1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 Ein kluges Pferd sagte einmal zu mir... 4 00:01:00,352 --> 00:01:04,022 ...die Lebenskraft eines Mustangs kann nicht gebrochen werden. 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,943 Sie ist so stark wie der Ozean... 6 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 ...und lebt ewig wie der Wind. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,286 Im Laufe meines Lebens... 8 00:01:19,412 --> 00:01:22,374 ...wurde meine Lebenskraft oft auf die Probe gestellt... 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,545 ...bis ich ein Geheimnis entdeckte, das meine Rettung war. 10 00:01:29,964 --> 00:01:34,344 Um euch davon zu erzählen, müssen wir an den Anfang zurück. 11 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Zur Geschichte eines wilden Pferdes 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 und dem Mädchen, das es liebte. 13 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 Ich wurde auf einer goldenen Weide... 14 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 ...auf einem weichen Beet aus Wildblumen geboren. 15 00:02:17,178 --> 00:02:20,015 Meine Mutter zeigte mir unser Zuhause. 16 00:02:22,434 --> 00:02:24,019 Es war unendlich weit... 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,022 ...und wunderschön. 18 00:02:33,528 --> 00:02:35,488 Ich war scheu, als ich meine Familie traf. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,992 Es waren so viele. 20 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 Um mich zu beweisen... 21 00:02:48,209 --> 00:02:53,048 ...musste ich stark, schnell und furchtlos sein. 22 00:02:58,887 --> 00:03:02,557 Als ich älter wurde, verspürte ich ein wachsendes Feuer in mir. 23 00:03:03,808 --> 00:03:08,313 Meine Mutter sagte, es sei die Lebenskraft des Mustangs, und sie würde mich leiten. 24 00:03:10,065 --> 00:03:13,568 Sie sagte, ich soll nie grundlos treten oder beißen, 25 00:03:14,527 --> 00:03:17,364 sondern immer versuchen, sanft und gütig zu sein. 26 00:03:23,536 --> 00:03:28,041 Mein Herz sehnte sich schmerzlich nach der Welt jenseits unserer Weide. 27 00:03:29,918 --> 00:03:32,629 Dem Ort, den uns nie jemand nehmen würde. 28 00:03:39,386 --> 00:03:43,807 Als ich zwei Jahre alt wurde, machte ich eine Entdeckung. 29 00:03:46,685 --> 00:03:50,480 Seltsame Kreaturen kamen auf unser Land. 30 00:03:56,986 --> 00:03:59,239 Es war verboten, die Berge zu verlassen... 31 00:04:01,116 --> 00:04:03,618 ...aber ich musste herausfinden, wo sie herkamen. 32 00:04:07,414 --> 00:04:10,125 Wir müssen die Mustangherde finden. 33 00:04:11,334 --> 00:04:14,462 Sie rennt davon. Wir kommen dich noch holen, du Schöne! 34 00:04:22,887 --> 00:04:25,640 Ich wusste, ich hatte alle in Gefahr gebracht. 35 00:04:29,060 --> 00:04:31,771 In jener Nacht erzählte meine Mutter, 36 00:04:31,855 --> 00:04:34,357 was passiert, wenn ein Pferd die Erde verlässt. 37 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 Dass sie mich nicht für immer beschützen kann... 38 00:04:38,987 --> 00:04:41,031 ...und ich mir keine Sorgen machen soll, 39 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 denn wenn es für ein Pferd Zeit ist zu gehen... 40 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 ...galoppiert es dem Himmel entgegen, 41 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 als könnte es fliegen. 42 00:04:51,082 --> 00:04:52,751 Und wenn ihre Zeit kommt... 43 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 ...wird sie immer über mich wachen... 44 00:04:57,464 --> 00:04:59,799 ...von ihrem Bett in den Sternen. 45 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 Ich wusste, ich hatte einen schrecklichen Fehler begangen. 46 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 Ich hatte sie direkt zu uns geführt. 47 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Das Fohlen ist verrückt. 48 00:06:07,826 --> 00:06:10,537 Es war mein erstes Erlebnis mit diesen Kreaturen, 49 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 den Menschen. 50 00:06:22,298 --> 00:06:24,300 Bei unserer Flucht verlor ich meine Mutter. 51 00:06:25,677 --> 00:06:27,512 Ich sah sie nie wieder. 52 00:06:29,639 --> 00:06:33,268 Ich wusste, alles war meine Schuld. 53 00:06:36,688 --> 00:06:41,443 Ich fühlte mich schuldig und war verletzt und so unglaublich wütend. 54 00:06:43,570 --> 00:06:46,364 Die Lebenskraft eines Mustangs kann nicht gebrochen werden. 55 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 Aber langsam bezweifelte ich das. 56 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Meine Lebenskraft war gebrochen. 57 00:07:01,338 --> 00:07:03,256 Hey, wie geht's? 58 00:07:03,340 --> 00:07:04,799 Sieh mal einer an. 59 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Den weiten Weg aus dem Osten, was? 60 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 Ist 'ne lange Strecke. 61 00:07:11,848 --> 00:07:14,100 Bin den ganzen Weg von New York gefahren. 62 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Da muss frisches Wasser rein. 63 00:07:19,606 --> 00:07:21,983 Ja, wollte ich heute früh machen. 64 00:07:22,067 --> 00:07:23,651 Ein Mitarbeiter ist krank. 65 00:07:24,361 --> 00:07:25,820 Wie viele willst du? 66 00:07:26,780 --> 00:07:27,864 Nur ein Paar. 67 00:07:31,868 --> 00:07:33,203 Die ist hübsch. 68 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 Dieses Fohlen ist sehr temperamentvoll. 69 00:07:36,539 --> 00:07:39,209 Glaub mir, die willst du nicht. 70 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Sie schlägt aus. 71 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Sie kommt heute Nachmittag weg. 72 00:07:46,841 --> 00:07:48,718 Er nimmt 20 mit. 73 00:07:50,637 --> 00:07:53,223 Wir fragen nicht, wo die hinkommen, die ausschlagen. 74 00:07:55,684 --> 00:07:56,768 Natürlich nicht. 