:40:34,267 --> 00:40:35,601
Ale wstyd.
740
00:40:35,685 --> 00:40:37,770
Nieźle, chłopaki.
741
00:40:37,854 --> 00:40:40,481
Wydaje mi się,
że to nie miejsce dla nich.
742
00:40:40,565 --> 00:40:42,316
Oby nikt nie ucierpiał.
743
00:40:42,400 --> 00:40:44,402
Wypuścił! Bierz...
744
00:40:44,485 --> 00:40:47,989
...Poly przejmuje piłkę
i zalicza kolejne przyłożenie.
745
00:40:48,072 --> 00:40:50,408
Kiepsko im idzie.
746
00:40:50,992 --> 00:40:53,411
Leż w ziemi, gdzie twoje miejsce.
747
00:40:53,494 --> 00:40:57,123
- Hej, spokojnie.
- Fairbanks, spokój!
748
00:40:57,206 --> 00:41:00,585
Frank, bójki wzmacniają charakter.
749
00:41:00,668 --> 00:41:03,921
- To dla nich dobre.
- Nie po każdej zagrywce.
750
00:41:04,005 --> 00:41:05,923
- Kolano mnie boli.
- Rozchodzisz to?
751
00:41:06,007 --> 00:41:07,884
- Nie.
- Doc, zerknij na to.
752
00:41:08,718 --> 00:41:09,969
DeWitt! Do mnie.
753
00:41:10,052 --> 00:41:12,930
Rozchmurz się. To pierwszy mecz!
754
00:41:13,014 --> 00:41:15,850
Skup się na 42 i hamuj go.
755
00:41:15,933 --> 00:41:17,727
- Tak jest.
- Nie daj się mu.
756
00:41:17,810 --> 00:41:18,811
Wyłaź tam.
757
00:41:19,312 --> 00:41:22,273
Hardy, wchodzisz.
Oni cię potrzebują.
758
00:41:22,356 --> 00:41:24,233
Pokaż im, na co cię stać.
759
00:41:24,317 --> 00:41:25,568
Dacie radę!
760
00:41:27,528 --> 00:41:28,988
Miło, że jesteś.
761
00:41:29,071 --> 00:41:31,782
Fairbanks, piłka idzie do ciebie
od lewej strony.
762
00:41:31,866 --> 00:41:34,410
I czy możemy ich zablokować?
763
00:41:34,493 --> 00:41:36,621
Po prostu dajcie mi piłkę.
764
00:41:36,704 --> 00:41:38,706
Dobra, piłka twoja.
765
00:41:38,789 --> 00:41:40,333
Na jeden...
766
00:41:40,416 --> 00:41:41,375
Idziemy!
767
00:41:41,459 --> 00:41:44,253
Blokujcie, chłopaki. Dacie radę.
768
00:41:44,337 --> 00:41:46,422
6-2-1! Zagranie!
769
00:41:46,506 --> 00:41:49,258
Brown przejmuje piłkę,
ucieka na prawo,
770
00:41:49,342 --> 00:41:51,219
powala obrońcę Poly.
771
00:41:51,302 --> 00:41:53,804
- Odbija w lewo...
- Dalej!
772
00:41:53,888 --> 00:41:57,308
...i próbuje wskrzesić
ofensywę Sierot.
773
00:42:00,228 --> 00:42:05,316
Mija Maywooda i kontynuuje bieg.
Przyłożenie Browna.
774
00:42:05,399 --> 00:42:06,484
Mamy punkt!
775
00:42:06,567 --> 00:42:10,029
Zaczekajcie, podniesiono flagę.
776
00:42:10,112 --> 00:42:13,199
Podcinanie, numer 40!
Brak przyłożenia!
777
00:42:13,282 --> 00:42:16,202
- DeWitt, sukinsynu!
- Popełnił błąd!
778
00:42:16,285 --> 00:42:18,496
Ciągle popełnia błędy. Ty też!
779
00:42:25,586 --> 00:42:27,171
- Zostaw go!
- Chłopaki!
780
00:42:28,381 --> 00:42:29,757
Przestańcie!
781
00:42:29,841 --> 00:42:31,592
Złaźcie z boiska!
782
00:42:31,676 --> 00:42:34,011
- Przestańcie.
- Złaźcie stąd!
783
00:42:34,095 --> 00:42:35,263
- No już.
- Cholera.
784
00:42:35,346 --> 00:42:36,931
Złazić!
785
00:42:37,014 --> 00:42:39,559
Co jest z wami? Wynocha!
786
00:42:54,991 --> 00:42:57,368
PIERWSZY MECZ
787
00:43:11,716 --> 00:43:14,385
Co robisz? Naśladujesz mnie?
788
00:43:17,054 --> 00:43:18,097
Pokaż.
789
00:43:20,391 --> 00:43:22,476
Narysowałam to.
790
00:43:23,060 --> 00:43:24,562
Zabawne ustawienie.
791
00:43:24,645 --> 00:43:26,105
Co porabiacie?
792
00:43:27,940 --> 00:43:31,444
Chyba znalazłem nową
koordynatorkę ofensywy.
793
00:43:32,028 --> 00:43:33,738
Jeśli złożę do kupy ofensywę.
794
00:43:33,821 --> 00:43:36,324
Chyba nie dostosowujesz się
do środowiska.
795
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Pewien mądry trener mówił kiedyś,
796
00:43:39,994 --> 00:43:42,663
by pomóc graczom dostrzec to,
kim mogą być.
797
00:43:45,249 --> 00:43:47,001
Widzisz, jak mi rozkazuje?
798
00:43:48,544 --> 00:43:50,338
Bawi cię to?
799
00:43:50,421 --> 00:43:51,797
- Nie.
- Mnie też nie.
800
00:44:09,815 --> 00:44:13,027
Nie będziemy ze sobą rozmawiać,
bo nam dokopali?
801
00:44:13,110 --> 00:44:14,320
Dokładnie!
802
00:44:15,321 --> 00:44:16,239
W porządku.
803
00:44:17,657 --> 00:44:21,619
Chcę was widzieć na boisku.
Szybko. Ruchy.
804
00:44:26,999 --> 00:44:28,543
Co robimy, trenerze?
805
00:44:29,836 --> 00:44:32,713
Oto nowa ofensywa, panie Sealey.
806
00:44:32,797 --> 00:44:33,881
Pierwsza zmiana.
807
00:44:33,965 --> 00:44:37,093
Metr odstępu między zawodnikami.
Na całej długości.
808
00:44:37,176 --> 00:44:41,430
Fairbanks, trzy metry do tyłu.
Ustaw się na linii z Hardym.
809
00:44:41,514 --> 00:44:45,935
Ustawicie się jedną czwartą metra
za A.P. na snap.
810
00:44:46,018 --> 00:44:47,478
Pokażę wam.
811
00:44:47,562 --> 00:44:50,481
- Na jakiej będę pozycji?
- Rozgrywającego.
812
00:44:50,565 --> 00:44:52,233
Rozgrywający bierze piłkę.
813
00:44:52,316 --> 00:44:55,444
Odbija w prawo.
Halfback się wysuwa.
814
00:44:55,528 --> 00:44:58,823
Udaje podanie do Hardy'ego.
Fairbanks biegnie z prawej.
815
00:44:58,906 --> 00:45:02,076
Podaję jemu,
a jeśli wybiegnie za bardzo,
816
00:45:02,159 --> 00:45:05,162
udaję podanie i sam biegnę z piłką.
817
00:45:05,246 --> 00:45:07,832
Fairbanks robi za blokera.
818
00:45:07,915 --> 00:45:10,126
Na boisku ty podejmujesz decyzje.
819
00:45:10,209 --> 00:45:12,628
Tak pokonamy większe drużyny.
820
00:45:12,712 --> 00:45:15,047
Trzeba się dostosowywać, by wygrać.
821
00:45:15,131 --> 00:45:16,883
Nie mamy rozmiarów,
822
00:45:16,966 --> 00:45:19,510
więc wykorzystujmy
inny atut: prędkość.
823
00:45:19,594 --> 00:45:22,889
Szybkie narady, kilka przerw.
Zaskoczcie ich.
824
00:45:22,972 --> 00:45:26,017
Zmęczcie ich obronę.
Tak ich pokonamy.
825
00:45:27,476 --> 00:45:29,187
Co sądzicie?
826
00:45:29,270 --> 00:45:32,315
Dostaniemy po dupie
jak stąd do El Paso.
827
00:45:32,398 --> 00:45:34,442
Nasza ofensywa jest bez znaczenia.
828
00:45:34,525 --> 00:45:35,943
To i tak na nic.
829
00:45:37,361 --> 00:45:39,322
A ty co sądzisz, Brown?
830
00:45:39,405 --> 00:45:42,200
Nie powinniśmy byli grać z Poly.
831
00:45:42,909 --> 00:45:45,286
Pokonali nas i pana.
832
00:45:49,123 --> 00:45:50,541
Pan Brown ma rację.
833
00:45:51,792 --> 00:45:55,880
Biorę pełną odpowiedzialność
za to, co było na boisku.
834
00:45:55,963 --> 00:45:56,923
Za wszystko.
835
00:45:58,216 --> 00:45:59,842
Ale czegoś się nauczyłem.
836
00:46:00,927 --> 00:46:05,765
Kazałem DeWittowi pogonić
numer 77 do piekła i z powrotem.
837
00:46:05,848 --> 00:46:07,058
I dobrze, że to zrobiłem,
838
00:46:08,059 --> 00:46:10,144
bo zobaczyłem, co potrafi.
839
00:46:10,645 --> 00:46:14,315
Wierzę w niego.
I oby on sam w siebie uwierzył.
840
00:46:15,525 --> 00:46:18,277
Rozumiem. Ciężko jest wierzyć,
841
00:46:18,861 --> 00:46:22,657
gdy doświadczyliście jedynie
bólu, straty i porzucenia.
842
00:46:23,407 --> 00:46:25,701
Wiem, bo czułem to całe życie.
843
00:46:29,413 --> 00:46:30,331
Jestem sierotą.
844
00:46:32,542 --> 00:46:34,043
Jak wy wszyscy.
845
00:46:34,794 --> 00:46:38,381
Wiem, jak to jest
nie mieć matki ani ojca,
846
00:46:38,464 --> 00:46:40,550
którzy by was dopingowali.
847
00:46:41,509 --> 00:46:46,180
Ale gdy na was patrzę,
jestem dumny z bycia sierotą.
848
00:46:46,973 --> 00:46:50,017
Nie wstydzę się.
Nie jestem bezwartościowy.
849
00:46:50,601 --> 00:46:52,019
Jestem wojownikiem.
850
00:46:52,687 --> 00:46:54,522
Wy poczujecie to samo,
851
00:46:55,273 --> 00:46:59,026
jeśli uwierzycie w siebie
i pozostałych.
852
00:46:59,527 --> 00:47:03,698
Zróbcie to, a dokonacie tego,
co zdaniem innych jest niemożliwe.
853
00:47:04,907 --> 00:47:08,035
Powtórzcie za mną. Jestem godzien.
854
00:47:08,619 --> 00:47:10,413
- Jestem godzien.
- Uwierzcie w to!
855
00:47:11,831 --> 00:47:14,876
- Jestem wartościowy.
- Jestem wartościowy!
856
00:47:14,959 --> 00:47:18,462
- Jestem potężnym wojownikiem!
- Jestem potężnym wojownikiem!
857
00:47:18,546 --> 00:47:21,424
- Jestem potężną sierotą!
- Jestem potężną sierotą!
858
00:47:21,507 --> 00:47:23,050
Wierzcie jak ja.
859
00:47:24,051 --> 00:47:26,929
Bo to prawda.
860
00:47:30,766 --> 00:47:32,018
Leon, zaczynaj.
861
00:47:32,101 --> 00:47:35,563
Chodźcie tu. Na trzy!
862
00:47:35,646 --> 00:47:37,565
Raz, dwa, trzy!
863
00:47:37,648 --> 00:47:38,649
Sieroty!
864
00:47:47,116 --> 00:47:49,452
Panie Hardy, zamieńmy słowo.
865
00:47:52,371 --> 00:47:56,125
- Nie będę krzyczeć.
- Nie zmuszę cię.
866
00:47:57,919 --> 00:48:00,004
Ale musisz podjąć decyzję.
867
00:48:02,048 --> 00:48:06,052
Kazałem ci tu przyjść.
To był mój błąd.
868
00:48:07,136 --> 00:48:09,472
Możesz odejść, kiedy chcesz.
869
00:48:10,348 --> 00:48:15,061
Ale twój dzisiejszy bieg był jednym
z najlepszych, jakie widziałem.
870
00:48:15,978 --> 00:48:18,022
Masz naturalny instynkt.
871
00:48:18,606 --> 00:48:20,149
Pewnie czułeś się nieźle.
872
00:48:23,402 --> 00:48:24,987
Rozgrzej się.
873
00:48:32,119 --> 00:48:34,413
Co sądzisz o nowej ofensywie?
874
00:48:35,081 --> 00:48:38,876
Wkurzysz wiele osób,
ale podoba mi się.
875
00:48:38,960 --> 00:48:42,380
A teraz wybacz, ale jaja mi marzną.
876
00:48:43,005 --> 00:48:43,840
W porządku.
877
00:48:49,470 --> 00:48:51,472
{\an8}Z rysunkiem Betty w ręku,
878
00:48:51,556 --> 00:48:55,309
{\an8}Rusty miał na zawsze
odmienić futbol.
879
00:48:55,393 --> 00:48:56,644
Zmiana!
880
00:48:57,228 --> 00:49:00,773
Sieroty ustawiły się w formacji,
jakiej nie widziałem.
881
00:49:01,315 --> 00:49:04,068
Co on wyczynia z takim ustawieniem?
882
00:49:04,694 --> 00:49:07,029
To jakaś nowa formacja.
883
00:49:08,072 --> 00:49:09,365
Tyle wiem.
884
00:49:11,492 --> 00:49:13,119
Jak dla mnie oszukują.
885
00:49:13,202 --> 00:49:14,537
Sześć-dwa.
886
00:49:15,913 --> 00:49:17,623
- Zagranie!
- Sealey bierze piłkę.
887
00:49:17,707 --> 00:49:21,127
Podaje na zewnątrz do Browna.
