1 00:00:56,889 --> 00:00:59,392 NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZEŃ 2 00:01:09,151 --> 00:01:10,945 Silne wiatry smagały 3 00:01:11,028 --> 00:01:15,157 równiny i prerie Panhandle w Teksasie, 4 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 dając początek koszmarowi 5 00:01:17,076 --> 00:01:18,578 zwanemu Dust Bowl. 6 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Ciężko spamiętać, co było pierwsze: 7 00:01:21,747 --> 00:01:24,709 Dust Bowl czy Wielki kryzys. 8 00:01:24,792 --> 00:01:28,129 Ale po nich nastąpiło piekło na ziemi. 9 00:01:28,671 --> 00:01:30,631 Rodziny zostały rozbite, 10 00:01:30,715 --> 00:01:32,925 a tysiące dzieci w całym kraju 11 00:01:33,009 --> 00:01:36,929 straciły rodziców oraz resztki nadziei. 12 00:01:37,013 --> 00:01:41,601 LICEALNE MISTRZOSTWA TEKSASU ROK 1938 13 00:01:43,144 --> 00:01:45,855 Ale nie wiedzieli, że nadzieja nadciąga. 14 00:01:46,898 --> 00:01:49,317 Jednak nie w postaci deszczu. 15 00:01:50,109 --> 00:01:51,986 Uwaga. Właśnie tak. 16 00:01:54,488 --> 00:01:55,489 Blokuj! 17 00:01:55,573 --> 00:01:57,825 I kto to mówi? Przez ciebie przegrywamy. 18 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 - Hej! - Dlaczego nie blokujesz? 19 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 - Zostaw mnie! - Nic nie robisz! 20 00:02:02,079 --> 00:02:03,831 - Pomagaj! - Ruszaj się, 21 00:02:03,915 --> 00:02:05,333 bym mógł ci podać! 22 00:02:05,833 --> 00:02:06,918 Mam się ruszać? 23 00:02:07,376 --> 00:02:10,295 Może powinniśmy odpuścić. 24 00:02:10,378 --> 00:02:13,633 - Słowem się nie odezwał. - Poradziłbyś sobie lepiej? 25 00:02:13,716 --> 00:02:16,052 - Nie mów tak do niego! - Zamknij się! 26 00:02:16,135 --> 00:02:18,721 - Postarajcie się! - Biegnij do przodu! 27 00:02:36,989 --> 00:02:38,658 Co teraz, trenerze? 28 00:02:44,497 --> 00:02:47,166 {\an8}FORT WORTH, TEKSAS PÓŁ ROKU WCZEŚNIEJ 29 00:02:51,462 --> 00:02:54,298 Pozwólcie, że was zapewnię: 30 00:02:54,382 --> 00:03:00,054 bać należy się wyłącznie strachu. 31 00:03:01,681 --> 00:03:04,684 Tato, co ci ludzie robią? 32 00:03:05,768 --> 00:03:08,604 {\an8}- Rusty. - Tak? 33 00:03:09,897 --> 00:03:13,234 {\an8}Szukają nowego miejsca do życia. 34 00:03:13,317 --> 00:03:14,777 Chcę wracać do domu. 35 00:03:14,861 --> 00:03:17,780 {\an8}Mamy teraz nowy dom. Powinniśmy być wdzięczni. 36 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 {\an8}Co zawsze powtarzam? 37 00:03:19,782 --> 00:03:22,493 {\an8}Nowe przygody umacniają serce i duszę. 38 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 {\an8}- Prawda? - Tak, tato. 39 00:03:25,705 --> 00:03:28,583 {\an8}Naród domaga się działania, 40 00:03:28,666 --> 00:03:30,668 {\an8}i to natychmiast. 41 00:03:33,462 --> 00:03:37,842 {\an8}Pokornie prosimy o boże błogosławieństwo. 42 00:03:38,634 --> 00:03:43,014 Niech strzeże każdego z nas. 43 00:03:56,152 --> 00:03:57,820 {\an8}- To tu? - Tak. 44 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 {\an8}Wygląda jak zamek. 45 00:04:00,573 --> 00:04:02,825 {\an8}Nie widziałem dotąd takiego budynku. 46 00:04:03,910 --> 00:04:04,952 {\an8}Ja też nie. 47 00:04:06,662 --> 00:04:10,291 {\an8}Przypominał zamek, ale to nie żadna bajka. 48 00:04:10,374 --> 00:04:13,836 W Masonic Home nie kryły się zmyślone istoty, 49 00:04:13,920 --> 00:04:14,962 a dzieci, 50 00:04:15,046 --> 00:04:18,423 zapomniane w tych ciężkich czasach. 51 00:04:20,134 --> 00:04:21,260 {\an8}Osiemset metrów. 52 00:04:21,844 --> 00:04:22,803 {\an8}Elegancki? 53 00:04:22,887 --> 00:04:24,680 {\an8}Nie, stary ford. 54 00:04:25,181 --> 00:04:26,766 {\an8}Możesz ich brać. 55 00:04:26,849 --> 00:04:28,768 {\an8}Ja szukam bogatej mamuśki. 56 00:04:28,851 --> 00:04:30,311 {\an8}W środku jest kobieta. 57 00:04:30,811 --> 00:04:33,940 {\an8}Rety, wygląda apetycznie. 58 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 {\an8}Pokaż. 59 00:04:38,069 --> 00:04:40,446 {\an8}Ma się czym pochwalić. 60 00:04:40,530 --> 00:04:41,989 {\an8}Nadjeżdża mamusia. 61 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 {\an8}Możecie odpuścić. 62 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 {\an8}Gdy mnie zobaczy, znikam stąd. 63 00:04:47,328 --> 00:04:52,124 {\an8}Kto chciałby takie chuchro jak ty, Snoggs? 64 00:04:52,208 --> 00:04:54,627 {\an8}I kto to mówi, DeWitt? 65 00:04:54,710 --> 00:04:57,505 {\an8}Kto adoptuje dorosłego jąkałę? 66 00:05:00,591 --> 00:05:02,134 {\an8}Liczy się wnętrze. 67 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 {\an8}Nie podoba mi się tu. 68 00:05:05,847 --> 00:05:09,809 {\an8}Sierociniec był postrzegany jako chłodna, nieczuła instytucja, 69 00:05:09,892 --> 00:05:12,770 {\an8}gdzie przeważały litość i strach. 70 00:05:13,855 --> 00:05:17,483 {\an8}Odbieracie czy zostawiacie? 71 00:05:17,567 --> 00:05:18,860 {\an8}Ale ty śliczna. 72 00:05:18,943 --> 00:05:21,028 {\an8}Rusty Russell, nauczyciel matematyki. 73 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 {\an8}To moja żona. Uczy angielskiego... 74 00:05:23,948 --> 00:05:25,116 {\an8}- Witam. - ...i muzyki. 75 00:05:25,783 --> 00:05:28,619 {\an8}- Trener futbolu? - Zgadza się. 76 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 {\an8}Frank Wynn. 77 00:05:30,162 --> 00:05:33,165 {\an8}Prowadzę ten ośrodek i pilnuję chuliganów. 78 00:05:33,249 --> 00:05:35,334 {\an8}- Witajcie. - Dziękuję. 79 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 {\an8}- Cieszymy się, że tu jesteśmy... - Rozgośćcie się. 80 00:05:39,088 --> 00:05:41,632 {\an8}Chłopcy, wypakujcie rzeczy z auta! 81 00:05:41,716 --> 00:05:43,092 {\an8}To zbędne. 82 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 {\an8}Dzięki. Damy radę. 83 00:05:44,760 --> 00:05:47,638 {\an8}To wszystko trzyma się na słowo honoru. 84 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Dzień dobry, Frank. 85 00:05:52,810 --> 00:05:54,770 Nowa zbłąkana owieczka. 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,731 Syn Hardy'ego Browna. 87 00:05:56,814 --> 00:05:58,983 Znalazłem go przy martwym ojcu. 88 00:05:59,066 --> 00:06:00,776 Też pachnie trupem. 89 00:06:00,860 --> 00:06:03,321 - Przyda mu się kąpiel. - Zajmiemy się tym. 90 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Poznaj nowego trenera futbolu. 91 00:06:05,907 --> 00:06:08,326 Rusty Russell, Red Wright. 92 00:06:08,409 --> 00:06:10,161 - Szeryfie. - Futbol? 93 00:06:10,244 --> 00:06:13,247 - Owszem. - Brakuje ci talentów. 94 00:06:13,331 --> 00:06:15,708 - Nie mówiąc o boisku. - Boisko nie czyni drużyny. 95 00:06:15,791 --> 00:06:18,211 Rodzina czeka. Miło było poznać. 96 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Szeryfie, zaprowadzisz go do Doca? 97 00:06:20,671 --> 00:06:23,132 - Jasne. - Rozpakować samochód. 98 00:06:25,384 --> 00:06:28,846 Sieroty żyły z piętnem wyrzutków 99 00:06:28,930 --> 00:06:32,725 i często mówiono o nich „więźniowie”. 100 00:06:33,434 --> 00:06:35,895 Nieważne, że nie zrobiły nic złego. 101 00:06:35,978 --> 00:06:39,357 Dzieci bez rodziców były obywatelami drugiej kategorii. 102 00:06:39,941 --> 00:06:41,692 Ile macie tu sierot? 103 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Obecnie około 150. 104 00:06:44,070 --> 00:06:45,780 Nie chcę przesadzać. 105 00:06:46,364 --> 00:06:48,074 Musi panować porządek. 106 00:06:48,157 --> 00:06:51,577 Nie toleruję pobłażania, jak w wojsku. 107 00:06:51,661 --> 00:06:54,539 Leon! Na tył kolejki! 108 00:06:54,622 --> 00:06:56,457 Nie można im ufać. 109 00:06:56,541 --> 00:06:59,669 Ukradną wam czapkę i pomogą jej szukać. 110 00:07:01,754 --> 00:07:03,422 Pomogą jej szukać. 111 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Idziemy! 112 00:07:05,299 --> 00:07:09,053 Masz świerzb. Nie chcę cię straszyć, ale jeśli nie przestaniesz 113 00:07:09,136 --> 00:07:11,514 szarpać kukurydzy, kolba ci odpadnie. 114 00:07:11,597 --> 00:07:13,766 Na pewno można coś zrobić. 115 00:07:13,850 --> 00:07:17,061 Nie ma leku na dojrzewanie, ale to załagodzi objawy. 116 00:07:17,144 --> 00:07:19,105 - Dzień dobry. - Szeryfie. 117 00:07:20,022 --> 00:07:21,566 Oto Hardy Brown. 118 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 Jestem Doc Hall. 119 00:07:24,193 --> 00:07:25,027 Wszystko gra? 120 00:07:25,611 --> 00:07:27,655 To nie jego krew. 121 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Umiesz czytać i pisać? 122 00:07:33,828 --> 00:07:37,081 Dobrze. Możesz wypełnić to później. 123 00:07:37,164 --> 00:07:38,833 Najpierw cię oczyścimy. 124 00:07:38,916 --> 00:07:41,919 Snoggs, pokażesz Brownowi jego nowy dom? 125 00:07:42,003 --> 00:07:42,837 Tak jest. 126 00:07:43,546 --> 00:07:44,672 Tam jest prysznic. 127 00:07:49,969 --> 00:07:52,722 Co sobie wyobrażają masoni, 128 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 zatrudniając trenera futbolu? 129 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 To nie jest zwykły trener. Jest cholernie dobry. 130 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 Temple trzykrotnie awansowali. 131 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Coś musi mu dolegać, skoro przyjechał tutaj. 132 00:08:02,607 --> 00:08:05,568 Bez urazy, ale to nie Poly High. 133 00:08:05,651 --> 00:08:08,070 Jeszcze nie. Za Nowy Ład. 134 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 Jeszcze moment. 135 00:08:10,489 --> 00:08:12,325 Raz, dwa. 136 00:08:16,037 --> 00:08:17,496 Każę to zaraz naprawić. 137 00:08:18,331 --> 00:08:19,790 Ostrożnie. 138 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 Uwaga. 139 00:08:21,834 --> 00:08:24,128 Wpuśćmy tu trochę powietrza. 140 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 Powinno być otwarte. 141 00:08:27,798 --> 00:08:28,841 No już. 142 00:08:28,925 --> 00:08:30,051 Dobra. 143 00:08:43,313 --> 00:08:44,732 Pewnie nie masz mydła, 144 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 skoro przywiózł cię szeryf. 145 00:08:47,401 --> 00:08:48,986 Chyba że gdzieś schowałeś, 146 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 ale kto nosi mydło? 147 00:08:51,155 --> 00:08:52,490 Możesz wziąć to. 148 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 Tłuścioch lubi nas dręczyć. 149 00:09:08,464 --> 00:09:10,299 Szczególnie Snoggsa. 150 00:09:11,175 --> 00:09:12,510 Możesz spać tutaj. 151 00:09:13,094 --> 00:09:14,136 Pytania? 152 00:09:15,179 --> 00:09:16,681 Mama po mnie przyjdzie. 153 00:09:18,391 --> 00:09:21,060 Mamy przychodzą tu, by zostawić dzieci. 154 00:09:22,144 --> 00:09:23,646 Jesteś teraz sierotą. 155 00:09:28,067 --> 00:09:29,235 Będzie dobrze. 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,089 Nie przejmuj się. 157 00:09:50,173 --> 00:09:53,426 Załatam to i zamaluję. 158 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 Nie martwi mnie sufit. 159 00:09:56,554 --> 00:10:00,558 Przejmuję się faktem, że adoptowaliśmy 150 dzieciaków. 160 00:10:02,226 --> 00:10:05,354 Czeka nas więcej pracy, niż myślałeś. 161 00:10:06,814 --> 00:10:10,359 Juanita, mamy szansę coś zmienić. 162 00:10:10,443 --> 00:10:12,737 To samo robiliśmy w Temple. 163 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 Zostawiliśmy wszystko dla niczego. 164 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 Dlatego tu przyjechaliśmy. 165 00:10:17,783 --> 00:10:19,660 Razem damy radę. 166 00:10:19,744 --> 00:10:22,455 Pierwszy raz mam wątpliwości. 167 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Nie podjęliśmy tej decyzji razem. 168 00:10:24,957 --> 00:10:26,209 Poinformowałeś mnie. 169 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 To duża różnica. 170 00:10:39,180 --> 00:10:40,932 Musisz zapracować na utrzymanie. 171 00:10:41,682 --> 00:10:42,934 Słuchać się starszych. 172 00:10:43,976 --> 00:10:44,936 Bóg z tobą. 173 00:10:46,479 --> 00:10:49,106 George, dbaj o Rusty'ego. 174 00:10:49,190 --> 00:10:50,816 Wrócę, gdy będzie lepiej. 175 00:10:50,900 --> 00:10:53,236 Obiecuję. Wrócę. 176 00:10:53,319 --> 00:10:55,988 - Nie wyjeżdżaj, mamo. - Jedźmy. 177 00:10:57,365 --> 00:10:58,908 Mamo! 178 00:11:17,844 --> 00:11:19,220 Nie ma czego oglądać. 179 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 To kwestia perspektywy. 180 00:11:22,515 --> 00:11:26,102 Podoba mi się twój optymizm. Potrzebujemy tu tego. 181 00:11:26,185 --> 00:11:28,521 Jestem E.P. Hall. Mówią na mnie Doc. 182 00:11:28,604 --> 00:11:31,858 - Rusty Russell. Nowy nauczyciel... - Znam cię. 183 00:11:31,941 --> 00:11:34,777 I wiem, co osiągasz z przeciętnym talentem. 184 00:11:34,861 --> 00:11:37,488 Widziałem mecz z Corsicaną w 1934. 185 00:11:37,572 --> 00:11:39,657 - Tak. - Dlatego poleciłem cię 186 00:11:39,740 --> 00:11:40,575 na to stanowisko. 187 00:11:40,658 --> 00:11:42,410 - Ty? - Dokładnie. 188 00:11:43,911 --> 00:11:46,664 - Dlaczego to zrobiłeś? - Jak mówiłem, 189 00:11:46,747 --> 00:11:48,165 lubię twój optymizm. 190 00:11:49,333 --> 00:11:50,251 No dobrze. 191 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Ktoś korzysta z tego pola? 192 00:11:54,547 --> 00:11:57,383 Meksykanin wypasał tu kiedyś kozy. 193 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 Chyba to rzucił. 194 00:11:59,468 --> 00:12:02,555 - Kozy lubiły jeść kamienie? - Właśnie. 195 00:12:03,431 --> 00:12:06,309 Dorastałem w zachodnim Teksasie. Kozy nie potrzebują dużo trawy, 196 00:12:06,392 --> 00:12:07,602 ale nie widziałem, 197 00:12:07,685 --> 00:12:10,730 - by jadały kamienie. - To kozy z Fort Worth. 198 00:12:11,564 --> 00:12:13,065 Te są inne. 199 00:12:18,321 --> 00:12:19,447 Jasne. 200 00:12:19,530 --> 00:12:21,032 Kozy z Fort Worth? 201 00:12:21,115 --> 00:12:22,325 Walka! 202 00:12:24,410 --> 00:12:25,453 Dokop mu! 203 00:12:28,539 --> 00:12:29,540 Dość! 204 00:12:30,082 --> 00:12:31,626 Szybko się zaprzyjaźniasz. 205 00:12:31,709 --> 00:12:33,794 Spokojnie, synu. 206 00:12:33,878 --> 00:12:35,963 - To koniec. - Spokojnie. 207 00:12:36,047 --> 00:12:37,840 Spójrz na mnie. Wszystko gra? 208 00:12:39,634 --> 00:12:40,885 Co się dzieje? 209 00:12:40,968 --> 00:12:42,762 Nie przejmuj się, Frank. 210 00:12:42,845 --> 00:12:46,057 Drobne nieporozumienie, kto gra na jakiej pozycji 211 00:12:46,140 --> 00:12:47,892 na nowym boisku. Prawda? 212 00:12:48,726 --> 00:12:50,853 - Zgadza się. - Pewnie. 213 00:12:50,937 --> 00:12:52,772 Wszyscy są mile widziani. 214 00:12:54,649 --> 00:12:57,985 Po mojemu, w polu albo pracujesz, 215 00:12:58,069 --> 00:12:59,195 albo grasz. 216 00:13:01,072 --> 00:13:03,616 Mnie to pasuje. Widzimy się na polu. 217 00:13:03,699 --> 00:13:04,825 Świetnie. 218 00:13:05,368 --> 00:13:06,994 - Czemu nie? - Dobrze. 219 00:13:07,662 --> 00:13:08,663 Właśnie tak. 220 00:13:14,210 --> 00:13:17,046 Chyba szykują się zmiany. 221 00:13:18,256 --> 00:13:20,883 Tu nigdy nic się nie zmienia. 222 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Wiesz o tym najlepiej. 223 00:13:29,392 --> 00:13:31,894 Rusty wiedział, że życie w sierocińcu 224 00:13:31,978 --> 00:13:33,229 nie ma perspektyw. 225 00:13:33,312 --> 00:13:35,356 Chcę założyć drużynę futbolową. 226 00:13:35,439 --> 00:13:37,358 Przydałbyś się nam. 227 00:13:37,441 --> 00:13:40,403 Dziękuję, ale nigdy nie grałem w futbol. 228 00:13:40,486 --> 00:13:42,530 Nie radzę sobie z piłką. 229 00:13:43,197 --> 00:13:46,117 Pomyślcie o dołączeniu do drużyny. 