75 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Der neue Mann schien anders zu sein. 76 00:08:00,605 --> 00:08:02,065 Er hatte sanftere Augen. 77 00:08:02,732 --> 00:08:03,817 Armes Mädchen. 78 00:08:04,776 --> 00:08:06,444 Du hast nur Angst. Ich weiß. 79 00:08:08,279 --> 00:08:09,698 Und bist sicher wütend. 80 00:08:12,200 --> 00:08:13,827 Hast 'ne richtige Persönlichkeit. 81 00:08:14,661 --> 00:08:17,247 Bist gut gebaut. Elegant. 82 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 Jungs, das war's. Holt den Rest. 83 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 Warte. Ich nehme sie. 84 00:08:29,551 --> 00:08:33,263 Als wir von diesem schrecklichen Ort wegfuhren, 85 00:08:33,346 --> 00:08:37,350 wusste ich nicht, welches Glück ich hatte, eine der wenigen Auserwählten zu sein. 86 00:08:38,184 --> 00:08:40,812 Wenige Menschen wollen einen wilden Mustang trainieren. 87 00:08:44,566 --> 00:08:47,152 Wir fuhren tagelang auf diesem langen, grauen Weg. 88 00:09:20,602 --> 00:09:23,438 Na los. Tob dich aus. 89 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 Sie ist wunderschön, John. 90 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 -Nicht wahr? -Aber... 91 00:09:30,570 --> 00:09:32,447 Die anderen wirken viel... 92 00:09:32,530 --> 00:09:34,115 Zahmer? 93 00:09:34,199 --> 00:09:36,451 Ich wollte normaler sagen, aber ja. 94 00:09:48,088 --> 00:09:50,256 Hey! Oh Gott! 95 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 Sie lebt sich noch ein. 96 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 -Vertrau mir. -Tu ich. 97 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Die Geretteten können nicht lange bleiben. 98 00:10:05,563 --> 00:10:06,773 Das wissen wir beide. 99 00:10:10,402 --> 00:10:12,445 Meine erste Nacht in Birtwick. 100 00:10:14,364 --> 00:10:15,532 Meine Familie fehlte mir. 101 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 Die anderen Pferde waren Fremde. 102 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 Aber es war ruhiger. 103 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Und ich hörte ein neues Geräusch. 104 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 Konnte Salz in der Luft schmecken. 105 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 Es war friedlich. 106 00:10:35,051 --> 00:10:38,388 Und endlich konnte ich schlafen. 107 00:10:49,983 --> 00:10:52,777 Ich fragte mich, was der neue Mann von mir wollte. 108 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Unmöglich, dass er mich verstand. 109 00:11:07,667 --> 00:11:09,753 Wenn du so weit bist. 110 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Der Junge und ich spielten ein Spiel. 111 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 -Wir spielten es... -Ruhig. 112 00:11:18,970 --> 00:11:21,389 ...jeden Tag. 113 00:11:22,599 --> 00:11:24,100 Ich gewann immer. 114 00:11:25,727 --> 00:11:28,271 Meiner Mutter hätte das nicht gefallen, 115 00:11:28,355 --> 00:11:31,399 aber Menschen waren nicht gut zu mir gewesen. 116 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Warum sollte ich es dann sein? 117 00:11:34,903 --> 00:11:37,113 Dieser Mustang ist richtig gemein. 118 00:11:37,197 --> 00:11:38,948 Momentan ist sie wütend. 119 00:11:39,824 --> 00:11:44,037 Wärst du das nicht, wenn dich ein UFO deiner Familie wegnehmen würde? 120 00:11:45,747 --> 00:11:46,790 Vermutlich. 121 00:11:47,290 --> 00:11:50,043 Trotzdem weiß ich nicht, wie man so ein Pferd zureiten kann. 122 00:11:51,127 --> 00:11:52,921 Versuchen wir es ihr zuliebe. 123 00:12:00,470 --> 00:12:01,721 So ist gut. 124 00:12:02,430 --> 00:12:05,183 Mir wurde klar, dass Menschen sehr faul sind. 125 00:12:06,476 --> 00:12:09,104 Sie wollen immer auf etwas rumgetragen werden. 126 00:12:19,114 --> 00:12:21,408 So was kennst du aus der Wildnis nicht. 127 00:12:25,870 --> 00:12:29,666 Der Mann dachte, er könne mich mit seinen Tricks reinlegen. 128 00:12:29,749 --> 00:12:30,834 Gutes Mädchen. 129 00:12:30,917 --> 00:12:33,169 Aber er hatte mich unterschätzt. 130 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Eines Tages bekam ich eine Nachbarin. 131 00:12:46,725 --> 00:12:49,060 Ihr Temperament gefiel mir sofort. 132 00:12:50,311 --> 00:12:53,648 Nach ihr kam das lustigste kleine Pferd, das ich je gesehen hatte. 133 00:12:54,649 --> 00:12:56,776 Es sah aus, als würde es tanzen. 134 00:12:58,737 --> 00:13:02,407 Sie hießen Ginger und Merrylegs. 135 00:13:03,241 --> 00:13:07,078 Wir wurden Freunde, und man trainierte uns zusammen. 136 00:13:08,371 --> 00:13:11,541 Ich war so glücklich, wieder eine Familie zu haben. 137 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Der Mann, der mich geholt hatte, wohnte neben meiner Koppel. 138 00:13:23,845 --> 00:13:25,805 Hallo. John Manly. 139 00:13:25,889 --> 00:13:28,641 Mir fiel auf, dass er immer alleine war. 140 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Was? 141 00:14:12,727 --> 00:14:13,770 Jo. 142 00:14:16,648 --> 00:14:17,649 Es tut mir unend... 143 00:14:19,234 --> 00:14:20,860 Mein herzliches Beileid. 144 00:14:23,071 --> 00:14:24,698 Sie können mich jederzeit anrufen. 145 00:14:27,575 --> 00:14:30,745 Später erfuhr ich von verschieden Leuten in Birtwick... 146 00:14:31,955 --> 00:14:35,458 ...dass die Eltern des Mädchens in einem Autounfall ums Leben kamen. 147 00:14:36,710 --> 00:14:38,378 John war ihr Onkel. 148 00:14:48,596 --> 00:14:51,224 Etwas an dem Mädchen war anders. 149 00:14:52,642 --> 00:14:55,478 Etwas, das ich erkannte. 150 00:15:01,484 --> 00:15:03,278 Ihre Lebenskraft wirkte gebrochen. 151 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Jo. 152 00:15:10,660 --> 00:15:12,037 Es tut mir leid. 153 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 Essen ist fertig. 154 00:15:15,331 --> 00:15:16,666 Ich hab keinen Hunger. 155 00:15:17,459 --> 00:15:19,002 Du musst etwas essen. 156 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Muss ich nicht. 