Biegnie bokiem.
888
00:49:22,628 --> 00:49:25,047
Brown mknie wzdłuż linii.
889
00:49:25,506 --> 00:49:28,092
Oszukali całą obronę.
890
00:49:28,176 --> 00:49:29,093
A niech mnie.
891
00:49:29,177 --> 00:49:32,013
Hardy Brown zdobywa przyłożenie.
892
00:49:34,182 --> 00:49:35,433
Dobry początek.
893
00:49:37,685 --> 00:49:39,478
Niech mnie, szybki jest.
894
00:49:39,979 --> 00:49:45,401
On jest szybki, ty spostrzegawczy.
Każdy ma dar. A my?
895
00:49:48,070 --> 00:49:49,280
Zmiana!
896
00:49:49,363 --> 00:49:50,364
Zmieniają się.
897
00:49:53,242 --> 00:49:55,286
- Kiepsko to wygląda.
- Szlag.
898
00:49:55,369 --> 00:49:56,787
- Narada.
- Zagranie!
899
00:49:56,871 --> 00:50:00,875
Te chłopaki nie biorą dziś jeńców.
900
00:50:00,958 --> 00:50:02,502
Na lewo!
901
00:50:02,585 --> 00:50:03,419
Bokiem!
902
00:50:03,503 --> 00:50:05,880
- Sieroty znów ich wykiwały.
- Łap go!
903
00:50:05,963 --> 00:50:08,841
Fairbanks biegnie do końca
bez przeszkód i z uśmiechem.
904
00:50:08,925 --> 00:50:10,218
Przyłożenie.
905
00:50:10,718 --> 00:50:14,096
Myślę, by zastrzelić rodziców
i otworzyć sierociniec.
906
00:50:14,180 --> 00:50:16,516
Może to ich zmotywuje.
907
00:50:16,599 --> 00:50:20,228
Wyobraź sobie,
że twój przeciwnik to pan Wynn.
908
00:50:21,896 --> 00:50:22,813
Dzięki.
909
00:50:23,439 --> 00:50:26,192
- Dobra analogia.
- Zobaczymy.
910
00:50:26,275 --> 00:50:27,360
Uwaga! Zagranie!
911
00:50:30,279 --> 00:50:32,782
Leonard Roach powala biegacza.
912
00:50:32,865 --> 00:50:34,116
Miło cię poznać.
913
00:50:36,202 --> 00:50:39,413
Wybaczcie język,
ale Rams dostają w tyłek.
914
00:50:39,914 --> 00:50:41,332
Sealey ma piłkę.
915
00:50:41,415 --> 00:50:45,336
Wygląda jak kaczor
biegnący po pustym pastwisku.
916
00:50:45,419 --> 00:50:48,756
- Biegną po zewnętrznej.
- Owszem.
917
00:50:48,840 --> 00:50:51,050
...i przyłożenie dla Sierot.
918
00:50:53,803 --> 00:50:56,597
{\an8}DRUGI MECZ
919
00:50:57,890 --> 00:50:58,975
Dobra robota!
920
00:50:59,058 --> 00:51:00,768
A jakby tego było mało,
921
00:51:00,852 --> 00:51:05,189
Sieroty trenera Russella
zabierają do domu piłkę.
922
00:51:06,524 --> 00:51:09,986
Nie ma to jak
wielozadaniowa drużyna.
923
00:51:10,695 --> 00:51:12,238
Świetnie dziś grali.
924
00:51:12,321 --> 00:51:15,241
Grali w porządku.
Można wiele poprawić.
925
00:51:15,324 --> 00:51:18,995
Poprawić? Czy nie pobiliśmy
właśnie General Mills?
926
00:51:19,745 --> 00:51:22,248
- Mineral Wells?
- Wiesz, o czym mówię.
927
00:51:22,331 --> 00:51:25,001
Dostaliśmy osiem kar
i straciliśmy ponad 100 metrów.
928
00:51:25,084 --> 00:51:27,545
Nie możemy tak grać
z prawdziwymi drużynami.
929
00:51:27,628 --> 00:51:29,380
Chłopaki muszą się skupić.
930
00:51:29,463 --> 00:51:33,551
Wygraliśmy pierwszy mecz
i nagle jesteś pesymistą.
931
00:51:33,634 --> 00:51:35,803
- Muszę się napić.
- Wściekasz się?
932
00:51:35,887 --> 00:51:37,013
Pić mi się chce.
933
00:51:37,096 --> 00:51:38,764
Jak to wygląda, Leon?
934
00:51:38,848 --> 00:51:40,391
Spróbuj odpalić, trenerze.
935
00:51:41,100 --> 00:51:43,936
Claudette Colbert
robiła tak w filmie.
936
00:51:44,437 --> 00:51:45,688
Spędzimy tu cały dzień.
937
00:51:48,524 --> 00:51:49,609
Cholera.
938
00:51:50,484 --> 00:51:54,363
Możecie zmienić olej w moim aucie,
gdy tu skończycie.
939
00:51:55,698 --> 00:51:57,742
Wyjdź i powiedz mi to w twarz.
940
00:51:57,825 --> 00:52:00,578
- Jestem tu. Dawaj.
- Pakujcie się.
941
00:52:00,661 --> 00:52:02,580
Tylko poczekaj. Zniszczę cię.
942
00:52:03,080 --> 00:52:04,999
- Słyszeliście.
- Nie chcesz tego.
943
00:52:05,082 --> 00:52:06,375
Podrzucić was?
944
00:52:06,459 --> 00:52:08,377
Nie trzeba. Co słychać?
945
00:52:08,461 --> 00:52:13,132
Trenerze, musisz skołować chłopakom
taki fajny autobus.
946
00:52:13,216 --> 00:52:14,300
Fajny.
947
00:52:14,383 --> 00:52:17,803
W radiu mówili,
że macie pierwszą wygraną.
948
00:52:17,887 --> 00:52:20,806
- Owszem.
- Każdy pokonuje Mineral Wells.
949
00:52:22,141 --> 00:52:25,686
Do zobaczenia w przyszłym sezonie.
O ile przetrwacie ten.
950
00:52:25,770 --> 00:52:27,730
Fajne kowbojki.
951
00:52:27,813 --> 00:52:30,650
Chcę takie dla córki.
Gdzie je kupiłeś?
952
00:52:32,151 --> 00:52:33,778
Cieszcie się powietrzem.
953
00:52:33,861 --> 00:52:34,987
Było miło.
954
00:52:40,618 --> 00:52:42,245
To nie było konieczne.
955
00:52:42,328 --> 00:52:43,996
Wiem, była w połowie pełna.
956
00:52:44,080 --> 00:52:46,582
Nie o tym mówiłem. Wsiadaj.
957
00:52:57,635 --> 00:53:00,721
{\an8}SIEROTY Z MASONIC HOME
POKONUJĄ MINERAL WELLS
958
00:53:00,805 --> 00:53:04,100
{\an8}Młody, powinieneś pracować
dla mnie w Star-Telegramie.
959
00:53:04,600 --> 00:53:06,102
Sprzedasz więcej gazet.
960
00:53:08,354 --> 00:53:10,940
Wiecie, co panny z Dallas
mówią po bzykaniu?
961
00:53:11,023 --> 00:53:11,858
Co?
962
00:53:11,941 --> 00:53:14,610
„Zejdź ze mnie, tato.
Przygniatasz fajki”.
963
00:53:18,406 --> 00:53:20,324
...faworyt okręgu.
964
00:53:20,825 --> 00:53:22,994
Wciąż piszesz bajki dla szmatławca?
965
00:53:23,077 --> 00:53:24,370
Amon Carter.
966
00:53:24,453 --> 00:53:26,914
Nie jesteśmy Star-Telegramem,
ale dajemy radę.
967
00:53:27,623 --> 00:53:29,625
Co robisz na wschodzie?
968
00:53:29,709 --> 00:53:31,335
Szukasz psa albo żony?
969
00:53:31,419 --> 00:53:34,589
Przyjechałem zobaczyć,
o co tyle szumu.
970
00:53:34,672 --> 00:53:37,258
Może się założymy?
971
00:53:37,341 --> 00:53:40,511
Twoje 12 sierot przegra o 30 punktów.
972
00:53:40,595 --> 00:53:42,430
Pięć dolarów.
973
00:53:42,513 --> 00:53:45,892
Zakład księcia z żebrakiem.
Zamierzona gra słów.
974
00:53:45,975 --> 00:53:47,393
Zarobisz 50.
975
00:53:54,901 --> 00:53:56,527
- Wszystko gra?
- Tak jest.
976
00:53:56,611 --> 00:53:59,488
Nie wierzę, co właśnie usłyszałem.
977
00:53:59,572 --> 00:54:03,326
Scots mówią, że pokonają nas
50 punktami. Pięćdziesięcioma!
978
00:54:03,910 --> 00:54:07,121
Mają was za wiejskie sieroty,
979
00:54:07,205 --> 00:54:11,792
a mnie za skończonego,
na wpół ślepego trenera sierot.
980
00:54:12,793 --> 00:54:15,296
- Zranili moje uczucia.
- Moje też.
981
00:54:15,796 --> 00:54:19,008
To może wyjdziemy tam
982
00:54:19,091 --> 00:54:21,260
i pokażemy elegancikom,
983
00:54:21,344 --> 00:54:23,221
jak grają chłopaki ze wsi?
984
00:54:23,304 --> 00:54:28,518
I od wyjścia na boisko
i pierwszego gwizdka damy im popalić!
985
00:54:29,685 --> 00:54:32,104
Wyjdźcie tam i załatwcie sprawę!
986
00:54:32,188 --> 00:54:35,608
Do dzieła, chłopaki!
Na to pracowaliśmy.
987
00:54:35,691 --> 00:54:37,485
Do boju. Właśnie tak.
988
00:54:37,985 --> 00:54:39,862
Odwrócona psychologia. Dobre.
989
00:54:41,447 --> 00:54:43,908
Walczcie, Mighty Mites!
990
00:54:43,991 --> 00:54:46,327
Biegiem w lewo, biegiem w prawo!
991
00:54:46,410 --> 00:54:48,788
Środkiem i powietrzem!
992
00:54:49,288 --> 00:54:52,250
Mighty Mites nikt w pył nie zetrze!
993
00:54:52,333 --> 00:54:55,169
Sieroty wykopują,
a Scots są gotowi na odbiór.
994
00:54:58,172 --> 00:55:01,968
Piłka się odbija
i zgarnia ją powracający Scottie.
995
00:55:02,844 --> 00:55:03,845
Wypuścił!
996
00:55:03,928 --> 00:55:06,222
Powala go numer 43, Hardy Brown.
997
00:55:10,017 --> 00:55:12,311
Sealey ustawia się
ćwierć metra za linią.
998
00:55:12,395 --> 00:55:13,938
Dalej, chłopaki.
999
00:55:14,939 --> 00:55:15,773
Zagranie!
1000
00:55:16,399 --> 00:55:18,693
Sealey rzuca do Fairbanksa.
1001
00:55:18,776 --> 00:55:22,446
Dziesięć, pięć,
przyłożenie dla Sierot.
1002
00:55:23,489 --> 00:55:25,825
- Przyłożenie!
- Świetnie.
1003
00:55:26,325 --> 00:55:29,495
- Naciągasz mnie, żebraku?
- Przy każdej okazji.
1004
00:55:29,579 --> 00:55:30,621
Pięć-trzy!
1005
00:55:30,705 --> 00:55:34,292
Sieroty biegają wokół Scotties.
1006
00:55:43,342 --> 00:55:44,218
Snoggs!
1007
00:55:44,302 --> 00:55:46,721
Snoggs Roach nie odpuszcza,
a halfback Scots
1008
00:55:46,804 --> 00:55:48,806
przeciąga go pięć metrów,
1009
00:55:48,890 --> 00:55:50,975
za pierwszy znacznik.
1010
00:55:51,058 --> 00:55:52,518
Pokonacie o 50 punktów?
1011
00:55:53,186 --> 00:55:56,147
- Cholerne rodeo.
- Okaż litość, Snoggs!
1012
00:55:58,316 --> 00:56:00,568
- Przerwa.
- ...Highland Park zarządza przerwę.
1013
00:56:00,651 --> 00:56:04,488
Beck pilnuje gościa od snapu.
Hank, bierz halfbacka.
1014
00:56:04,572 --> 00:56:06,490
Milo, ty fullbacka.
1015
00:56:06,574 --> 00:56:07,408
Zagranie!
1016
00:56:09,869 --> 00:56:12,830
Scots przejmują piłkę.
I chyba znaleźli sposób
1017
00:56:12,914 --> 00:56:15,917
na pokonanie formacji T,
powalając każdego,
1018
00:56:16,000 --> 00:56:17,418
bez względu na piłkę.
1019
00:56:17,502 --> 00:56:20,713
Znaleźli sposób
na twoją formację, trenerze.
1020
00:56:20,796 --> 00:56:22,048
Na to wygląda.
1021
00:56:22,131 --> 00:56:24,842
Bez obaw. Moja obrona ich zatrzyma.
1022
00:56:24,926 --> 00:56:28,387
Oto chwila prawdy dla Scots.
Punkty oznaczają wygraną.
1023
00:56:28,471 --> 00:56:29,514
FINAŁOWE ZAGRANIE
1024
00:56:29,597 --> 00:56:31,098
To jeszcze nie koniec.
1025
00:56:31,557 --> 00:56:32,433
Zmiana!
1026
00:56:33,893 --> 00:56:34,727
Zagranie!
1027
00:56:38,439 --> 00:56:40,066
Tak! Obrona!
1028
00:56:44,320 --> 00:56:47,740
Panie i panowie,
Highland Park przegrali.
1029
00:56:49,075 --> 00:56:50,576
Dzięki. Łatwa forsa.
1030
00:56:50,660 --> 00:56:52,787
Najlepiej wydane 50 dolarów.
1031
00:56:52,870 --> 00:56:55,665
Gratulacje, trenerze.
Niepotrzebnie cię przyjmowaliśmy.
1032
00:56:56,249 --> 00:57:00,628
Nie wierzę własnym oczom.
Podobnie jak fani Highland Park.