230 00:13:46,200 --> 00:13:51,080 Wiedział, że dzięki futbolowi chłopcy nabiorą wartości. 231 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Uczymy tu przetrwania. 232 00:13:53,165 --> 00:13:55,543 Bez tego nie przetrwają na zewnątrz. 233 00:13:55,626 --> 00:14:00,548 Rada masońska zatrudniła nas, by wprowadzić program futbolowy, 234 00:14:00,631 --> 00:14:04,760 który przygotuje dzieciaki na coś poza pracą fizyczną. 235 00:14:04,844 --> 00:14:05,678 No tak. 236 00:14:05,761 --> 00:14:08,014 Pewnie dobrze wiesz, 237 00:14:08,097 --> 00:14:11,225 że Liga Międzyszkolna ma określone wytyczne, 238 00:14:11,309 --> 00:14:12,810 jeśli chodzi o drużyny. 239 00:14:12,894 --> 00:14:14,520 - Tak jest. - Przekonaj ich, 240 00:14:14,604 --> 00:14:17,356 a możesz mieć swój program. 241 00:14:17,440 --> 00:14:19,108 - Dobrze. - To ważne, 242 00:14:19,192 --> 00:14:21,819 by nie zakłócał pracy ośrodka. 243 00:14:22,403 --> 00:14:25,740 Co dokładnie tu produkujecie, jeśli mogę wiedzieć? 244 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Więcej papieru! 245 00:14:27,158 --> 00:14:29,452 Obracajcie szybciej! 246 00:14:29,535 --> 00:14:32,830 Nie przeżylibyście dwóch dni na zewnątrz. 247 00:14:33,748 --> 00:14:36,918 Boże! To buty za dwa dolary! 248 00:14:37,001 --> 00:14:38,127 To wypadek. 249 00:14:38,211 --> 00:14:40,046 Masz coś na swoją obronę? 250 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Co? - Mój brat nie mówi od małego. 251 00:14:43,883 --> 00:14:45,510 Przecież ma usta! 252 00:14:45,593 --> 00:14:48,346 Jesteś tępy czy tylko obłąkany? 253 00:14:48,429 --> 00:14:49,639 Jest niezdarny. 254 00:14:49,722 --> 00:14:51,599 - Nie chciał... - Do kogo mówisz? 255 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 Łap tę rurę! 256 00:14:53,559 --> 00:14:55,311 To otworzy ci usta. 257 00:14:55,394 --> 00:14:57,355 Mam na to lek. 258 00:14:57,438 --> 00:15:00,316 Teraz otworzysz usta? 259 00:15:00,399 --> 00:15:02,109 Odrobina czułości! 260 00:15:02,193 --> 00:15:05,655 Po tym otworzysz usta? 261 00:15:07,114 --> 00:15:09,742 Teraz dopiero poczujesz! 262 00:15:12,286 --> 00:15:14,080 Nie bij go. 263 00:15:14,163 --> 00:15:15,706 Rozumiesz? 264 00:15:17,124 --> 00:15:19,502 - Popełniasz błąd. - Tak? 265 00:15:19,585 --> 00:15:23,881 Nie masz tu żadnej władzy. 266 00:15:24,841 --> 00:15:25,800 To moje zajęcia. 267 00:15:26,384 --> 00:15:29,762 - I moje zasady. - Już 9.20. 268 00:15:30,513 --> 00:15:33,891 Powinni być u mnie od 9.00. 269 00:15:34,642 --> 00:15:37,520 Następnym razem wypuść ich na czas. 270 00:15:39,021 --> 00:15:41,816 Bo takie mam zasady. 271 00:15:42,567 --> 00:15:43,442 Jasne? 272 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 Idziemy, panowie. 273 00:15:47,572 --> 00:15:48,656 Chodźcie. 274 00:15:49,657 --> 00:15:51,450 Jestem Harvey Nual Russell. 275 00:15:52,368 --> 00:15:54,287 Dla was pan Russell. 276 00:15:54,370 --> 00:15:56,831 Dorastałem we Fredonii w Teksasie. 277 00:15:57,415 --> 00:16:00,543 Mój ojciec uprawiał ziemię i pił. 278 00:16:00,626 --> 00:16:03,129 Był lepszym pijakiem, niż farmerem. 279 00:16:03,963 --> 00:16:05,047 Życie jest trudne. 280 00:16:05,631 --> 00:16:07,758 Ciężka praca to świetne początki, 281 00:16:07,842 --> 00:16:10,469 wiedza to potęga, a edukacja... 282 00:16:13,097 --> 00:16:14,599 jest kluczem. 283 00:16:15,183 --> 00:16:17,018 Zacznijmy od pytania. 284 00:16:17,685 --> 00:16:21,856 Macie cztery jabłka w koszyku. 285 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 Musicie wykarmić 16 osób. 286 00:16:24,442 --> 00:16:26,194 Ilu koszyków potrzebujecie? 287 00:16:26,777 --> 00:16:27,862 Jak myślicie? 288 00:16:27,945 --> 00:16:29,030 Ktokolwiek? 289 00:16:29,906 --> 00:16:31,157 Może ty? 290 00:16:32,700 --> 00:16:33,659 Dzień dobry. 291 00:16:33,743 --> 00:16:36,037 Jestem Leon, kurna, Pickett, 292 00:16:36,120 --> 00:16:38,748 a odpowiedź wynosi: zero. 293 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 Niech każdy przynosi sobie cholerne jabłka. 294 00:16:42,627 --> 00:16:46,130 Źle. I nie lubię przekleństw, panie Pickett. 295 00:16:46,214 --> 00:16:47,548 - Siadaj. - Tak jest. 296 00:16:47,632 --> 00:16:49,550 Ściągnij czapkę. Ty też. 297 00:16:49,634 --> 00:16:52,345 Podnieś głowę. Nie podpieraj się. 298 00:16:53,429 --> 00:16:54,430 A ty? 299 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 Wstań. 300 00:17:01,187 --> 00:17:03,439 Nie jestem pewien. 301 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 Cztery do szesnastu. 302 00:17:06,608 --> 00:17:07,693 Jak myślisz? 303 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 Nie szkodzi. Siadaj. 304 00:17:17,744 --> 00:17:19,704 Panie Brown, co ty na to? 305 00:17:19,789 --> 00:17:21,457 Cztery do szesnastu. 306 00:17:25,461 --> 00:17:26,921 - Cztery. - Cztery. 307 00:17:27,630 --> 00:17:29,966 Ma rację. Podejdź do tablicy. 308 00:17:30,049 --> 00:17:32,385 Pokaż innym, jak na to wpadłeś. 309 00:17:35,805 --> 00:17:36,639 Śmiało. 310 00:17:36,722 --> 00:17:38,099 Zapisz to. 311 00:17:41,060 --> 00:17:42,019 Właśnie tak. 312 00:17:47,859 --> 00:17:49,986 Pokaż, jak to obliczyłeś. 313 00:17:50,069 --> 00:17:51,487 Wszystko gra. 314 00:17:52,613 --> 00:17:55,658 Pan jest nauczycielem. Niech pan to obliczy. 315 00:18:02,415 --> 00:18:03,374 Nie szkodzi. 316 00:18:04,250 --> 00:18:05,376 Dojdziemy do tego. 317 00:18:06,002 --> 00:18:08,546 Kto z was grał już w futbol? 318 00:18:12,800 --> 00:18:16,137 Ilu z was trzymało wcześniej w ręku piłkę? 319 00:18:16,971 --> 00:18:19,015 Nie zaczynamy od zera. 320 00:18:23,227 --> 00:18:24,896 Gdzie ich buty? 321 00:18:25,730 --> 00:18:27,523 Mamy tu dwie pory roku. 322 00:18:27,607 --> 00:18:29,942 Jedną w butach, drugą bez butów. 323 00:18:30,026 --> 00:18:32,570 Teraz mamy porę roku bez butów. 324 00:18:32,653 --> 00:18:34,280 Do gry trzeba butów. 325 00:18:34,363 --> 00:18:36,991 Podobnie jak kasków, ochraniaczy i koszulek. 326 00:18:37,074 --> 00:18:38,534 Ale masz graczy. 327 00:18:39,327 --> 00:18:40,703 - Optymizm. - No tak. 328 00:18:41,329 --> 00:18:43,748 Wszystko po kolei. 329 00:18:44,498 --> 00:18:47,126 Im większą masę ma przedmiot, 330 00:18:47,210 --> 00:18:49,045 tym większa energia kinetyczna. 331 00:18:49,128 --> 00:18:51,839 Energia DeWitta jest wyraźnie większa 332 00:18:51,923 --> 00:18:54,884 niż energia Snoggsa, bo Snoggs jest mniejszy. 333 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 Za to Snoggs ma większe przyspieszenie. 334 00:18:57,470 --> 00:19:01,974 I może szybciej przekierować tę energię w inną stronę. 335 00:19:02,058 --> 00:19:04,185 Postawa obronna. 336 00:19:04,268 --> 00:19:06,187 Spójrzcie na jego kłykcie. 337 00:19:06,270 --> 00:19:08,731 Jeśli są białe, za bardzo się pochyla. 338 00:19:08,814 --> 00:19:11,192 Możecie go przewrócić. Równowaga to klucz. 339 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 Ustawcie się. Ośmiu na ośmiu. 340 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 Wybierzcie partnerów. 341 00:19:15,696 --> 00:19:16,531 Na jeden. 342 00:19:18,115 --> 00:19:18,950 Gotowi? 343 00:19:19,659 --> 00:19:20,618 Uwaga! 344 00:19:20,701 --> 00:19:21,619 Zagranie! 345 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Gdy słyszycie słowo „zagranie”, 346 00:19:27,875 --> 00:19:30,169 piłka została umieszczona 347 00:19:30,253 --> 00:19:32,046 i można rozpocząć grę. 348 00:19:35,258 --> 00:19:39,470 Gotowi? Uwaga! Zagranie! 349 00:19:42,515 --> 00:19:43,391 Dalej. 350 00:19:43,474 --> 00:19:46,519 Musicie zyskać przewagę. Pracujcie tułowiem. 351 00:19:46,602 --> 00:19:49,897 Nie możecie dusić przeciwnika. 352 00:19:49,981 --> 00:19:51,941 To przypomina lekcje tańca. 353 00:19:52,024 --> 00:19:54,485 - Mało zabawne. - Dokładnie! 354 00:20:11,669 --> 00:20:12,920 Co jest, Hardy? 355 00:20:16,090 --> 00:20:19,177 - Mogłeś być szybszy. - Jesteś cały? 356 00:20:19,260 --> 00:20:20,428 Doc, obejrzyj go. 357 00:20:20,511 --> 00:20:22,221 Nie ruszaj się, Scott. 358 00:20:22,972 --> 00:20:25,600 - Przydzwonił ci. - Będzie tak. 359 00:20:25,683 --> 00:20:29,145 Pan Brown będzie biegał do wieży ciśnień i z powrotem, 360 00:20:29,687 --> 00:20:32,440 dopóki nie powiem inaczej albo nie padniesz. 361 00:20:33,482 --> 00:20:34,317 Jasne? 362 00:20:34,400 --> 00:20:35,234 - Tak. - Co? 363 00:20:36,152 --> 00:20:36,986 Tak jest. 364 00:20:37,069 --> 00:20:38,029 Właśnie. 365 00:20:38,112 --> 00:20:40,364 - Biegiem. - Już. 366 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 Dobry pies. 367 00:20:46,704 --> 00:20:48,372 Skurczybyk dalej biega. 368 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 Twardziel z niego. 369 00:20:50,249 --> 00:20:51,375 Wcale nie. 370 00:20:51,459 --> 00:20:53,419 To z ciebie jest kwiatek, 371 00:20:53,503 --> 00:20:55,421 bo rzucał tobą jak lalką. 372 00:20:59,425 --> 00:21:03,137 Mój staruszek mawiał, że najlepsze konie najciężej złamać. 373 00:21:03,221 --> 00:21:04,055 Tak. 374 00:21:04,555 --> 00:21:06,390 Każdy koń chce być ujeżdżany. 375 00:21:07,016 --> 00:21:09,769 Ale niektóre stawiają własne warunki. 376 00:21:09,852 --> 00:21:11,020 Wypiję za to. 377 00:21:12,647 --> 00:21:15,900 - Trzymaj. - Nie. Juanita mnie zje. 378 00:21:17,818 --> 00:21:21,864 Kobiety mają swój urok. Nawet gdy trzymają pod pantoflem. 379 00:21:21,948 --> 00:21:22,949 Byłeś żonaty? 380 00:21:24,659 --> 00:21:25,660 Owszem. 381 00:21:28,120 --> 00:21:29,080 Agnes. 382 00:21:31,374 --> 00:21:33,709 Straciłem ją i dziecko podczas porodu. 383 00:21:33,793 --> 00:21:34,669 Dawno temu. 384 00:21:36,462 --> 00:21:38,256 Teraz oni są moją rodziną. 385 00:21:38,881 --> 00:21:42,134 To dziwne, bo Agnes zawsze tego chciała. 386 00:21:42,218 --> 00:21:43,302 Dużo dzieci. 387 00:21:44,095 --> 00:21:45,930 Przepraszam, nie wiedziałem. 388 00:21:46,514 --> 00:21:48,975 Te chłopaki cię szanują. 389 00:21:49,058 --> 00:21:50,017 To pewne. 390 00:21:51,102 --> 00:21:52,979 Prawda, że pracujesz za darmo? 391 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Nie wiem, gdzie to usłyszałeś. 392 00:21:55,314 --> 00:21:56,858 - To prawda? - Cóż, 393 00:21:56,941 --> 00:21:59,902 wiem, że ty nie jesteś tu dla forsy. 394 00:22:08,703 --> 00:22:11,080 Nie jesteś dla niego zbyt ostry? 395 00:22:11,163 --> 00:22:12,665 Zobaczę, co z nim. 396 00:22:14,250 --> 00:22:15,418 Wystarczy. 397 00:22:16,085 --> 00:22:17,003 Hardy. 398 00:22:21,716 --> 00:22:24,051 Rozumiem, że nie chcesz tu być 399 00:22:24,135 --> 00:22:25,595 i jesteś zły, 400 00:22:26,304 --> 00:22:28,556 ale musisz coś wiedzieć. 401 00:22:29,599 --> 00:22:32,685 - Możesz na mnie liczyć, synu. - Nie jestem pańskim synem. 402 00:22:33,686 --> 00:22:35,646 Może mnie pan zmusić do gry, 403 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 ale nie muszę pana lubić. 404 00:22:39,442 --> 00:22:40,902 Skończyliśmy, trenerze? 405 00:22:41,694 --> 00:22:42,862 Leć. 406 00:22:47,074 --> 00:22:48,701 Każda sekunda 407 00:22:48,784 --> 00:22:51,746 spędzona na boisku to dla nas strata pieniędzy. 408 00:22:51,829 --> 00:22:54,373 Mówisz, jakbyśmy prowadzili fabrykę. 409 00:22:54,457 --> 00:22:55,458 No cóż... 410 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 Przystopuj z tym drukowaniem, 411 00:22:58,252 --> 00:23:00,171 dopóki nie ogarnę tego programu. 412 00:23:00,254 --> 00:23:03,674 - Bill. - Nowe przepisy, strona 24, akapit C. 413 00:23:04,258 --> 00:23:06,594 Ciężko będzie stworzyć drużynę, 414 00:23:06,677 --> 00:23:09,555 gdy większość chłopaków nie zda testu. 415 00:23:09,639 --> 00:23:11,057 Akapit C? 416 00:23:11,766 --> 00:23:14,352 Patrzcie pod nogi. Do przodu. 417 00:23:14,435 --> 00:23:16,229 - O wilku mowa. - Do pani Russell. 418 00:23:16,312 --> 00:23:18,689 - Panie Russell? - Źle się ustawiliście. 419 00:23:18,773 --> 00:23:19,607 Tak? 420 00:23:19,690 --> 00:23:21,901 Liga Międzyszkolna zgodziła się 421 00:23:21,984 --> 00:23:23,694 rozpatrzyć pański wniosek. 422 00:23:23,778 --> 00:23:26,614 Wspaniale. Cieszę się. 423 00:23:26,697 --> 00:23:28,533 Jednak według nowych przepisów 424 00:23:28,616 --> 00:23:31,786 wszyscy gracze muszą podejść do testów umiejętności. 425 00:23:32,662 --> 00:23:35,331 - W porządku. - Takie są przepisy. 426 00:23:35,414 --> 00:23:37,625 Szkoda, że przejechałeś taki kawał 427 00:23:37,708 --> 00:23:39,752 i nawet nie zagrasz w piłkę. 428 00:23:40,253 --> 00:23:42,839 Strona 24, akapit C. 429 00:23:43,840 --> 00:23:44,799 Dziękuję. 430 00:23:44,882 --> 00:23:48,427 Weź to ze sobą i daj znać, jeśli masz pytania. 431 00:23:48,511 --> 00:23:50,471 - W porządku. - Dziękuję. 432 00:23:52,598 --> 00:23:54,934 Sensacyjna walka o przetrwanie. 433 00:23:55,518 --> 00:23:59,272 Rezultatem może być powstanie nowego gatunku, 434 00:23:59,355 --> 00:24:02,817 znanego jako wspaniały osierocony futbolista. 435 00:24:02,900 --> 00:24:04,360 To mi się podoba. 436 00:24:04,443 --> 00:24:06,279 To nauka. Ewolucja. 437 00:24:06,362 --> 00:24:08,197 Ma miejsce wokół nas. 438 00:24:08,281 --> 00:24:12,076 Dziękuję za poświęcony czas. Frank, to zawsze przyjemność. 439 00:24:12,159 --> 00:24:14,537 Wracam do klasy. Dzięki za notatnik. 440 00:24:20,960 --> 00:24:24,964 Przetrwają tylko ci, którzy są lepiej przystosowani. 441 00:24:25,047 --> 00:24:26,799 Może dzięki cechom dziedzicznym. 442 00:24:26,883 --> 00:24:28,259 Tych, które odziedziczyli. 443 00:24:28,342 --> 00:24:30,928 Lub cechom nabytym, których się uczycie. 444 00:24:31,012 --> 00:24:33,306 „Ta, tamta, tą, tę”. 445 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 „Ta, tamta, tą, tę”. 446 00:24:37,393 --> 00:24:38,728 Skupimy się 447 00:24:38,811 --> 00:24:42,315 na nauce przez intensywne ćwiczenia poprzez powtarzanie, 448 00:24:42,398 --> 00:24:44,317 byśmy razem zdali ten test. 449 00:24:44,400 --> 00:24:46,444 Piłka! 450 00:24:47,778 --> 00:24:49,864 Trenerze, to gówno. 451 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 Ekskrementy. 452 00:24:51,574 --> 00:24:54,702 Nigdy nie widziałem większego chaosu na boisku. 453 00:24:54,785 --> 00:24:58,289 Większość chłopaków w waszym wieku zda go z zamkniętymi oczami, 454 00:24:58,372 --> 00:25:00,249 ale wy nie jesteście większością. 455 00:25:00,333 --> 00:25:01,751 Musicie się skupić. 456 00:25:01,834 --> 00:25:03,127 Zrozumieli podstawy. 457 00:25:03,211 --> 00:25:04,712 - Żartujesz? - Nie. 458 00:25:04,795 --> 00:25:06,172 Jesteście lepsi. 459 00:25:06,255 --> 00:25:07,507 Wyjątkowi. 460 00:25:07,590 --> 00:25:09,258 Mieliście w życiu ciężko. 461 00:25:09,342 --> 00:25:11,219 Teraz musicie coś udowodnić. 462 00:25:11,302 --> 00:25:13,346 To nazywamy motywacją. 463 00:25:13,429 --> 00:25:15,431 Czy na teście pytają o kobiety? 464 00:25:15,515 --> 00:25:18,434 Przydałoby mi się trochę praktyki, 465 00:25:18,518 --> 00:25:19,977 by się podszkolić. 466 00:25:21,729 --> 00:25:24,774 Nie, Snoggs. Niestety nie. 467 00:25:24,857 --> 00:25:28,653 Ale zamiast tego będzie czytanie, pisanie, przyroda i arytmetyka. 468 00:25:28,736 --> 00:25:29,820 Arytme-co? 469 00:25:30,363 --> 00:25:34,158 - Będziemy musieli tańczyć? - Trenerze, ja nie tańczę. 470 00:25:34,617 --> 00:25:37,495 Wszystkie datki trafiają tutaj. 471 00:25:37,578 --> 00:25:39,580 Dobra. To od Dutcha Meyera 472 00:25:39,664 --> 00:25:41,999 z Uniwersytetu Chrześcijańskiego. 