157 00:15:20,754 --> 00:15:22,005 Lass... 158 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 ...mich einfach in Ruhe. 159 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 Ich sah sie danach ein paar Tage nicht. 160 00:15:34,309 --> 00:15:37,520 Also spielte ich mein Spiel mit dem Jungen weiter. 161 00:15:44,903 --> 00:15:46,279 John spielte auch mit. 162 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Aber sogar mit einem Pferd als Hilfe, 163 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 kam er nicht gegen mich an. 164 00:16:12,847 --> 00:16:13,890 Sie ist schön, nicht? 165 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 Nicht erschrecken. 166 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Wie heißt sie? 167 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 Sie hat noch keinen Namen. 168 00:16:26,444 --> 00:16:28,279 Wenn du willst... 169 00:16:34,035 --> 00:16:38,039 Dieses Pferd wurde im Westen eingefangen. 170 00:16:39,124 --> 00:16:44,379 Sie wurde von ihrer Herde getrennt, ihrer Familie, allem, das sie je kannte. 171 00:16:45,797 --> 00:16:48,258 Ihre ganze Welt wurde auf den Kopf gestellt. 172 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Hör bitte auf. 173 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 Womit? 174 00:16:51,928 --> 00:16:53,555 Ich brauche dein Mitleid nicht. 175 00:16:54,889 --> 00:16:56,599 Deine Welt interessiert mich nicht. 176 00:16:56,683 --> 00:17:00,729 Ich bin hier und nicht in meinem Zuhause, weil der Staat es so will. 177 00:17:00,812 --> 00:17:04,315 Jo. Du kannst sonst nirgends hin. 178 00:17:05,692 --> 00:17:07,068 Denkst du, das weiß ich nicht? 179 00:17:08,278 --> 00:17:11,281 Ist das gerade wirklich dein Ernst? 180 00:17:13,366 --> 00:17:16,870 Sieh mal, ich kenne dich nicht. 181 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 Du kennst mich nicht. 182 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 Wir gewöhnen uns noch aneinander. 183 00:17:24,461 --> 00:17:25,712 Du bist nicht meine Familie. 184 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Halt dich fern von mir. 185 00:17:42,604 --> 00:17:43,730 Gut. 186 00:17:43,813 --> 00:17:46,733 Jetzt hab ich zwei Mädchen, die nichts von mir wissen wollen. 187 00:17:49,694 --> 00:17:52,030 Seht ihr, wie er den Kopf von mir abwendet? 188 00:17:52,113 --> 00:17:53,490 Er will mich nicht ansehen. 189 00:17:53,573 --> 00:17:55,450 Will nichts von mir wissen. 190 00:17:56,159 --> 00:17:57,702 Das will ich ändern. 191 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 Sein Vertrauen gewinnen. 192 00:18:03,083 --> 00:18:04,376 Etwas Druck ausüben. 193 00:18:06,920 --> 00:18:08,296 Dann gebe ich ihm Freiraum. 194 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Ich versuche, mit ihm in seiner Sprache zu sprechen. 195 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Es geht nicht darum, ihn zu kontrollieren 196 00:18:16,096 --> 00:18:18,181 oder ihn zu etwas zu zwingen. 197 00:18:19,099 --> 00:18:22,686 Wir müssen eine gemeinsame Balance finden. Geben und nehmen. 198 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Er kann zwar nicht sprechen, aber er sagt gerade sehr viel. 199 00:18:29,901 --> 00:18:34,572 Die wichtigste Regel ist, dass ich nicht wütend auf ihn werden darf. 200 00:18:37,617 --> 00:18:41,079 Wenn ich wütend werde, spürt er das und wird auch wütend. 201 00:18:55,593 --> 00:18:57,679 Pferde sind ein Fenster zu eurer Seele. 202 00:18:58,930 --> 00:19:01,558 Sie können eure Mimik und eure Emotionen lesen. 203 00:19:03,143 --> 00:19:04,978 Sie spüren alles, was ihr spürt. 204 00:19:06,479 --> 00:19:10,483 Ich will erreichen, dass jedes Pferd seinen Frieden findet. 205 00:19:31,338 --> 00:19:33,798 Gab es je ein Pferd, das er nicht zureiten konnte? 206 00:19:33,882 --> 00:19:34,799 Nein. 207 00:19:36,384 --> 00:19:37,761 Bis jetzt nicht. 208 00:19:41,931 --> 00:19:42,932 Sie wird nachgeben. 209 00:19:43,933 --> 00:19:44,851 Ja. 210 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Wie geht's ihr? 211 00:19:48,355 --> 00:19:50,857 Sie ist nur in ihrem Zimmer oder in der Schule. 212 00:19:50,940 --> 00:19:53,026 -Hey, Jo. -Spricht kaum mit mir. 213 00:19:53,109 --> 00:19:56,237 Ich kann wohl besser mit Pferden als mit Menschen. 214 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Das wird schon. 215 00:20:16,549 --> 00:20:18,134 Du weißt, du bist schön. 216 00:20:24,224 --> 00:20:25,558 Das bist du. 217 00:20:25,642 --> 00:20:28,061 Ja, Fitzpatrick ist großartig, also... 218 00:20:28,144 --> 00:20:29,229 Das ist schön. 219 00:20:29,312 --> 00:20:30,313 Die Neue. 220 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 Sie wohnt sogar hier. 221 00:20:36,027 --> 00:20:37,028 Seltsam. 222 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Deshalb stinkt sie. 223 00:20:40,699 --> 00:20:42,367 Sie kann uns hören. 224 00:21:18,778 --> 00:21:20,739 Du hast auch deine Familie verloren. 225 00:21:23,324 --> 00:21:24,325 Das tut mir leid. 226 00:21:30,290 --> 00:21:32,959 Warum sollte man dich zähmen wollen? 227 00:21:35,045 --> 00:21:36,379 Du gehörst nicht hierher. 228 00:21:39,883 --> 00:21:40,967 Und ich auch nicht. 229 00:22:10,080 --> 00:22:12,999 Man muss sie ganz langsam ans Gewicht gewöhnen. 230 00:22:14,417 --> 00:22:16,419 Damit sie merken, dass es nicht wehtut. 231 00:22:19,089 --> 00:22:20,715 Man muss sich immer bedanken. 232 00:22:22,676 --> 00:22:24,427 Man zeigt Respekt für sein Vertrauen. 233 00:22:25,178 --> 00:22:26,680 Er hat was Gutes getan. 234 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 Braver Junge. 235 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 Danke. 236 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 Sonntags gibt's Rühreier. 237 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 Ich habe ein neues Rezept mit Grütze. 