1033
00:57:00,711 --> 00:57:03,130
To może być największa niespodzianka
1034
00:57:03,214 --> 00:57:05,424
w licealnej lidze Teksasu.
1035
00:57:09,846 --> 00:57:10,680
Gotowi!
1036
00:57:14,976 --> 00:57:15,810
Zagranie!
1037
00:57:17,061 --> 00:57:19,438
Luther Scarborough byłby zachwycony,
1038
00:57:19,522 --> 00:57:22,066
widząc, że trenujesz ich w sobotę.
1039
00:57:22,567 --> 00:57:24,443
Skontaktowałby się z UIL
1040
00:57:24,527 --> 00:57:27,738
i wykopałby cię szybciej,
niż mogę powiedzieć.
1041
00:57:27,822 --> 00:57:28,823
Nie trenuję.
1042
00:57:28,906 --> 00:57:32,451
Grają sami, dla zabawy.
Ja jem jabłko.
1043
00:57:32,994 --> 00:57:37,582
Sporo szumu wokół Hardy'ego Browna.
Ma sporo siły jak na 17-latka.
1044
00:57:37,665 --> 00:57:41,544
Tym właśnie zajmują się ludzie.
Gadają i plotkują.
1045
00:57:42,128 --> 00:57:44,964
A ty zapisujesz to, o czym plotkują.
1046
00:57:45,047 --> 00:57:47,550
A gdybym napisał,
że Sieroty pojadą na mistrzostwa?
1047
00:57:47,633 --> 00:57:49,635
Straciłbyś wielu czytelników.
1048
00:57:50,136 --> 00:57:52,930
Szczególnie po stronie Poly.
Lepiej uważaj.
1049
00:57:53,014 --> 00:57:55,808
Nie stracę czytelników.
Chcą, byście wygrali.
1050
00:57:56,350 --> 00:57:59,854
Każdy woli wspierać
drużynę ze straconej pozycji.
1051
00:57:59,937 --> 00:58:02,440
Drużynę odpornych sierot,
1052
00:58:02,523 --> 00:58:04,567
więcej, z trenerem sierotą.
1053
00:58:05,234 --> 00:58:06,569
Z ciekawą historią.
1054
00:58:07,069 --> 00:58:07,945
Bohater wojenny.
1055
00:58:08,029 --> 00:58:11,490
Pokonał ślepotę,
odniósł sukces w sporcie.
1056
00:58:11,574 --> 00:58:13,576
Chyba masz już swoją historię.
1057
00:58:14,493 --> 00:58:18,122
Miło się gadało.
Lubię twoje artykuły. Tak trzymaj.
1058
00:58:21,501 --> 00:58:24,378
Pamiętacie, co robić?
To Specjał Snoggsa.
1059
00:58:24,462 --> 00:58:25,755
Dasz radę?
1060
00:58:25,838 --> 00:58:27,381
Jasne, dam radę.
1061
00:58:27,465 --> 00:58:28,799
Na jeden...
1062
00:58:28,883 --> 00:58:29,717
Gotowi!
1063
00:58:32,720 --> 00:58:33,596
Uwaga.
1064
00:58:35,223 --> 00:58:37,725
- Dam ci popalić, Kurczak.
- Spróbuj.
1065
00:58:37,808 --> 00:58:38,851
Zagranie!
1066
00:58:45,858 --> 00:58:46,984
Cholera!
1067
00:58:47,068 --> 00:58:49,028
Bo wyznaczę Fairbanksa.
1068
00:58:49,111 --> 00:58:51,405
- Dam radę.
- Wiesz, co mówią?
1069
00:58:51,489 --> 00:58:54,033
Jak przesadzisz z zabawą, oślepniesz.
1070
00:58:54,534 --> 00:58:55,785
Leon.
1071
00:58:55,868 --> 00:58:57,995
Specjał Snoggsa, jeszcze raz.
1072
00:59:02,208 --> 00:59:06,254
W czasach kryzysu
ludzie musieli oderwać myśli.
1073
00:59:06,754 --> 00:59:08,214
Pop miał rację.
1074
00:59:08,297 --> 00:59:11,217
Sieroty były klasycznym
chłopcem do bicia,
1075
00:59:11,300 --> 00:59:13,135
któremu lud mógł kibicować.
1076
00:59:13,761 --> 00:59:15,638
Ta miłość Teksasu
1077
00:59:15,721 --> 00:59:18,766
do zgrai sierot
była całkiem zrozumiała.
1078
00:59:18,850 --> 00:59:21,894
Jasne, większości ludzi
chodziło o futbol.
1079
00:59:21,978 --> 00:59:25,731
To było rodzime, niczym
szyby naftowe i biegacze stepowe.
1080
00:59:26,816 --> 00:59:30,736
Te mierne sieroty
są drobne, w mniejszości
1081
00:59:30,820 --> 00:59:33,364
i każdy z nich gra w obie strony.
1082
00:59:33,447 --> 00:59:36,576
Są pełni wigoru!
1083
00:59:36,659 --> 00:59:40,538
Właśnie takiej historii o Kopciuszku
ten kraj potrzebuje.
1084
00:59:40,621 --> 00:59:43,124
Ty powinieneś o tym pisać,
1085
00:59:43,207 --> 00:59:45,126
a nie Fort Worth Press.
1086
00:59:46,169 --> 00:59:48,588
Nie wiedziałem, że ma pan tyle czasu,
1087
00:59:48,671 --> 00:59:51,174
by czytać każdą gazetę w kraju,
panie prezydencie.
1088
00:59:51,257 --> 00:59:54,594
Ja nie mam, ale Eleanor tak.
1089
00:59:56,470 --> 00:59:59,348
Zanim ktokolwiek wpadnie,
jak to powstrzymać,
1090
00:59:59,432 --> 01:00:02,310
ty wymyślisz jeszcze lepszy przekręt.
1091
01:00:02,393 --> 01:00:04,228
- Tak myślisz?
- Ja to wiem.
1092
01:00:04,312 --> 01:00:07,857
Chciałbym poruszyć jedną kwestię
odnośnie obrony.
1093
01:00:07,940 --> 01:00:09,150
Chwileczkę.
1094
01:00:09,233 --> 01:00:11,068
Z drogi. Chcę się widzieć z C.D.
1095
01:00:11,152 --> 01:00:12,862
C.D.!
1096
01:00:13,905 --> 01:00:15,072
Kim jest C.D.?
1097
01:00:19,535 --> 01:00:20,578
To ja.
1098
01:00:24,081 --> 01:00:25,249
C.D.
1099
01:00:26,459 --> 01:00:27,877
Mój synek...
1100
01:00:29,420 --> 01:00:31,506
Tęskniłam.
1101
01:00:34,967 --> 01:00:36,969
Niech na ciebie spojrzę.
1102
01:00:37,720 --> 01:00:41,182
Jesteś taki wysoki i szczupły.
1103
01:00:44,060 --> 01:00:44,936
Ty...
1104
01:00:46,145 --> 01:00:47,730
przypominasz ojca.
1105
01:00:50,816 --> 01:00:53,236
Ile masz teraz lat?
1106
01:00:53,319 --> 01:00:55,154
Siedemnaście.
1107
01:00:56,322 --> 01:00:59,992
Jestem tu prawie dziesięć lat,
odkąd mnie porzuciłaś.
1108
01:01:03,579 --> 01:01:05,623
Przepraszam.
1109
01:01:05,706 --> 01:01:09,168
Nie powinnam była cię oddawać.
To był błąd.
1110
01:01:11,254 --> 01:01:12,880
Gdy odszedł twój ojciec,
1111
01:01:12,964 --> 01:01:15,341
nie wiedziałam, co robić.
1112
01:01:16,259 --> 01:01:18,052
Co tu robisz, mamo?
1113
01:01:20,638 --> 01:01:23,975
Chcę, byś pojechał ze mną i Earlem.
1114
01:01:24,058 --> 01:01:27,019
Spędzimy razem Święto Dziękczynienia.
1115
01:01:27,103 --> 01:01:29,730
Znów będziemy rodziną.
1116
01:01:29,814 --> 01:01:32,608
Jest miły, gdy się go już pozna.
1117
01:01:34,193 --> 01:01:35,361
Chodź.
1118
01:01:35,444 --> 01:01:37,864
Bierz swoje rzeczy i jedźmy.
1119
01:01:39,740 --> 01:01:40,825
C.D.?
1120
01:01:41,367 --> 01:01:43,953
Nie tak się teraz nazywam.
Jestem Wheatie.
1121
01:01:44,036 --> 01:01:45,246
Dobrze.
1122
01:01:46,038 --> 01:01:50,001
To chodź, Wheatie.
Szybko, zbierz swoje rzeczy.
1123
01:01:50,084 --> 01:01:53,087
Wanda, bierz dzieciaka i jedziemy.
1124
01:01:54,088 --> 01:01:55,464
Już!
1125
01:01:56,257 --> 01:01:57,925
Zaczekam w samochodzie.
1126
01:01:58,009 --> 01:02:01,012
Przyjdź do samochodu.
Pojedziemy do domu.
1127
01:02:08,936 --> 01:02:10,021
Nie.
1128
01:02:12,565 --> 01:02:13,566
Jestem w domu.
1129
01:02:17,320 --> 01:02:20,239
Nie pyskuj do mnie!
1130
01:02:20,865 --> 01:02:23,576
Jestem twoją matką!
1131
01:02:25,411 --> 01:02:27,455
- Momencik.
- Do samochodu.
1132
01:02:27,538 --> 01:02:29,624
- Spokojnie.
- Chodź ze mną.
1133
01:02:29,707 --> 01:02:32,502
- Chodź do samochodu!
- Powiedziałem...
1134
01:02:32,585 --> 01:02:34,253
- To nie twój dom!
- Pani Sealey!
1135
01:02:34,337 --> 01:02:35,922
Puśćcie mnie!
1136
01:02:36,881 --> 01:02:38,007
Wszystko gra?
1137
01:02:38,591 --> 01:02:39,425
No cóż...
1138
01:02:41,052 --> 01:02:44,138
Jeśli zmienisz zdanie...
1139
01:02:51,395 --> 01:02:52,563
Wszystko gra?
1140
01:03:01,864 --> 01:03:04,534
Co zrobimy bez rozgrywającego?
1141
01:04:04,051 --> 01:04:06,304
Jesteś sierotą, C.D. Sealey.
1142
01:04:07,096 --> 01:04:07,930
Chodź tu.
1143
01:04:11,976 --> 01:04:14,604
Wszystko będzie dobrze.
1144
01:04:31,120 --> 01:04:32,371
Mamo!
1145
01:04:33,289 --> 01:04:34,916
George, dbaj o Rusty'ego.
1146
01:04:35,666 --> 01:04:37,043
Rusty, już czas.
1147
01:04:40,004 --> 01:04:42,548
Gdy stąd wybiegniesz,
odbij w prawo.
1148
01:04:42,632 --> 01:04:43,674
Musimy się rozdzielić.
1149
01:04:44,383 --> 01:04:46,594
Atak! Rozdzielić się!
1150
01:04:52,183 --> 01:04:53,309
George!
1151
01:04:54,685 --> 01:04:56,020
Rozdzielić się!
1152
01:05:09,659 --> 01:05:11,994
{\an8}Rozstawił ich na boisku
i pozwolił biec.
1153
01:05:12,078 --> 01:05:13,412
{\an8}15 PAŹDZIERNIKA 1938
1154
01:05:14,497 --> 01:05:16,123
Szerzej, Snoggs.
1155
01:05:16,207 --> 01:05:17,333
Nie mogą tak.
1156
01:05:17,416 --> 01:05:19,752
Nie mogą rozstawiać się po boisku.
1157
01:05:19,836 --> 01:05:21,546
Dopóki jest siedmiu na linii,
1158
01:05:21,629 --> 01:05:24,382
- mogą rozstawiać się, jak chcą.
- To nie futbol.
1159
01:05:24,465 --> 01:05:26,300
Tak nie można.
1160
01:05:26,384 --> 01:05:28,010
Zrobił to, bo jego gracze
1161
01:05:28,094 --> 01:05:30,471
byli zbyt mali, by walczyć
jeden na jednego
1162
01:05:30,555 --> 01:05:33,432
z większymi chłopakami
z większych szkół.
1163
01:05:44,026 --> 01:05:46,279
Rozstawiona ofensywa była prosta.
1164
01:05:46,362 --> 01:05:49,448
Krańcowi odbijają w bok,
by złapać piłkę.
1165
01:05:50,157 --> 01:05:52,743
Wcześniej podawanie i łapanie piłki
1166
01:05:52,827 --> 01:05:56,330
było tak niespotykane,
jak sam Rusty Russell.
1167
01:05:56,414 --> 01:05:59,292
Rozstawiona ofensywa miała stać się
1168
01:05:59,375 --> 01:06:01,794
jedną z największych innowacji
1169
01:06:01,878 --> 01:06:03,796
we współczesnym futbolu.
1170
01:06:03,880 --> 01:06:05,339
Pop miał rację.
1171
01:06:05,423 --> 01:06:07,925
Każdy od El Paso po Brownsville
1172
01:06:08,009 --> 01:06:10,803
kibicował słabeuszom
1173
01:06:10,887 --> 01:06:12,972
w poszarpanych strojach.
1174
01:06:13,055 --> 01:06:17,351
A wygrane dały chłopakom to,
czego oczekiwał Rusty.
1175
01:06:17,435 --> 01:06:20,188
Bycie sierotą z Masonic Home
1176
01:06:20,271 --> 01:06:22,315
było teraz powodem do dumy.
1177
01:06:23,065 --> 01:06:24,901
NASTĘPNI MISTRZOWIE:
12 POTĘŻNYCH SIEROT
1178
01:06:24,984 --> 01:06:27,361
Wkrótce ociosani chłopcy
grający w futbol
1179
01:06:27,445 --> 01:06:31,240
stali się idolami,
jak kowboje w dawnych czasach.
1180
01:06:32,325 --> 01:06:34,368
Te pieniądze należą do sierot.
1181
01:06:34,452 --> 01:06:36,370
Oskarżasz mnie o kradzież?
1182
01:06:44,253 --> 01:06:46,130
„Smutkowi się nie oddawaj”.