473 00:25:42,083 --> 00:25:45,253 Ochraniacze, kaski i korki. Znajdźcie takie, które pasują. 474 00:25:45,336 --> 00:25:46,754 Nie chcemy pęcherzy. 475 00:25:46,838 --> 00:25:49,131 Nauczę was, jak być damami. 476 00:25:49,215 --> 00:25:51,676 - Będzie wesoło. - Tak! 477 00:25:53,511 --> 00:25:54,762 A nie mówiłem? 478 00:25:54,846 --> 00:25:56,681 - Co to? - „Krawat”. 479 00:25:57,181 --> 00:25:59,600 - Co sądzisz? - Pasuje ci. 480 00:25:59,684 --> 00:26:01,644 Założyłeś tył na przód. 481 00:26:01,727 --> 00:26:03,187 Tuzin to sześć czy 12? 482 00:26:03,813 --> 00:26:04,647 Nie wiem. 483 00:26:06,858 --> 00:26:08,609 - „Blok”? - Zgadza się. 484 00:26:09,443 --> 00:26:11,404 Następnym razem 20 procent zniżki. 485 00:26:11,487 --> 00:26:13,322 Udany interes. 486 00:26:13,406 --> 00:26:15,658 Tam zaczęło się życie. 487 00:26:15,741 --> 00:26:19,161 Zawsze fascynowało mnie, że... 488 00:26:21,038 --> 00:26:22,123 Cholera! 489 00:26:24,000 --> 00:26:25,585 Nieźle. 490 00:26:28,129 --> 00:26:30,089 „Dzikie Siodła”? 491 00:26:30,173 --> 00:26:31,424 „Klub dla mężczyzn”? 492 00:26:31,507 --> 00:26:33,551 Nie uczymy się tu czytania! 493 00:26:33,634 --> 00:26:35,553 Do roboty! Już! 494 00:26:35,636 --> 00:26:38,848 Panie Russell, pominął pan jeden elektron. 495 00:26:39,515 --> 00:26:41,309 Masz rację. Dziękuję. 496 00:26:43,477 --> 00:26:47,148 Jeśli nie zdacie testu, nie będziecie grać. 497 00:26:47,732 --> 00:26:52,486 Przyłóżmy się porządnie i wracajmy do pracy. 498 00:26:58,242 --> 00:26:59,202 Dwie minuty. 499 00:27:07,293 --> 00:27:09,295 - Koniec. - Odłożyć ołówki. 500 00:27:13,132 --> 00:27:16,010 Wyniki będą w środę. 501 00:27:17,762 --> 00:27:19,597 Ułóżcie je równo. 502 00:27:20,306 --> 00:27:21,224 Dziękuję. 503 00:27:39,784 --> 00:27:41,410 Porządne boisko. 504 00:27:43,955 --> 00:27:48,376 Nie wiem, czy można to nazwać boiskiem. 505 00:27:49,252 --> 00:27:51,587 Nie musi być eleganckie, 506 00:27:51,671 --> 00:27:53,464 by było wiadomo, co to jest. 507 00:27:58,427 --> 00:28:00,388 Nawet jeśli nie zdadzą, 508 00:28:01,764 --> 00:28:04,058 mamy tu cel większy niż futbol. 509 00:28:07,520 --> 00:28:11,023 Mówiłem ci, jak atrakcyjna jesteś dzięki optymizmowi? 510 00:28:12,233 --> 00:28:14,443 Nie, chyba nie mówiłeś. 511 00:28:17,405 --> 00:28:18,364 No cóż... 512 00:28:19,907 --> 00:28:21,701 może kiedyś powiem. 513 00:28:21,784 --> 00:28:23,661 Rusty! 514 00:28:33,337 --> 00:28:34,338 Zagranie! 515 00:28:36,674 --> 00:28:38,384 Moment. Faul! 516 00:28:38,467 --> 00:28:40,595 Carlos, nie możesz podstawiać nogi! 517 00:28:42,680 --> 00:28:45,266 Rzut karny dla obrony. 518 00:28:45,349 --> 00:28:47,560 - Cofamy się. - Biorą tylko młodszych. 519 00:28:47,643 --> 00:28:50,521 Bądźcie grzeczni. Dbajcie o nowych rodziców. 520 00:28:55,484 --> 00:28:58,029 Pewnie nie możecie doczekać się 521 00:28:58,112 --> 00:28:59,780 wyników testów. 522 00:28:59,864 --> 00:29:03,451 Jakimś cudem niektórzy z was zdali. 523 00:29:03,534 --> 00:29:07,538 Scott, Hal, Jerry, Daniel, wystąpcie. 524 00:29:13,044 --> 00:29:16,422 Przykro mi, nie zdaliście. Powodzenia następnym razem. 525 00:29:16,506 --> 00:29:18,674 Pozostali z was mogą grać w piłkę. 526 00:29:19,258 --> 00:29:22,803 O ile pan Russell pomoże wam awansować. 527 00:29:24,013 --> 00:29:27,975 Selekcja naturalna zmniejszyła drużynę do 12 graczy. 528 00:29:28,476 --> 00:29:31,646 Załóżmy, że intensywne ćwiczenia 529 00:29:31,729 --> 00:29:34,023 pozwolą nam grać w obronie i ataku. 530 00:29:34,106 --> 00:29:38,152 Leon i Kurczak, bądźcie gotowi na zmianę pozycji. 531 00:29:38,236 --> 00:29:39,654 Dacie radę? 532 00:29:40,571 --> 00:29:43,741 - To gorszy gatunek. - Powinienem być w pierwszym składzie. 533 00:29:43,824 --> 00:29:45,451 Jestem tu najlepszy. 534 00:29:49,413 --> 00:29:51,415 Pickett, to nasza jedyna piłka. 535 00:29:51,499 --> 00:29:52,458 Przepraszam. 536 00:29:52,542 --> 00:29:55,628 Do wieży. No już, biegiem. 537 00:29:56,838 --> 00:29:59,423 Czasem mam ich dość, jeśli mam być szczery. 538 00:29:59,507 --> 00:30:01,425 Jest też jeden pozytyw. 539 00:30:01,509 --> 00:30:02,426 Jaki? 540 00:30:03,219 --> 00:30:04,595 Znaleźliśmy puntera. 541 00:30:04,679 --> 00:30:07,181 To prawda. Dasz radę ją zszyć? 542 00:30:07,265 --> 00:30:09,141 Nie jestem weterynarzem, ale spróbuję. 543 00:30:09,225 --> 00:30:10,852 - Przyniosę ją. - Dobra. 544 00:30:16,107 --> 00:30:18,818 MASONI 545 00:30:18,901 --> 00:30:21,195 Dziewczyny, oby to zadziałało. 546 00:30:22,697 --> 00:30:24,615 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 547 00:30:29,453 --> 00:30:31,998 - Co to jest? - Nowa piłka. 548 00:30:32,081 --> 00:30:33,249 Doprawdy? 549 00:30:33,332 --> 00:30:35,501 Na wszelki wypadek robimy dwie. 550 00:30:35,585 --> 00:30:38,546 Sprytnie. Podoba mi się to. 551 00:30:39,714 --> 00:30:40,590 Przesuń się. 552 00:30:44,010 --> 00:30:45,803 Co to? Eksperyment naukowy? 553 00:30:45,887 --> 00:30:50,683 Dokładnie. Sprawdzimy, kto chce grać i zasłużył na prawdziwą piłkę. 554 00:30:50,766 --> 00:30:56,314 Bo jeśli tego nie chcecie, na darmo się tu pocimy. 555 00:30:59,859 --> 00:31:00,943 Już po treningu? 556 00:31:01,444 --> 00:31:03,779 Nie wiem. To zależy od nich. 557 00:31:03,863 --> 00:31:04,864 Sześciu na sześciu. 558 00:31:04,947 --> 00:31:09,368 Miller, A.P., Fairbanks, Snoggs i DeWitt ze mną. Ja jako tailback. 559 00:31:09,452 --> 00:31:12,205 - Dlaczego? - Bo jestem wysoki i przystojny. 560 00:31:14,165 --> 00:31:15,791 Dobre podejście. 561 00:31:16,292 --> 00:31:18,169 To łowienie talentów. 562 00:31:18,252 --> 00:31:21,255 Piłka nasza. Przegrany kradnie sok. 563 00:31:21,964 --> 00:31:25,301 A niech mnie, Wheatie to urodzony lider. 564 00:31:25,384 --> 00:31:26,552 Zagranie! 565 00:31:31,057 --> 00:31:32,016 Może lineman? 566 00:31:32,099 --> 00:31:34,185 Opanowałeś to łowienie talentów. 567 00:31:34,268 --> 00:31:35,269 Zagranie! 568 00:31:35,937 --> 00:31:37,772 - No dobra. - Mamy biegacza! 569 00:31:37,855 --> 00:31:41,526 W każdym z nich drzemie talent, a my musimy je odkryć. 570 00:31:42,527 --> 00:31:44,862 - Piszesz się na to? - Co? 571 00:31:44,946 --> 00:31:47,240 Musisz kontaktować, Doc. 572 00:31:48,658 --> 00:31:50,201 O mnie się nie martw. 573 00:31:51,244 --> 00:31:53,037 Powinieneś go powalić. 574 00:31:55,623 --> 00:31:56,624 Zagranie! 575 00:32:01,546 --> 00:32:02,672 O rety. 576 00:32:07,218 --> 00:32:08,344 Jesteś cały? 577 00:32:08,427 --> 00:32:11,013 To tylko mąka. Opłuczemy to. 578 00:32:11,097 --> 00:32:12,765 Wracajcie do gry. 579 00:32:13,266 --> 00:32:16,227 Nie możemy. Hardy rozwalił piłkę. 580 00:32:16,310 --> 00:32:21,607 Nie stójcie bezczynnie. Wszyscy do wieży, biegiem! 581 00:32:23,776 --> 00:32:25,903 Wszystko gra. 582 00:32:26,612 --> 00:32:29,615 Nic mi nie jest. Poważnie. 583 00:32:43,171 --> 00:32:45,673 Rusty, spójrz na mnie. Jesteś cały. 584 00:32:48,968 --> 00:32:50,052 Już czas. 585 00:32:51,888 --> 00:32:53,556 Musimy się rozdzielić. 586 00:32:54,640 --> 00:32:55,850 George! 587 00:32:56,392 --> 00:32:57,768 Chłopaki! 588 00:32:58,728 --> 00:33:00,354 Nie odchodź, George. 589 00:33:05,276 --> 00:33:07,862 Obyśmy mieli kworum trenerów. 590 00:33:07,945 --> 00:33:10,114 Ja się tym zajmę. 591 00:33:10,198 --> 00:33:11,949 - Jak się czujesz? - Dobrze. 592 00:33:12,033 --> 00:33:13,284 Pójdzie świetnie. 593 00:33:13,367 --> 00:33:15,745 - Rusty Russell. - Luther Scarborough. 594 00:33:15,828 --> 00:33:18,831 Słyszałem, że pracujesz dobroczynnie w sierocińcu. 595 00:33:18,915 --> 00:33:22,376 Uznałem, że to musi być pomyłka, ale oto jesteś. 596 00:33:22,460 --> 00:33:26,130 Dobrze cię widzieć. Pierwszy raz od playoffów z 1935? 597 00:33:26,214 --> 00:33:28,841 - Wyrównana gra. - Ciężka przegrana. Twoja. 598 00:33:28,925 --> 00:33:32,178 - Spisałeś się tam. - Dostałem takie coś. 599 00:33:32,261 --> 00:33:34,805 Ładny. To topaz? 600 00:33:35,306 --> 00:33:41,020 Podobno składacie wniosek, żeby dołączyć do mojego okręgu. 601 00:33:41,103 --> 00:33:43,731 Zgadza się. Czekają na mnie. Miło było. 602 00:33:45,233 --> 00:33:46,859 Sierocy futbol. 603 00:33:48,986 --> 00:33:51,239 Idiotyczne jak prawa wyborcze kobiet. 604 00:33:51,864 --> 00:33:54,742 Jeśli pokażemy im, że w nich wierzymy, 605 00:33:54,825 --> 00:33:58,371 wykażą się, jak Dawid w walce z Goliatem. 606 00:33:58,871 --> 00:34:02,875 Proszę tylko o szansę, by mogli wystartować. 607 00:34:03,376 --> 00:34:07,964 Liga Międzyszkolna wymaga minimum 500 uczniów, 608 00:34:08,047 --> 00:34:09,924 by brać udział w mistrzostwach. 609 00:34:10,007 --> 00:34:15,471 U was jest tylko 150 dzieci. Wasza drużyna liczy 12 osób. 610 00:34:15,554 --> 00:34:17,181 Zgadza się. Dwanaście. 611 00:34:18,224 --> 00:34:19,141 Odrzucam wniosek. 612 00:34:19,225 --> 00:34:21,435 Wracajmy do poważnych spraw. 613 00:34:21,518 --> 00:34:23,396 Przepraszam, przewodniczący. 614 00:34:23,478 --> 00:34:27,525 Prosiłbym o uzasadnienie od komisji, jeśli mogę. 615 00:34:27,608 --> 00:34:29,860 - A pan to? - Doktor E.P. Hall. 616 00:34:29,944 --> 00:34:33,114 Jestem lekarzem w sierocińcu i sanitariuszem drużyny. 617 00:34:33,197 --> 00:34:34,364 To asystent. 618 00:34:34,447 --> 00:34:35,449 I pijak. 619 00:34:36,534 --> 00:34:38,619 - Asystent lekarza? - Trenera. 620 00:34:38,703 --> 00:34:39,996 Kieruje obroną. 621 00:34:42,998 --> 00:34:45,626 Panie Hall, chce się pan do czegoś odnieść? 622 00:34:45,710 --> 00:34:46,918 Owszem. 623 00:34:47,003 --> 00:34:51,215 Chciałbym zwrócić panów uwagę na stronę 27, 624 00:34:51,299 --> 00:34:55,344 drugi akapit podręcznika ligowego. Napisano tam: 625 00:34:55,428 --> 00:35:00,016 „Każda szkoła licząca mniej niż 500 uczniów 626 00:35:00,099 --> 00:35:04,604 może zostać przyjęta większością głosów trenerów okręgu”. 627 00:35:05,104 --> 00:35:09,317 Koniec cytatu. Zawsze staram się przestrzegać reguł, 628 00:35:09,400 --> 00:35:11,235 a w tym przypadku 629 00:35:11,736 --> 00:35:15,698 te reguły są po części pańskiego autorstwa. 630 00:35:15,781 --> 00:35:17,200 Dobrze mówię? 631 00:35:17,283 --> 00:35:21,120 Brawo, doktorze. Ma pan rację. 632 00:35:21,204 --> 00:35:23,748 Chciałbym zasugerować, 633 00:35:23,831 --> 00:35:26,959 by wszyscy trenerzy z okręgu 634 00:35:27,043 --> 00:35:30,505 zagłosowali odnośnie przyjęcia. Zaakceptujemy wyniki. 635 00:35:30,588 --> 00:35:32,048 To jak będzie? 636 00:35:32,757 --> 00:35:34,008 Miło was widzieć. 637 00:35:34,091 --> 00:35:35,510 Dziękuję, sekretarzu. 638 00:35:35,593 --> 00:35:36,802 To jakiś żart? 639 00:35:36,886 --> 00:35:40,389 Strona 27, drugi akapit. Czytaj i płacz. 640 00:35:42,808 --> 00:35:44,477 No to głosujmy. 641 00:35:45,061 --> 00:35:48,272 Na prośbę doktora, asystenta lekarza, 642 00:35:48,940 --> 00:35:50,608 kto jest za, ręka w górę. 643 00:36:01,160 --> 00:36:02,620 Wrócili. 644 00:36:04,455 --> 00:36:05,540 Nie są zadowoleni. 645 00:36:05,623 --> 00:36:07,375 Doc nie ma swojej whiskey. 646 00:36:07,458 --> 00:36:10,336 Liczycie, że ktoś coś dla nas zrobi? 647 00:36:10,419 --> 00:36:11,295 Nie ma szans. 648 00:36:11,379 --> 00:36:14,090 Dlaczego wszystko negujesz, Hardy? 649 00:36:14,173 --> 00:36:16,634 Mówię wam tylko, jak jest. 650 00:36:16,717 --> 00:36:18,302 Nikogo nie obchodzimy. 651 00:36:22,139 --> 00:36:23,182 Jak się macie? 652 00:36:23,683 --> 00:36:25,351 Powiedzcie to. 653 00:36:26,269 --> 00:36:27,478 Nie dostaliśmy się. 654 00:36:28,271 --> 00:36:29,188 Mów. 655 00:36:33,109 --> 00:36:33,943 No cóż... 656 00:36:36,904 --> 00:36:39,949 - Nie mogę. - Co? Przecież chciałeś. 657 00:36:40,032 --> 00:36:42,910 - Rozważałem to. - Powołałeś się na starszeństwo. 658 00:36:42,994 --> 00:36:44,078 Jesteś trenerem. 659 00:36:44,161 --> 00:36:47,623 Dobra, będę z wami szczery. 660 00:36:48,833 --> 00:36:50,334 Złe wieści są takie... 661 00:36:52,170 --> 00:36:55,840 że każdy z was musi przytyć około pięciu kilogramów, 662 00:36:55,923 --> 00:37:00,011 bo wszyscy będziecie grali w licealny futbol. 663 00:37:00,094 --> 00:37:01,262 Widzimy się na boisku. 664 00:37:02,096 --> 00:37:03,723 Dobra robota. 665 00:37:04,307 --> 00:37:05,224 No już! 666 00:37:08,853 --> 00:37:11,564 Pokażmy mieszczuchom, na co nas stać! 667 00:37:17,570 --> 00:37:20,364 {\an8}Poly Parrots witają Masonic Home na ich pierwszym meczu. 668 00:37:20,448 --> 00:37:21,824 {\an8}14 WRZEŚNIA 1936 669 00:37:21,908 --> 00:37:24,702 {\an8}Muszą wystawić swoich najlepszych 11 na naszych. 670 00:37:24,785 --> 00:37:26,537 Ich jedenastka jest większa. 671 00:37:27,038 --> 00:37:28,915 To starcie Dawida z Goliatem. 672 00:37:28,998 --> 00:37:31,250 Szykuje się niezła rozrywka. 673 00:37:33,628 --> 00:37:35,087 Kurczak, wszystko gra? 674 00:37:36,297 --> 00:37:38,674 Musiałem użyć drutu do belowania. 675 00:37:38,758 --> 00:37:40,927 Mierzymy się dziś z drużyną, 676 00:37:41,010 --> 00:37:44,931 która wygrała dwa mistrzostwa w ciągu pięciu lat. 677 00:37:45,431 --> 00:37:49,810 Macie wiele do zyskania i nic do stracenia. Tak grajcie. 678 00:37:49,894 --> 00:37:50,978 Jeszcze jedno. 679 00:37:51,479 --> 00:37:54,106 Jeśli dziś wygramy, zabieramy do domu piłkę. 680 00:37:54,190 --> 00:37:55,650 Słuchajcie mnie. 681 00:37:55,733 --> 00:37:59,111 Wyjdźcie tam skupieni i pewni siebie, 682 00:37:59,195 --> 00:38:02,156 a będzie dobrze. Do dzieła! 683 00:38:03,658 --> 00:38:06,827 Łapówka. To nowa motywacja. 684 00:38:06,911 --> 00:38:08,996 - Za piłkę. - Do dzieła. 685 00:38:09,872 --> 00:38:12,959 Panie Hawk, cieszę się, że w końcu ma pan drużynę. 686 00:38:13,042 --> 00:38:14,961 - Tak. - Ale to tylko 12 graczy. 687 00:38:15,503 --> 00:38:18,089 Większość przypomina dżokejów. 688 00:38:18,172 --> 00:38:20,842 Nie ma żadnych wymogów odnośnie wagi? 689 00:38:21,425 --> 00:38:24,220 Można ich nazwać Mighty Mites. 690 00:38:24,720 --> 00:38:27,014 - Mogę tego użyć? - Śmiało. 691 00:38:27,849 --> 00:38:29,600 Dlaczego nie? 692 00:38:31,143 --> 00:38:32,562 - Pop. - Hej, Doc. 693 00:38:32,645 --> 00:38:35,064 - Powiesz coś po meczu? - Jasne. 694 00:38:35,147 --> 00:38:37,984 Panie Hawk, cudownie, że się pan pojawił. 695 00:38:38,067 --> 00:38:39,026 Dobrze pana widzieć. 696 00:38:39,110 --> 00:38:42,738 Po tylu latach w końcu mamy dzięki panu drużynę. 697 00:38:42,822 --> 00:38:45,366 I dzięki panu, bo sprowadził pan trenera. 698 00:38:45,449 --> 00:38:47,827 - Jak sobie radzi? - Wspaniale. 699 00:38:47,910 --> 00:38:48,870 Poznał pan Juanitę? 700 00:38:48,953 --> 00:38:51,372 To świetni nauczyciele, a on jest świetnym trenerem. 701 00:38:51,455 --> 00:38:52,915 W końcu mamy drużynę. 702 00:38:52,999 --> 00:38:55,168 W końcu, dzięki panu. 703 00:38:55,251 --> 00:38:56,878 - Dzięki panu. - Dobrze. 704 00:38:57,587 --> 00:39:01,924 Sieroty mają tylko 12 graczy i żaden nie pchnie 90 kilogramów. 705 00:39:02,008 --> 00:39:04,886 Szybko zrobi się tu nieprzyjemnie. 706 00:39:04,969 --> 00:39:07,305 Goście wybierają stronę. 707 00:39:07,388 --> 00:39:09,182 - Masonic Home... - Sieroty. 708 00:39:09,265 --> 00:39:10,725 Co wybieracie? 709 00:39:10,808 --> 00:39:11,767 - Reszka. - Reszka. 710 00:39:13,102 --> 00:39:14,979 Orzeł. Poly? 711 00:39:15,062 --> 00:39:16,856 - Odbieramy. - Poly odbiera. 712 00:39:16,939 --> 00:39:21,194 Rodzice nie znaleźli stadionu? Chyba są głupi. 