238 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 Nein, danke. 239 00:22:47,283 --> 00:22:49,452 Du hast gestern beim Unterricht zugehört. 240 00:22:56,584 --> 00:23:00,088 Ich dachte, das magst du vielleicht. 241 00:23:03,508 --> 00:23:04,843 Mein Mentor gab es mir. 242 00:23:07,345 --> 00:23:08,805 ZWEI GEISTER VERSCHMELZEN 243 00:23:08,888 --> 00:23:09,973 Wovon handelt es? 244 00:23:11,391 --> 00:23:12,642 Wie man zu Pferden spricht. 245 00:23:17,772 --> 00:23:21,526 "Es gibt kein tieferes Geheimnis als das zwischen Reiter und Pferd." 246 00:23:23,528 --> 00:23:24,696 R. S. Surtees. 247 00:23:27,282 --> 00:23:30,035 -Du liest Gedichte? -Ja. 248 00:23:30,869 --> 00:23:33,997 Seamus Heaney, E. E. Cummings. 249 00:23:34,956 --> 00:23:36,499 Die sind alle drin im Regal. 250 00:23:37,208 --> 00:23:39,210 Nimm dir jederzeit ein Buch. 251 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Danke. 252 00:24:27,008 --> 00:24:28,551 Du bist wirklich wunderschön. 253 00:24:37,769 --> 00:24:39,646 John, Jo ist da draußen. 254 00:24:40,397 --> 00:24:41,981 Du machst dem Pferd Angst. 255 00:24:42,065 --> 00:24:43,942 Sie könnte sie umrennen. 256 00:25:01,626 --> 00:25:03,461 So könnte ich dich nennen. 257 00:25:07,173 --> 00:25:08,174 Beauty. 258 00:25:11,261 --> 00:25:12,345 Würde dir das gefallen? 259 00:25:16,307 --> 00:25:17,392 Beauty. 260 00:25:19,894 --> 00:25:21,312 Black Beauty. 261 00:25:24,691 --> 00:25:26,359 Mir gefiel der Name. 262 00:25:28,445 --> 00:25:32,741 Nach diesem Tag wurde mir klar, dass es vielleicht 263 00:25:32,824 --> 00:25:36,369 eine Person gab, die mich verstand. 264 00:25:37,537 --> 00:25:38,538 John... 265 00:25:40,331 --> 00:25:42,125 ...hat sie keine Angst da drin? 266 00:25:42,208 --> 00:25:43,209 Nein. 267 00:25:43,960 --> 00:25:45,045 Kann Jo reiten? 268 00:25:45,962 --> 00:25:47,964 War noch nie in der Nähe eines Pferds. 269 00:25:49,466 --> 00:25:51,468 Das Erstaunliche war... 270 00:25:51,551 --> 00:25:52,552 Danke. 271 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 ...ich verstand sie auch. 272 00:26:02,604 --> 00:26:03,855 Willst du was essen? 273 00:26:04,481 --> 00:26:06,649 Ich habe tolle Steaks bekommen. 274 00:26:08,151 --> 00:26:09,361 Du magst Essen. 275 00:26:09,444 --> 00:26:11,363 Ich koche gerne. Merkt man das nicht? 276 00:26:13,073 --> 00:26:16,284 Du bist dem Fohlen in weniger Tagen nähergekommen als ich in Wochen. 277 00:26:17,077 --> 00:26:18,745 Wir verstehen einander. 278 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Jo... 279 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 Hör auf. 280 00:26:24,876 --> 00:26:27,754 -Jo, ich glaube... -Ich will nicht drüber reden. 281 00:26:28,713 --> 00:26:30,674 -Das musst du... irgendwann. -Warum? 282 00:26:30,757 --> 00:26:33,343 Irgendwann musst du mir sagen, wie es dir geht. 283 00:26:33,426 --> 00:26:34,928 Ich will sagen, wie's mir geht. 284 00:26:35,011 --> 00:26:37,013 Was interessiert's mich, wie's dir geht? 285 00:26:38,139 --> 00:26:41,184 Du wolltest nie meine Mutter besuchen oder mich kennenlernen. 286 00:26:41,267 --> 00:26:44,020 -Nein. Ich habe dich kennengelernt. -Ach ja? 287 00:26:44,104 --> 00:26:46,189 -Ich sah dich als du... -Ach ja? 288 00:26:47,148 --> 00:26:49,567 Ich erkannte dich kaum, als ich herkam. 289 00:26:49,651 --> 00:26:52,153 Jo. Jo, es tut mir leid. 290 00:26:52,237 --> 00:26:53,655 Fass mich nicht an. 291 00:26:58,368 --> 00:26:59,953 Ich will nach Hause. 292 00:27:00,620 --> 00:27:02,789 Du kannst nicht nach Hause, Jo. 293 00:27:02,872 --> 00:27:03,957 Deine Eltern... 294 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Es tut mir leid. 295 00:27:12,716 --> 00:27:13,717 Jo. 296 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 -Jo? -Lass mich in Ruhe! 297 00:27:18,138 --> 00:27:20,557 -Hör auf... -Sie waren wie zwei Mustangs, 298 00:27:20,640 --> 00:27:22,183 die in der Wildnis kämpfen. 299 00:27:23,601 --> 00:27:24,686 Als ich sie beobachtete, 300 00:27:24,769 --> 00:27:30,275 wurde mir klar, dass Menschen und Pferde wohl nicht so unterschiedlich sind. 301 00:27:34,612 --> 00:27:36,239 Danach konnte ich nicht schlafen. 302 00:27:37,949 --> 00:27:39,784 Ich machte mir solche Sorgen um Jo. 303 00:27:54,883 --> 00:27:58,386 Der Ausdruck in ihrem Gesicht brach mir das Herz. 304 00:28:02,932 --> 00:28:07,687 Ich erkannte ihn, weil ich noch Albträume davon hatte, als ich meine Familie verlor. 305 00:28:19,866 --> 00:28:21,034 In diesem Moment... 306 00:28:22,118 --> 00:28:26,456 ...wünschte ich, ich hätte Jo sagen können, wo ihre Eltern sind, 307 00:28:27,332 --> 00:28:29,209 so wie es mir meine Mutter gesagt hatte. 308 00:28:32,837 --> 00:28:33,963 Sie wachen über sie... 309 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 ...von ihrem Bett in den Sternen. 310 00:28:43,306 --> 00:28:46,851 Ich blieb bei ihr, bis am nächsten Tag die Sonne aufging. 311 00:28:49,145 --> 00:28:50,146 Jo? 312 00:28:51,398 --> 00:28:52,565 Wo bist du? 313 00:28:57,904 --> 00:28:58,822 Jo? 314 00:29:00,573 --> 00:29:01,991 Jo. 315 00:29:02,867 --> 00:29:03,993 Gott sei Dank. 316 00:29:04,077 --> 00:29:05,745 Du hast mich zu Tode erschreckt. 317 00:29:06,371 --> 00:29:08,873 Warum hast du hier draußen geschlafen? 318 00:29:13,044 --> 00:29:15,463 Was mach ich nur mit dir? 319 00:29:17,090 --> 00:29:19,092 Für mich ist das auch Neuland. 320 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Du hast Hausarrest. 321 00:29:22,595 --> 00:29:24,264 Echt? 322 00:29:24,347 --> 00:29:25,849 Ja, echt. 323 00:29:26,433 --> 00:29:28,268 Ich habe eine bessere Idee. 324 00:29:29,352 --> 00:29:31,938 Ich zeige dir, wie man die Mistgabel schwingt. 325 00:29:36,067 --> 00:29:38,653 -Ja, aber es ist nicht... -Ich werd nicht... 326 00:29:38,737 --> 00:29:40,447 Lass dich nicht einschüchtern. 327 00:29:40,530 --> 00:29:41,781 Tu ich nicht... 