1183
01:06:46,214 --> 01:06:48,633
Hardy Brown może być
najtwardszym dzieciakiem,
1184
01:06:48,716 --> 01:06:50,134
jakiego widziałem.
1185
01:06:50,218 --> 01:06:52,553
„Żaden mąż na śmierć
mnie wysłać nie może”.
1186
01:06:52,637 --> 01:06:54,764
Brown powala go na ziemię.
1187
01:06:54,847 --> 01:06:55,681
„Przeznaczenia...
1188
01:06:57,517 --> 01:06:59,393
żaden z nas nie uniknie”.
1189
01:07:01,103 --> 01:07:02,980
Sieroty znów wygrywają.
1190
01:07:03,064 --> 01:07:05,066
„Ani odważny, ani tchórz”.
1191
01:07:05,149 --> 01:07:07,401
Trener Russell znów triumfuje.
1192
01:07:07,485 --> 01:07:09,862
Sieroty mają szansę wygrać w okręgu.
1193
01:07:09,946 --> 01:07:13,616
„Przeznaczenie towarzyszy nam
od urodzenia”.
1194
01:07:15,201 --> 01:07:16,160
Bardzo ładnie.
1195
01:07:22,416 --> 01:07:24,752
Chłopaki, chcę ósmą wygraną!
1196
01:07:25,586 --> 01:07:26,796
I w ten oto sposób
1197
01:07:26,879 --> 01:07:29,841
Mites awansowali
na regionalne mistrzostwa,
1198
01:07:29,924 --> 01:07:33,553
by zmierzyć się z dawnymi
znajomymi z Poly High.
1199
01:07:34,178 --> 01:07:36,764
Doc, nie zapomniałeś o czymś?
1200
01:07:40,977 --> 01:07:43,062
Dziękuję, Juanito.
1201
01:07:43,145 --> 01:07:44,438
Za wszystko.
1202
01:07:45,022 --> 01:07:47,567
Najlepsze Święto Dziękczynienia
od 20 lat.
1203
01:07:48,317 --> 01:07:49,902
Poczułem się jak w rodzinie.
1204
01:07:49,986 --> 01:07:51,779
Bo jesteśmy rodziną.
1205
01:07:51,863 --> 01:07:55,616
Jesteście najlepszym,
co spotkało to miejsce.
1206
01:07:57,159 --> 01:07:57,994
Dobranoc.
1207
01:07:58,619 --> 01:07:59,453
Dobranoc.
1208
01:08:07,336 --> 01:08:08,171
Przepraszam.
1209
01:08:09,922 --> 01:08:10,798
Snoggs?
1210
01:08:37,366 --> 01:08:38,533
Otworzę pani.
1211
01:08:38,618 --> 01:08:41,120
Nie wiedziałem,
że dziś grają Olivera Twista.
1212
01:08:41,203 --> 01:08:42,287
Bawi cię to?
1213
01:08:42,830 --> 01:08:45,249
Odpuść, Hardy. To chuligani.
1214
01:08:45,332 --> 01:08:49,170
Amarillo jest domem
Myrle'a Greathouse'a.
1215
01:08:49,252 --> 01:08:52,381
Ponad 180 centymetrów wzrostu
i 108 kilogramów wagi.
1216
01:08:52,465 --> 01:08:55,885
Nic dziwnego, że jest uważany
za najlepszego gracza z liceum.
1217
01:08:55,968 --> 01:08:57,053
Chyba Hardy Brown.
1218
01:08:57,136 --> 01:08:59,971
To bestia. Nie do zatrzymania.
1219
01:09:00,055 --> 01:09:01,682
Bo nie mierzył się z nami.
1220
01:09:02,265 --> 01:09:03,267
Racja.
1221
01:09:04,685 --> 01:09:05,978
Cofnij się!
1222
01:09:06,687 --> 01:09:08,272
- Dawaj!
- Odpuść.
1223
01:09:08,356 --> 01:09:11,024
- Widzimy się w piątek.
- Do zobaczenia!
1224
01:09:30,169 --> 01:09:31,337
Cholera jasna!
1225
01:09:35,508 --> 01:09:38,176
Każda decyzja ma konsekwencje.
1226
01:09:38,261 --> 01:09:40,011
Do wieży. Biegiem!
1227
01:09:40,555 --> 01:09:42,098
Ja nic nie zrobiłem.
1228
01:09:42,640 --> 01:09:44,225
Jeśli to przeżyję...
1229
01:09:45,142 --> 01:09:46,185
zabiję cię.
1230
01:09:46,894 --> 01:09:48,020
- Zrób to teraz.
- OK.
1231
01:09:48,104 --> 01:09:48,979
Panie Remmert.
1232
01:09:50,273 --> 01:09:54,068
Trenerzy Highland Park zrzucili się
na nowe koszulki.
1233
01:09:54,652 --> 01:09:56,612
Choć chciałem odesłać je
1234
01:09:56,696 --> 01:09:58,614
po tym wybryku z ostatniej nocy.
1235
01:09:58,698 --> 01:10:01,075
- Słyszeliście?
- Tak. Przepraszam.
1236
01:10:01,909 --> 01:10:03,035
Dziękujemy.
1237
01:10:03,119 --> 01:10:04,912
- Przykro mi z powodu nogi.
- Cóż...
1238
01:10:07,039 --> 01:10:09,083
Podpalili mu nogę.
1239
01:10:09,166 --> 01:10:11,419
Wiem, słyszałem.
1240
01:10:17,758 --> 01:10:18,593
Doc...
1241
01:10:19,802 --> 01:10:22,972
jesteśmy namiastką ojca
dla tych chłopaków.
1242
01:10:23,681 --> 01:10:25,266
Musimy świecić przykładem.
1243
01:10:27,393 --> 01:10:30,479
Miej odrobinę godności i rzuć to.
1244
01:10:30,563 --> 01:10:32,440
Oni robią to, co my.
1245
01:10:33,900 --> 01:10:34,775
Dość tego.
1246
01:10:35,818 --> 01:10:37,528
Co ty wyprawiasz...?
1247
01:10:37,612 --> 01:10:39,197
Tak będzie lepiej.
1248
01:10:40,114 --> 01:10:41,240
Poważnie.
1249
01:10:43,451 --> 01:10:44,368
Proszę.
1250
01:10:45,369 --> 01:10:46,495
Dasz radę.
1251
01:10:56,339 --> 01:10:59,634
Wiele można wywnioskować o człowieku
po jego butach.
1252
01:11:01,260 --> 01:11:03,054
Jakim jestem człowiekiem?
1253
01:11:08,309 --> 01:11:12,480
Człowiekiem, który chce rządzić,
ale nie może.
1254
01:11:12,563 --> 01:11:15,149
Stąd ta obsesja na punkcie butów.
1255
01:11:15,233 --> 01:11:17,193
Dzięki nim czujesz się ważny...
1256
01:11:17,777 --> 01:11:18,819
ale taki nie jesteś.
1257
01:11:18,903 --> 01:11:21,239
I tu się mylisz, trenerze.
1258
01:11:22,073 --> 01:11:26,827
Zawartość tej teczki
może wpłynąć na resztę sezonu.
1259
01:11:27,370 --> 01:11:30,790
Ale jeśli cię to nie interesuje,
to sam już nie wiem.
1260
01:11:33,334 --> 01:11:34,168
Chcesz?
1261
01:11:34,252 --> 01:11:35,753
Chyba tak.
1262
01:11:37,839 --> 01:11:40,591
Twojego szwagra, Rodneya Kidda,
1263
01:11:40,675 --> 01:11:42,927
też to zainteresuje.
1264
01:11:43,010 --> 01:11:44,387
To prawda?
1265
01:11:44,470 --> 01:11:47,181
Raczej nie powstrzymasz ich
przed piątkową grą,
1266
01:11:47,765 --> 01:11:50,351
ale to wystarczy,
by zakończyć ich sezon.
1267
01:11:53,396 --> 01:11:54,814
Co chcesz w zamian?
1268
01:11:54,897 --> 01:11:57,483
W Poly zwalnia się posada dyrektora.
1269
01:11:57,567 --> 01:12:00,444
Może w końcu te buty
się do czegoś przydadzą.
1270
01:12:03,030 --> 01:12:03,948
Lśniące.
1271
01:12:05,700 --> 01:12:07,368
Urocze, Frank.
1272
01:12:11,622 --> 01:12:13,124
{\an8}POLY DO BOJU!
1273
01:12:22,300 --> 01:12:23,551
Wynoś się!
1274
01:12:32,268 --> 01:12:35,271
Hardy Brown nie wynalazł
osłony na twarz.
1275
01:12:37,857 --> 01:12:39,984
Ale pokazał, że jest potrzebna.
1276
01:12:41,694 --> 01:12:43,404
Mówiłem, że cię powalę.
1277
01:12:43,487 --> 01:12:46,282
Hardy Brown nie tylko
powala graczy Poly,
1278
01:12:46,365 --> 01:12:47,909
on ich nokautuje.
1279
01:12:47,992 --> 01:12:50,536
Stawką są nie tylko
prawa do przechwałek.
1280
01:12:50,620 --> 01:12:52,205
REGIONALNY PÓŁFINAŁ
1281
01:12:52,288 --> 01:12:54,832
Zwycięzca pojedzie
na stanowe mistrzostwa.
1282
01:12:58,336 --> 01:12:59,337
Dalej, Hardy!
1283
01:12:59,420 --> 01:13:01,631
- Blokujcie!
- Biegnie!
1284
01:13:01,714 --> 01:13:03,341
Przyłożenie Browna!
1285
01:13:05,635 --> 01:13:07,512
Nieźle go powalił.
1286
01:13:11,390 --> 01:13:12,975
Przerwa.
1287
01:13:14,018 --> 01:13:16,145
Sprawdź naramienniki numeru 43.
1288
01:13:16,229 --> 01:13:17,772
Ma tam stalowe wkładki.
1289
01:13:17,855 --> 01:13:19,565
Trenerze, chyba żartujesz.
1290
01:13:20,191 --> 01:13:21,817
Jestem śmiertelnie poważny.
1291
01:13:21,901 --> 01:13:23,402
Sprawdź naramienniki.
1292
01:13:23,486 --> 01:13:25,613
Muszę sprawdzić
naramienniki numeru 43.
1293
01:13:25,696 --> 01:13:26,781
Po co?
1294
01:13:27,907 --> 01:13:31,160
Trener uważa, że ma tam
stalowe wkładki.
1295
01:13:32,453 --> 01:13:33,621
Żartujesz?
1296
01:13:33,704 --> 01:13:35,831
- Niestety nie.
- No dobra.
1297
01:13:35,915 --> 01:13:37,208
Hardy!
1298
01:13:37,291 --> 01:13:38,334
Podejdź tu.
1299
01:13:38,417 --> 01:13:39,961
- Tak?
- No dobra.
1300
01:13:41,045 --> 01:13:43,339
Poly uważa, że masz
stalowe wkładki.
1301
01:13:43,422 --> 01:13:44,841
Zdejmuj koszulkę.
1302
01:13:44,924 --> 01:13:47,260
To nie mogą być
przepisowe naramienniki.
1303
01:13:47,343 --> 01:13:48,970
Spokojnie, Luther.
1304
01:13:49,762 --> 01:13:51,305
Nic tu nie ma.
1305
01:13:51,848 --> 01:13:54,517
- Ile masz lat?
- Siedemnaście.
1306
01:13:56,602 --> 01:13:57,520
To się okaże.
1307
01:13:57,603 --> 01:13:59,647
Możemy wrócić do gry?
1308
01:13:59,730 --> 01:14:02,692
Ty to nazywasz grą?
Dla mnie to oszustwo.
1309
01:14:02,775 --> 01:14:05,027
Jesteś po złej stronie boiska.
1310
01:14:05,111 --> 01:14:07,363
Zostaw mnie, zebro.
1311
01:14:07,446 --> 01:14:09,907
Wracaj na boisko. Świetna gra.
1312
01:14:10,783 --> 01:14:13,494
Pozbądź się tego halfbacka
z gry na zawsze.
1313
01:14:13,578 --> 01:14:14,829
- Jasne?
- Którego?
1314
01:14:14,912 --> 01:14:17,665
Tego, który ciągle ma piłkę.
1315
01:14:17,748 --> 01:14:18,666
Wyrzucą mnie.
1316
01:14:18,749 --> 01:14:21,460
A co mnie do obchodzi? Już.
1317
01:14:22,003 --> 01:14:23,546
Płaskie podanie do Hardy'ego.
1318
01:14:23,629 --> 01:14:25,590
Daj Fairbanksowi.
Zabłyśnie przed Opal.
1319
01:14:25,673 --> 01:14:28,426
- Wieczorem zbierze plony.
- Annie chce ciebie.
1320
01:14:29,510 --> 01:14:31,012
Dobra, gołąbeczki.
1321
01:14:31,095 --> 01:14:33,097
Do Fairbanksa na raz.
1322
01:14:33,181 --> 01:14:34,515
Zegar tyka,
1323
01:14:34,599 --> 01:14:37,727
a Mighty Mites całkowicie
zdominowali dzisiejszy mecz.
1324
01:14:37,810 --> 01:14:41,480
Nie odpuszczają
i znów zmieniają ofensywę.
1325
01:14:41,564 --> 01:14:44,525
Zróbcie klin i wydrążcie ich!
1326
01:14:46,319 --> 01:14:47,945
Sześć-dwa!
1327
01:14:48,905 --> 01:14:49,822
Zagranie!
1328
01:15:04,045 --> 01:15:05,296
Bierz torbę, Doc.
1329
01:15:05,379 --> 01:15:06,923
Dlaczego nie wstaje?
1330
01:15:10,343 --> 01:15:11,886
Przepraszam. Nie chciałem.
1331
01:15:12,929 --> 01:15:14,722
- Boże.
- To nie wygląda dobrze.
1332
01:15:14,805 --> 01:15:17,391
Trener Russell i Doc Hall
biegną na boisko.
1333
01:15:17,475 --> 01:15:19,060
- Tutaj!
- Trzymaj się.
1334
01:15:19,143 --> 01:15:20,978
Oddychaj.
1335
01:15:21,062 --> 01:15:22,104
Już dobrze.
1336
01:15:22,188 --> 01:15:23,856
Złamanie otwarte.