713 00:39:22,862 --> 00:39:25,281 Starcie na boisku. Hardy Brown powala... 714 00:39:25,364 --> 00:39:27,950 - Hardy! - ...kapitana Percy'ego Maywooda. 715 00:39:28,034 --> 00:39:31,621 Ja nie chciałbym mu podpaść. 716 00:39:31,704 --> 00:39:33,623 - Kto to był? - Hardy Brown. 717 00:39:33,706 --> 00:39:38,127 Tatuś mówi, że to najtwardszy sukinsyn. 718 00:39:38,711 --> 00:39:41,297 Nie powtarzaj, co tato mówi w domu. 719 00:39:41,380 --> 00:39:42,507 Mogę zacytować? 720 00:39:42,590 --> 00:39:45,843 - Nie, proszę. - Użyję „skurczybyka”. 721 00:39:45,927 --> 00:39:47,720 To było zbędne. 722 00:39:47,803 --> 00:39:50,306 Przyznaję rzut karny. 723 00:39:50,389 --> 00:39:53,518 Hardy, schodzisz! Fairbanks, Wheatie, na pozycje. 724 00:39:53,601 --> 00:39:55,144 Kurczak, wchodzisz. 725 00:39:55,228 --> 00:39:56,979 Dasz radę, synu. 726 00:39:57,063 --> 00:39:59,941 Leon, nie daj się tam. Nie przepuszczajmy ich za linię. 727 00:40:00,024 --> 00:40:01,526 No już. 728 00:40:03,361 --> 00:40:06,405 - Coś ty sobie myślał? - No właśnie. 729 00:40:09,700 --> 00:40:11,661 Sieroty wykopują piłkę, 730 00:40:11,744 --> 00:40:15,581 która wpada prosto w ręce Percy'ego Maywooda. 731 00:40:17,291 --> 00:40:18,209 Jezu. 732 00:40:18,292 --> 00:40:19,627 Bierz go. 733 00:40:20,211 --> 00:40:22,505 Na 40, 30, 20. 734 00:40:22,588 --> 00:40:25,091 Maywood zdobywa łatwe punkty. 735 00:40:26,676 --> 00:40:28,135 Co odbiło Russellowi, 736 00:40:28,219 --> 00:40:31,013 że zostawił mistrzów okręgu, Temple Wildcats? 737 00:40:31,097 --> 00:40:32,348 Nikogo nie zatrzymali. 738 00:40:32,431 --> 00:40:34,183 Nie poddawajcie się. 739 00:40:34,267 --> 00:40:35,601 Ale wstyd. 740 00:40:35,685 --> 00:40:37,770 Nieźle, chłopaki. 741 00:40:37,854 --> 00:40:40,481 Wydaje mi się, że to nie miejsce dla nich. 742 00:40:40,565 --> 00:40:42,316 Oby nikt nie ucierpiał. 743 00:40:42,400 --> 00:40:44,402 Wypuścił! Bierz... 744 00:40:44,485 --> 00:40:47,989 ...Poly przejmuje piłkę i zalicza kolejne przyłożenie. 745 00:40:48,072 --> 00:40:50,408 Kiepsko im idzie. 746 00:40:50,992 --> 00:40:53,411 Leż w ziemi, gdzie twoje miejsce. 747 00:40:53,494 --> 00:40:57,123 - Hej, spokojnie. - Fairbanks, spokój! 748 00:40:57,206 --> 00:41:00,585 Frank, bójki wzmacniają charakter. 749 00:41:00,668 --> 00:41:03,921 - To dla nich dobre. - Nie po każdej zagrywce. 750 00:41:04,005 --> 00:41:05,923 - Kolano mnie boli. - Rozchodzisz to? 751 00:41:06,007 --> 00:41:07,884 - Nie. - Doc, zerknij na to. 752 00:41:08,718 --> 00:41:09,969 DeWitt! Do mnie. 753 00:41:10,052 --> 00:41:12,930 Rozchmurz się. To pierwszy mecz! 754 00:41:13,014 --> 00:41:15,850 Skup się na 42 i hamuj go. 755 00:41:15,933 --> 00:41:17,727 - Tak jest. - Nie daj się mu. 756 00:41:17,810 --> 00:41:18,811 Wyłaź tam. 757 00:41:19,312 --> 00:41:22,273 Hardy, wchodzisz. Oni cię potrzebują. 758 00:41:22,356 --> 00:41:24,233 Pokaż im, na co cię stać. 759 00:41:24,317 --> 00:41:25,568 Dacie radę! 760 00:41:27,528 --> 00:41:28,988 Miło, że jesteś. 761 00:41:29,071 --> 00:41:31,782 Fairbanks, piłka idzie do ciebie od lewej strony. 762 00:41:31,866 --> 00:41:34,410 I czy możemy ich zablokować? 763 00:41:34,493 --> 00:41:36,621 Po prostu dajcie mi piłkę. 764 00:41:36,704 --> 00:41:38,706 Dobra, piłka twoja. 765 00:41:38,789 --> 00:41:40,333 Na jeden... 766 00:41:40,416 --> 00:41:41,375 Idziemy! 767 00:41:41,459 --> 00:41:44,253 Blokujcie, chłopaki. Dacie radę. 768 00:41:44,337 --> 00:41:46,422 6-2-1! Zagranie! 769 00:41:46,506 --> 00:41:49,258 Brown przejmuje piłkę, ucieka na prawo, 770 00:41:49,342 --> 00:41:51,219 powala obrońcę Poly. 771 00:41:51,302 --> 00:41:53,804 - Odbija w lewo... - Dalej! 772 00:41:53,888 --> 00:41:57,308 ...i próbuje wskrzesić ofensywę Sierot. 773 00:42:00,228 --> 00:42:05,316 Mija Maywooda i kontynuuje bieg. Przyłożenie Browna. 774 00:42:05,399 --> 00:42:06,484 Mamy punkt! 775 00:42:06,567 --> 00:42:10,029 Zaczekajcie, podniesiono flagę. 776 00:42:10,112 --> 00:42:13,199 Podcinanie, numer 40! Brak przyłożenia! 777 00:42:13,282 --> 00:42:16,202 - DeWitt, sukinsynu! - Popełnił błąd! 778 00:42:16,285 --> 00:42:18,496 Ciągle popełnia błędy. Ty też! 779 00:42:25,586 --> 00:42:27,171 - Zostaw go! - Chłopaki! 780 00:42:28,381 --> 00:42:29,757 Przestańcie! 781 00:42:29,841 --> 00:42:31,592 Złaźcie z boiska! 782 00:42:31,676 --> 00:42:34,011 - Przestańcie. - Złaźcie stąd! 783 00:42:34,095 --> 00:42:35,263 - No już. - Cholera. 784 00:42:35,346 --> 00:42:36,931 Złazić! 785 00:42:37,014 --> 00:42:39,559 Co jest z wami? Wynocha! 786 00:42:54,991 --> 00:42:57,368 PIERWSZY MECZ 787 00:43:11,716 --> 00:43:14,385 Co robisz? Naśladujesz mnie? 788 00:43:17,054 --> 00:43:18,097 Pokaż. 789 00:43:20,391 --> 00:43:22,476 Narysowałam to. 790 00:43:23,060 --> 00:43:24,562 Zabawne ustawienie. 791 00:43:24,645 --> 00:43:26,105 Co porabiacie? 792 00:43:27,940 --> 00:43:31,444 Chyba znalazłem nową koordynatorkę ofensywy. 793 00:43:32,028 --> 00:43:33,738 Jeśli złożę do kupy ofensywę. 794 00:43:33,821 --> 00:43:36,324 Chyba nie dostosowujesz się do środowiska. 795 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Pewien mądry trener mówił kiedyś, 796 00:43:39,994 --> 00:43:42,663 by pomóc graczom dostrzec to, kim mogą być. 797 00:43:45,249 --> 00:43:47,001 Widzisz, jak mi rozkazuje? 798 00:43:48,544 --> 00:43:50,338 Bawi cię to? 799 00:43:50,421 --> 00:43:51,797 - Nie. - Mnie też nie. 800 00:44:09,815 --> 00:44:13,027 Nie będziemy ze sobą rozmawiać, bo nam dokopali? 801 00:44:13,110 --> 00:44:14,320 Dokładnie! 802 00:44:15,321 --> 00:44:16,239 W porządku. 803 00:44:17,657 --> 00:44:21,619 Chcę was widzieć na boisku. Szybko. Ruchy. 804 00:44:26,999 --> 00:44:28,543 Co robimy, trenerze? 805 00:44:29,836 --> 00:44:32,713 Oto nowa ofensywa, panie Sealey. 806 00:44:32,797 --> 00:44:33,881 Pierwsza zmiana. 807 00:44:33,965 --> 00:44:37,093 Metr odstępu między zawodnikami. Na całej długości. 808 00:44:37,176 --> 00:44:41,430 Fairbanks, trzy metry do tyłu. Ustaw się na linii z Hardym. 809 00:44:41,514 --> 00:44:45,935 Ustawicie się jedną czwartą metra za A.P. na snap. 810 00:44:46,018 --> 00:44:47,478 Pokażę wam. 811 00:44:47,562 --> 00:44:50,481 - Na jakiej będę pozycji? - Rozgrywającego. 812 00:44:50,565 --> 00:44:52,233 Rozgrywający bierze piłkę. 813 00:44:52,316 --> 00:44:55,444 Odbija w prawo. Halfback się wysuwa. 814 00:44:55,528 --> 00:44:58,823 Udaje podanie do Hardy'ego. Fairbanks biegnie z prawej. 815 00:44:58,906 --> 00:45:02,076 Podaję jemu, a jeśli wybiegnie za bardzo, 816 00:45:02,159 --> 00:45:05,162 udaję podanie i sam biegnę z piłką. 817 00:45:05,246 --> 00:45:07,832 Fairbanks robi za blokera. 818 00:45:07,915 --> 00:45:10,126 Na boisku ty podejmujesz decyzje. 819 00:45:10,209 --> 00:45:12,628 Tak pokonamy większe drużyny. 820 00:45:12,712 --> 00:45:15,047 Trzeba się dostosowywać, by wygrać. 821 00:45:15,131 --> 00:45:16,883 Nie mamy rozmiarów, 822 00:45:16,966 --> 00:45:19,510 więc wykorzystujmy inny atut: prędkość. 823 00:45:19,594 --> 00:45:22,889 Szybkie narady, kilka przerw. Zaskoczcie ich. 824 00:45:22,972 --> 00:45:26,017 Zmęczcie ich obronę. Tak ich pokonamy. 825 00:45:27,476 --> 00:45:29,187 Co sądzicie? 826 00:45:29,270 --> 00:45:32,315 Dostaniemy po dupie jak stąd do El Paso. 827 00:45:32,398 --> 00:45:34,442 Nasza ofensywa jest bez znaczenia. 828 00:45:34,525 --> 00:45:35,943 To i tak na nic. 829 00:45:37,361 --> 00:45:39,322 A ty co sądzisz, Brown? 830 00:45:39,405 --> 00:45:42,200 Nie powinniśmy byli grać z Poly. 831 00:45:42,909 --> 00:45:45,286 Pokonali nas i pana. 832 00:45:49,123 --> 00:45:50,541 Pan Brown ma rację. 833 00:45:51,792 --> 00:45:55,880 Biorę pełną odpowiedzialność za to, co było na boisku. 834 00:45:55,963 --> 00:45:56,923 Za wszystko. 835 00:45:58,216 --> 00:45:59,842 Ale czegoś się nauczyłem. 836 00:46:00,927 --> 00:46:05,765 Kazałem DeWittowi pogonić numer 77 do piekła i z powrotem. 837 00:46:05,848 --> 00:46:07,058 I dobrze, że to zrobiłem, 838 00:46:08,059 --> 00:46:10,144 bo zobaczyłem, co potrafi. 839 00:46:10,645 --> 00:46:14,315 Wierzę w niego. I oby on sam w siebie uwierzył. 840 00:46:15,525 --> 00:46:18,277 Rozumiem. Ciężko jest wierzyć, 841 00:46:18,861 --> 00:46:22,657 gdy doświadczyliście jedynie bólu, straty i porzucenia. 842 00:46:23,407 --> 00:46:25,701 Wiem, bo czułem to całe życie. 843 00:46:29,413 --> 00:46:30,331 Jestem sierotą. 844 00:46:32,542 --> 00:46:34,043 Jak wy wszyscy. 845 00:46:34,794 --> 00:46:38,381 Wiem, jak to jest nie mieć matki ani ojca, 846 00:46:38,464 --> 00:46:40,550 którzy by was dopingowali. 847 00:46:41,509 --> 00:46:46,180 Ale gdy na was patrzę, jestem dumny z bycia sierotą. 848 00:46:46,973 --> 00:46:50,017 Nie wstydzę się. Nie jestem bezwartościowy. 849 00:46:50,601 --> 00:46:52,019 Jestem wojownikiem. 850 00:46:52,687 --> 00:46:54,522 Wy poczujecie to samo, 851 00:46:55,273 --> 00:46:59,026 jeśli uwierzycie w siebie i pozostałych. 852 00:46:59,527 --> 00:47:03,698 Zróbcie to, a dokonacie tego, co zdaniem innych jest niemożliwe. 853 00:47:04,907 --> 00:47:08,035 Powtórzcie za mną. Jestem godzien. 854 00:47:08,619 --> 00:47:10,413 - Jestem godzien. - Uwierzcie w to! 855 00:47:11,831 --> 00:47:14,876 - Jestem wartościowy. - Jestem wartościowy! 856 00:47:14,959 --> 00:47:18,462 - Jestem potężnym wojownikiem! - Jestem potężnym wojownikiem! 857 00:47:18,546 --> 00:47:21,424 - Jestem potężną sierotą! - Jestem potężną sierotą! 858 00:47:21,507 --> 00:47:23,050 Wierzcie jak ja. 859 00:47:24,051 --> 00:47:26,929 Bo to prawda. 860 00:47:30,766 --> 00:47:32,018 Leon, zaczynaj. 861 00:47:32,101 --> 00:47:35,563 Chodźcie tu. Na trzy! 862 00:47:35,646 --> 00:47:37,565 Raz, dwa, trzy! 863 00:47:37,648 --> 00:47:38,649 Sieroty! 864 00:47:47,116 --> 00:47:49,452 Panie Hardy, zamieńmy słowo. 865 00:47:52,371 --> 00:47:56,125 - Nie będę krzyczeć. - Nie zmuszę cię. 866 00:47:57,919 --> 00:48:00,004 Ale musisz podjąć decyzję. 867 00:48:02,048 --> 00:48:06,052 Kazałem ci tu przyjść. To był mój błąd. 868 00:48:07,136 --> 00:48:09,472 Możesz odejść, kiedy chcesz. 869 00:48:10,348 --> 00:48:15,061 Ale twój dzisiejszy bieg był jednym z najlepszych, jakie widziałem. 870 00:48:15,978 --> 00:48:18,022 Masz naturalny instynkt. 871 00:48:18,606 --> 00:48:20,149 Pewnie czułeś się nieźle. 872 00:48:23,402 --> 00:48:24,987 Rozgrzej się. 873 00:48:32,119 --> 00:48:34,413 Co sądzisz o nowej ofensywie? 874 00:48:35,081 --> 00:48:38,876 Wkurzysz wiele osób, ale podoba mi się. 875 00:48:38,960 --> 00:48:42,380 A teraz wybacz, ale jaja mi marzną. 876 00:48:43,005 --> 00:48:43,840 W porządku. 877 00:48:49,470 --> 00:48:51,472 {\an8}Z rysunkiem Betty w ręku, 878 00:48:51,556 --> 00:48:55,309 {\an8}Rusty miał na zawsze odmienić futbol. 879 00:48:55,393 --> 00:48:56,644 Zmiana! 880 00:48:57,228 --> 00:49:00,773 Sieroty ustawiły się w formacji, jakiej nie widziałem. 881 00:49:01,315 --> 00:49:04,068 Co on wyczynia z takim ustawieniem? 882 00:49:04,694 --> 00:49:07,029 To jakaś nowa formacja. 883 00:49:08,072 --> 00:49:09,365 Tyle wiem. 884 00:49:11,492 --> 00:49:13,119 Jak dla mnie oszukują. 885 00:49:13,202 --> 00:49:14,537 Sześć-dwa. 886 00:49:15,913 --> 00:49:17,623 - Zagranie! - Sealey bierze piłkę. 887 00:49:17,707 --> 00:49:21,127 Podaje na zewnątrz do Browna. Biegnie bokiem. 888 00:49:22,628 --> 00:49:25,047 Brown mknie wzdłuż linii. 889 00:49:25,506 --> 00:49:28,092 Oszukali całą obronę. 890 00:49:28,176 --> 00:49:29,093 A niech mnie. 891 00:49:29,177 --> 00:49:32,013 Hardy Brown zdobywa przyłożenie. 892 00:49:34,182 --> 00:49:35,433 Dobry początek. 893 00:49:37,685 --> 00:49:39,478 Niech mnie, szybki jest. 894 00:49:39,979 --> 00:49:45,401 On jest szybki, ty spostrzegawczy. Każdy ma dar. A my? 895 00:49:48,070 --> 00:49:49,280 Zmiana! 896 00:49:49,363 --> 00:49:50,364 Zmieniają się. 897 00:49:53,242 --> 00:49:55,286 - Kiepsko to wygląda. - Szlag. 898 00:49:55,369 --> 00:49:56,787 - Narada. - Zagranie! 899 00:49:56,871 --> 00:50:00,875 Te chłopaki nie biorą dziś jeńców. 900 00:50:00,958 --> 00:50:02,502 Na lewo! 901 00:50:02,585 --> 00:50:03,419 Bokiem! 902 00:50:03,503 --> 00:50:05,880 - Sieroty znów ich wykiwały. - Łap go! 903 00:50:05,963 --> 00:50:08,841 Fairbanks biegnie do końca bez przeszkód i z uśmiechem. 904 00:50:08,925 --> 00:50:10,218 Przyłożenie. 905 00:50:10,718 --> 00:50:14,096 Myślę, by zastrzelić rodziców i otworzyć sierociniec. 906 00:50:14,180 --> 00:50:16,516 Może to ich zmotywuje. 907 00:50:16,599 --> 00:50:20,228 Wyobraź sobie, że twój przeciwnik to pan Wynn. 908 00:50:21,896 --> 00:50:22,813 Dzięki. 909 00:50:23,439 --> 00:50:26,192 - Dobra analogia. - Zobaczymy. 910 00:50:26,275 --> 00:50:27,360 Uwaga! Zagranie! 911 00:50:30,279 --> 00:50:32,782 Leonard Roach powala biegacza. 912 00:50:32,865 --> 00:50:34,116 Miło cię poznać. 913 00:50:36,202 --> 00:50:39,413 Wybaczcie język, ale Rams dostają w tyłek. 914 00:50:39,914 --> 00:50:41,332 Sealey ma piłkę. 915 00:50:41,415 --> 00:50:45,336 Wygląda jak kaczor biegnący po pustym pastwisku. 916 00:50:45,419 --> 00:50:48,756 - Biegną po zewnętrznej. - Owszem. 917 00:50:48,840 --> 00:50:51,050 ...i przyłożenie dla Sierot. 918 00:50:53,803 --> 00:50:56,597 {\an8}DRUGI MECZ 919 00:50:57,890 --> 00:50:58,975 Dobra robota! 920 00:50:59,058 --> 00:51:00,768 A jakby tego było mało, 921 00:51:00,852 --> 00:51:05,189 Sieroty trenera Russella zabierają do domu piłkę. 922 00:51:06,524 --> 00:51:09,986 Nie ma to jak wielozadaniowa drużyna. 923 00:51:10,695 --> 00:51:12,238 Świetnie dziś grali. 924 00:51:12,321 --> 00:51:15,241 Grali w porządku. Można wiele poprawić. 925 00:51:15,324 --> 00:51:18,995 Poprawić? Czy nie pobiliśmy właśnie General Mills? 926 00:51:19,745 --> 00:51:22,248 - Mineral Wells? - Wiesz, o czym mówię. 927 00:51:22,331 --> 00:51:25,001 Dostaliśmy osiem kar i straciliśmy ponad 100 metrów. 928 00:51:25,084 --> 00:51:27,545 Nie możemy tak grać z prawdziwymi drużynami. 929 00:51:27,628 --> 00:51:29,380 Chłopaki muszą się skupić. 930 00:51:29,463 --> 00:51:33,551 Wygraliśmy pierwszy mecz i nagle jesteś pesymistą. 931 00:51:33,634 --> 00:51:35,803 - Muszę się napić. - Wściekasz się? 932 00:51:35,887 --> 00:51:37,013 Pić mi się chce. 933 00:51:37,096 --> 00:51:38,764 Jak to wygląda, Leon? 934 00:51:38,848 --> 00:51:40,391 Spróbuj odpalić, trenerze. 935 00:51:41,100 --> 00:51:43,936 Claudette Colbert robiła tak w filmie. 936 00:51:44,437 --> 00:51:45,688 Spędzimy tu cały dzień. 937 00:51:48,524 --> 00:51:49,609 Cholera. 938 00:51:50,484 --> 00:51:54,363 Możecie zmienić olej w moim aucie, gdy tu skończycie. 939 00:51:55,698 --> 00:51:57,742 Wyjdź i powiedz mi to w twarz. 940 00:51:57,825 --> 00:52:00,578 - Jestem tu. Dawaj. - Pakujcie się. 941 00:52:00,661 --> 00:52:02,580 Tylko poczekaj. Zniszczę cię. 942 00:52:03,080 --> 00:52:04,999 - Słyszeliście. - Nie chcesz tego. 943 00:52:05,082 --> 00:52:06,375 Podrzucić was? 944 00:52:06,459 --> 00:52:08,377 Nie trzeba. Co słychać? 945 00:52:08,461 --> 00:52:13,132 Trenerze, musisz skołować chłopakom taki fajny autobus. 946 00:52:13,216 --> 00:52:14,300 Fajny. 947 00:52:14,383 --> 00:52:17,803 W radiu mówili, że macie pierwszą wygraną. 948 00:52:17,887 --> 00:52:20,806 - Owszem. - Każdy pokonuje Mineral Wells. 949 00:52:22,141 --> 00:52:25,686 Do zobaczenia w przyszłym sezonie. O ile przetrwacie ten. 950 00:52:25,770 --> 00:52:27,730 Fajne kowbojki. 