328 00:29:42,657 --> 00:29:44,576 Sie räumt den Pferdemist weg. 329 00:29:45,535 --> 00:29:46,619 Echt traurig. 330 00:29:47,120 --> 00:29:48,204 Und wie. 331 00:29:51,082 --> 00:29:54,669 Hab gehört, wenn man sie nicht zähmen kann, macht man Kleber aus ihnen. 332 00:29:57,088 --> 00:29:59,466 -Was hast du gesagt? -Nichts. 333 00:30:00,759 --> 00:30:02,886 Du hast da was. 334 00:30:03,887 --> 00:30:06,514 Ja. Und du hast da was. 335 00:30:11,811 --> 00:30:13,313 -Tut mir leid. -Was tust du? 336 00:30:13,396 --> 00:30:15,106 -Hilf mir lieber. -Es ist nur... 337 00:30:15,190 --> 00:30:16,191 Oh mein Gott! 338 00:30:16,274 --> 00:30:17,859 -Ist gut. -Es ist nicht gut. 339 00:30:17,942 --> 00:30:20,195 -Du hast nur etwas Schmutz... -Nichts ist gut. 340 00:30:20,278 --> 00:30:22,572 Das ist widerlich, lächerlich und inakzeptabel. 341 00:30:24,783 --> 00:30:26,284 Ich hasse diesen Ort. 342 00:30:29,162 --> 00:30:31,581 Tut mir leid. Nicht, wenn ich bei dir bin. 343 00:30:33,792 --> 00:30:35,877 Nur bei dir fühle ich mich sicher. 344 00:30:39,547 --> 00:30:42,634 Ich hasse die Schule. Die Leute. 345 00:30:44,803 --> 00:30:46,638 Vielleicht sollten wir zusammen abhauen. 346 00:30:49,224 --> 00:30:50,433 Was sagst du dazu? 347 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Nein. Tut mir leid. Es ist schon weg. 348 00:31:03,738 --> 00:31:05,323 Es ist normal, dass sie es hasst. 349 00:31:06,282 --> 00:31:07,701 Sie ist ein kluges Pferd. 350 00:31:11,955 --> 00:31:15,792 Wusstest du, dass wilde Mustangherden nicht von einem Hengst angeführt werden... 351 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 ...sondern von einer Stute? 352 00:31:19,629 --> 00:31:22,424 Nicht der größten, stärksten oder beliebtesten, 353 00:31:22,507 --> 00:31:25,343 sondern der mit der meisten Lebenserfahrung. 354 00:31:26,094 --> 00:31:27,929 Die anderen respektieren sie. 355 00:31:30,473 --> 00:31:32,017 Deshalb sind Mustangs einzigartig. 356 00:31:33,560 --> 00:31:34,936 Warum erzählst du mir das? 357 00:31:35,729 --> 00:31:36,896 Weil du auf mich 358 00:31:36,980 --> 00:31:40,400 eher wie ein weiser Mustang als ein kläffender Schauhund wirkst. 359 00:31:43,653 --> 00:31:45,071 Abendessen in zehn Minuten. 360 00:31:46,322 --> 00:31:47,657 Es gibt Lasagne. 361 00:31:51,828 --> 00:31:55,498 Du kannst das Pferd nicht mal führen. Sie ist ein hoffnungsloser Fall. 362 00:31:56,291 --> 00:31:58,168 Ich brauche nur etwas mehr Zeit. 363 00:31:58,251 --> 00:32:01,254 Wir können die ungezähmten Mustangs nicht behalten. 364 00:32:02,339 --> 00:32:03,715 Wir brauchen den Platz. 365 00:32:13,183 --> 00:32:16,936 Mr. Gordon sagt, wenn du nicht zahm wirst, 366 00:32:17,020 --> 00:32:18,813 musst du woandershin. 367 00:32:19,397 --> 00:32:21,566 Wo es nicht so schön ist wie hier. 368 00:32:28,323 --> 00:32:32,077 Ich weiß, du wirst mich nicht verletzen... 369 00:32:33,370 --> 00:32:37,165 ...und ich dich auch nicht. Niemals. 370 00:32:38,583 --> 00:32:40,251 Sollen wir es probieren? 371 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Ihm zeigen, wie lieb du bist? 372 00:32:49,552 --> 00:32:50,929 Ich weiß. 373 00:32:52,389 --> 00:32:54,599 So schlimm kann es doch nicht sein. 374 00:32:55,600 --> 00:32:57,060 Besser als ohne Zuhause zu sein. 375 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 Bitte. 376 00:33:00,522 --> 00:33:01,940 Vertrau mir einfach. 377 00:33:03,191 --> 00:33:04,609 Schau. 378 00:33:08,780 --> 00:33:09,656 Siehst du? 379 00:33:10,990 --> 00:33:12,117 Es tut mir nicht weh. 380 00:33:20,250 --> 00:33:21,334 Probieren wir's. 381 00:33:29,092 --> 00:33:30,176 Siehst du? 382 00:33:32,470 --> 00:33:33,388 Na also. 383 00:33:36,516 --> 00:33:38,101 Fast geschafft. 384 00:33:43,148 --> 00:33:44,190 Ist gut. 385 00:33:48,069 --> 00:33:51,656 Sie wird sie niemals führen können. 386 00:33:53,700 --> 00:33:56,327 Gehst du mit mir? Na komm. 387 00:33:59,998 --> 00:34:01,332 Anfängerglück. 388 00:34:01,916 --> 00:34:04,919 Ja. Oder vielleicht hat sie einfach Talent. 389 00:34:10,550 --> 00:34:11,843 Ich werd verrückt. 390 00:34:14,387 --> 00:34:16,598 Vielleicht habt ihr zwei doch was gemeinsam. 391 00:34:25,190 --> 00:34:27,192 Willst von dieser Welt nichts wissen, was? 392 00:34:27,817 --> 00:34:29,235 Das ist was anderes. 393 00:34:35,492 --> 00:34:39,788 Danach zankten sich Jo und ihr Onkel viel seltener. 394 00:34:44,167 --> 00:34:45,669 Es gefällt dir also. 395 00:34:46,628 --> 00:34:47,629 Das ist gut. 396 00:34:47,712 --> 00:34:51,508 Onkel John sagt, du hast noch deine Ruhe, aber bald wirst du zugeritten, 397 00:34:51,591 --> 00:34:53,009 was immer das bedeutet. 398 00:34:53,635 --> 00:34:57,472 Jo war stolz auf mich, und ich wollte mich beweisen. 399 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Zuerst kommt das Zaumzeug. Mal sehen, wie das klappt. 400 00:35:02,310 --> 00:35:03,395 Na komm, Beauty. 401 00:35:05,063 --> 00:35:06,481 Beauty, komm schon. 402 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Ich hab 'ne Idee. 403 00:35:08,817 --> 00:35:11,820 Vielleicht schmeckt es dann nicht so schlecht. 404 00:35:15,407 --> 00:35:17,575 -So ist... -So ist gut. 405 00:35:17,659 --> 00:35:19,703 Woher wusstest du das? 406 00:35:19,786 --> 00:35:21,788 War so ein Gefühl. 407 00:35:26,584 --> 00:35:30,463 Ich wusste, Menschen tragen gern was an den Füßen. Aber Pferde? 408 00:35:30,547 --> 00:35:31,798 Beauty. 409 00:35:34,634 --> 00:35:38,054 Ginger und Merrylegs lachten so laut, dass der ganze Stall es hörte. 410 00:35:39,347 --> 00:35:40,849 Das war so peinlich. 411 00:35:41,725 --> 00:35:43,226 Als Nächstes der Sattel. 412 00:35:44,310 --> 00:35:48,189 Erst die Decke, damit sie sich ans Gewicht gewöhnt. 413 00:35:48,273 --> 00:35:50,233 -Bereit? -Schön. Ja. Schön langsam. 414 00:35:50,316 --> 00:35:52,986 Ganz ruhig. Komm schon, Beauty. 415 00:35:56,865 --> 00:35:57,907 Komm schon. 416 00:36:07,500 --> 00:36:08,501 Na bitte. 