1337
01:15:23,940 --> 01:15:26,317
Carlos, nosze. Szybko!
1338
01:15:26,400 --> 01:15:29,070
Musimy cię stąd szybko zabrać.
1339
01:15:29,153 --> 01:15:31,531
Panowie, bez ociągania.
1340
01:15:32,156 --> 01:15:33,616
Na trzy.
1341
01:15:33,699 --> 01:15:35,493
Raz, dwa, trzy.
1342
01:15:36,077 --> 01:15:38,162
Już dobrze.
1343
01:15:40,206 --> 01:15:41,874
Kurczak, moja torba.
1344
01:15:41,958 --> 01:15:43,251
Raz, dwa, trzy.
1345
01:15:43,334 --> 01:15:44,585
Potężne Sieroty!
1346
01:15:47,630 --> 01:15:51,425
Krajowy rozgłos
zwiększył morale chłopaków,
1347
01:15:51,509 --> 01:15:54,095
ale to była słodko-gorzka chwila.
1348
01:15:55,179 --> 01:15:58,099
Pokonali Goliata,
jednak ponieśli straty.
1349
01:15:58,182 --> 01:15:59,892
SIEROTY TRACĄ WAŻNEGO GRACZA
1350
01:15:59,976 --> 01:16:03,729
Jechali na stanowe mistrzostwa
z raptem 11 graczami.
1351
01:16:05,064 --> 01:16:10,027
„W Fort Worth jest nowy szeryf.
Nazywa się Rusty Russell,
1352
01:16:10,111 --> 01:16:13,489
a otacza go 12 osieroconych...”
1353
01:16:13,573 --> 01:16:14,615
„Zastępców”.
1354
01:16:14,699 --> 01:16:15,533
Dziękuję.
1355
01:16:16,158 --> 01:16:18,953
„Mites i ich kreatywny trener
zaaranżowali...”
1356
01:16:19,036 --> 01:16:22,748
- „Zaaranżowali”? Co to znaczy?
- Że im dokopaliśmy.
1357
01:16:22,832 --> 01:16:27,420
„...zaaranżowali nowy
i ekscytujący rodzaj futbolu”.
1358
01:16:27,503 --> 01:16:29,338
Koniec narady, chłopaki.
1359
01:16:30,089 --> 01:16:32,633
Douglass musi odpoczywać,
a wy pracować.
1360
01:16:32,717 --> 01:16:35,011
- Na razie.
- Trzymaj się.
1361
01:16:36,304 --> 01:16:39,599
To ja powinienem tu leżeć.
1362
01:16:40,433 --> 01:16:41,934
Cholera, Hardy.
1363
01:16:42,018 --> 01:16:44,103
Wtedy nie mielibyśmy
szans z Amarillo.
1364
01:16:44,187 --> 01:16:47,356
Poza tym Opal ma mnie
za bohatera wojennego.
1365
01:16:47,440 --> 01:16:49,400
Zawsze miałam.
1366
01:16:52,862 --> 01:16:54,197
No dobra.
1367
01:17:12,632 --> 01:17:13,799
Tłuścioch idzie.
1368
01:17:34,195 --> 01:17:36,989
Myślisz, że mnie nabierzesz,
mały zboczeńcu?
1369
01:17:37,073 --> 01:17:39,659
Wstawaj! Chodź tu!
1370
01:17:39,742 --> 01:17:42,036
Właź tam!
1371
01:17:42,119 --> 01:17:43,329
Pod ścianę!
1372
01:17:43,412 --> 01:17:45,081
Przepraszam...
1373
01:17:45,748 --> 01:17:49,710
- Co masz na swoją obronę?
- Przepraszam, panie Wynn!
1374
01:17:53,798 --> 01:17:55,383
Tyle wystarczy.
1375
01:17:59,929 --> 01:18:02,223
Jestem zmęczony, ale to przyjemne.
1376
01:18:04,141 --> 01:18:05,017
Panowie...
1377
01:18:05,768 --> 01:18:11,440
szpiegowanie dziewczyn
nie będzie tu tolerowane!
1378
01:18:13,776 --> 01:18:17,071
Jeśli usłyszę jakieś chlipanie,
1379
01:18:17,154 --> 01:18:20,116
cholerne bękarty,
1380
01:18:20,199 --> 01:18:24,287
czeka was pocałunek Berthy.
1381
01:18:27,039 --> 01:18:29,125
To lubię słyszeć.
1382
01:18:37,717 --> 01:18:39,594
Nie żyje?
1383
01:18:39,677 --> 01:18:41,846
Snoggs.
1384
01:18:45,099 --> 01:18:46,434
Hardy, pomóż.
1385
01:18:46,517 --> 01:18:48,686
Wheatie, leć po Doca.
1386
01:18:48,769 --> 01:18:50,313
DeWitt, podnieś go.
1387
01:18:50,396 --> 01:18:52,315
Zanieś do łóżka.
1388
01:18:53,524 --> 01:18:54,775
A ty dokąd?
1389
01:19:06,370 --> 01:19:07,205
Co...?
1390
01:19:14,045 --> 01:19:15,838
- Poczujesz, jakie to miłe!
- Nie!
1391
01:19:22,303 --> 01:19:24,138
Żałosny zasrańcu.
1392
01:19:39,695 --> 01:19:40,655
Proszę.
1393
01:19:41,697 --> 01:19:42,865
Cześć, Dot.
1394
01:19:47,787 --> 01:19:51,791
MITES WYRZUCENI Z ROZGRYWEK:
HARDY BROWN ZA STARY
1395
01:20:00,550 --> 01:20:02,426
- Widziałeś to?
- Co?
1396
01:20:02,510 --> 01:20:06,722
„Drużyna sierot jest oskarżona
o złamanie licznych przepisów UIL,
1397
01:20:06,806 --> 01:20:10,434
w tym dotyczących wieku zawodników
i nadmiernego trenowania.
1398
01:20:10,518 --> 01:20:12,353
Dlatego też drużyna Polytechnic
1399
01:20:12,436 --> 01:20:15,022
awansuje do mistrzostw stanowych”.
1400
01:20:15,106 --> 01:20:16,816
Nie mogą tego zrobić.
1401
01:20:16,899 --> 01:20:19,861
- Już zrobili.
- Wykopują nas?
1402
01:20:22,697 --> 01:20:24,073
Co ci się stało?
1403
01:20:24,156 --> 01:20:26,701
Pan Wynn postanowił
dać Leonardowi nauczkę.
1404
01:20:26,784 --> 01:20:29,537
Ma fart, że chłopak jest twardy.
1405
01:20:31,038 --> 01:20:32,707
A to sukinsyn.
1406
01:20:33,291 --> 01:20:35,626
- Nic ci nie będzie, synu.
- Tak jest.
1407
01:20:37,879 --> 01:20:40,381
Mają go znaleźć i aresztować!
1408
01:20:40,464 --> 01:20:42,008
Spokojnie, Frank.
1409
01:20:44,510 --> 01:20:47,138
Liczę, że w końcu go zwolnisz.
1410
01:20:47,221 --> 01:20:49,307
Dlaczego Bill miałby to zrobić?
1411
01:20:50,224 --> 01:20:51,684
Od czego zacząć?
1412
01:20:52,226 --> 01:20:54,312
Za kradzież wpływów z biletów?
1413
01:20:54,395 --> 01:20:57,398
Za prowadzenie dziecięcego
obozu pracy?
1414
01:20:58,149 --> 01:21:00,318
Za posłanie Snoggsa do szpitala?
1415
01:21:00,401 --> 01:21:04,280
Ty napełniasz te dzieciaki
nadzieją i marzeniami.
1416
01:21:04,363 --> 01:21:06,032
Ja szykuję je na wyjście w świat.
1417
01:21:06,115 --> 01:21:09,952
Ilu z twoich graczy wykorzysta
futbolowe zdolności,
1418
01:21:10,036 --> 01:21:12,914
pracując za pół roku w fabryce?
1419
01:21:13,539 --> 01:21:17,502
Pobiłeś chłopaka tak mocno,
że nie mógł chodzić.
1420
01:21:17,585 --> 01:21:21,797
Chwileczkę. Snoggsa przyłapano
na podglądaniu dziewczyn.
1421
01:21:21,881 --> 01:21:24,842
Ma 16 lat. Czego się spodziewaliście?
1422
01:21:24,926 --> 01:21:27,887
Że wszyscy będą
przestrzegać przepisów!
1423
01:21:27,970 --> 01:21:29,597
Hardy Brown również!
1424
01:21:30,348 --> 01:21:33,059
Odpowiedział Frankowi przemocą.
1425
01:21:34,602 --> 01:21:35,770
A teraz zaginął.
1426
01:21:35,853 --> 01:21:37,897
Drań mnie zaatakował.
1427
01:21:37,980 --> 01:21:39,649
Jeśli znów się tu zjawi,
1428
01:21:39,732 --> 01:21:41,901
dopilnuję, by go aresztowano.
1429
01:21:41,984 --> 01:21:43,569
Jego?
1430
01:21:43,653 --> 01:21:44,737
Napaść...
1431
01:21:45,863 --> 01:21:48,699
na pracownika
to podstawa do wydalenia.
1432
01:21:48,783 --> 01:21:51,077
To powinno być miejsce,
1433
01:21:51,160 --> 01:21:53,996
w którym dba się o słabszych,
1434
01:21:54,080 --> 01:21:56,165
którym nic nie pozostało.
1435
01:21:56,249 --> 01:21:59,836
Wyrzucając chłopaka,
podważycie sens
1436
01:21:59,919 --> 01:22:02,171
istnienia tego miejsca.
1437
01:22:04,131 --> 01:22:06,509
Kiedy zaczniesz bronić tych dzieci
1438
01:22:06,592 --> 01:22:08,261
i postąpisz słusznie?
1439
01:22:08,344 --> 01:22:12,223
Sądząc po dzisiejszej gazecie,
trenerze,
1440
01:22:12,306 --> 01:22:15,142
nie powinieneś zrzucać winy
na innych.
1441
01:22:15,226 --> 01:22:17,061
- Doprawdy?
- Tak.
1442
01:22:17,144 --> 01:22:20,022
Jesteś na tyle bystry,
by wiedzieć, co o tobie myślę.
1443
01:22:20,106 --> 01:22:22,191
Tak. Pa, pa.
1444
01:22:23,985 --> 01:22:26,696
Narażają wszystko,
co tu stworzyliśmy!
1445
01:22:28,155 --> 01:22:29,949
Pora położyć temu kres.
1446
01:22:32,535 --> 01:22:34,453
Wszystko, na co pracowaliśmy...
1447
01:22:36,247 --> 01:22:37,790
co poświęciliśmy...
1448
01:22:38,583 --> 01:22:40,418
obróciło się w pył.
1449
01:22:45,631 --> 01:22:46,465
W pył?
1450
01:22:48,467 --> 01:22:50,136
To temu przeczy.
1451
01:22:51,721 --> 01:22:53,264
Co to jest?
1452
01:22:53,347 --> 01:22:57,268
To? Poczta od fanów.
Leży tu od dwóch tygodni.
1453
01:22:57,351 --> 01:22:59,770
Byłeś zbyt zajęty, by zauważyć.
1454
01:22:59,854 --> 01:23:03,566
Dayton, Fort Worth, Austin,
1455
01:23:03,649 --> 01:23:06,319
Chicago, Los Angeles.
1456
01:23:06,402 --> 01:23:10,156
Odwaga, nadzieja,
inspiracja, poświęcenie.
1457
01:23:10,239 --> 01:23:14,869
To wszystko daliście tysiącom ludzi,
którzy teraz w coś wierzą.
1458
01:23:17,496 --> 01:23:19,540
To dla ciebie nic takiego?
1459
01:23:23,336 --> 01:23:25,463
Dla mnie to coś wielkiego.
1460
01:24:03,459 --> 01:24:05,419
Nie zamierzał nam trener powiedzieć?
1461
01:24:07,129 --> 01:24:09,966
Sukinsyny myślą,
że poddamy się bez walki?
1462
01:24:11,843 --> 01:24:13,010
Gdzie Hardy?
1463
01:24:14,428 --> 01:24:15,638
Musimy go znaleźć.
1464
01:24:17,265 --> 01:24:18,891
Chyba wiem, gdzie jest.
1465
01:24:25,439 --> 01:24:27,650
Gdy ocknąłem się w szpitalu
1466
01:24:27,733 --> 01:24:29,527
po bitwie pod Saint-Mihiel,
1467
01:24:30,194 --> 01:24:32,196
mówili, że straciłem wzrok.
1468
01:24:34,824 --> 01:24:37,034
A ja myślałem tylko o jednym.
1469
01:24:37,827 --> 01:24:40,162
Jak wyglądał mój brat, gdy umierał.
1470
01:24:40,913 --> 01:24:43,291
Jak światło gasło w jego oczach.
1471
01:24:44,166 --> 01:24:47,044
Próbowałem sobie przypomnieć
lepsze czasy,
1472
01:24:47,128 --> 01:24:49,505
dzieciństwo z mamą.
1473
01:24:50,381 --> 01:24:53,259
Pomyślałem, jak zareagowałaby,
1474
01:24:54,135 --> 01:24:58,639
gdybym w końcu ją znalazł
i powiedział jej, jak zginął.
1475
01:24:59,849 --> 01:25:03,686
Musiałem walczyć,
by utrzymać te dobre myśli...
1476
01:25:05,354 --> 01:25:07,106
a odegnać złe.
1477
01:25:08,733 --> 01:25:10,443
Do czego trener zmierza?
1478
01:25:11,444 --> 01:25:12,945
Zmierzam do tego...
1479
01:25:17,491 --> 01:25:18,993
że nie możesz się poddać.
1480
01:25:19,076 --> 01:25:20,745
Musisz wierzyć.
1481
01:25:21,454 --> 01:25:22,622
Bez nadziei...
1482
01:25:23,414 --> 01:25:25,625
strach i gniew...
1483
01:25:26,918 --> 01:25:31,047
- będą przemawiać poprzez przemoc.
- Podczas gry to się przydaje.
1484
01:25:32,173 --> 01:25:35,384
Jasne, podczas gry, ale nie w życiu.