951 00:52:27,813 --> 00:52:30,650 Chcę takie dla córki. Gdzie je kupiłeś? 952 00:52:32,151 --> 00:52:33,778 Cieszcie się powietrzem. 953 00:52:33,861 --> 00:52:34,987 Było miło. 954 00:52:40,618 --> 00:52:42,245 To nie było konieczne. 955 00:52:42,328 --> 00:52:43,996 Wiem, była w połowie pełna. 956 00:52:44,080 --> 00:52:46,582 Nie o tym mówiłem. Wsiadaj. 957 00:52:57,635 --> 00:53:00,721 {\an8}SIEROTY Z MASONIC HOME POKONUJĄ MINERAL WELLS 958 00:53:00,805 --> 00:53:04,100 {\an8}Młody, powinieneś pracować dla mnie w Star-Telegramie. 959 00:53:04,600 --> 00:53:06,102 Sprzedasz więcej gazet. 960 00:53:08,354 --> 00:53:10,940 Wiecie, co panny z Dallas mówią po bzykaniu? 961 00:53:11,023 --> 00:53:11,858 Co? 962 00:53:11,941 --> 00:53:14,610 „Zejdź ze mnie, tato. Przygniatasz fajki”. 963 00:53:18,406 --> 00:53:20,324 ...faworyt okręgu. 964 00:53:20,825 --> 00:53:22,994 Wciąż piszesz bajki dla szmatławca? 965 00:53:23,077 --> 00:53:24,370 Amon Carter. 966 00:53:24,453 --> 00:53:26,914 Nie jesteśmy Star-Telegramem, ale dajemy radę. 967 00:53:27,623 --> 00:53:29,625 Co robisz na wschodzie? 968 00:53:29,709 --> 00:53:31,335 Szukasz psa albo żony? 969 00:53:31,419 --> 00:53:34,589 Przyjechałem zobaczyć, o co tyle szumu. 970 00:53:34,672 --> 00:53:37,258 Może się założymy? 971 00:53:37,341 --> 00:53:40,511 Twoje 12 sierot przegra o 30 punktów. 972 00:53:40,595 --> 00:53:42,430 Pięć dolarów. 973 00:53:42,513 --> 00:53:45,892 Zakład księcia z żebrakiem. Zamierzona gra słów. 974 00:53:45,975 --> 00:53:47,393 Zarobisz 50. 975 00:53:54,901 --> 00:53:56,527 - Wszystko gra? - Tak jest. 976 00:53:56,611 --> 00:53:59,488 Nie wierzę, co właśnie usłyszałem. 977 00:53:59,572 --> 00:54:03,326 Scots mówią, że pokonają nas 50 punktami. Pięćdziesięcioma! 978 00:54:03,910 --> 00:54:07,121 Mają was za wiejskie sieroty, 979 00:54:07,205 --> 00:54:11,792 a mnie za skończonego, na wpół ślepego trenera sierot. 980 00:54:12,793 --> 00:54:15,296 - Zranili moje uczucia. - Moje też. 981 00:54:15,796 --> 00:54:19,008 To może wyjdziemy tam 982 00:54:19,091 --> 00:54:21,260 i pokażemy elegancikom, 983 00:54:21,344 --> 00:54:23,221 jak grają chłopaki ze wsi? 984 00:54:23,304 --> 00:54:28,518 I od wyjścia na boisko i pierwszego gwizdka damy im popalić! 985 00:54:29,685 --> 00:54:32,104 Wyjdźcie tam i załatwcie sprawę! 986 00:54:32,188 --> 00:54:35,608 Do dzieła, chłopaki! Na to pracowaliśmy. 987 00:54:35,691 --> 00:54:37,485 Do boju. Właśnie tak. 988 00:54:37,985 --> 00:54:39,862 Odwrócona psychologia. Dobre. 989 00:54:41,447 --> 00:54:43,908 Walczcie, Mighty Mites! 990 00:54:43,991 --> 00:54:46,327 Biegiem w lewo, biegiem w prawo! 991 00:54:46,410 --> 00:54:48,788 Środkiem i powietrzem! 992 00:54:49,288 --> 00:54:52,250 Mighty Mites nikt w pył nie zetrze! 993 00:54:52,333 --> 00:54:55,169 Sieroty wykopują, a Scots są gotowi na odbiór. 994 00:54:58,172 --> 00:55:01,968 Piłka się odbija i zgarnia ją powracający Scottie. 995 00:55:02,844 --> 00:55:03,845 Wypuścił! 996 00:55:03,928 --> 00:55:06,222 Powala go numer 43, Hardy Brown. 997 00:55:10,017 --> 00:55:12,311 Sealey ustawia się ćwierć metra za linią. 998 00:55:12,395 --> 00:55:13,938 Dalej, chłopaki. 999 00:55:14,939 --> 00:55:15,773 Zagranie! 1000 00:55:16,399 --> 00:55:18,693 Sealey rzuca do Fairbanksa. 1001 00:55:18,776 --> 00:55:22,446 Dziesięć, pięć, przyłożenie dla Sierot. 1002 00:55:23,489 --> 00:55:25,825 - Przyłożenie! - Świetnie. 1003 00:55:26,325 --> 00:55:29,495 - Naciągasz mnie, żebraku? - Przy każdej okazji. 1004 00:55:29,579 --> 00:55:30,621 Pięć-trzy! 1005 00:55:30,705 --> 00:55:34,292 Sieroty biegają wokół Scotties. 1006 00:55:43,342 --> 00:55:44,218 Snoggs! 1007 00:55:44,302 --> 00:55:46,721 Snoggs Roach nie odpuszcza, a halfback Scots 1008 00:55:46,804 --> 00:55:48,806 przeciąga go pięć metrów, 1009 00:55:48,890 --> 00:55:50,975 za pierwszy znacznik. 1010 00:55:51,058 --> 00:55:52,518 Pokonacie o 50 punktów? 1011 00:55:53,186 --> 00:55:56,147 - Cholerne rodeo. - Okaż litość, Snoggs! 1012 00:55:58,316 --> 00:56:00,568 - Przerwa. - ...Highland Park zarządza przerwę. 1013 00:56:00,651 --> 00:56:04,488 Beck pilnuje gościa od snapu. Hank, bierz halfbacka. 1014 00:56:04,572 --> 00:56:06,490 Milo, ty fullbacka. 1015 00:56:06,574 --> 00:56:07,408 Zagranie! 1016 00:56:09,869 --> 00:56:12,830 Scots przejmują piłkę. I chyba znaleźli sposób 1017 00:56:12,914 --> 00:56:15,917 na pokonanie formacji T, powalając każdego, 1018 00:56:16,000 --> 00:56:17,418 bez względu na piłkę. 1019 00:56:17,502 --> 00:56:20,713 Znaleźli sposób na twoją formację, trenerze. 1020 00:56:20,796 --> 00:56:22,048 Na to wygląda. 1021 00:56:22,131 --> 00:56:24,842 Bez obaw. Moja obrona ich zatrzyma. 1022 00:56:24,926 --> 00:56:28,387 Oto chwila prawdy dla Scots. Punkty oznaczają wygraną. 1023 00:56:28,471 --> 00:56:29,514 FINAŁOWE ZAGRANIE 1024 00:56:29,597 --> 00:56:31,098 To jeszcze nie koniec. 1025 00:56:31,557 --> 00:56:32,433 Zmiana! 1026 00:56:33,893 --> 00:56:34,727 Zagranie! 1027 00:56:38,439 --> 00:56:40,066 Tak! Obrona! 1028 00:56:44,320 --> 00:56:47,740 Panie i panowie, Highland Park przegrali. 1029 00:56:49,075 --> 00:56:50,576 Dzięki. Łatwa forsa. 1030 00:56:50,660 --> 00:56:52,787 Najlepiej wydane 50 dolarów. 1031 00:56:52,870 --> 00:56:55,665 Gratulacje, trenerze. Niepotrzebnie cię przyjmowaliśmy. 1032 00:56:56,249 --> 00:57:00,628 Nie wierzę własnym oczom. Podobnie jak fani Highland Park. 1033 00:57:00,711 --> 00:57:03,130 To może być największa niespodzianka 1034 00:57:03,214 --> 00:57:05,424 w licealnej lidze Teksasu. 1035 00:57:09,846 --> 00:57:10,680 Gotowi! 1036 00:57:14,976 --> 00:57:15,810 Zagranie! 1037 00:57:17,061 --> 00:57:19,438 Luther Scarborough byłby zachwycony, 1038 00:57:19,522 --> 00:57:22,066 widząc, że trenujesz ich w sobotę. 1039 00:57:22,567 --> 00:57:24,443 Skontaktowałby się z UIL 1040 00:57:24,527 --> 00:57:27,738 i wykopałby cię szybciej, niż mogę powiedzieć. 1041 00:57:27,822 --> 00:57:28,823 Nie trenuję. 1042 00:57:28,906 --> 00:57:32,451 Grają sami, dla zabawy. Ja jem jabłko. 1043 00:57:32,994 --> 00:57:37,582 Sporo szumu wokół Hardy'ego Browna. Ma sporo siły jak na 17-latka. 1044 00:57:37,665 --> 00:57:41,544 Tym właśnie zajmują się ludzie. Gadają i plotkują. 1045 00:57:42,128 --> 00:57:44,964 A ty zapisujesz to, o czym plotkują. 1046 00:57:45,047 --> 00:57:47,550 A gdybym napisał, że Sieroty pojadą na mistrzostwa? 1047 00:57:47,633 --> 00:57:49,635 Straciłbyś wielu czytelników. 1048 00:57:50,136 --> 00:57:52,930 Szczególnie po stronie Poly. Lepiej uważaj. 1049 00:57:53,014 --> 00:57:55,808 Nie stracę czytelników. Chcą, byście wygrali. 1050 00:57:56,350 --> 00:57:59,854 Każdy woli wspierać drużynę ze straconej pozycji. 1051 00:57:59,937 --> 00:58:02,440 Drużynę odpornych sierot, 1052 00:58:02,523 --> 00:58:04,567 więcej, z trenerem sierotą. 1053 00:58:05,234 --> 00:58:06,569 Z ciekawą historią. 1054 00:58:07,069 --> 00:58:07,945 Bohater wojenny. 1055 00:58:08,029 --> 00:58:11,490 Pokonał ślepotę, odniósł sukces w sporcie. 1056 00:58:11,574 --> 00:58:13,576 Chyba masz już swoją historię. 1057 00:58:14,493 --> 00:58:18,122 Miło się gadało. Lubię twoje artykuły. Tak trzymaj. 1058 00:58:21,501 --> 00:58:24,378 Pamiętacie, co robić? To Specjał Snoggsa. 1059 00:58:24,462 --> 00:58:25,755 Dasz radę? 1060 00:58:25,838 --> 00:58:27,381 Jasne, dam radę. 1061 00:58:27,465 --> 00:58:28,799 Na jeden... 1062 00:58:28,883 --> 00:58:29,717 Gotowi! 1063 00:58:32,720 --> 00:58:33,596 Uwaga. 1064 00:58:35,223 --> 00:58:37,725 - Dam ci popalić, Kurczak. - Spróbuj. 1065 00:58:37,808 --> 00:58:38,851 Zagranie! 1066 00:58:45,858 --> 00:58:46,984 Cholera! 1067 00:58:47,068 --> 00:58:49,028 Bo wyznaczę Fairbanksa. 1068 00:58:49,111 --> 00:58:51,405 - Dam radę. - Wiesz, co mówią? 1069 00:58:51,489 --> 00:58:54,033 Jak przesadzisz z zabawą, oślepniesz. 1070 00:58:54,534 --> 00:58:55,785 Leon. 1071 00:58:55,868 --> 00:58:57,995 Specjał Snoggsa, jeszcze raz. 1072 00:59:02,208 --> 00:59:06,254 W czasach kryzysu ludzie musieli oderwać myśli. 1073 00:59:06,754 --> 00:59:08,214 Pop miał rację. 1074 00:59:08,297 --> 00:59:11,217 Sieroty były klasycznym chłopcem do bicia, 1075 00:59:11,300 --> 00:59:13,135 któremu lud mógł kibicować. 1076 00:59:13,761 --> 00:59:15,638 Ta miłość Teksasu 1077 00:59:15,721 --> 00:59:18,766 do zgrai sierot była całkiem zrozumiała. 1078 00:59:18,850 --> 00:59:21,894 Jasne, większości ludzi chodziło o futbol. 1079 00:59:21,978 --> 00:59:25,731 To było rodzime, niczym szyby naftowe i biegacze stepowe. 1080 00:59:26,816 --> 00:59:30,736 Te mierne sieroty są drobne, w mniejszości 1081 00:59:30,820 --> 00:59:33,364 i każdy z nich gra w obie strony. 1082 00:59:33,447 --> 00:59:36,576 Są pełni wigoru! 1083 00:59:36,659 --> 00:59:40,538 Właśnie takiej historii o Kopciuszku ten kraj potrzebuje. 1084 00:59:40,621 --> 00:59:43,124 Ty powinieneś o tym pisać, 1085 00:59:43,207 --> 00:59:45,126 a nie Fort Worth Press. 1086 00:59:46,169 --> 00:59:48,588 Nie wiedziałem, że ma pan tyle czasu, 1087 00:59:48,671 --> 00:59:51,174 by czytać każdą gazetę w kraju, panie prezydencie. 1088 00:59:51,257 --> 00:59:54,594 Ja nie mam, ale Eleanor tak. 1089 00:59:56,470 --> 00:59:59,348 Zanim ktokolwiek wpadnie, jak to powstrzymać, 1090 00:59:59,432 --> 01:00:02,310 ty wymyślisz jeszcze lepszy przekręt. 1091 01:00:02,393 --> 01:00:04,228 - Tak myślisz? - Ja to wiem. 1092 01:00:04,312 --> 01:00:07,857 Chciałbym poruszyć jedną kwestię odnośnie obrony. 1093 01:00:07,940 --> 01:00:09,150 Chwileczkę. 1094 01:00:09,233 --> 01:00:11,068 Z drogi. Chcę się widzieć z C.D. 1095 01:00:11,152 --> 01:00:12,862 C.D.! 1096 01:00:13,905 --> 01:00:15,072 Kim jest C.D.? 1097 01:00:19,535 --> 01:00:20,578 To ja. 1098 01:00:24,081 --> 01:00:25,249 C.D. 1099 01:00:26,459 --> 01:00:27,877 Mój synek... 1100 01:00:29,420 --> 01:00:31,506 Tęskniłam. 1101 01:00:34,967 --> 01:00:36,969 Niech na ciebie spojrzę. 1102 01:00:37,720 --> 01:00:41,182 Jesteś taki wysoki i szczupły. 1103 01:00:44,060 --> 01:00:44,936 Ty... 1104 01:00:46,145 --> 01:00:47,730 przypominasz ojca. 1105 01:00:50,816 --> 01:00:53,236 Ile masz teraz lat? 1106 01:00:53,319 --> 01:00:55,154 Siedemnaście. 1107 01:00:56,322 --> 01:00:59,992 Jestem tu prawie dziesięć lat, odkąd mnie porzuciłaś. 1108 01:01:03,579 --> 01:01:05,623 Przepraszam. 1109 01:01:05,706 --> 01:01:09,168 Nie powinnam była cię oddawać. To był błąd. 1110 01:01:11,254 --> 01:01:12,880 Gdy odszedł twój ojciec, 1111 01:01:12,964 --> 01:01:15,341 nie wiedziałam, co robić. 1112 01:01:16,259 --> 01:01:18,052 Co tu robisz, mamo? 1113 01:01:20,638 --> 01:01:23,975 Chcę, byś pojechał ze mną i Earlem. 1114 01:01:24,058 --> 01:01:27,019 Spędzimy razem Święto Dziękczynienia. 1115 01:01:27,103 --> 01:01:29,730 Znów będziemy rodziną. 1116 01:01:29,814 --> 01:01:32,608 Jest miły, gdy się go już pozna. 1117 01:01:34,193 --> 01:01:35,361 Chodź. 1118 01:01:35,444 --> 01:01:37,864 Bierz swoje rzeczy i jedźmy. 1119 01:01:39,740 --> 01:01:40,825 C.D.? 1120 01:01:41,367 --> 01:01:43,953 Nie tak się teraz nazywam. Jestem Wheatie. 1121 01:01:44,036 --> 01:01:45,246 Dobrze. 1122 01:01:46,038 --> 01:01:50,001 To chodź, Wheatie. Szybko, zbierz swoje rzeczy. 1123 01:01:50,084 --> 01:01:53,087 Wanda, bierz dzieciaka i jedziemy. 1124 01:01:54,088 --> 01:01:55,464 Już! 1125 01:01:56,257 --> 01:01:57,925 Zaczekam w samochodzie. 1126 01:01:58,009 --> 01:02:01,012 Przyjdź do samochodu. Pojedziemy do domu. 1127 01:02:08,936 --> 01:02:10,021 Nie. 1128 01:02:12,565 --> 01:02:13,566 Jestem w domu. 1129 01:02:17,320 --> 01:02:20,239 Nie pyskuj do mnie! 1130 01:02:20,865 --> 01:02:23,576 Jestem twoją matką! 1131 01:02:25,411 --> 01:02:27,455 - Momencik. - Do samochodu. 1132 01:02:27,538 --> 01:02:29,624 - Spokojnie. - Chodź ze mną. 1133 01:02:29,707 --> 01:02:32,502 - Chodź do samochodu! - Powiedziałem... 1134 01:02:32,585 --> 01:02:34,253 - To nie twój dom! - Pani Sealey! 1135 01:02:34,337 --> 01:02:35,922 Puśćcie mnie! 1136 01:02:36,881 --> 01:02:38,007 Wszystko gra? 1137 01:02:38,591 --> 01:02:39,425 No cóż... 1138 01:02:41,052 --> 01:02:44,138 Jeśli zmienisz zdanie... 1139 01:02:51,395 --> 01:02:52,563 Wszystko gra? 1140 01:03:01,864 --> 01:03:04,534 Co zrobimy bez rozgrywającego? 1141 01:04:04,051 --> 01:04:06,304 Jesteś sierotą, C.D. Sealey. 1142 01:04:07,096 --> 01:04:07,930 Chodź tu. 1143 01:04:11,976 --> 01:04:14,604 Wszystko będzie dobrze. 1144 01:04:31,120 --> 01:04:32,371 Mamo! 1145 01:04:33,289 --> 01:04:34,916 George, dbaj o Rusty'ego. 1146 01:04:35,666 --> 01:04:37,043 Rusty, już czas. 1147 01:04:40,004 --> 01:04:42,548 Gdy stąd wybiegniesz, odbij w prawo. 1148 01:04:42,632 --> 01:04:43,674 Musimy się rozdzielić. 1149 01:04:44,383 --> 01:04:46,594 Atak! Rozdzielić się! 1150 01:04:52,183 --> 01:04:53,309 George! 1151 01:04:54,685 --> 01:04:56,020 Rozdzielić się! 1152 01:05:09,659 --> 01:05:11,994 {\an8}Rozstawił ich na boisku i pozwolił biec. 1153 01:05:12,078 --> 01:05:13,412 {\an8}15 PAŹDZIERNIKA 1938 1154 01:05:14,497 --> 01:05:16,123 Szerzej, Snoggs. 1155 01:05:16,207 --> 01:05:17,333 Nie mogą tak. 1156 01:05:17,416 --> 01:05:19,752 Nie mogą rozstawiać się po boisku. 1157 01:05:19,836 --> 01:05:21,546 Dopóki jest siedmiu na linii, 1158 01:05:21,629 --> 01:05:24,382 - mogą rozstawiać się, jak chcą. - To nie futbol. 1159 01:05:24,465 --> 01:05:26,300 Tak nie można. 1160 01:05:26,384 --> 01:05:28,010 Zrobił to, bo jego gracze 1161 01:05:28,094 --> 01:05:30,471 byli zbyt mali, by walczyć jeden na jednego 1162 01:05:30,555 --> 01:05:33,432 z większymi chłopakami z większych szkół. 1163 01:05:44,026 --> 01:05:46,279 Rozstawiona ofensywa była prosta. 1164 01:05:46,362 --> 01:05:49,448 Krańcowi odbijają w bok, by złapać piłkę. 1165 01:05:50,157 --> 01:05:52,743 Wcześniej podawanie i łapanie piłki 1166 01:05:52,827 --> 01:05:56,330 było tak niespotykane, jak sam Rusty Russell. 1167 01:05:56,414 --> 01:05:59,292 Rozstawiona ofensywa miała stać się 1168 01:05:59,375 --> 01:06:01,794 jedną z największych innowacji 1169 01:06:01,878 --> 01:06:03,796 we współczesnym futbolu. 1170 01:06:03,880 --> 01:06:05,339 Pop miał rację. 1171 01:06:05,423 --> 01:06:07,925 Każdy od El Paso po Brownsville 1172 01:06:08,009 --> 01:06:10,803 kibicował słabeuszom 1173 01:06:10,887 --> 01:06:12,972 w poszarpanych strojach. 1174 01:06:13,055 --> 01:06:17,351 A wygrane dały chłopakom to, czego oczekiwał Rusty. 1175 01:06:17,435 --> 01:06:20,188 Bycie sierotą z Masonic Home 1176 01:06:20,271 --> 01:06:22,315 było teraz powodem do dumy. 1177 01:06:23,065 --> 01:06:24,901 NASTĘPNI MISTRZOWIE: 12 POTĘŻNYCH SIEROT 1178 01:06:24,984 --> 01:06:27,361 Wkrótce ociosani chłopcy grający w futbol 1179 01:06:27,445 --> 01:06:31,240 stali się idolami, jak kowboje w dawnych czasach. 1180 01:06:32,325 --> 01:06:34,368 Te pieniądze należą do sierot. 1181 01:06:34,452 --> 01:06:36,370 Oskarżasz mnie o kradzież? 1182 01:06:44,253 --> 01:06:46,130 „Smutkowi się nie oddawaj”. 1183 01:06:46,214 --> 01:06:48,633 Hardy Brown może być najtwardszym dzieciakiem, 1184 01:06:48,716 --> 01:06:50,134 jakiego widziałem. 1185 01:06:50,218 --> 01:06:52,553 „Żaden mąż na śmierć mnie wysłać nie może”. 1186 01:06:52,637 --> 01:06:54,764 Brown powala go na ziemię. 