417 00:36:09,169 --> 00:36:10,920 Wir machen Fortschritte. 418 00:36:13,840 --> 00:36:15,592 Muss das auf ihren Rücken? 419 00:36:16,426 --> 00:36:17,719 Um sie zuzureiten, ja. 420 00:36:18,303 --> 00:36:19,471 Warum sagt man das? 421 00:36:20,180 --> 00:36:21,431 Was? 422 00:36:21,514 --> 00:36:22,891 "Zureiten." 423 00:36:22,974 --> 00:36:25,602 Das sagt man so. Ein Pferd zureiten. 424 00:36:25,685 --> 00:36:26,936 Das sollte anders heißen. 425 00:36:28,480 --> 00:36:29,773 Wie würdest du es nennen? 426 00:36:32,567 --> 00:36:33,568 "Partnerschaft." 427 00:36:35,445 --> 00:36:36,821 Partnerschaft mit dem Pferd. 428 00:36:40,283 --> 00:36:41,451 Ok. Bereit? 429 00:36:44,120 --> 00:36:45,455 Braves Mädchen. 430 00:36:47,082 --> 00:36:48,083 Du hast es geschafft. 431 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Hi, Jo. 432 00:36:53,254 --> 00:36:54,839 Das machst du gut. 433 00:36:54,923 --> 00:36:56,508 Ist es nicht zu früh? 434 00:36:57,217 --> 00:36:59,803 Sie hat schon so viel gelernt. 435 00:37:00,637 --> 00:37:02,055 Noch nicht genug. 436 00:37:02,138 --> 00:37:04,307 Um sie zu verkaufen, muss man sie reiten können. 437 00:37:04,974 --> 00:37:06,434 Sie verkaufen? 438 00:37:06,518 --> 00:37:08,395 Was glaubst du, warum wir sie zureiten? 439 00:37:08,895 --> 00:37:12,232 Ich meine "eine Partnerschaft eingehen". Ich mag den Ausdruck. 440 00:37:12,315 --> 00:37:13,983 Warum willst du sie verkaufen? 441 00:37:14,651 --> 00:37:17,237 Ach, Jo. Mir gehört der Laden nicht. 442 00:37:18,154 --> 00:37:21,491 Ich trainiere und verkaufe ein paar Mustangs pro Jahr, 443 00:37:21,574 --> 00:37:23,076 aber ich kann sie nicht behalten. 444 00:37:23,159 --> 00:37:26,996 Weißt du, wie viele da draußen Hilfe brauchen? Tausende. 445 00:37:28,748 --> 00:37:31,584 Probieren wir's. Ganz langsam. 446 00:37:35,672 --> 00:37:38,299 -Schon gut. -Ist gut, Beauty. Braves Mädchen. 447 00:37:44,931 --> 00:37:45,932 Onkel John! 448 00:37:47,142 --> 00:37:48,393 Onkel John! 449 00:37:54,441 --> 00:37:55,442 Geht's dir gut? 450 00:37:57,235 --> 00:37:58,319 Ich werd's überleben. 451 00:38:06,453 --> 00:38:10,957 Meine Freundschaft mit Jo blühte auf, so wie die Blumen im Frühling. 452 00:38:13,752 --> 00:38:15,503 Manche sind wirklich schön. 453 00:38:17,422 --> 00:38:20,175 Wir verstanden uns ohne Worte. 454 00:38:37,901 --> 00:38:40,653 John, komm uns doch bald in Brooklyn besuchen. 455 00:38:40,737 --> 00:38:42,697 Jo wächst so schnell. Deine Schwester Suzy 456 00:38:42,781 --> 00:38:45,742 Denkst du je an deine Familie, Beauty? 457 00:38:48,411 --> 00:38:50,413 Ich versuche, nicht an meine zu denken. 458 00:38:52,582 --> 00:38:54,167 Es tut zu sehr weh. 459 00:38:55,251 --> 00:38:56,294 Weißt du? 460 00:39:01,257 --> 00:39:02,842 Ich hasste es, sie so zu sehen. 461 00:39:04,302 --> 00:39:07,764 Immer wenn ich traurig war, rannte ich so schnell ich konnte. 462 00:39:08,973 --> 00:39:12,644 Jo konnte zwar nicht galoppieren, aber ich hatte eine Idee. 463 00:39:16,564 --> 00:39:17,565 Was tust du? 464 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Soll ich... 465 00:39:26,032 --> 00:39:29,619 Ich kann nicht. Ich weiß nicht, wie. 466 00:39:29,703 --> 00:39:31,496 Du solltest es einfach probieren. 467 00:39:32,122 --> 00:39:34,249 Ich wusste, Jo konnte furchtlos sein. 468 00:40:01,026 --> 00:40:03,194 Ich hatte ihr vertraut. 469 00:40:04,529 --> 00:40:07,157 Nun sollte sie mir vertrauen. 470 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 John! 471 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 Mr. Gordon! 472 00:40:11,786 --> 00:40:13,663 -Beauty! -Was zum... 473 00:40:23,423 --> 00:40:26,676 Ich wusste, wenn Jo den Wind in ihrer Mähne spüren würde, 474 00:40:27,427 --> 00:40:28,845 würde es sie heilen. 475 00:40:47,364 --> 00:40:48,365 -Jo, halt! -Jo! 476 00:40:51,368 --> 00:40:52,577 -Jo! -Jo! 477 00:40:52,660 --> 00:40:54,788 Oh nein! Jo. 478 00:40:56,122 --> 00:40:57,957 Geht's dir gut? Bist du verletzt? 479 00:41:01,211 --> 00:41:02,796 Das war großartig. 480 00:41:10,637 --> 00:41:12,347 Jo und ich lernten zusammen Reiten. 481 00:41:13,598 --> 00:41:15,225 -Ist das gut? -Ja. 482 00:41:15,975 --> 00:41:17,686 Gut. Behalt die Kontrolle. 483 00:41:17,769 --> 00:41:20,814 Am Anfang fiel sie sehr oft runter. 484 00:41:20,897 --> 00:41:22,899 -Alles ok? -Ja. 485 00:41:23,733 --> 00:41:25,860 Kein Wunder, dass Menschen reiten. 486 00:41:25,944 --> 00:41:28,029 Sie sind sehr tollpatschig. 487 00:41:28,113 --> 00:41:29,948 Vielleicht wäre Merrylegs besser. 488 00:41:31,991 --> 00:41:33,868 -Wieder rauf? -Wieder rauf. 489 00:41:38,081 --> 00:41:40,291 Zusammen haben wir den Dreh rausbekommen. 490 00:41:42,460 --> 00:41:43,712 Als Partner. 491 00:41:47,590 --> 00:41:49,592 Komm schon, Beauty. Schneller. 492 00:42:04,357 --> 00:42:08,528 Jo und ich galoppierten, als könnte uns nichts in der Welt etwas anhaben. 493 00:42:10,405 --> 00:42:12,407 Wir waren zwei Wesen, 494 00:42:12,949 --> 00:42:16,202 und doch waren wir für einen Moment... 495 00:42:17,704 --> 00:42:18,872 ...eins. 496 00:42:35,847 --> 00:42:39,434 Wir hatten unseren Frieden gefunden... Zusammen. 497 00:42:48,735 --> 00:42:53,073 Als der Sommer zu Ende ging, war überall neues Leben. 498 00:42:54,783 --> 00:42:57,410 Sie erinnerten mich an meine Mutter und mich. 499 00:43:02,123 --> 00:43:04,584 Als wieder der große, gelbe Wagen kam und Jo abholte... 500 00:43:05,669 --> 00:43:07,504 ...lag Veränderung in der Luft. 501 00:43:10,423 --> 00:43:12,926 Reiten machte ohne Jo nicht so viel Spaß, 502 00:43:13,468 --> 00:43:15,595 aber ich musste lernen, andere reiten zu lassen. 503 00:43:17,013 --> 00:43:21,017 Ich fing an, John zu mögen, obwohl er recht schwer war. 504 00:43:28,566 --> 00:43:31,319 Ein neuer Stallbursche kümmerte sich um uns. 505 00:43:31,403 --> 00:43:34,239 Er war immer sehr abgelenkt. 506 00:43:35,281 --> 00:43:38,118 Er hätte wohl nicht mal einen Weltuntergang bemerkt. 