1485
01:25:36,093 --> 01:25:38,804
Nie dostrzeżesz tego,
co masz przed sobą.
1486
01:25:38,888 --> 01:25:42,475
Talentu, inteligencji.
1487
01:25:42,558 --> 01:25:44,393
Nie odrzucaj tego,
1488
01:25:44,477 --> 01:25:46,395
bo oślepia cię przeszłość.
1489
01:25:48,022 --> 01:25:49,732
Mój tato...
1490
01:25:51,234 --> 01:25:54,320
został zastrzelony na moich oczach.
1491
01:25:56,280 --> 01:25:57,823
Rozerwało go na pół.
1492
01:26:00,368 --> 01:26:02,161
Zginął, zanim dotknął ziemi.
1493
01:26:04,288 --> 01:26:06,749
Tego się nie zapomina.
1494
01:26:07,333 --> 01:26:09,544
W życiu spotykają nas straszne rzeczy.
1495
01:26:10,294 --> 01:26:12,547
Wiemy to z pierwszej ręki.
1496
01:26:14,799 --> 01:26:16,259
Ale trzeba z tym żyć.
1497
01:26:16,342 --> 01:26:17,552
Jak pan z wojną?
1498
01:26:22,515 --> 01:26:25,017
Widziałem, jak kuli się pan
jak dziecko.
1499
01:26:26,060 --> 01:26:27,979
Wojna wciąż pana trzyma.
1500
01:26:28,604 --> 01:26:29,981
To nie wybór.
1501
01:26:31,858 --> 01:26:33,651
To choroba.
1502
01:26:35,152 --> 01:26:38,114
Powiedziałem mamie,
że tatę zastrzelono,
1503
01:26:39,699 --> 01:26:42,201
a ona spakowała tylko walizki
1504
01:26:43,202 --> 01:26:45,246
i powiedziała, że już mnie nie chce.
1505
01:26:46,080 --> 01:26:48,416
Dlaczego mama mówiłaby to synowi?
1506
01:26:49,584 --> 01:26:51,836
To nie moja wina.
Nie ja go zabiłem.
1507
01:26:52,587 --> 01:26:53,546
Próbowałem...
1508
01:26:56,507 --> 01:26:58,467
To nie była moja wina.
1509
01:27:09,645 --> 01:27:11,439
To nie twoja wina,
1510
01:27:11,522 --> 01:27:14,442
ale może ucieczka
była dla niej jedynym sposobem.
1511
01:27:18,529 --> 01:27:20,198
A teraz masz rodzinę.
1512
01:27:20,823 --> 01:27:21,991
Ci chłopcy...
1513
01:27:22,658 --> 01:27:26,662
to twoi bracia i liczą na ciebie.
1514
01:27:29,040 --> 01:27:32,335
- Ja liczę na ciebie.
- Potrzebujemy cię.
1515
01:27:33,961 --> 01:27:36,756
Gdy skończycie się tulić,
musimy dokopać administracji,
1516
01:27:36,839 --> 01:27:38,299
by jechać do Amarillo.
1517
01:27:40,885 --> 01:27:41,928
Chodź.
1518
01:27:52,480 --> 01:27:54,357
Pokonali wszelkie przeciwności.
1519
01:27:54,440 --> 01:27:57,777
A teraz ich wykopują?
To tchórzostwo.
1520
01:27:57,860 --> 01:27:59,612
Co się twoim zdaniem dzieje?
1521
01:27:59,695 --> 01:28:02,448
To niezły przypadek,
że szwagier Luthera Scarborough
1522
01:28:02,532 --> 01:28:06,369
to Rodney Kidd,
przewodniczący UIL.
1523
01:28:07,119 --> 01:28:09,872
- Coś tu śmierdzi.
- To aż takie oczywiste?
1524
01:28:11,165 --> 01:28:12,875
To byłby niezły nagłówek.
1525
01:28:12,959 --> 01:28:14,961
A co powiedziałbyś na dyskrecję?
1526
01:28:16,712 --> 01:28:18,756
Kiedy ostatnio byłeś na rybach?
1527
01:28:24,095 --> 01:28:25,429
Trochę już minęło.
1528
01:28:26,848 --> 01:28:28,975
Zgodnie z szokującym orzeczeniem
1529
01:28:29,058 --> 01:28:32,270
Mighty Mites z Fort Worth
zostali zawieszeni w mistrzostwach.
1530
01:28:32,353 --> 01:28:35,147
Jestem przekonany,
że zostaniemy oczyszczeni.
1531
01:28:35,231 --> 01:28:39,193
Ich jedynym osiągnięciem
1532
01:28:39,277 --> 01:28:42,947
jest opanowanie futbolu
w 12 miesięcy.
1533
01:28:43,030 --> 01:28:45,992
Ale naruszyli zbyt wiele przepisów.
1534
01:28:46,075 --> 01:28:47,869
Star-Telegram zachęca czytelników,
1535
01:28:47,952 --> 01:28:50,746
by na znak poparcia
okazywali liczbę 12.
1536
01:28:50,830 --> 01:28:53,082
Napływa mnóstwo listów od fanów.
1537
01:28:54,500 --> 01:28:56,669
Panowie, dziękuję za wasz czas.
1538
01:28:57,461 --> 01:28:58,296
Muszę...
1539
01:28:59,505 --> 01:29:00,798
wracać do drużyny.
1540
01:29:00,882 --> 01:29:02,925
Wynoście się. Mam trening.
1541
01:29:05,845 --> 01:29:09,932
{\an8}Harden Henry Brown
urodził się 4 września 1920 roku.
1542
01:29:10,433 --> 01:29:13,144
Nie może startować
przeciwko licealistom.
1543
01:29:13,227 --> 01:29:16,814
Wszystkie zwycięstwa Masonic Home
zostają anulowane,
1544
01:29:17,648 --> 01:29:19,650
a drużyna zawieszona w lidze
1545
01:29:19,734 --> 01:29:21,402
i mistrzostwach.
1546
01:29:21,485 --> 01:29:25,031
Panie Kidd, Hardy Brown
nie przekracza granicy wieku.
1547
01:29:25,114 --> 01:29:28,326
Jego akt urodzenia mówi co innego.
1548
01:29:28,409 --> 01:29:30,203
Trenerze, to nie mój.
1549
01:29:30,286 --> 01:29:31,829
Mogę na niego spojrzeć?
1550
01:29:31,913 --> 01:29:33,831
- Śmiało.
- Dziękuję.
1551
01:29:36,334 --> 01:29:38,419
Hardy, możesz tu podejść?
1552
01:29:44,217 --> 01:29:46,219
Czy to twój akt urodzenia?
1553
01:29:49,555 --> 01:29:50,806
Nie.
1554
01:29:50,890 --> 01:29:55,478
A czyj, skoro nazywasz się
Harden Henry Brown?
1555
01:29:57,730 --> 01:30:01,275
Mojego starszego brata.
Zmarł tydzień po narodzinach.
1556
01:30:01,901 --> 01:30:05,530
Nazwali go Harden Henry Brown II,
po moim tacie.
1557
01:30:06,155 --> 01:30:11,077
Ja jestem Harden Henry Brown III,
urodzony 4 grudnia 1921 roku.
1558
01:30:11,160 --> 01:30:12,828
Panie Kidd, mogę na słowo?
1559
01:30:12,912 --> 01:30:14,163
Co ty robisz?
1560
01:30:14,247 --> 01:30:15,706
Młodzieniec mówi prawdę.
1561
01:30:15,790 --> 01:30:18,251
Mam tu akt urodzenia,
który to potwierdza.
1562
01:30:18,876 --> 01:30:21,295
Urzędnik omyłkowo
przesłał mi niewłaściwy.
1563
01:30:21,921 --> 01:30:24,257
Zorientowałem się, gdy znalazłem to.
1564
01:30:24,799 --> 01:30:26,968
Akt zgonu jego brata.
1565
01:30:27,051 --> 01:30:30,388
Ktokolwiek to dla was wykradł,
popełnił ten sam błąd.
1566
01:30:30,471 --> 01:30:34,141
Dość już usłyszeliśmy,
szczególnie od pana.
1567
01:30:34,225 --> 01:30:37,144
Powinniśmy byli
zakończyć ten cyrk dawno temu.
1568
01:30:37,228 --> 01:30:39,105
To ostateczna decyzja!
1569
01:30:39,188 --> 01:30:41,440
Mighty Mites wylatują z ligi!
1570
01:30:41,524 --> 01:30:43,734
- Co?
- Mamy dowód!
1571
01:30:43,818 --> 01:30:47,780
Panie Kidd, moi gracze
pochodzą z rozbitych rodzin.
1572
01:30:47,864 --> 01:30:49,991
Niektórzy nie mieli żadnej rodziny.
1573
01:30:50,074 --> 01:30:54,078
Nie dostali zbyt wiele szans.
Nie mieli tyle szczęścia co pan.
1574
01:30:54,161 --> 01:30:55,955
Jeśli chce pan kogoś zawiesić,
1575
01:30:56,038 --> 01:30:57,498
proszę zawiesić mnie.
1576
01:30:58,541 --> 01:31:00,168
Wyrzućcie mnie ze stanowiska.
1577
01:31:04,797 --> 01:31:08,259
Ale nie odbierajcie
tym chłopakom nadziei.
1578
01:31:08,801 --> 01:31:10,344
Oni nic więcej nie mają.
1579
01:31:12,930 --> 01:31:16,142
Poruszające wystąpienie. Naprawdę.
1580
01:31:16,225 --> 01:31:18,978
Ale musimy wyznaczyć granicę.
1581
01:31:19,478 --> 01:31:21,272
Nie widzisz, że przemawiam?
1582
01:31:21,355 --> 01:31:24,483
- Przepraszam, to ważne.
- Nawet gdyby to był prezydent.
1583
01:31:24,567 --> 01:31:25,860
Ale to prezydent.
1584
01:31:25,943 --> 01:31:28,779
- Jak to „prezydent”?
- Prezydent.
1585
01:31:28,863 --> 01:31:30,239
Zaraz wyjdę.
1586
01:31:33,534 --> 01:31:35,203
Chwileczkę, panowie.
1587
01:31:40,917 --> 01:31:43,503
Panie prezydencie,
tu Rodney Kidd.
1588
01:31:43,586 --> 01:31:47,507
Panie Kidd, pewnie pan słyszał,
jak mówię:
1589
01:31:47,590 --> 01:31:49,342
„Bać należy się...
1590
01:31:50,092 --> 01:31:52,595
wyłącznie strachu”.
1591
01:31:53,971 --> 01:31:56,182
Słyszałem, panie prezydencie.
1592
01:31:56,265 --> 01:31:59,894
Na oskarżeniach
pod adresem Mites korzystają,
1593
01:31:59,977 --> 01:32:02,355
że tak powiem, inne drużyny.
1594
01:32:02,855 --> 01:32:05,816
Jestem pewien,
że pan i pański szwagier
1595
01:32:05,900 --> 01:32:11,656
z Polytechnic High
są za wyrzuceniem Mites.
1596
01:32:11,739 --> 01:32:13,241
Dobrze mówię?
1597
01:32:19,664 --> 01:32:22,834
LIGA MIĘDZYSZKOLNA
1598
01:32:34,178 --> 01:32:36,222
Po rozważeniu sprawy...
1599
01:32:39,016 --> 01:32:44,730
decyzja o wyrzuceniu
Masonic Home z ligi...
1600
01:32:46,232 --> 01:32:47,984
została cofnięta.
1601
01:32:49,068 --> 01:32:51,487
Mighty Mites zagrają w mistrzostwach.
1602
01:33:00,538 --> 01:33:02,290
Nie mogłem tego wiedzieć.
1603
01:33:10,923 --> 01:33:12,717
Mites jadą na mistrzostwa!
1604
01:33:24,729 --> 01:33:26,063
Jestem z ciebie dumna.
1605
01:33:26,606 --> 01:33:28,983
- Jeszcze nie wygraliśmy.
- Dla mnie tak.
1606
01:33:29,066 --> 01:33:31,736
- Gdzie on jest?
- W środku.
1607
01:33:45,791 --> 01:33:47,126
Hardy Brown.
1608
01:33:48,544 --> 01:33:49,712
Tak?
1609
01:33:50,796 --> 01:33:52,131
A niech mnie, synu!
1610
01:33:52,840 --> 01:33:54,175
Powodzenia w Amarillo.
1611
01:33:54,258 --> 01:33:56,594
- Liczymy na was.
- Dziękuję.
1612
01:33:56,677 --> 01:33:58,930
- Jadą na mistrzostwa.
- Tak jest.
1613
01:33:59,013 --> 01:34:01,015
Skopią tam tyłki.
1614
01:34:09,357 --> 01:34:11,734
Franklin Harry Wynn,
jesteś aresztowany
1615
01:34:11,817 --> 01:34:16,030
za pogwałcenie prawa
o zatrudnieniu dzieci,
1616
01:34:16,113 --> 01:34:18,908
malwersacje
i znęcanie się na nieletnim.
1617
01:34:19,534 --> 01:34:22,703
Red, znamy się 30 lat.
Co ty robisz?
1618
01:34:22,787 --> 01:34:25,498
Nie ma dowodów,
że zrobiłem coś złego.
1619
01:34:27,375 --> 01:34:29,126
- Proszę.
- Red, daj spokój.
1620
01:34:30,294 --> 01:34:32,046
Odpuść mi...
1621
01:34:50,815 --> 01:34:52,733
Parszywa gnido.
1622
01:34:52,817 --> 01:34:55,528
Mówiłem, że wprowadzimy tu zmiany.
1623
01:34:56,612 --> 01:34:59,240
To muzyka dla moich uszu.
1624
01:35:00,116 --> 01:35:03,661
- Powodzenia, Doc.
- Dziękuję. Do zobaczenia.
1625
01:35:06,747 --> 01:35:10,501
Gdy ciemna chmura wielkiego kryzysu
przykrywała kraj,
1626
01:35:10,585 --> 01:35:13,087
nie powstrzymała prawdziwych fanów
1627
01:35:13,171 --> 01:35:16,174
{\an8}przed podążaniem za Mites
aż do Amarillo.
1628
01:35:20,261 --> 01:35:25,850
WITAJCIE W AMARILLO
1629
01:35:31,981 --> 01:35:35,401
Mites byli symbolem inspiracji
dla każdego.