1187 01:06:54,847 --> 01:06:55,681 „Przeznaczenia... 1188 01:06:57,517 --> 01:06:59,393 żaden z nas nie uniknie”. 1189 01:07:01,103 --> 01:07:02,980 Sieroty znów wygrywają. 1190 01:07:03,064 --> 01:07:05,066 „Ani odważny, ani tchórz”. 1191 01:07:05,149 --> 01:07:07,401 Trener Russell znów triumfuje. 1192 01:07:07,485 --> 01:07:09,862 Sieroty mają szansę wygrać w okręgu. 1193 01:07:09,946 --> 01:07:13,616 „Przeznaczenie towarzyszy nam od urodzenia”. 1194 01:07:15,201 --> 01:07:16,160 Bardzo ładnie. 1195 01:07:22,416 --> 01:07:24,752 Chłopaki, chcę ósmą wygraną! 1196 01:07:25,586 --> 01:07:26,796 I w ten oto sposób 1197 01:07:26,879 --> 01:07:29,841 Mites awansowali na regionalne mistrzostwa, 1198 01:07:29,924 --> 01:07:33,553 by zmierzyć się z dawnymi znajomymi z Poly High. 1199 01:07:34,178 --> 01:07:36,764 Doc, nie zapomniałeś o czymś? 1200 01:07:40,977 --> 01:07:43,062 Dziękuję, Juanito. 1201 01:07:43,145 --> 01:07:44,438 Za wszystko. 1202 01:07:45,022 --> 01:07:47,567 Najlepsze Święto Dziękczynienia od 20 lat. 1203 01:07:48,317 --> 01:07:49,902 Poczułem się jak w rodzinie. 1204 01:07:49,986 --> 01:07:51,779 Bo jesteśmy rodziną. 1205 01:07:51,863 --> 01:07:55,616 Jesteście najlepszym, co spotkało to miejsce. 1206 01:07:57,159 --> 01:07:57,994 Dobranoc. 1207 01:07:58,619 --> 01:07:59,453 Dobranoc. 1208 01:08:07,336 --> 01:08:08,171 Przepraszam. 1209 01:08:09,922 --> 01:08:10,798 Snoggs? 1210 01:08:37,366 --> 01:08:38,533 Otworzę pani. 1211 01:08:38,618 --> 01:08:41,120 Nie wiedziałem, że dziś grają Olivera Twista. 1212 01:08:41,203 --> 01:08:42,287 Bawi cię to? 1213 01:08:42,830 --> 01:08:45,249 Odpuść, Hardy. To chuligani. 1214 01:08:45,332 --> 01:08:49,170 Amarillo jest domem Myrle'a Greathouse'a. 1215 01:08:49,252 --> 01:08:52,381 Ponad 180 centymetrów wzrostu i 108 kilogramów wagi. 1216 01:08:52,465 --> 01:08:55,885 Nic dziwnego, że jest uważany za najlepszego gracza z liceum. 1217 01:08:55,968 --> 01:08:57,053 Chyba Hardy Brown. 1218 01:08:57,136 --> 01:08:59,971 To bestia. Nie do zatrzymania. 1219 01:09:00,055 --> 01:09:01,682 Bo nie mierzył się z nami. 1220 01:09:02,265 --> 01:09:03,267 Racja. 1221 01:09:04,685 --> 01:09:05,978 Cofnij się! 1222 01:09:06,687 --> 01:09:08,272 - Dawaj! - Odpuść. 1223 01:09:08,356 --> 01:09:11,024 - Widzimy się w piątek. - Do zobaczenia! 1224 01:09:30,169 --> 01:09:31,337 Cholera jasna! 1225 01:09:35,508 --> 01:09:38,176 Każda decyzja ma konsekwencje. 1226 01:09:38,261 --> 01:09:40,011 Do wieży. Biegiem! 1227 01:09:40,555 --> 01:09:42,098 Ja nic nie zrobiłem. 1228 01:09:42,640 --> 01:09:44,225 Jeśli to przeżyję... 1229 01:09:45,142 --> 01:09:46,185 zabiję cię. 1230 01:09:46,894 --> 01:09:48,020 - Zrób to teraz. - OK. 1231 01:09:48,104 --> 01:09:48,979 Panie Remmert. 1232 01:09:50,273 --> 01:09:54,068 Trenerzy Highland Park zrzucili się na nowe koszulki. 1233 01:09:54,652 --> 01:09:56,612 Choć chciałem odesłać je 1234 01:09:56,696 --> 01:09:58,614 po tym wybryku z ostatniej nocy. 1235 01:09:58,698 --> 01:10:01,075 - Słyszeliście? - Tak. Przepraszam. 1236 01:10:01,909 --> 01:10:03,035 Dziękujemy. 1237 01:10:03,119 --> 01:10:04,912 - Przykro mi z powodu nogi. - Cóż... 1238 01:10:07,039 --> 01:10:09,083 Podpalili mu nogę. 1239 01:10:09,166 --> 01:10:11,419 Wiem, słyszałem. 1240 01:10:17,758 --> 01:10:18,593 Doc... 1241 01:10:19,802 --> 01:10:22,972 jesteśmy namiastką ojca dla tych chłopaków. 1242 01:10:23,681 --> 01:10:25,266 Musimy świecić przykładem. 1243 01:10:27,393 --> 01:10:30,479 Miej odrobinę godności i rzuć to. 1244 01:10:30,563 --> 01:10:32,440 Oni robią to, co my. 1245 01:10:33,900 --> 01:10:34,775 Dość tego. 1246 01:10:35,818 --> 01:10:37,528 Co ty wyprawiasz...? 1247 01:10:37,612 --> 01:10:39,197 Tak będzie lepiej. 1248 01:10:40,114 --> 01:10:41,240 Poważnie. 1249 01:10:43,451 --> 01:10:44,368 Proszę. 1250 01:10:45,369 --> 01:10:46,495 Dasz radę. 1251 01:10:56,339 --> 01:10:59,634 Wiele można wywnioskować o człowieku po jego butach. 1252 01:11:01,260 --> 01:11:03,054 Jakim jestem człowiekiem? 1253 01:11:08,309 --> 01:11:12,480 Człowiekiem, który chce rządzić, ale nie może. 1254 01:11:12,563 --> 01:11:15,149 Stąd ta obsesja na punkcie butów. 1255 01:11:15,233 --> 01:11:17,193 Dzięki nim czujesz się ważny... 1256 01:11:17,777 --> 01:11:18,819 ale taki nie jesteś. 1257 01:11:18,903 --> 01:11:21,239 I tu się mylisz, trenerze. 1258 01:11:22,073 --> 01:11:26,827 Zawartość tej teczki może wpłynąć na resztę sezonu. 1259 01:11:27,370 --> 01:11:30,790 Ale jeśli cię to nie interesuje, to sam już nie wiem. 1260 01:11:33,334 --> 01:11:34,168 Chcesz? 1261 01:11:34,252 --> 01:11:35,753 Chyba tak. 1262 01:11:37,839 --> 01:11:40,591 Twojego szwagra, Rodneya Kidda, 1263 01:11:40,675 --> 01:11:42,927 też to zainteresuje. 1264 01:11:43,010 --> 01:11:44,387 To prawda? 1265 01:11:44,470 --> 01:11:47,181 Raczej nie powstrzymasz ich przed piątkową grą, 1266 01:11:47,765 --> 01:11:50,351 ale to wystarczy, by zakończyć ich sezon. 1267 01:11:53,396 --> 01:11:54,814 Co chcesz w zamian? 1268 01:11:54,897 --> 01:11:57,483 W Poly zwalnia się posada dyrektora. 1269 01:11:57,567 --> 01:12:00,444 Może w końcu te buty się do czegoś przydadzą. 1270 01:12:03,030 --> 01:12:03,948 Lśniące. 1271 01:12:05,700 --> 01:12:07,368 Urocze, Frank. 1272 01:12:11,622 --> 01:12:13,124 {\an8}POLY DO BOJU! 1273 01:12:22,300 --> 01:12:23,551 Wynoś się! 1274 01:12:32,268 --> 01:12:35,271 Hardy Brown nie wynalazł osłony na twarz. 1275 01:12:37,857 --> 01:12:39,984 Ale pokazał, że jest potrzebna. 1276 01:12:41,694 --> 01:12:43,404 Mówiłem, że cię powalę. 1277 01:12:43,487 --> 01:12:46,282 Hardy Brown nie tylko powala graczy Poly, 1278 01:12:46,365 --> 01:12:47,909 on ich nokautuje. 1279 01:12:47,992 --> 01:12:50,536 Stawką są nie tylko prawa do przechwałek. 1280 01:12:50,620 --> 01:12:52,205 REGIONALNY PÓŁFINAŁ 1281 01:12:52,288 --> 01:12:54,832 Zwycięzca pojedzie na stanowe mistrzostwa. 1282 01:12:58,336 --> 01:12:59,337 Dalej, Hardy! 1283 01:12:59,420 --> 01:13:01,631 - Blokujcie! - Biegnie! 1284 01:13:01,714 --> 01:13:03,341 Przyłożenie Browna! 1285 01:13:05,635 --> 01:13:07,512 Nieźle go powalił. 1286 01:13:11,390 --> 01:13:12,975 Przerwa. 1287 01:13:14,018 --> 01:13:16,145 Sprawdź naramienniki numeru 43. 1288 01:13:16,229 --> 01:13:17,772 Ma tam stalowe wkładki. 1289 01:13:17,855 --> 01:13:19,565 Trenerze, chyba żartujesz. 1290 01:13:20,191 --> 01:13:21,817 Jestem śmiertelnie poważny. 1291 01:13:21,901 --> 01:13:23,402 Sprawdź naramienniki. 1292 01:13:23,486 --> 01:13:25,613 Muszę sprawdzić naramienniki numeru 43. 1293 01:13:25,696 --> 01:13:26,781 Po co? 1294 01:13:27,907 --> 01:13:31,160 Trener uważa, że ma tam stalowe wkładki. 1295 01:13:32,453 --> 01:13:33,621 Żartujesz? 1296 01:13:33,704 --> 01:13:35,831 - Niestety nie. - No dobra. 1297 01:13:35,915 --> 01:13:37,208 Hardy! 1298 01:13:37,291 --> 01:13:38,334 Podejdź tu. 1299 01:13:38,417 --> 01:13:39,961 - Tak? - No dobra. 1300 01:13:41,045 --> 01:13:43,339 Poly uważa, że masz stalowe wkładki. 1301 01:13:43,422 --> 01:13:44,841 Zdejmuj koszulkę. 1302 01:13:44,924 --> 01:13:47,260 To nie mogą być przepisowe naramienniki. 1303 01:13:47,343 --> 01:13:48,970 Spokojnie, Luther. 1304 01:13:49,762 --> 01:13:51,305 Nic tu nie ma. 1305 01:13:51,848 --> 01:13:54,517 - Ile masz lat? - Siedemnaście. 1306 01:13:56,602 --> 01:13:57,520 To się okaże. 1307 01:13:57,603 --> 01:13:59,647 Możemy wrócić do gry? 1308 01:13:59,730 --> 01:14:02,692 Ty to nazywasz grą? Dla mnie to oszustwo. 1309 01:14:02,775 --> 01:14:05,027 Jesteś po złej stronie boiska. 1310 01:14:05,111 --> 01:14:07,363 Zostaw mnie, zebro. 1311 01:14:07,446 --> 01:14:09,907 Wracaj na boisko. Świetna gra. 1312 01:14:10,783 --> 01:14:13,494 Pozbądź się tego halfbacka z gry na zawsze. 1313 01:14:13,578 --> 01:14:14,829 - Jasne? - Którego? 1314 01:14:14,912 --> 01:14:17,665 Tego, który ciągle ma piłkę. 1315 01:14:17,748 --> 01:14:18,666 Wyrzucą mnie. 1316 01:14:18,749 --> 01:14:21,460 A co mnie do obchodzi? Już. 1317 01:14:22,003 --> 01:14:23,546 Płaskie podanie do Hardy'ego. 1318 01:14:23,629 --> 01:14:25,590 Daj Fairbanksowi. Zabłyśnie przed Opal. 1319 01:14:25,673 --> 01:14:28,426 - Wieczorem zbierze plony. - Annie chce ciebie. 1320 01:14:29,510 --> 01:14:31,012 Dobra, gołąbeczki. 1321 01:14:31,095 --> 01:14:33,097 Do Fairbanksa na raz. 1322 01:14:33,181 --> 01:14:34,515 Zegar tyka, 1323 01:14:34,599 --> 01:14:37,727 a Mighty Mites całkowicie zdominowali dzisiejszy mecz. 1324 01:14:37,810 --> 01:14:41,480 Nie odpuszczają i znów zmieniają ofensywę. 1325 01:14:41,564 --> 01:14:44,525 Zróbcie klin i wydrążcie ich! 1326 01:14:46,319 --> 01:14:47,945 Sześć-dwa! 1327 01:14:48,905 --> 01:14:49,822 Zagranie! 1328 01:15:04,045 --> 01:15:05,296 Bierz torbę, Doc. 1329 01:15:05,379 --> 01:15:06,923 Dlaczego nie wstaje? 1330 01:15:10,343 --> 01:15:11,886 Przepraszam. Nie chciałem. 1331 01:15:12,929 --> 01:15:14,722 - Boże. - To nie wygląda dobrze. 1332 01:15:14,805 --> 01:15:17,391 Trener Russell i Doc Hall biegną na boisko. 1333 01:15:17,475 --> 01:15:19,060 - Tutaj! - Trzymaj się. 1334 01:15:19,143 --> 01:15:20,978 Oddychaj. 1335 01:15:21,062 --> 01:15:22,104 Już dobrze. 1336 01:15:22,188 --> 01:15:23,856 Złamanie otwarte. 1337 01:15:23,940 --> 01:15:26,317 Carlos, nosze. Szybko! 1338 01:15:26,400 --> 01:15:29,070 Musimy cię stąd szybko zabrać. 1339 01:15:29,153 --> 01:15:31,531 Panowie, bez ociągania. 1340 01:15:32,156 --> 01:15:33,616 Na trzy. 1341 01:15:33,699 --> 01:15:35,493 Raz, dwa, trzy. 1342 01:15:36,077 --> 01:15:38,162 Już dobrze. 1343 01:15:40,206 --> 01:15:41,874 Kurczak, moja torba. 1344 01:15:41,958 --> 01:15:43,251 Raz, dwa, trzy. 1345 01:15:43,334 --> 01:15:44,585 Potężne Sieroty! 1346 01:15:47,630 --> 01:15:51,425 Krajowy rozgłos zwiększył morale chłopaków, 1347 01:15:51,509 --> 01:15:54,095 ale to była słodko-gorzka chwila. 1348 01:15:55,179 --> 01:15:58,099 Pokonali Goliata, jednak ponieśli straty. 1349 01:15:58,182 --> 01:15:59,892 SIEROTY TRACĄ WAŻNEGO GRACZA 1350 01:15:59,976 --> 01:16:03,729 Jechali na stanowe mistrzostwa z raptem 11 graczami. 1351 01:16:05,064 --> 01:16:10,027 „W Fort Worth jest nowy szeryf. Nazywa się Rusty Russell, 1352 01:16:10,111 --> 01:16:13,489 a otacza go 12 osieroconych...” 1353 01:16:13,573 --> 01:16:14,615 „Zastępców”. 1354 01:16:14,699 --> 01:16:15,533 Dziękuję. 1355 01:16:16,158 --> 01:16:18,953 „Mites i ich kreatywny trener zaaranżowali...” 1356 01:16:19,036 --> 01:16:22,748 - „Zaaranżowali”? Co to znaczy? - Że im dokopaliśmy. 1357 01:16:22,832 --> 01:16:27,420 „...zaaranżowali nowy i ekscytujący rodzaj futbolu”. 1358 01:16:27,503 --> 01:16:29,338 Koniec narady, chłopaki. 1359 01:16:30,089 --> 01:16:32,633 Douglass musi odpoczywać, a wy pracować. 1360 01:16:32,717 --> 01:16:35,011 - Na razie. - Trzymaj się. 1361 01:16:36,304 --> 01:16:39,599 To ja powinienem tu leżeć. 1362 01:16:40,433 --> 01:16:41,934 Cholera, Hardy. 1363 01:16:42,018 --> 01:16:44,103 Wtedy nie mielibyśmy szans z Amarillo. 1364 01:16:44,187 --> 01:16:47,356 Poza tym Opal ma mnie za bohatera wojennego. 1365 01:16:47,440 --> 01:16:49,400 Zawsze miałam. 1366 01:16:52,862 --> 01:16:54,197 No dobra. 1367 01:17:12,632 --> 01:17:13,799 Tłuścioch idzie. 1368 01:17:34,195 --> 01:17:36,989 Myślisz, że mnie nabierzesz, mały zboczeńcu? 1369 01:17:37,073 --> 01:17:39,659 Wstawaj! Chodź tu! 1370 01:17:39,742 --> 01:17:42,036 Właź tam! 1371 01:17:42,119 --> 01:17:43,329 Pod ścianę! 1372 01:17:43,412 --> 01:17:45,081 Przepraszam... 1373 01:17:45,748 --> 01:17:49,710 - Co masz na swoją obronę? - Przepraszam, panie Wynn! 1374 01:17:53,798 --> 01:17:55,383 Tyle wystarczy. 1375 01:17:59,929 --> 01:18:02,223 Jestem zmęczony, ale to przyjemne. 1376 01:18:04,141 --> 01:18:05,017 Panowie... 1377 01:18:05,768 --> 01:18:11,440 szpiegowanie dziewczyn nie będzie tu tolerowane! 1378 01:18:13,776 --> 01:18:17,071 Jeśli usłyszę jakieś chlipanie, 1379 01:18:17,154 --> 01:18:20,116 cholerne bękarty, 1380 01:18:20,199 --> 01:18:24,287 czeka was pocałunek Berthy. 1381 01:18:27,039 --> 01:18:29,125 To lubię słyszeć. 1382 01:18:37,717 --> 01:18:39,594 Nie żyje? 1383 01:18:39,677 --> 01:18:41,846 Snoggs. 1384 01:18:45,099 --> 01:18:46,434 Hardy, pomóż. 1385 01:18:46,517 --> 01:18:48,686 Wheatie, leć po Doca. 1386 01:18:48,769 --> 01:18:50,313 DeWitt, podnieś go. 1387 01:18:50,396 --> 01:18:52,315 Zanieś do łóżka. 1388 01:18:53,524 --> 01:18:54,775 A ty dokąd? 1389 01:19:06,370 --> 01:19:07,205 Co...? 1390 01:19:14,045 --> 01:19:15,838 - Poczujesz, jakie to miłe! - Nie! 1391 01:19:22,303 --> 01:19:24,138 Żałosny zasrańcu. 1392 01:19:39,695 --> 01:19:40,655 Proszę. 1393 01:19:41,697 --> 01:19:42,865 Cześć, Dot. 1394 01:19:47,787 --> 01:19:51,791 MITES WYRZUCENI Z ROZGRYWEK: HARDY BROWN ZA STARY 1395 01:20:00,550 --> 01:20:02,426 - Widziałeś to? - Co? 1396 01:20:02,510 --> 01:20:06,722 „Drużyna sierot jest oskarżona o złamanie licznych przepisów UIL, 1397 01:20:06,806 --> 01:20:10,434 w tym dotyczących wieku zawodników i nadmiernego trenowania. 1398 01:20:10,518 --> 01:20:12,353 Dlatego też drużyna Polytechnic 1399 01:20:12,436 --> 01:20:15,022 awansuje do mistrzostw stanowych”. 1400 01:20:15,106 --> 01:20:16,816 Nie mogą tego zrobić. 1401 01:20:16,899 --> 01:20:19,861 - Już zrobili. - Wykopują nas? 1402 01:20:22,697 --> 01:20:24,073 Co ci się stało? 1403 01:20:24,156 --> 01:20:26,701 Pan Wynn postanowił dać Leonardowi nauczkę. 1404 01:20:26,784 --> 01:20:29,537 Ma fart, że chłopak jest twardy. 1405 01:20:31,038 --> 01:20:32,707 A to sukinsyn. 1406 01:20:33,291 --> 01:20:35,626 - Nic ci nie będzie, synu. - Tak jest. 1407 01:20:37,879 --> 01:20:40,381 Mają go znaleźć i aresztować! 1408 01:20:40,464 --> 01:20:42,008 Spokojnie, Frank. 1409 01:20:44,510 --> 01:20:47,138 Liczę, że w końcu go zwolnisz. 1410 01:20:47,221 --> 01:20:49,307 Dlaczego Bill miałby to zrobić? 1411 01:20:50,224 --> 01:20:51,684 Od czego zacząć? 1412 01:20:52,226 --> 01:20:54,312 Za kradzież wpływów z biletów? 1413 01:20:54,395 --> 01:20:57,398 Za prowadzenie dziecięcego obozu pracy? 1414 01:20:58,149 --> 01:21:00,318 Za posłanie Snoggsa do szpitala? 1415 01:21:00,401 --> 01:21:04,280 Ty napełniasz te dzieciaki nadzieją i marzeniami. 1416 01:21:04,363 --> 01:21:06,032 Ja szykuję je na wyjście w świat. 1417 01:21:06,115 --> 01:21:09,952 Ilu z twoich graczy wykorzysta futbolowe zdolności, 1418 01:21:10,036 --> 01:21:12,914 pracując za pół roku w fabryce? 1419 01:21:13,539 --> 01:21:17,502 Pobiłeś chłopaka tak mocno, że nie mógł chodzić. 1420 01:21:17,585 --> 01:21:21,797 Chwileczkę. Snoggsa przyłapano na podglądaniu dziewczyn. 1421 01:21:21,881 --> 01:21:24,842 Ma 16 lat. Czego się spodziewaliście? 1422 01:21:24,926 --> 01:21:27,887 Że wszyscy będą przestrzegać przepisów! 1423 01:21:27,970 --> 01:21:29,597 Hardy Brown również! 1424 01:21:30,348 --> 01:21:33,059 Odpowiedział Frankowi przemocą. 1425 01:21:34,602 --> 01:21:35,770 A teraz zaginął. 1426 01:21:35,853 --> 01:21:37,897 Drań mnie zaatakował. 1427 01:21:37,980 --> 01:21:39,649 Jeśli znów się tu zjawi, 1428 01:21:39,732 --> 01:21:41,901 dopilnuję, by go aresztowano. 1429 01:21:41,984 --> 01:21:43,569 Jego? 1430 01:21:43,653 --> 01:21:44,737 Napaść... 1431 01:21:45,863 --> 01:21:48,699 na pracownika to podstawa do wydalenia. 