507 00:43:38,201 --> 00:43:39,994 Komm schon, du kannst warten. 508 00:43:40,995 --> 00:43:42,872 Sonst geht Birtwick zugrunde. 509 00:43:42,956 --> 00:43:46,292 Ich will das Mustangprogramm aufrechterhalten, aber das Geschäft... 510 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 Ich verstehe. Hey. 511 00:43:48,628 --> 00:43:51,423 Du sollst nicht am Handy kleben, wenn zu arbeitest. 512 00:43:54,050 --> 00:43:56,553 Tut mir leid, Mr. Manly und Mr. Gordon. 513 00:43:56,636 --> 00:43:59,848 Pass heute Abend auf das neue Fohlen auf. Ihr könnte kalt werden. 514 00:43:59,931 --> 00:44:01,141 Geht klar. 515 00:44:17,824 --> 00:44:20,744 Ich passte stundenlang auf sie auf. Nur zur Sicherheit. 516 00:44:20,827 --> 00:44:22,579 Dir ist jetzt schön warm, was? 517 00:44:23,663 --> 00:44:27,334 Ich war überrascht, dass der Stallbursche seine Kiste mal weglegte 518 00:44:27,417 --> 00:44:31,004 und der starre Blick, den er immer hatte, langsam verschwand. 519 00:44:50,357 --> 00:44:53,109 In jener Nacht hatte ich einen schrecklichen Traum. 520 00:44:54,778 --> 00:44:58,365 Ein Pferd rief unentwegt nach mir um Hilfe. 521 00:45:00,700 --> 00:45:02,285 Es war Ginger. 522 00:45:13,588 --> 00:45:14,673 Wir waren gefangen. 523 00:45:17,884 --> 00:45:22,472 Ich versuchte, einen Warnruf zu geben, aber Jo war zu weit weg. 524 00:45:31,815 --> 00:45:32,816 Beauty! 525 00:45:44,744 --> 00:45:46,371 -Ich konnte nicht gehen. -Ok. 526 00:45:46,454 --> 00:45:49,374 -Ist gut. -Ginger und Merrylegs waren noch drin. 527 00:45:52,794 --> 00:45:55,213 Vertrau mir. Bitte. 528 00:46:01,344 --> 00:46:02,220 Jo! 529 00:46:03,972 --> 00:46:05,682 Ist schon gut. 530 00:46:06,766 --> 00:46:08,101 Schon gut. 531 00:46:08,184 --> 00:46:09,811 -Jo! -Hilf ihnen! 532 00:46:10,395 --> 00:46:12,230 Geht's dir gut, Jo? Beauty. 533 00:46:13,565 --> 00:46:15,650 -Jo! Du musst... -Macht das Tor auf! 534 00:46:15,734 --> 00:46:17,110 Wir müssen ihnen helfen! -Jo! 535 00:46:17,193 --> 00:46:19,446 Jo! Tu's nicht! 536 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Da kommt sie. 537 00:46:30,415 --> 00:46:31,583 Wo ist Jo? 538 00:46:31,666 --> 00:46:33,251 Jo kam nicht raus. 539 00:46:33,335 --> 00:46:34,794 -Wo war sie nur? -Jo! 540 00:46:39,049 --> 00:46:40,133 Jo! 541 00:46:49,809 --> 00:46:51,269 Oh mein Gott. 542 00:46:57,817 --> 00:46:59,819 Als der Stall in Flammen aufging... 543 00:47:01,196 --> 00:47:05,617 ...verbrannte auch meine neue Hoffnung, mein Leben mit Jo zu verbringen. 544 00:47:17,504 --> 00:47:20,674 Dank Jos Mut wurden alle Pferde gerettet. 545 00:47:23,426 --> 00:47:26,846 Ihre sanfte, beruhigende Stimme drang durch meine Angst. 546 00:47:27,639 --> 00:47:29,974 Nur deshalb konnte ich ihr folgen. 547 00:47:33,603 --> 00:47:35,855 Der Stallbursche wollte niemanden verletzen, 548 00:47:36,690 --> 00:47:39,275 doch seine Unachtsamkeit hatte uns in Gefahr gebracht... 549 00:47:40,360 --> 00:47:42,946 ...und unser schönes Zuhause zerstört. 550 00:47:45,448 --> 00:47:48,952 Es war der Anfang vom Ende in Birtwick. 551 00:47:51,871 --> 00:47:54,332 -Mr. Gordon. -Jo, was kann ich für dich tun? 552 00:47:54,416 --> 00:47:55,917 Verkaufen Sie Beauty nicht. 553 00:47:56,418 --> 00:47:59,879 Es tut mir leid, Jo. Alle trainierten Pferde werden verkauft. 554 00:47:59,963 --> 00:48:02,424 Wir haben keinen Platz bei all dem Schaden. 555 00:48:02,507 --> 00:48:04,509 -Aber... -Du hast ihr das Leben gerettet, 556 00:48:04,592 --> 00:48:06,136 auf verschiedene Weise. 557 00:48:06,928 --> 00:48:12,058 -Willst du das nicht für mehr Pferde tun? -Mr. Gordon, was, wenn ich sie kaufe? 558 00:48:12,142 --> 00:48:13,226 Wie bitte? 559 00:48:13,309 --> 00:48:15,729 Ich könnte für Sie arbeiten. Beim Training helfen, 560 00:48:15,812 --> 00:48:17,689 den Stall wiederaufbauen, egal was. 561 00:48:17,772 --> 00:48:20,025 Jeden Morgen, jeden Tag nach der Schule. 562 00:48:20,108 --> 00:48:22,986 Ich weiß nicht, ob das richtig ist. 563 00:48:23,069 --> 00:48:24,446 Onkel John, bitte. 564 00:48:24,529 --> 00:48:26,156 Er darf Beauty nicht weggeben. 565 00:48:28,908 --> 00:48:33,496 Seit der Arbeit mit Beauty sind deine Noten besser geworden. 566 00:48:34,664 --> 00:48:36,833 Du hattest in der Schule keinen Ärger mehr. 567 00:48:36,916 --> 00:48:38,168 Genau. 568 00:48:38,251 --> 00:48:41,838 Das Problem ist, Beauty zu halten, ist sehr teuer. 569 00:48:42,964 --> 00:48:43,965 Also gut. 570 00:48:46,843 --> 00:48:47,844 Pass auf. 571 00:48:48,678 --> 00:48:51,890 Wenn du für ihr Essen und die bisherigen Kosten aufkommst, 572 00:48:52,557 --> 00:48:54,976 gehört sie nach dem Sommer dir. 573 00:48:58,146 --> 00:49:03,818 Und sie darf umsonst hier sein, wenn sie das Vorzeigepferd von Birtwick wird. 574 00:49:03,902 --> 00:49:04,944 Ist das Ihr Ernst? 575 00:49:05,028 --> 00:49:07,405 Lass mich nicht meine Meinung ändern. 576 00:49:08,948 --> 00:49:09,949 Also gut. 577 00:49:11,201 --> 00:49:12,202 Danke, Mr. Gordon. 578 00:49:13,536 --> 00:49:15,080 Danke, Onkel John. 579 00:49:15,163 --> 00:49:17,415 Eine Sache muss dir klar sein. 580 00:49:17,499 --> 00:49:20,251 Es kann sein, dass ich sie den Sommer über verpachte, 581 00:49:20,335 --> 00:49:23,755 damit wir Platz haben, den neuen Stall zu bauen. Falls sie jemand will. 582 00:49:25,382 --> 00:49:27,801 -Abgemacht? -Abgemacht. 583 00:49:43,566 --> 00:49:46,820 -Das mit dem Stall tut mir leid. -Danke. 584 00:49:46,903 --> 00:49:49,781 -Es ist abscheulich hier, Mutter. -Sei still, Schatz. 585 00:49:50,532 --> 00:49:51,741 George Winthorp. 586 00:49:52,784 --> 00:49:53,952 Ernsthaft... 587 00:49:54,035 --> 00:49:58,373 Dieses Fohlen ist temperamentvoll, aber springt gut und ist sanft. 588 00:49:59,958 --> 00:50:03,378 -Er ist voll perfekt. -Ob er weiß, wer wir sind? 589 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 Ja, er hat mich öfter angesehen. 