1630
01:35:35,484 --> 01:35:38,070
Byli oddaniem. Nadzieją.
1631
01:35:38,154 --> 01:35:40,948
Wiarą, że zwycięstwo
kryje się w sercu.
1632
01:35:43,492 --> 01:35:45,828
POŁOWA MECZU
1633
01:35:45,912 --> 01:35:47,830
Pierwsza połowa minęła.
1634
01:35:47,914 --> 01:35:51,959
Zgadza się, minęła,
bo nie była zbyt ciekawa.
1635
01:35:52,710 --> 01:35:55,713
Ale moja obrona
zdołała ograniczyć Sandies
1636
01:35:55,796 --> 01:35:57,507
do jednego przyłożenia.
1637
01:36:03,387 --> 01:36:05,598
Wybiję mu zęby.
1638
01:36:06,390 --> 01:36:09,602
- To boli.
- Siadajcie tu.
1639
01:36:09,685 --> 01:36:11,020
Zamknij oczy.
1640
01:36:11,103 --> 01:36:12,897
Uwaga.
1641
01:36:15,775 --> 01:36:17,193
Blokuj!
1642
01:36:17,276 --> 01:36:19,529
I kto to mówi?
Przez ciebie przegrywamy.
1643
01:36:19,612 --> 01:36:21,906
Dlaczego nie blokujesz?
1644
01:36:21,989 --> 01:36:24,116
- Zostaw mnie!
- Nic nie robisz!
1645
01:36:24,200 --> 01:36:27,203
- Ty też!
- Musisz mi pomagać!
1646
01:36:27,286 --> 01:36:29,789
Ruszaj się, bym mógł ci podać!
1647
01:36:30,331 --> 01:36:32,416
Trenerze, na nogę Millera.
1648
01:36:32,500 --> 01:36:33,501
Posmaruj tym.
1649
01:36:34,210 --> 01:36:37,588
Może powinniśmy odpuścić.
1650
01:36:38,130 --> 01:36:42,552
Nie zhańbimy się,
chroniąc ich przed krzywdą.
1651
01:36:42,635 --> 01:36:43,594
Pamiętasz Fairbanksa?
1652
01:36:43,678 --> 01:36:46,931
Oni są od nas więksi.
Nie mamy szans.
1653
01:36:47,014 --> 01:36:49,892
- Nie grają fair.
- Słowem się nie odezwałeś.
1654
01:36:49,976 --> 01:36:52,478
- Niszczą nas tam.
- Są zbyt wielcy.
1655
01:36:54,105 --> 01:36:55,189
Zagranie!
1656
01:37:03,072 --> 01:37:04,282
Nie jesteś taki potężny.
1657
01:37:09,203 --> 01:37:10,538
Co teraz, trenerze?
1658
01:37:11,747 --> 01:37:13,249
Płacze jak dziecko.
1659
01:37:13,332 --> 01:37:15,042
- Zostaw Kurczaka!
- Dziecko!
1660
01:37:15,126 --> 01:37:17,336
Bryła węgla lepiej by zagrała!
1661
01:37:17,420 --> 01:37:19,380
- Rozwalają nas.
- Zamknij się.
1662
01:37:19,463 --> 01:37:21,382
Sam się zamknij i graj.
1663
01:37:21,465 --> 01:37:23,050
Jestem potężnym wojownikiem!
1664
01:37:37,398 --> 01:37:39,692
Jestem potężnym wojownikiem.
1665
01:37:43,446 --> 01:37:44,780
Nie mówiłem tego.
1666
01:37:49,076 --> 01:37:50,494
Nie wierzyłem w to.
1667
01:37:52,038 --> 01:37:53,581
Nie wierzyłem w was.
1668
01:37:54,665 --> 01:37:56,167
W tę drużynę.
1669
01:38:00,963 --> 01:38:03,049
Nigdy nie wierzyłem w siebie.
1670
01:38:04,175 --> 01:38:05,426
Teraz wierzę.
1671
01:38:06,594 --> 01:38:08,930
Teraz wiem, co to oznacza...
1672
01:38:10,014 --> 01:38:11,265
dzięki wam wszystkim.
1673
01:38:11,891 --> 01:38:14,310
Dzięki temu, czego mnie nauczyliście.
1674
01:38:15,144 --> 01:38:17,355
Gdy się rozglądam, nie widzę zgrai...
1675
01:38:19,690 --> 01:38:22,109
odtrąconych sierot, jak wszyscy inni.
1676
01:38:23,903 --> 01:38:24,820
Widzę wojowników.
1677
01:38:26,489 --> 01:38:28,074
Którzy nigdy się nie poddają!
1678
01:38:28,699 --> 01:38:31,994
A to napełnia mnie dumą
z bycia sierotą.
1679
01:38:33,538 --> 01:38:36,374
Myślicie, że was boli?
Pomyślcie o Fairbanksie.
1680
01:38:36,457 --> 01:38:38,125
On nigdy już nie zagra.
1681
01:38:38,668 --> 01:38:40,336
To prawdziwy ból.
1682
01:38:42,129 --> 01:38:44,006
Nasz jest tymczasowy.
1683
01:38:47,635 --> 01:38:51,389
„Żaden mąż na śmierć
mnie wysłać nie może.
1684
01:38:52,849 --> 01:38:56,644
Przeznaczenia żaden z nas
nie uniknie.
1685
01:38:56,727 --> 01:38:59,689
Ani odważny, ani tchórz.
1686
01:39:02,191 --> 01:39:04,277
Przeznaczenie towarzyszy nam
1687
01:39:04,986 --> 01:39:06,195
od urodzenia”.
1688
01:39:07,780 --> 01:39:10,533
Mamy drugą połowę,
by skopać im tyłki!
1689
01:39:11,284 --> 01:39:13,703
Chodźcie tu! Wszyscy!
1690
01:39:16,080 --> 01:39:17,206
Mites na trzy.
1691
01:39:18,875 --> 01:39:21,419
- Raz, dwa, trzy!
- Mites!
1692
01:40:08,341 --> 01:40:09,759
Mighty Mites!
1693
01:40:11,135 --> 01:40:13,596
- Co myślisz?
- Potrzebujemy cudu.
1694
01:40:13,679 --> 01:40:15,348
Mites zaczynają drugą połowę,
1695
01:40:15,431 --> 01:40:17,892
przegrywając siedem do zera.
1696
01:40:17,975 --> 01:40:20,478
Zmienili też stroje.
1697
01:40:20,561 --> 01:40:24,190
Podobno te koszulki uszyły
1698
01:40:24,273 --> 01:40:28,569
i ponumerowały
młode damy z sierocińca.
1699
01:40:28,653 --> 01:40:30,780
Wyłącz to cholerstwo!
1700
01:40:31,280 --> 01:40:32,615
Cicho, Frank!
1701
01:40:35,034 --> 01:40:36,786
Sześć-dwa. Zagranie!
1702
01:40:42,166 --> 01:40:44,752
Snoggs musi zgubić tego gościa.
1703
01:40:49,882 --> 01:40:51,259
Zagranie!
1704
01:40:56,264 --> 01:40:57,640
Dalej!
1705
01:40:57,723 --> 01:41:01,018
Po raz pierwszy
innowacyjna ofensywa Mites
1706
01:41:01,102 --> 01:41:03,396
przynosi minimalne efekty.
1707
01:41:03,479 --> 01:41:07,024
Trener Russell będzie musiał
wymyślić nową sztuczkę.
1708
01:41:07,108 --> 01:41:08,317
Zagranie!
1709
01:41:13,614 --> 01:41:14,907
Dalej! Biegnij!
1710
01:41:21,747 --> 01:41:23,082
Przyłożenie.
1711
01:41:28,921 --> 01:41:30,298
Co się dzieje?
1712
01:41:34,051 --> 01:41:35,595
- Tak!
- I proszę.
1713
01:41:35,678 --> 01:41:41,058
Mites w końcu punktują,
gdy numer 23, Douglass Fairbanks,
1714
01:41:41,142 --> 01:41:42,935
zdobywa przyłożenie.
1715
01:41:46,564 --> 01:41:48,149
Fairbanks nie był kontuzjowany?
1716
01:41:48,232 --> 01:41:50,234
To Hardy Brown w jego koszulce.
1717
01:41:50,318 --> 01:41:52,570
Podwajamy zakład?
Jeszcze 50 na Mites.
1718
01:41:52,653 --> 01:41:54,572
- Stoi.
- No jasne.
1719
01:41:57,825 --> 01:41:59,452
Nie ma punktu.
1720
01:42:00,161 --> 01:42:02,330
Mites 6, Sandies 7.
1721
01:42:02,413 --> 01:42:03,706
Brawo, chłopcy!
1722
01:42:03,789 --> 01:42:06,417
I tak jesteśmy z was dumne.
1723
01:42:06,501 --> 01:42:07,877
Ranking?
1724
01:42:07,960 --> 01:42:10,713
- Hardy Brown bije Greathouse'a.
- Zgadzam się.
1725
01:42:10,796 --> 01:42:12,298
Ale wiesz, co musi zrobić?
1726
01:42:12,381 --> 01:42:14,300
Musi go uderzyć jak najniżej.
1727
01:42:14,383 --> 01:42:17,220
W obie rzepki
przy pierwszym uderzeniu.
1728
01:42:17,303 --> 01:42:19,388
Jest trzy razy wyższy od Hardy'ego.
1729
01:42:19,472 --> 01:42:20,306
Zagranie!
1730
01:42:25,436 --> 01:42:29,148
Kolejna kolizja
Browna z Greathousem.
1731
01:42:29,232 --> 01:42:33,277
Nie mam pojęcia,
jak oni się po tym podnoszą.
1732
01:42:33,361 --> 01:42:34,737
Wstawajcie.
1733
01:42:37,406 --> 01:42:39,867
Ciężko sukinsyna powalić.
1734
01:42:40,493 --> 01:42:44,330
{\an8}Czwarta kwarta dobiega końca,
a Mites przegrywają.
1735
01:42:44,413 --> 01:42:47,708
{\an8}Może czeka ich cud na zakończenie.
1736
01:42:48,334 --> 01:42:49,210
Gotowi!
1737
01:42:54,131 --> 01:42:55,633
Uwaga. Zagranie!
1738
01:42:58,845 --> 01:43:00,304
Zgubił piłkę!
1739
01:43:06,018 --> 01:43:09,313
Moseley przejmuje piłkę.
Zostało 50 sekund.
1740
01:43:13,067 --> 01:43:14,652
No dobrze.
1741
01:43:16,195 --> 01:43:17,655
Chodź tu, Kurczak.
1742
01:43:17,738 --> 01:43:19,657
Mamy ostatnią próbę.
1743
01:43:19,740 --> 01:43:22,243
Krótkie podanie do Hardy'ego na tył.
1744
01:43:22,326 --> 01:43:24,203
- Tak jest.
- Do dzieła.
1745
01:43:24,829 --> 01:43:26,789
Tego będą oczekiwać.
1746
01:43:26,873 --> 01:43:28,332
Na to liczę, Doc.
1747
01:43:28,416 --> 01:43:29,876
Stać cię na więcej.
1748
01:43:29,959 --> 01:43:32,378
Blokuj Hardy'ego Browna. Jasne?
1749
01:43:32,461 --> 01:43:33,629
- Tak jest.
- Leć!
1750
01:43:33,713 --> 01:43:34,589
Gotowi!
1751
01:43:35,298 --> 01:43:36,424
Sześć-dwa!
1752
01:43:37,550 --> 01:43:38,384
Zagranie!
1753
01:43:45,808 --> 01:43:46,851
Przerwa.
1754
01:43:50,730 --> 01:43:51,981
Chodź tu.
1755
01:43:52,064 --> 01:43:53,733
Snoggs, ty i Kurczak na prawo.
1756
01:43:53,816 --> 01:43:55,651
Ta sama zagrywka,
1757
01:43:55,735 --> 01:43:57,778
ale udaj podanie do Hardy'ego,
1758
01:43:57,862 --> 01:44:00,573
zatrzymaj piłkę i biegnij. Jasne?
1759
01:44:01,407 --> 01:44:03,284
- Tak jest.
- Do dzieła.
1760
01:44:03,367 --> 01:44:06,245
- Zaskoczysz ich.
- Leon, do dzieła.
1761
01:44:06,329 --> 01:44:08,497
Raz, dwa, trzy!
1762
01:44:08,581 --> 01:44:09,916
Mighty Mites!
1763
01:44:10,750 --> 01:44:11,834
Co sądzisz?
1764
01:44:13,669 --> 01:44:14,795
- Co?
- Wóz albo przewóz.
1765
01:44:14,879 --> 01:44:17,173
Blokuj Hardy'ego Browna!
1766
01:44:26,057 --> 01:44:27,517
Sześć-dwa-jeden!
1767
01:44:28,684 --> 01:44:29,519
Zagranie!
1768
01:44:33,064 --> 01:44:36,442
Sealey sam biegnie z piłką.
Ma wolną drogę.
1769
01:44:39,070 --> 01:44:40,696
- Widzisz to?
- Tak!
1770
01:44:40,780 --> 01:44:43,908
Greathouse zatrzymuje Sealeya
1771
01:44:43,991 --> 01:44:46,911
z siedmioma sekundami na zegarze.
1772
01:44:46,994 --> 01:44:49,080
Mites potrzebują cudu,
by to dokończyć.
1773
01:44:53,709 --> 01:44:55,253
Co trener proponuje?
1774
01:44:55,336 --> 01:44:56,796
Mówi, że my decydujemy.
1775
01:45:01,342 --> 01:45:02,426
Specjał Snoggsa.
1776
01:45:10,268 --> 01:45:12,770
Słyszeliście. Specjał Snoggsa na raz.
1777
01:45:12,854 --> 01:45:15,022
Pogońmy ich aż do Fort Worth.
1778
01:45:16,440 --> 01:45:19,193
Dasz radę, Snoggs.
Mighty Mites na trzy.
1779
01:45:19,277 --> 01:45:21,153
Raz, dwa, trzy!
1780
01:45:21,237 --> 01:45:22,405
Mighty Mites!
1781
01:45:23,030 --> 01:45:26,868
Wszystko albo nic dla Mites.