1432 01:21:48,783 --> 01:21:51,077 To powinno być miejsce, 1433 01:21:51,160 --> 01:21:53,996 w którym dba się o słabszych, 1434 01:21:54,080 --> 01:21:56,165 którym nic nie pozostało. 1435 01:21:56,249 --> 01:21:59,836 Wyrzucając chłopaka, podważycie sens 1436 01:21:59,919 --> 01:22:02,171 istnienia tego miejsca. 1437 01:22:04,131 --> 01:22:06,509 Kiedy zaczniesz bronić tych dzieci 1438 01:22:06,592 --> 01:22:08,261 i postąpisz słusznie? 1439 01:22:08,344 --> 01:22:12,223 Sądząc po dzisiejszej gazecie, trenerze, 1440 01:22:12,306 --> 01:22:15,142 nie powinieneś zrzucać winy na innych. 1441 01:22:15,226 --> 01:22:17,061 - Doprawdy? - Tak. 1442 01:22:17,144 --> 01:22:20,022 Jesteś na tyle bystry, by wiedzieć, co o tobie myślę. 1443 01:22:20,106 --> 01:22:22,191 Tak. Pa, pa. 1444 01:22:23,985 --> 01:22:26,696 Narażają wszystko, co tu stworzyliśmy! 1445 01:22:28,155 --> 01:22:29,949 Pora położyć temu kres. 1446 01:22:32,535 --> 01:22:34,453 Wszystko, na co pracowaliśmy... 1447 01:22:36,247 --> 01:22:37,790 co poświęciliśmy... 1448 01:22:38,583 --> 01:22:40,418 obróciło się w pył. 1449 01:22:45,631 --> 01:22:46,465 W pył? 1450 01:22:48,467 --> 01:22:50,136 To temu przeczy. 1451 01:22:51,721 --> 01:22:53,264 Co to jest? 1452 01:22:53,347 --> 01:22:57,268 To? Poczta od fanów. Leży tu od dwóch tygodni. 1453 01:22:57,351 --> 01:22:59,770 Byłeś zbyt zajęty, by zauważyć. 1454 01:22:59,854 --> 01:23:03,566 Dayton, Fort Worth, Austin, 1455 01:23:03,649 --> 01:23:06,319 Chicago, Los Angeles. 1456 01:23:06,402 --> 01:23:10,156 Odwaga, nadzieja, inspiracja, poświęcenie. 1457 01:23:10,239 --> 01:23:14,869 To wszystko daliście tysiącom ludzi, którzy teraz w coś wierzą. 1458 01:23:17,496 --> 01:23:19,540 To dla ciebie nic takiego? 1459 01:23:23,336 --> 01:23:25,463 Dla mnie to coś wielkiego. 1460 01:24:03,459 --> 01:24:05,419 Nie zamierzał nam trener powiedzieć? 1461 01:24:07,129 --> 01:24:09,966 Sukinsyny myślą, że poddamy się bez walki? 1462 01:24:11,843 --> 01:24:13,010 Gdzie Hardy? 1463 01:24:14,428 --> 01:24:15,638 Musimy go znaleźć. 1464 01:24:17,265 --> 01:24:18,891 Chyba wiem, gdzie jest. 1465 01:24:25,439 --> 01:24:27,650 Gdy ocknąłem się w szpitalu 1466 01:24:27,733 --> 01:24:29,527 po bitwie pod Saint-Mihiel, 1467 01:24:30,194 --> 01:24:32,196 mówili, że straciłem wzrok. 1468 01:24:34,824 --> 01:24:37,034 A ja myślałem tylko o jednym. 1469 01:24:37,827 --> 01:24:40,162 Jak wyglądał mój brat, gdy umierał. 1470 01:24:40,913 --> 01:24:43,291 Jak światło gasło w jego oczach. 1471 01:24:44,166 --> 01:24:47,044 Próbowałem sobie przypomnieć lepsze czasy, 1472 01:24:47,128 --> 01:24:49,505 dzieciństwo z mamą. 1473 01:24:50,381 --> 01:24:53,259 Pomyślałem, jak zareagowałaby, 1474 01:24:54,135 --> 01:24:58,639 gdybym w końcu ją znalazł i powiedział jej, jak zginął. 1475 01:24:59,849 --> 01:25:03,686 Musiałem walczyć, by utrzymać te dobre myśli... 1476 01:25:05,354 --> 01:25:07,106 a odegnać złe. 1477 01:25:08,733 --> 01:25:10,443 Do czego trener zmierza? 1478 01:25:11,444 --> 01:25:12,945 Zmierzam do tego... 1479 01:25:17,491 --> 01:25:18,993 że nie możesz się poddać. 1480 01:25:19,076 --> 01:25:20,745 Musisz wierzyć. 1481 01:25:21,454 --> 01:25:22,622 Bez nadziei... 1482 01:25:23,414 --> 01:25:25,625 strach i gniew... 1483 01:25:26,918 --> 01:25:31,047 - będą przemawiać poprzez przemoc. - Podczas gry to się przydaje. 1484 01:25:32,173 --> 01:25:35,384 Jasne, podczas gry, ale nie w życiu. 1485 01:25:36,093 --> 01:25:38,804 Nie dostrzeżesz tego, co masz przed sobą. 1486 01:25:38,888 --> 01:25:42,475 Talentu, inteligencji. 1487 01:25:42,558 --> 01:25:44,393 Nie odrzucaj tego, 1488 01:25:44,477 --> 01:25:46,395 bo oślepia cię przeszłość. 1489 01:25:48,022 --> 01:25:49,732 Mój tato... 1490 01:25:51,234 --> 01:25:54,320 został zastrzelony na moich oczach. 1491 01:25:56,280 --> 01:25:57,823 Rozerwało go na pół. 1492 01:26:00,368 --> 01:26:02,161 Zginął, zanim dotknął ziemi. 1493 01:26:04,288 --> 01:26:06,749 Tego się nie zapomina. 1494 01:26:07,333 --> 01:26:09,544 W życiu spotykają nas straszne rzeczy. 1495 01:26:10,294 --> 01:26:12,547 Wiemy to z pierwszej ręki. 1496 01:26:14,799 --> 01:26:16,259 Ale trzeba z tym żyć. 1497 01:26:16,342 --> 01:26:17,552 Jak pan z wojną? 1498 01:26:22,515 --> 01:26:25,017 Widziałem, jak kuli się pan jak dziecko. 1499 01:26:26,060 --> 01:26:27,979 Wojna wciąż pana trzyma. 1500 01:26:28,604 --> 01:26:29,981 To nie wybór. 1501 01:26:31,858 --> 01:26:33,651 To choroba. 1502 01:26:35,152 --> 01:26:38,114 Powiedziałem mamie, że tatę zastrzelono, 1503 01:26:39,699 --> 01:26:42,201 a ona spakowała tylko walizki 1504 01:26:43,202 --> 01:26:45,246 i powiedziała, że już mnie nie chce. 1505 01:26:46,080 --> 01:26:48,416 Dlaczego mama mówiłaby to synowi? 1506 01:26:49,584 --> 01:26:51,836 To nie moja wina. Nie ja go zabiłem. 1507 01:26:52,587 --> 01:26:53,546 Próbowałem... 1508 01:26:56,507 --> 01:26:58,467 To nie była moja wina. 1509 01:27:09,645 --> 01:27:11,439 To nie twoja wina, 1510 01:27:11,522 --> 01:27:14,442 ale może ucieczka była dla niej jedynym sposobem. 1511 01:27:18,529 --> 01:27:20,198 A teraz masz rodzinę. 1512 01:27:20,823 --> 01:27:21,991 Ci chłopcy... 1513 01:27:22,658 --> 01:27:26,662 to twoi bracia i liczą na ciebie. 1514 01:27:29,040 --> 01:27:32,335 - Ja liczę na ciebie. - Potrzebujemy cię. 1515 01:27:33,961 --> 01:27:36,756 Gdy skończycie się tulić, musimy dokopać administracji, 1516 01:27:36,839 --> 01:27:38,299 by jechać do Amarillo. 1517 01:27:40,885 --> 01:27:41,928 Chodź. 1518 01:27:52,480 --> 01:27:54,357 Pokonali wszelkie przeciwności. 1519 01:27:54,440 --> 01:27:57,777 A teraz ich wykopują? To tchórzostwo. 1520 01:27:57,860 --> 01:27:59,612 Co się twoim zdaniem dzieje? 1521 01:27:59,695 --> 01:28:02,448 To niezły przypadek, że szwagier Luthera Scarborough 1522 01:28:02,532 --> 01:28:06,369 to Rodney Kidd, przewodniczący UIL. 1523 01:28:07,119 --> 01:28:09,872 - Coś tu śmierdzi. - To aż takie oczywiste? 1524 01:28:11,165 --> 01:28:12,875 To byłby niezły nagłówek. 1525 01:28:12,959 --> 01:28:14,961 A co powiedziałbyś na dyskrecję? 1526 01:28:16,712 --> 01:28:18,756 Kiedy ostatnio byłeś na rybach? 1527 01:28:24,095 --> 01:28:25,429 Trochę już minęło. 1528 01:28:26,848 --> 01:28:28,975 Zgodnie z szokującym orzeczeniem 1529 01:28:29,058 --> 01:28:32,270 Mighty Mites z Fort Worth zostali zawieszeni w mistrzostwach. 1530 01:28:32,353 --> 01:28:35,147 Jestem przekonany, że zostaniemy oczyszczeni. 1531 01:28:35,231 --> 01:28:39,193 Ich jedynym osiągnięciem 1532 01:28:39,277 --> 01:28:42,947 jest opanowanie futbolu w 12 miesięcy. 1533 01:28:43,030 --> 01:28:45,992 Ale naruszyli zbyt wiele przepisów. 1534 01:28:46,075 --> 01:28:47,869 Star-Telegram zachęca czytelników, 1535 01:28:47,952 --> 01:28:50,746 by na znak poparcia okazywali liczbę 12. 1536 01:28:50,830 --> 01:28:53,082 Napływa mnóstwo listów od fanów. 1537 01:28:54,500 --> 01:28:56,669 Panowie, dziękuję za wasz czas. 1538 01:28:57,461 --> 01:28:58,296 Muszę... 1539 01:28:59,505 --> 01:29:00,798 wracać do drużyny. 1540 01:29:00,882 --> 01:29:02,925 Wynoście się. Mam trening. 1541 01:29:05,845 --> 01:29:09,932 {\an8}Harden Henry Brown urodził się 4 września 1920 roku. 1542 01:29:10,433 --> 01:29:13,144 Nie może startować przeciwko licealistom. 1543 01:29:13,227 --> 01:29:16,814 Wszystkie zwycięstwa Masonic Home zostają anulowane, 1544 01:29:17,648 --> 01:29:19,650 a drużyna zawieszona w lidze 1545 01:29:19,734 --> 01:29:21,402 i mistrzostwach. 1546 01:29:21,485 --> 01:29:25,031 Panie Kidd, Hardy Brown nie przekracza granicy wieku. 1547 01:29:25,114 --> 01:29:28,326 Jego akt urodzenia mówi co innego. 1548 01:29:28,409 --> 01:29:30,203 Trenerze, to nie mój. 1549 01:29:30,286 --> 01:29:31,829 Mogę na niego spojrzeć? 1550 01:29:31,913 --> 01:29:33,831 - Śmiało. - Dziękuję. 1551 01:29:36,334 --> 01:29:38,419 Hardy, możesz tu podejść? 1552 01:29:44,217 --> 01:29:46,219 Czy to twój akt urodzenia? 1553 01:29:49,555 --> 01:29:50,806 Nie. 1554 01:29:50,890 --> 01:29:55,478 A czyj, skoro nazywasz się Harden Henry Brown? 1555 01:29:57,730 --> 01:30:01,275 Mojego starszego brata. Zmarł tydzień po narodzinach. 1556 01:30:01,901 --> 01:30:05,530 Nazwali go Harden Henry Brown II, po moim tacie. 1557 01:30:06,155 --> 01:30:11,077 Ja jestem Harden Henry Brown III, urodzony 4 grudnia 1921 roku. 1558 01:30:11,160 --> 01:30:12,828 Panie Kidd, mogę na słowo? 1559 01:30:12,912 --> 01:30:14,163 Co ty robisz? 1560 01:30:14,247 --> 01:30:15,706 Młodzieniec mówi prawdę. 1561 01:30:15,790 --> 01:30:18,251 Mam tu akt urodzenia, który to potwierdza. 1562 01:30:18,876 --> 01:30:21,295 Urzędnik omyłkowo przesłał mi niewłaściwy. 1563 01:30:21,921 --> 01:30:24,257 Zorientowałem się, gdy znalazłem to. 1564 01:30:24,799 --> 01:30:26,968 Akt zgonu jego brata. 1565 01:30:27,051 --> 01:30:30,388 Ktokolwiek to dla was wykradł, popełnił ten sam błąd. 1566 01:30:30,471 --> 01:30:34,141 Dość już usłyszeliśmy, szczególnie od pana. 1567 01:30:34,225 --> 01:30:37,144 Powinniśmy byli zakończyć ten cyrk dawno temu. 1568 01:30:37,228 --> 01:30:39,105 To ostateczna decyzja! 1569 01:30:39,188 --> 01:30:41,440 Mighty Mites wylatują z ligi! 1570 01:30:41,524 --> 01:30:43,734 - Co? - Mamy dowód! 1571 01:30:43,818 --> 01:30:47,780 Panie Kidd, moi gracze pochodzą z rozbitych rodzin. 1572 01:30:47,864 --> 01:30:49,991 Niektórzy nie mieli żadnej rodziny. 1573 01:30:50,074 --> 01:30:54,078 Nie dostali zbyt wiele szans. Nie mieli tyle szczęścia co pan. 1574 01:30:54,161 --> 01:30:55,955 Jeśli chce pan kogoś zawiesić, 1575 01:30:56,038 --> 01:30:57,498 proszę zawiesić mnie. 1576 01:30:58,541 --> 01:31:00,168 Wyrzućcie mnie ze stanowiska. 1577 01:31:04,797 --> 01:31:08,259 Ale nie odbierajcie tym chłopakom nadziei. 1578 01:31:08,801 --> 01:31:10,344 Oni nic więcej nie mają. 1579 01:31:12,930 --> 01:31:16,142 Poruszające wystąpienie. Naprawdę. 1580 01:31:16,225 --> 01:31:18,978 Ale musimy wyznaczyć granicę. 1581 01:31:19,478 --> 01:31:21,272 Nie widzisz, że przemawiam? 1582 01:31:21,355 --> 01:31:24,483 - Przepraszam, to ważne. - Nawet gdyby to był prezydent. 1583 01:31:24,567 --> 01:31:25,860 Ale to prezydent. 1584 01:31:25,943 --> 01:31:28,779 - Jak to „prezydent”? - Prezydent. 1585 01:31:28,863 --> 01:31:30,239 Zaraz wyjdę. 1586 01:31:33,534 --> 01:31:35,203 Chwileczkę, panowie. 1587 01:31:40,917 --> 01:31:43,503 Panie prezydencie, tu Rodney Kidd. 1588 01:31:43,586 --> 01:31:47,507 Panie Kidd, pewnie pan słyszał, jak mówię: 1589 01:31:47,590 --> 01:31:49,342 „Bać należy się... 1590 01:31:50,092 --> 01:31:52,595 wyłącznie strachu”. 1591 01:31:53,971 --> 01:31:56,182 Słyszałem, panie prezydencie. 1592 01:31:56,265 --> 01:31:59,894 Na oskarżeniach pod adresem Mites korzystają, 1593 01:31:59,977 --> 01:32:02,355 że tak powiem, inne drużyny. 1594 01:32:02,855 --> 01:32:05,816 Jestem pewien, że pan i pański szwagier 1595 01:32:05,900 --> 01:32:11,656 z Polytechnic High są za wyrzuceniem Mites. 1596 01:32:11,739 --> 01:32:13,241 Dobrze mówię? 1597 01:32:19,664 --> 01:32:22,834 LIGA MIĘDZYSZKOLNA 1598 01:32:34,178 --> 01:32:36,222 Po rozważeniu sprawy... 1599 01:32:39,016 --> 01:32:44,730 decyzja o wyrzuceniu Masonic Home z ligi... 1600 01:32:46,232 --> 01:32:47,984 została cofnięta. 1601 01:32:49,068 --> 01:32:51,487 Mighty Mites zagrają w mistrzostwach. 1602 01:33:00,538 --> 01:33:02,290 Nie mogłem tego wiedzieć. 1603 01:33:10,923 --> 01:33:12,717 Mites jadą na mistrzostwa! 1604 01:33:24,729 --> 01:33:26,063 Jestem z ciebie dumna. 1605 01:33:26,606 --> 01:33:28,983 - Jeszcze nie wygraliśmy. - Dla mnie tak. 1606 01:33:29,066 --> 01:33:31,736 - Gdzie on jest? - W środku. 1607 01:33:45,791 --> 01:33:47,126 Hardy Brown. 1608 01:33:48,544 --> 01:33:49,712 Tak? 1609 01:33:50,796 --> 01:33:52,131 A niech mnie, synu! 1610 01:33:52,840 --> 01:33:54,175 Powodzenia w Amarillo. 1611 01:33:54,258 --> 01:33:56,594 - Liczymy na was. - Dziękuję. 1612 01:33:56,677 --> 01:33:58,930 - Jadą na mistrzostwa. - Tak jest. 1613 01:33:59,013 --> 01:34:01,015 Skopią tam tyłki. 1614 01:34:09,357 --> 01:34:11,734 Franklin Harry Wynn, jesteś aresztowany 1615 01:34:11,817 --> 01:34:16,030 za pogwałcenie prawa o zatrudnieniu dzieci, 1616 01:34:16,113 --> 01:34:18,908 malwersacje i znęcanie się na nieletnim. 1617 01:34:19,534 --> 01:34:22,703 Red, znamy się 30 lat. Co ty robisz? 1618 01:34:22,787 --> 01:34:25,498 Nie ma dowodów, że zrobiłem coś złego. 1619 01:34:27,375 --> 01:34:29,126 - Proszę. - Red, daj spokój. 1620 01:34:30,294 --> 01:34:32,046 Odpuść mi... 1621 01:34:50,815 --> 01:34:52,733 Parszywa gnido. 1622 01:34:52,817 --> 01:34:55,528 Mówiłem, że wprowadzimy tu zmiany. 1623 01:34:56,612 --> 01:34:59,240 To muzyka dla moich uszu. 1624 01:35:00,116 --> 01:35:03,661 - Powodzenia, Doc. - Dziękuję. Do zobaczenia. 1625 01:35:06,747 --> 01:35:10,501 Gdy ciemna chmura wielkiego kryzysu przykrywała kraj, 1626 01:35:10,585 --> 01:35:13,087 nie powstrzymała prawdziwych fanów 1627 01:35:13,171 --> 01:35:16,174 {\an8}przed podążaniem za Mites aż do Amarillo. 1628 01:35:20,261 --> 01:35:25,850 WITAJCIE W AMARILLO 1629 01:35:31,981 --> 01:35:35,401 Mites byli symbolem inspiracji dla każdego. 1630 01:35:35,484 --> 01:35:38,070 Byli oddaniem. Nadzieją. 1631 01:35:38,154 --> 01:35:40,948 Wiarą, że zwycięstwo kryje się w sercu. 1632 01:35:43,492 --> 01:35:45,828 POŁOWA MECZU 1633 01:35:45,912 --> 01:35:47,830 Pierwsza połowa minęła. 1634 01:35:47,914 --> 01:35:51,959 Zgadza się, minęła, bo nie była zbyt ciekawa. 1635 01:35:52,710 --> 01:35:55,713 Ale moja obrona zdołała ograniczyć Sandies 1636 01:35:55,796 --> 01:35:57,507 do jednego przyłożenia. 1637 01:36:03,387 --> 01:36:05,598 Wybiję mu zęby. 1638 01:36:06,390 --> 01:36:09,602 - To boli. - Siadajcie tu. 1639 01:36:09,685 --> 01:36:11,020 Zamknij oczy. 1640 01:36:11,103 --> 01:36:12,897 Uwaga. 1641 01:36:15,775 --> 01:36:17,193 Blokuj! 1642 01:36:17,276 --> 01:36:19,529 I kto to mówi? Przez ciebie przegrywamy. 1643 01:36:19,612 --> 01:36:21,906 Dlaczego nie blokujesz? 1644 01:36:21,989 --> 01:36:24,116 - Zostaw mnie! - Nic nie robisz! 1645 01:36:24,200 --> 01:36:27,203 - Ty też! - Musisz mi pomagać! 1646 01:36:27,286 --> 01:36:29,789 Ruszaj się, bym mógł ci podać! 1647 01:36:30,331 --> 01:36:32,416 Trenerze, na nogę Millera. 1648 01:36:32,500 --> 01:36:33,501 Posmaruj tym. 1649 01:36:34,210 --> 01:36:37,588 Może powinniśmy odpuścić. 1650 01:36:38,130 --> 01:36:42,552 Nie zhańbimy się, chroniąc ich przed krzywdą. 1651 01:36:42,635 --> 01:36:43,594 Pamiętasz Fairbanksa? 1652 01:36:43,678 --> 01:36:46,931 Oni są od nas więksi. Nie mamy szans. 1653 01:36:47,014 --> 01:36:49,892 - Nie grają fair. - Słowem się nie odezwałeś. 1654 01:36:49,976 --> 01:36:52,478 - Niszczą nas tam. - Są zbyt wielcy. 1655 01:36:54,105 --> 01:36:55,189 Zagranie! 1656 01:37:03,072 --> 01:37:04,282 Nie jesteś taki potężny. 1657 01:37:09,203 --> 01:37:10,538 Co teraz, trenerze? 1658 01:37:11,747 --> 01:37:13,249 Płacze jak dziecko. 1659 01:37:13,332 --> 01:37:15,042 - Zostaw Kurczaka! - Dziecko! 1660 01:37:15,126 --> 01:37:17,336 Bryła węgla lepiej by zagrała! 1661 01:37:17,420 --> 01:37:19,380 - Rozwalają nas. - Zamknij się. 1662 01:37:19,463 --> 01:37:21,382 Sam się zamknij i graj. 1663 01:37:21,465 --> 01:37:23,050 Jestem potężnym wojownikiem! 1664 01:37:37,398 --> 01:37:39,692 Jestem potężnym wojownikiem. 