To ich ostatnia zagrywka.
1782
01:45:32,790 --> 01:45:33,916
Dalej, chłopaki!
1783
01:45:40,464 --> 01:45:41,966
Sześć-dwa!
1784
01:45:43,467 --> 01:45:44,302
Zagranie!
1785
01:45:51,434 --> 01:45:52,310
Snoggs!
1786
01:46:09,452 --> 01:46:10,870
Dajesz, Hardy!
1787
01:46:10,953 --> 01:46:12,580
- Biegnij!
- Dalej.
1788
01:46:18,669 --> 01:46:19,921
Bierzcie go!
1789
01:46:20,796 --> 01:46:22,757
- Dalej!
- Biegnij!
1790
01:46:34,602 --> 01:46:35,853
Hardy!
1791
01:46:39,649 --> 01:46:40,608
Pchajcie!
1792
01:46:50,535 --> 01:46:52,703
- Udało im się?
- Nie wiadomo.
1793
01:46:52,787 --> 01:46:54,747
- Nie wiedzę.
- Jeszcze nie wstali.
1794
01:46:54,830 --> 01:46:58,543
Hardy Brown leży,
a razem z nim sześciu Sandies.
1795
01:46:58,626 --> 01:47:02,588
- Sędziowie oczyszczają murawę.
- Cicho!
1796
01:47:06,634 --> 01:47:08,302
- Zabrakło mu?
- Dotarł.
1797
01:47:08,386 --> 01:47:09,220
Zdobył?
1798
01:47:18,020 --> 01:47:20,523
Hardy Brown powstrzymany
kilka centymetrów od linii.
1799
01:47:20,606 --> 01:47:22,483
Golden Sandies wygrywają!
1800
01:47:24,402 --> 01:47:26,529
Koniec! Tak!
1801
01:47:39,792 --> 01:47:40,877
Kilka centymetrów.
1802
01:47:45,506 --> 01:47:46,674
Przykro mi.
1803
01:47:48,676 --> 01:47:49,927
- Dobra robota.
- Ty też.
1804
01:47:50,678 --> 01:47:51,637
Dobra robota.
1805
01:48:02,356 --> 01:48:04,192
Nie grałem z nikim twardszym.
1806
01:48:05,026 --> 01:48:08,112
Dzięki, Myrle.
Sam też jesteś niczego sobie.
1807
01:48:12,575 --> 01:48:13,534
Chodźcie.
1808
01:48:16,954 --> 01:48:19,040
Świetna gra, trenerze. Gratulacje.
1809
01:48:19,123 --> 01:48:20,750
Fantastyczna końcówka.
1810
01:48:20,833 --> 01:48:22,668
- Tak jest.
- Gratulacje.
1811
01:48:26,172 --> 01:48:28,591
Drużyna, która zaczynała z niczym,
1812
01:48:28,674 --> 01:48:31,677
dostała więcej, niż im się śniło.
1813
01:48:32,261 --> 01:48:35,640
To, co Mites wygrali,
nie trafiło do gazet.
1814
01:48:35,723 --> 01:48:40,186
To była wiara w samych siebie,
która miała trwać do końca życia.
1815
01:48:40,269 --> 01:48:43,439
Mighty Mites!
1816
01:49:28,401 --> 01:49:29,777
Moje stopy...
1817
01:49:31,904 --> 01:49:33,072
zatrzymały się.
1818
01:49:36,075 --> 01:49:37,410
Niewiele zabrakło.
1819
01:49:40,413 --> 01:49:42,582
Wcale nie, synu.
1820
01:49:45,084 --> 01:49:47,670
Zaszedłeś dalej, niż mi się śniło.
1821
01:49:48,671 --> 01:49:49,964
Świetna robota.
1822
01:49:57,930 --> 01:50:00,474
Rozglądam się po autobusie i myślę,
1823
01:50:02,602 --> 01:50:04,020
że mamy szczęście.
1824
01:50:06,606 --> 01:50:07,940
Dokładnie, trenerze.
1825
01:50:51,651 --> 01:50:53,444
- Hej.
- Dobrze wyglądasz.
1826
01:50:54,195 --> 01:50:55,655
Wiedzą, że przegraliśmy?
1827
01:50:57,865 --> 01:51:02,745
Rusty sprowadził do Masonic Home
nie tylko futbol i wiedzę.
1828
01:51:03,913 --> 01:51:07,625
Sprowadził poczucie,
że w końcu są rodziną.
1829
01:51:17,468 --> 01:51:19,554
Opal, będziesz stać z Fairbanksem?
1830
01:51:19,637 --> 01:51:22,723
- Dobra, niech będzie.
- Doc, ustaw się.
1831
01:51:23,349 --> 01:51:25,268
- Doc, do nas.
- Weź Betty.
1832
01:51:25,351 --> 01:51:27,687
- Zaraz przyjdę. Ostatnie.
- Dobrze.
1833
01:51:27,770 --> 01:51:29,772
Rusty'emu chodziło o wiarę.
1834
01:51:30,398 --> 01:51:33,734
Wiarę w coś,
co według wszelkich znaków
1835
01:51:33,818 --> 01:51:35,528
było niemożliwe,
1836
01:51:36,195 --> 01:51:38,656
a jednak się ziściło.
1837
01:51:57,341 --> 01:51:59,886
W CIĄGU PONAD 100 LAT
MASONIC HOME Z FORTH WORTH
1838
01:51:59,969 --> 01:52:03,055
PRZYGARNĄŁ TYSIĄCE DZIECI
NA RÓŻNYM ETAPIE ŻYCIA.
1839
01:52:03,139 --> 01:52:05,975
MIAŁY TAM ZAPEWNIONE
POŻYWIENIE, UBRANIA I WIEDZĘ
1840
01:52:06,058 --> 01:52:07,894
OD WYJĄTKOWEJ KADRY.
1841
01:52:07,977 --> 01:52:10,396
RUSTY I JUANITA RUSSELLOWIE
PRACOWALI TAM 16 LAT.
1842
01:52:10,479 --> 01:52:12,899
ICH DZIEDZICTWO TRWAŁO
DO ZAMKNIĘCIA W 2005 ROKU.
1843
01:52:12,982 --> 01:52:15,902
W 1971 RUSTY RUSSELL TRAFIŁ
DO SPORTOWEJ GALERII SŁAW.
1844
01:52:15,985 --> 01:52:18,487
PRZYPISUJE MU SIĘ STWORZENIE
ROZSTAWIONEJ OFENSYWY.
1845
01:52:18,571 --> 01:52:21,282
TRENOWAŁ W HIGHLAND PARK
ORAZ W SMU
1846
01:52:21,365 --> 01:52:23,868
PODCZAS ZWYCIĘSKIEGO SEZONU
W 1950 ROKU.
1847
01:52:23,951 --> 01:52:26,037
RUSTY NIGDY NIE WYGRAŁ
LICEALNYCH MISTRZOSTW,
1848
01:52:26,120 --> 01:52:28,873
ALE WCIĄŻ JEST UWAŻANY
ZA NALEPSZEGO TRENERA TEKSASU.
1849
01:52:29,999 --> 01:52:32,919
JUANITA RUSSELL UCZYŁA ANGIELSKIEGO
I MUZYKI W MASONIC HOME,
1850
01:52:33,002 --> 01:52:35,588
GDZIE ZAINSPIROWAŁA UCZNIÓW
DO DALSZEJ EDUKACJI,
1851
01:52:35,671 --> 01:52:38,966
W TYM LICZNE „MŁODE DAMY”,
KTÓRE UKOŃCZYŁY STUDIA.
1852
01:52:39,050 --> 01:52:40,927
BYŁA KOCHAJĄCĄ ŻONĄ I MATKĄ,
1853
01:52:41,010 --> 01:52:43,721
INSPIRACJĄ DLA RUSSELLA
NA BOISKU I POZA NIM
1854
01:52:43,804 --> 01:52:45,723
PRZEZ CAŁE 58 LAT MAŁŻEŃSTWA.
1855
01:52:47,141 --> 01:52:51,103
DOC HALL NIGDY NIE WZIĄŁ ZAPŁATY
ZA SŁUŻBĘ W SIEROCIŃCU.
1856
01:52:51,187 --> 01:52:54,023
STAŁ SIĘ WZORCEM OJCA
DLA SETEK SIEROT,
1857
01:52:54,106 --> 01:52:56,984
Z KTÓRYCH 47 ZOSTAŁO LEKARZAMI.
1858
01:52:58,778 --> 01:53:03,199
{\an8}HARDY BROWN PRZEZ 12 LAT
GRAŁ W NFL,
1859
01:53:03,282 --> 01:53:07,703
{\an8}GDZIE PRZYPISUJE SIĘ MU
ZNOKAUTOWANIE PONAD 80 GRACZY.
1860
01:53:07,787 --> 01:53:12,208
WCIĄŻ JEST UZNAWANY ZA JEDNEGO
Z NAJTWARDSZYCH ZAWODNIKÓW.
1861
01:53:14,585 --> 01:53:18,589
WHEATIE SEALEY BYŁ SPADOCHRONIARZEM
PODCZAS II WOJNY ŚWIATOWEJ.
1862
01:53:18,673 --> 01:53:22,677
POTEM ZOSTAŁ
NAUCZYCIELEM ANGIELSKIEGO
1863
01:53:22,760 --> 01:53:26,764
I TRENEREM FUTBOLU
W POLYTECHNIC HIGH.
1864
01:53:29,225 --> 01:53:33,396
DOUGLASS „FAIRBANKS” LORD
NIGDY JUŻ NIE ZAGRAŁ W FUTBOL,
1865
01:53:33,479 --> 01:53:37,650
ALE POŚLUBIŁ UKOCHANĄ
Z SIEROCIŃCA, OPAL.
1866
01:53:37,733 --> 01:53:41,904
MIELI CZWÓRKĘ DZIECI.
1867
01:53:44,240 --> 01:53:48,244
LEONARD „SNOGGS” ROACH
WALCZYŁ W EUROPIE PODCZAS WOJNY
1868
01:53:48,327 --> 01:53:52,665
I GRAŁ W FUTBOL NA UNIWERSYTECIE
PÓŁNOCNEGO TEKSASU.
1869
01:53:52,748 --> 01:53:57,128
POTEM ROZPOCZĄŁ PRACĘ JAKO DETEKTYW
W POLICJI HOUSTON.
1870
01:53:59,255 --> 01:54:03,593
LEON PICKETT OTRZYMAŁ
STYPENDIUM SPORTOWE NA TCU,
1871
01:54:03,676 --> 01:54:08,014
GDZIE ZDOBYŁ MAGISTRA Z GEOLOGII.
1872
01:54:08,097 --> 01:54:12,435
PRZEZ 43 LAT PRACOWAŁ
DLA FIRMY NAFTOWEJ.
1873
01:54:14,270 --> 01:54:18,691
MILLER MOSELEY ZOSTAŁ REKRUTOWANY
DO PRACY PRZY PROJEKCIE MANHATTAN,
1874
01:54:18,774 --> 01:54:23,196
A POTEM ZOSTAŁ UWIELBIANYM
PROFESOREM MATEMATYKI
1875
01:54:23,279 --> 01:54:27,700
NA TEKSAŃSKIM
UNIWERSYTECIE CHRZEŚCIJAŃSKIM.
1876
01:54:29,619 --> 01:54:34,040
CECIL MOSELEY WALCZYŁ
NA POŁUDNIOWYM PACYFIKU I W KOREI.
1877
01:54:34,123 --> 01:54:38,544
PÓŹNIEJSZE LATA SPĘDZIŁ
W KOPALNI MIEDZI W AMERYCE POŁUDNIOWEJ.
1878
01:54:38,628 --> 01:54:43,049
OCZYWIŚCIE W ZUPEŁNEJ CISZY.
1879
01:54:44,258 --> 01:54:48,679
AMARANTE PETE TORRES
DOŁĄCZYŁ DO SIŁ POWIETRZNYCH.
1880
01:54:48,763 --> 01:54:53,184
ZOSTAŁ PILOTEM B-17,
ZALICZYŁ 62 MISJE BOJOWE
1881
01:54:53,267 --> 01:54:57,688
I ZOSTAŁ ODZNACZONY
ZASZCZYTNYM KRZYŻEM LOTNICZYM.
1882
01:54:59,440 --> 01:55:03,861
GONZOLO „CARLOS” TORRES
WALCZYŁ PODCZAS II WOJNY ŚWIATOWEJ
1883
01:55:03,945 --> 01:55:08,366
I ZOSTAŁ ODZNACZONY
PURPUROWYM SERCEM
1884
01:55:08,449 --> 01:55:12,870
PO BITWIE O IWO JIMĘ.
1885
01:55:14,247 --> 01:55:17,875
CLYDE „KURCZAK” ROBERTS UKOŃCZYŁ
UNIWERSYTET PÓŁNOCNEGO TEKSASU,
1886
01:55:17,959 --> 01:55:21,587
PO CZYM WSTĄPIŁ DO PIECHOTY MORSKIEJ.
1887
01:55:21,671 --> 01:55:25,091
WALCZYŁ W II WOJNIE ŚWIATOWEJ,
W KOREI I W WIETNAMIE.
1888
01:55:25,174 --> 01:55:27,927
ZYSKAŁ STOPIEŃ PODPUŁKOWNIKA.
1889
01:55:29,053 --> 01:55:33,474
DEWITT COULTER UKOŃCZYŁ WEST POINT
1890
01:55:33,558 --> 01:55:37,979
I ZOSTAŁ WYBRANY DO NFL
W PIERWSZYM NABORZE
1891
01:55:38,062 --> 01:55:42,483
PRZEZ NEW YORK GIANTS.
1892
01:55:44,652 --> 01:55:49,073
RAY COULTER BYŁ JEDNYM
Z NAJCZĘŚCIEJ REKRUTOWANYCH GRACZY
1893
01:55:49,156 --> 01:55:53,578
PO SEZONIE W 1940 ROKU.
1894
01:55:53,661 --> 01:55:58,082
W 1997 ROKU TRAFIŁ DO GALERII SŁAW.
1895
01:57:44,105 --> 01:57:46,107
Tłumaczenie napisów:
Michał Urbaniak