1665 01:37:43,446 --> 01:37:44,780 Nie mówiłem tego. 1666 01:37:49,076 --> 01:37:50,494 Nie wierzyłem w to. 1667 01:37:52,038 --> 01:37:53,581 Nie wierzyłem w was. 1668 01:37:54,665 --> 01:37:56,167 W tę drużynę. 1669 01:38:00,963 --> 01:38:03,049 Nigdy nie wierzyłem w siebie. 1670 01:38:04,175 --> 01:38:05,426 Teraz wierzę. 1671 01:38:06,594 --> 01:38:08,930 Teraz wiem, co to oznacza... 1672 01:38:10,014 --> 01:38:11,265 dzięki wam wszystkim. 1673 01:38:11,891 --> 01:38:14,310 Dzięki temu, czego mnie nauczyliście. 1674 01:38:15,144 --> 01:38:17,355 Gdy się rozglądam, nie widzę zgrai... 1675 01:38:19,690 --> 01:38:22,109 odtrąconych sierot, jak wszyscy inni. 1676 01:38:23,903 --> 01:38:24,820 Widzę wojowników. 1677 01:38:26,489 --> 01:38:28,074 Którzy nigdy się nie poddają! 1678 01:38:28,699 --> 01:38:31,994 A to napełnia mnie dumą z bycia sierotą. 1679 01:38:33,538 --> 01:38:36,374 Myślicie, że was boli? Pomyślcie o Fairbanksie. 1680 01:38:36,457 --> 01:38:38,125 On nigdy już nie zagra. 1681 01:38:38,668 --> 01:38:40,336 To prawdziwy ból. 1682 01:38:42,129 --> 01:38:44,006 Nasz jest tymczasowy. 1683 01:38:47,635 --> 01:38:51,389 „Żaden mąż na śmierć mnie wysłać nie może. 1684 01:38:52,849 --> 01:38:56,644 Przeznaczenia żaden z nas nie uniknie. 1685 01:38:56,727 --> 01:38:59,689 Ani odważny, ani tchórz. 1686 01:39:02,191 --> 01:39:04,277 Przeznaczenie towarzyszy nam 1687 01:39:04,986 --> 01:39:06,195 od urodzenia”. 1688 01:39:07,780 --> 01:39:10,533 Mamy drugą połowę, by skopać im tyłki! 1689 01:39:11,284 --> 01:39:13,703 Chodźcie tu! Wszyscy! 1690 01:39:16,080 --> 01:39:17,206 Mites na trzy. 1691 01:39:18,875 --> 01:39:21,419 - Raz, dwa, trzy! - Mites! 1692 01:40:08,341 --> 01:40:09,759 Mighty Mites! 1693 01:40:11,135 --> 01:40:13,596 - Co myślisz? - Potrzebujemy cudu. 1694 01:40:13,679 --> 01:40:15,348 Mites zaczynają drugą połowę, 1695 01:40:15,431 --> 01:40:17,892 przegrywając siedem do zera. 1696 01:40:17,975 --> 01:40:20,478 Zmienili też stroje. 1697 01:40:20,561 --> 01:40:24,190 Podobno te koszulki uszyły 1698 01:40:24,273 --> 01:40:28,569 i ponumerowały młode damy z sierocińca. 1699 01:40:28,653 --> 01:40:30,780 Wyłącz to cholerstwo! 1700 01:40:31,280 --> 01:40:32,615 Cicho, Frank! 1701 01:40:35,034 --> 01:40:36,786 Sześć-dwa. Zagranie! 1702 01:40:42,166 --> 01:40:44,752 Snoggs musi zgubić tego gościa. 1703 01:40:49,882 --> 01:40:51,259 Zagranie! 1704 01:40:56,264 --> 01:40:57,640 Dalej! 1705 01:40:57,723 --> 01:41:01,018 Po raz pierwszy innowacyjna ofensywa Mites 1706 01:41:01,102 --> 01:41:03,396 przynosi minimalne efekty. 1707 01:41:03,479 --> 01:41:07,024 Trener Russell będzie musiał wymyślić nową sztuczkę. 1708 01:41:07,108 --> 01:41:08,317 Zagranie! 1709 01:41:13,614 --> 01:41:14,907 Dalej! Biegnij! 1710 01:41:21,747 --> 01:41:23,082 Przyłożenie. 1711 01:41:28,921 --> 01:41:30,298 Co się dzieje? 1712 01:41:34,051 --> 01:41:35,595 - Tak! - I proszę. 1713 01:41:35,678 --> 01:41:41,058 Mites w końcu punktują, gdy numer 23, Douglass Fairbanks, 1714 01:41:41,142 --> 01:41:42,935 zdobywa przyłożenie. 1715 01:41:46,564 --> 01:41:48,149 Fairbanks nie był kontuzjowany? 1716 01:41:48,232 --> 01:41:50,234 To Hardy Brown w jego koszulce. 1717 01:41:50,318 --> 01:41:52,570 Podwajamy zakład? Jeszcze 50 na Mites. 1718 01:41:52,653 --> 01:41:54,572 - Stoi. - No jasne. 1719 01:41:57,825 --> 01:41:59,452 Nie ma punktu. 1720 01:42:00,161 --> 01:42:02,330 Mites 6, Sandies 7. 1721 01:42:02,413 --> 01:42:03,706 Brawo, chłopcy! 1722 01:42:03,789 --> 01:42:06,417 I tak jesteśmy z was dumne. 1723 01:42:06,501 --> 01:42:07,877 Ranking? 1724 01:42:07,960 --> 01:42:10,713 - Hardy Brown bije Greathouse'a. - Zgadzam się. 1725 01:42:10,796 --> 01:42:12,298 Ale wiesz, co musi zrobić? 1726 01:42:12,381 --> 01:42:14,300 Musi go uderzyć jak najniżej. 1727 01:42:14,383 --> 01:42:17,220 W obie rzepki przy pierwszym uderzeniu. 1728 01:42:17,303 --> 01:42:19,388 Jest trzy razy wyższy od Hardy'ego. 1729 01:42:19,472 --> 01:42:20,306 Zagranie! 1730 01:42:25,436 --> 01:42:29,148 Kolejna kolizja Browna z Greathousem. 1731 01:42:29,232 --> 01:42:33,277 Nie mam pojęcia, jak oni się po tym podnoszą. 1732 01:42:33,361 --> 01:42:34,737 Wstawajcie. 1733 01:42:37,406 --> 01:42:39,867 Ciężko sukinsyna powalić. 1734 01:42:40,493 --> 01:42:44,330 {\an8}Czwarta kwarta dobiega końca, a Mites przegrywają. 1735 01:42:44,413 --> 01:42:47,708 {\an8}Może czeka ich cud na zakończenie. 1736 01:42:48,334 --> 01:42:49,210 Gotowi! 1737 01:42:54,131 --> 01:42:55,633 Uwaga. Zagranie! 1738 01:42:58,845 --> 01:43:00,304 Zgubił piłkę! 1739 01:43:06,018 --> 01:43:09,313 Moseley przejmuje piłkę. Zostało 50 sekund. 1740 01:43:13,067 --> 01:43:14,652 No dobrze. 1741 01:43:16,195 --> 01:43:17,655 Chodź tu, Kurczak. 1742 01:43:17,738 --> 01:43:19,657 Mamy ostatnią próbę. 1743 01:43:19,740 --> 01:43:22,243 Krótkie podanie do Hardy'ego na tył. 1744 01:43:22,326 --> 01:43:24,203 - Tak jest. - Do dzieła. 1745 01:43:24,829 --> 01:43:26,789 Tego będą oczekiwać. 1746 01:43:26,873 --> 01:43:28,332 Na to liczę, Doc. 1747 01:43:28,416 --> 01:43:29,876 Stać cię na więcej. 1748 01:43:29,959 --> 01:43:32,378 Blokuj Hardy'ego Browna. Jasne? 1749 01:43:32,461 --> 01:43:33,629 - Tak jest. - Leć! 1750 01:43:33,713 --> 01:43:34,589 Gotowi! 1751 01:43:35,298 --> 01:43:36,424 Sześć-dwa! 1752 01:43:37,550 --> 01:43:38,384 Zagranie! 1753 01:43:45,808 --> 01:43:46,851 Przerwa. 1754 01:43:50,730 --> 01:43:51,981 Chodź tu. 1755 01:43:52,064 --> 01:43:53,733 Snoggs, ty i Kurczak na prawo. 1756 01:43:53,816 --> 01:43:55,651 Ta sama zagrywka, 1757 01:43:55,735 --> 01:43:57,778 ale udaj podanie do Hardy'ego, 1758 01:43:57,862 --> 01:44:00,573 zatrzymaj piłkę i biegnij. Jasne? 1759 01:44:01,407 --> 01:44:03,284 - Tak jest. - Do dzieła. 1760 01:44:03,367 --> 01:44:06,245 - Zaskoczysz ich. - Leon, do dzieła. 1761 01:44:06,329 --> 01:44:08,497 Raz, dwa, trzy! 1762 01:44:08,581 --> 01:44:09,916 Mighty Mites! 1763 01:44:10,750 --> 01:44:11,834 Co sądzisz? 1764 01:44:13,669 --> 01:44:14,795 - Co? - Wóz albo przewóz. 1765 01:44:14,879 --> 01:44:17,173 Blokuj Hardy'ego Browna! 1766 01:44:26,057 --> 01:44:27,517 Sześć-dwa-jeden! 1767 01:44:28,684 --> 01:44:29,519 Zagranie! 1768 01:44:33,064 --> 01:44:36,442 Sealey sam biegnie z piłką. Ma wolną drogę. 1769 01:44:39,070 --> 01:44:40,696 - Widzisz to? - Tak! 1770 01:44:40,780 --> 01:44:43,908 Greathouse zatrzymuje Sealeya 1771 01:44:43,991 --> 01:44:46,911 z siedmioma sekundami na zegarze. 1772 01:44:46,994 --> 01:44:49,080 Mites potrzebują cudu, by to dokończyć. 1773 01:44:53,709 --> 01:44:55,253 Co trener proponuje? 1774 01:44:55,336 --> 01:44:56,796 Mówi, że my decydujemy. 1775 01:45:01,342 --> 01:45:02,426 Specjał Snoggsa. 1776 01:45:10,268 --> 01:45:12,770 Słyszeliście. Specjał Snoggsa na raz. 1777 01:45:12,854 --> 01:45:15,022 Pogońmy ich aż do Fort Worth. 1778 01:45:16,440 --> 01:45:19,193 Dasz radę, Snoggs. Mighty Mites na trzy. 1779 01:45:19,277 --> 01:45:21,153 Raz, dwa, trzy! 1780 01:45:21,237 --> 01:45:22,405 Mighty Mites! 1781 01:45:23,030 --> 01:45:26,868 Wszystko albo nic dla Mites. To ich ostatnia zagrywka. 1782 01:45:32,790 --> 01:45:33,916 Dalej, chłopaki! 1783 01:45:40,464 --> 01:45:41,966 Sześć-dwa! 1784 01:45:43,467 --> 01:45:44,302 Zagranie! 1785 01:45:51,434 --> 01:45:52,310 Snoggs! 1786 01:46:09,452 --> 01:46:10,870 Dajesz, Hardy! 1787 01:46:10,953 --> 01:46:12,580 - Biegnij! - Dalej. 1788 01:46:18,669 --> 01:46:19,921 Bierzcie go! 1789 01:46:20,796 --> 01:46:22,757 - Dalej! - Biegnij! 1790 01:46:34,602 --> 01:46:35,853 Hardy! 1791 01:46:39,649 --> 01:46:40,608 Pchajcie! 1792 01:46:50,535 --> 01:46:52,703 - Udało im się? - Nie wiadomo. 1793 01:46:52,787 --> 01:46:54,747 - Nie wiedzę. - Jeszcze nie wstali. 1794 01:46:54,830 --> 01:46:58,543 Hardy Brown leży, a razem z nim sześciu Sandies. 1795 01:46:58,626 --> 01:47:02,588 - Sędziowie oczyszczają murawę. - Cicho! 1796 01:47:06,634 --> 01:47:08,302 - Zabrakło mu? - Dotarł. 1797 01:47:08,386 --> 01:47:09,220 Zdobył? 1798 01:47:18,020 --> 01:47:20,523 Hardy Brown powstrzymany kilka centymetrów od linii. 1799 01:47:20,606 --> 01:47:22,483 Golden Sandies wygrywają! 1800 01:47:24,402 --> 01:47:26,529 Koniec! Tak! 1801 01:47:39,792 --> 01:47:40,877 Kilka centymetrów. 1802 01:47:45,506 --> 01:47:46,674 Przykro mi. 1803 01:47:48,676 --> 01:47:49,927 - Dobra robota. - Ty też. 1804 01:47:50,678 --> 01:47:51,637 Dobra robota. 1805 01:48:02,356 --> 01:48:04,192 Nie grałem z nikim twardszym. 1806 01:48:05,026 --> 01:48:08,112 Dzięki, Myrle. Sam też jesteś niczego sobie. 1807 01:48:12,575 --> 01:48:13,534 Chodźcie. 1808 01:48:16,954 --> 01:48:19,040 Świetna gra, trenerze. Gratulacje. 1809 01:48:19,123 --> 01:48:20,750 Fantastyczna końcówka. 1810 01:48:20,833 --> 01:48:22,668 - Tak jest. - Gratulacje. 1811 01:48:26,172 --> 01:48:28,591 Drużyna, która zaczynała z niczym, 1812 01:48:28,674 --> 01:48:31,677 dostała więcej, niż im się śniło. 1813 01:48:32,261 --> 01:48:35,640 To, co Mites wygrali, nie trafiło do gazet. 1814 01:48:35,723 --> 01:48:40,186 To była wiara w samych siebie, która miała trwać do końca życia. 1815 01:48:40,269 --> 01:48:43,439 Mighty Mites! 1816 01:49:28,401 --> 01:49:29,777 Moje stopy... 1817 01:49:31,904 --> 01:49:33,072 zatrzymały się. 1818 01:49:36,075 --> 01:49:37,410 Niewiele zabrakło. 1819 01:49:40,413 --> 01:49:42,582 Wcale nie, synu. 1820 01:49:45,084 --> 01:49:47,670 Zaszedłeś dalej, niż mi się śniło. 1821 01:49:48,671 --> 01:49:49,964 Świetna robota. 1822 01:49:57,930 --> 01:50:00,474 Rozglądam się po autobusie i myślę, 1823 01:50:02,602 --> 01:50:04,020 że mamy szczęście. 1824 01:50:06,606 --> 01:50:07,940 Dokładnie, trenerze. 1825 01:50:51,651 --> 01:50:53,444 - Hej. - Dobrze wyglądasz. 1826 01:50:54,195 --> 01:50:55,655 Wiedzą, że przegraliśmy? 1827 01:50:57,865 --> 01:51:02,745 Rusty sprowadził do Masonic Home nie tylko futbol i wiedzę. 1828 01:51:03,913 --> 01:51:07,625 Sprowadził poczucie, że w końcu są rodziną. 1829 01:51:17,468 --> 01:51:19,554 Opal, będziesz stać z Fairbanksem? 1830 01:51:19,637 --> 01:51:22,723 - Dobra, niech będzie. - Doc, ustaw się. 1831 01:51:23,349 --> 01:51:25,268 - Doc, do nas. - Weź Betty. 1832 01:51:25,351 --> 01:51:27,687 - Zaraz przyjdę. Ostatnie. - Dobrze. 1833 01:51:27,770 --> 01:51:29,772 Rusty'emu chodziło o wiarę. 1834 01:51:30,398 --> 01:51:33,734 Wiarę w coś, co według wszelkich znaków 1835 01:51:33,818 --> 01:51:35,528 było niemożliwe, 1836 01:51:36,195 --> 01:51:38,656 a jednak się ziściło. 1837 01:51:57,341 --> 01:51:59,886 W CIĄGU PONAD 100 LAT MASONIC HOME Z FORTH WORTH 1838 01:51:59,969 --> 01:52:03,055 PRZYGARNĄŁ TYSIĄCE DZIECI NA RÓŻNYM ETAPIE ŻYCIA. 1839 01:52:03,139 --> 01:52:05,975 MIAŁY TAM ZAPEWNIONE POŻYWIENIE, UBRANIA I WIEDZĘ 1840 01:52:06,058 --> 01:52:07,894 OD WYJĄTKOWEJ KADRY. 1841 01:52:07,977 --> 01:52:10,396 RUSTY I JUANITA RUSSELLOWIE PRACOWALI TAM 16 LAT. 1842 01:52:10,479 --> 01:52:12,899 ICH DZIEDZICTWO TRWAŁO DO ZAMKNIĘCIA W 2005 ROKU. 1843 01:52:12,982 --> 01:52:15,902 W 1971 RUSTY RUSSELL TRAFIŁ DO SPORTOWEJ GALERII SŁAW. 1844 01:52:15,985 --> 01:52:18,487 PRZYPISUJE MU SIĘ STWORZENIE ROZSTAWIONEJ OFENSYWY. 1845 01:52:18,571 --> 01:52:21,282 TRENOWAŁ W HIGHLAND PARK ORAZ W SMU 1846 01:52:21,365 --> 01:52:23,868 PODCZAS ZWYCIĘSKIEGO SEZONU W 1950 ROKU. 1847 01:52:23,951 --> 01:52:26,037 RUSTY NIGDY NIE WYGRAŁ LICEALNYCH MISTRZOSTW, 1848 01:52:26,120 --> 01:52:28,873 ALE WCIĄŻ JEST UWAŻANY ZA NALEPSZEGO TRENERA TEKSASU. 1849 01:52:29,999 --> 01:52:32,919 JUANITA RUSSELL UCZYŁA ANGIELSKIEGO I MUZYKI W MASONIC HOME, 1850 01:52:33,002 --> 01:52:35,588 GDZIE ZAINSPIROWAŁA UCZNIÓW DO DALSZEJ EDUKACJI, 1851 01:52:35,671 --> 01:52:38,966 W TYM LICZNE „MŁODE DAMY”, KTÓRE UKOŃCZYŁY STUDIA. 1852 01:52:39,050 --> 01:52:40,927 BYŁA KOCHAJĄCĄ ŻONĄ I MATKĄ, 1853 01:52:41,010 --> 01:52:43,721 INSPIRACJĄ DLA RUSSELLA NA BOISKU I POZA NIM 1854 01:52:43,804 --> 01:52:45,723 PRZEZ CAŁE 58 LAT MAŁŻEŃSTWA. 1855 01:52:47,141 --> 01:52:51,103 DOC HALL NIGDY NIE WZIĄŁ ZAPŁATY ZA SŁUŻBĘ W SIEROCIŃCU. 1856 01:52:51,187 --> 01:52:54,023 STAŁ SIĘ WZORCEM OJCA DLA SETEK SIEROT, 1857 01:52:54,106 --> 01:52:56,984 Z KTÓRYCH 47 ZOSTAŁO LEKARZAMI. 1858 01:52:58,778 --> 01:53:03,199 {\an8}HARDY BROWN PRZEZ 12 LAT GRAŁ W NFL, 1859 01:53:03,282 --> 01:53:07,703 {\an8}GDZIE PRZYPISUJE SIĘ MU ZNOKAUTOWANIE PONAD 80 GRACZY. 1860 01:53:07,787 --> 01:53:12,208 WCIĄŻ JEST UZNAWANY ZA JEDNEGO Z NAJTWARDSZYCH ZAWODNIKÓW. 1861 01:53:14,585 --> 01:53:18,589 WHEATIE SEALEY BYŁ SPADOCHRONIARZEM PODCZAS II WOJNY ŚWIATOWEJ. 1862 01:53:18,673 --> 01:53:22,677 POTEM ZOSTAŁ NAUCZYCIELEM ANGIELSKIEGO 1863 01:53:22,760 --> 01:53:26,764 I TRENEREM FUTBOLU W POLYTECHNIC HIGH. 1864 01:53:29,225 --> 01:53:33,396 DOUGLASS „FAIRBANKS” LORD NIGDY JUŻ NIE ZAGRAŁ W FUTBOL, 1865 01:53:33,479 --> 01:53:37,650 ALE POŚLUBIŁ UKOCHANĄ Z SIEROCIŃCA, OPAL. 1866 01:53:37,733 --> 01:53:41,904 MIELI CZWÓRKĘ DZIECI. 1867 01:53:44,240 --> 01:53:48,244 LEONARD „SNOGGS” ROACH WALCZYŁ W EUROPIE PODCZAS WOJNY 1868 01:53:48,327 --> 01:53:52,665 I GRAŁ W FUTBOL NA UNIWERSYTECIE PÓŁNOCNEGO TEKSASU. 1869 01:53:52,748 --> 01:53:57,128 POTEM ROZPOCZĄŁ PRACĘ JAKO DETEKTYW W POLICJI HOUSTON. 1870 01:53:59,255 --> 01:54:03,593 LEON PICKETT OTRZYMAŁ STYPENDIUM SPORTOWE NA TCU, 1871 01:54:03,676 --> 01:54:08,014 GDZIE ZDOBYŁ MAGISTRA Z GEOLOGII. 1872 01:54:08,097 --> 01:54:12,435 PRZEZ 43 LAT PRACOWAŁ DLA FIRMY NAFTOWEJ. 1873 01:54:14,270 --> 01:54:18,691 MILLER MOSELEY ZOSTAŁ REKRUTOWANY DO PRACY PRZY PROJEKCIE MANHATTAN, 1874 01:54:18,774 --> 01:54:23,196 A POTEM ZOSTAŁ UWIELBIANYM PROFESOREM MATEMATYKI 1875 01:54:23,279 --> 01:54:27,700 NA TEKSAŃSKIM UNIWERSYTECIE CHRZEŚCIJAŃSKIM. 1876 01:54:29,619 --> 01:54:34,040 CECIL MOSELEY WALCZYŁ NA POŁUDNIOWYM PACYFIKU I W KOREI. 1877 01:54:34,123 --> 01:54:38,544 PÓŹNIEJSZE LATA SPĘDZIŁ W KOPALNI MIEDZI W AMERYCE POŁUDNIOWEJ. 1878 01:54:38,628 --> 01:54:43,049 OCZYWIŚCIE W ZUPEŁNEJ CISZY. 1879 01:54:44,258 --> 01:54:48,679 AMARANTE PETE TORRES DOŁĄCZYŁ DO SIŁ POWIETRZNYCH. 1880 01:54:48,763 --> 01:54:53,184 ZOSTAŁ PILOTEM B-17, ZALICZYŁ 62 MISJE BOJOWE 1881 01:54:53,267 --> 01:54:57,688 I ZOSTAŁ ODZNACZONY ZASZCZYTNYM KRZYŻEM LOTNICZYM. 1882 01:54:59,440 --> 01:55:03,861 GONZOLO „CARLOS” TORRES WALCZYŁ PODCZAS II WOJNY ŚWIATOWEJ 1883 01:55:03,945 --> 01:55:08,366 I ZOSTAŁ ODZNACZONY PURPUROWYM SERCEM 1884 01:55:08,449 --> 01:55:12,870 PO BITWIE O IWO JIMĘ. 1885 01:55:14,247 --> 01:55:17,875 CLYDE „KURCZAK” ROBERTS UKOŃCZYŁ UNIWERSYTET PÓŁNOCNEGO TEKSASU, 1886 01:55:17,959 --> 01:55:21,587 PO CZYM WSTĄPIŁ DO PIECHOTY MORSKIEJ. 1887 01:55:21,671 --> 01:55:25,091 WALCZYŁ W II WOJNIE ŚWIATOWEJ, W KOREI I W WIETNAMIE. 1888 01:55:25,174 --> 01:55:27,927 ZYSKAŁ STOPIEŃ PODPUŁKOWNIKA. 1889 01:55:29,053 --> 01:55:33,474 DEWITT COULTER UKOŃCZYŁ WEST POINT 1890 01:55:33,558 --> 01:55:37,979 I ZOSTAŁ WYBRANY DO NFL W PIERWSZYM NABORZE 1891 01:55:38,062 --> 01:55:42,483 PRZEZ NEW YORK GIANTS. 1892 01:55:44,652 --> 01:55:49,073 RAY COULTER BYŁ JEDNYM Z NAJCZĘŚCIEJ REKRUTOWANYCH GRACZY 1893 01:55:49,156 --> 01:55:53,578 PO SEZONIE W 1940 ROKU. 1894 01:55:53,661 --> 01:55:58,082 W 1997 ROKU TRAFIŁ DO GALERII SŁAW. 1895 01:57:44,105 --> 01:57:46,107 Tłumaczenie napisów: Michał Urbaniak