590 00:50:06,047 --> 00:50:09,342 Oh mein Gott. Mum, sieh dir das Pferd an. 591 00:50:11,094 --> 00:50:13,596 -Ist das nicht ein Mustang? -Na und? 592 00:50:13,680 --> 00:50:16,683 -Schatz, du willst doch einen Vollblüter. -Den hat jeder. 593 00:50:17,392 --> 00:50:19,561 Sie ist ein Pryor Mustang, nicht? 594 00:50:20,353 --> 00:50:21,938 Du kennst dich aus. 595 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 Sie ist wunderschön. 596 00:50:24,190 --> 00:50:27,444 Das Lustige ist, so heißt sie. Beauty. 597 00:50:28,069 --> 00:50:30,780 -Aber wie deine Mutter sagte... -Kann man sie kaufen? 598 00:50:30,864 --> 00:50:33,324 Nein. Kann man nicht. 599 00:50:34,075 --> 00:50:37,328 Man kann sie pachten. 600 00:50:38,872 --> 00:50:40,623 Kann man es überhaupt reiten? 601 00:50:40,707 --> 00:50:43,918 Ja. Meine Nichte hat sie gezähmt. 602 00:50:46,588 --> 00:50:48,798 Aber... Wir haben viele Pferde. 603 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 -Gut. -Sprich ihn an. 604 00:50:51,551 --> 00:50:54,763 Für uns beide. Versau es nicht. Los. 605 00:50:54,846 --> 00:50:57,349 Wir haben viele verschiedene Pferde, also... 606 00:50:57,432 --> 00:50:59,976 -Ja, Schatz. -Nein, Mummy. Ich will dieses. 607 00:51:00,060 --> 00:51:01,227 -Gehen wir. -Was ist? 608 00:51:01,311 --> 00:51:03,605 -Geh. -Warum hast du nicht mit ihm geredet? 609 00:51:03,688 --> 00:51:06,316 Weil es eine dumme Idee war und eine lächerliche Situation. 610 00:51:06,399 --> 00:51:07,776 Nein, war's nicht. 611 00:51:07,859 --> 00:51:08,902 Hallo. 612 00:51:09,569 --> 00:51:10,653 Hi. 613 00:51:13,448 --> 00:51:16,034 Ich habe gehört, du hast das schöne Fohlen zugeritten. 614 00:51:16,117 --> 00:51:17,535 Eine Partnerschaft eingegangen. 615 00:51:18,912 --> 00:51:22,290 Du meinst, Partnerschaft anstatt zureiten. 616 00:51:23,833 --> 00:51:24,834 Das gefällt mir. 617 00:51:25,502 --> 00:51:28,088 Sie war in seiner Gegenwart nervös. 618 00:51:28,171 --> 00:51:30,090 Ich bin übrigens George. 619 00:51:31,466 --> 00:51:32,801 Jo. 620 00:51:32,884 --> 00:51:34,552 Ich glaube, Jo fand ihn attraktiv. 621 00:51:34,636 --> 00:51:37,138 -Tut mir leid. -Was denn? 622 00:51:40,308 --> 00:51:41,935 -Gut. -Was ist da drüben los? 623 00:51:42,977 --> 00:51:45,105 Meine Schwester hat wohl dein Pferd gepachtet. 624 00:51:45,939 --> 00:51:46,940 Was? 625 00:51:57,659 --> 00:51:59,077 Du wirst das Zimmer teilen. 626 00:51:59,661 --> 00:52:02,497 Sie zahlen dir 200 pro Woche. 627 00:52:03,873 --> 00:52:04,874 Danke. 628 00:52:07,335 --> 00:52:08,837 Warum haben sie zugestimmt? 629 00:52:10,630 --> 00:52:15,343 Ich sagte, Beauty würde sich besser eingewöhnen, 630 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 und das Mädchen wäre viel sicherer, wenn du da wärst. 631 00:52:21,725 --> 00:52:23,101 Wir sind so weit, Ms. Green. 632 00:52:25,145 --> 00:52:27,564 Gut. Bis in ein paar Wochen, Onkel John. 633 00:52:33,987 --> 00:52:39,075 In Birtwick lernte ich, dass gute Menschen gute Orte erschaffen. 634 00:52:42,579 --> 00:52:44,998 Ich war froh, dass Ginger auch mitkam. 635 00:52:49,794 --> 00:52:52,130 Wie unser neues Zuhause wohl sein würde? 636 00:53:11,107 --> 00:53:13,234 -Ich kann helfen. -Ich mach schon. Danke. 637 00:53:13,943 --> 00:53:15,403 Sie sind da! 638 00:53:15,487 --> 00:53:18,031 Georgina, ein schönes Pferd hast du da. 639 00:53:18,114 --> 00:53:20,158 Schön, dass du sie doch retten willst. 640 00:53:20,241 --> 00:53:21,201 Mach bitte ein Foto. 641 00:53:22,285 --> 00:53:24,204 Nein. Von meiner Schokoladenseite. 642 00:53:24,871 --> 00:53:29,167 Die Stimme der Neuen war so hoch, dass sie sicher nur Hunde und Pferde hören konnten. 643 00:53:29,250 --> 00:53:32,879 Ich will nicht gemein sein, aber es klang schrecklich. 644 00:53:33,713 --> 00:53:36,091 Du... Du musst Jo sein. 645 00:53:36,174 --> 00:53:37,342 Ja. 646 00:53:37,425 --> 00:53:39,427 Mr. York. Du wirst für mich arbeiten. 647 00:53:40,053 --> 00:53:42,347 Komm. Ich zeige dir dein Quartier. 648 00:53:45,141 --> 00:53:46,142 Hier lang. 649 00:53:46,810 --> 00:53:48,103 George! 650 00:53:53,191 --> 00:53:54,275 George! 651 00:54:01,074 --> 00:54:03,368 Earlshall war ganz anders als Birtwick. 652 00:54:04,786 --> 00:54:06,621 Die Wege waren makellos. 653 00:54:06,705 --> 00:54:08,790 Die Pferde glänzten. 654 00:54:13,586 --> 00:54:15,296 Aber bei all der Perfektion 655 00:54:16,423 --> 00:54:20,927 fühlte sich etwas an Earlshall sehr kalt und viel unfreundlicher an. 656 00:54:23,138 --> 00:54:24,681 Da wären wir. 657 00:54:26,391 --> 00:54:28,101 -Hier wohnen die Stallhilfen? -Ja. 658 00:54:31,271 --> 00:54:32,772 Ginger wurde gekauft. 659 00:54:33,481 --> 00:54:34,816 Ich war nur gepachtet. 660 00:54:35,608 --> 00:54:38,945 Man kann ein Pferd ausprobieren, um zu sehen, ob man es mag. 661 00:54:43,992 --> 00:54:47,620 Du musst sie nicht so doll treten. Sie wird gehen. 662 00:54:47,704 --> 00:54:49,664 Sie soll sich langsam eingewöhnen. 663 00:54:49,748 --> 00:54:53,710 Es war sofort klar, dass Georgina ganz anders als Jo war. 664 00:54:53,793 --> 00:54:56,588 Ihre Hände waren grob, ihre Tritte noch gröber. 665 00:54:56,671 --> 00:55:00,884 Und sie zappelte, als hätte sie auf meinem Rücken einen Anfall. 666 00:55:00,967 --> 00:55:02,052 -Sei sanft. -Komm schon. 667 00:55:02,135 --> 00:55:04,679 Kontrollier deine Haltung. 668 00:55:06,014 --> 00:55:09,642 York! Für Dressur muss ihr Kopf aufrecht sein. 669 00:55:09,726 --> 00:55:10,935 Er ist aufrecht, Mutter. 670 00:55:11,019 --> 00:55:12,937 Der vom Pferd, Schatz. 671 00:55:14,272 --> 00:55:17,067 Beauty kennt keine Schlaufzügel. 672 00:55:17,150 --> 00:55:20,195 Dann muss sie sich daran gewöhnen. So kann man sie nicht vorzeigen. 673 00:55:21,654 --> 00:55:23,656 Schultern zurück, Georgina. 674 00:55:30,830 --> 00:55:35,168 Sie muss wie ein Turnierpferd aussehen. Schneide ihre Mähne und ihren Schweif. 675 00:55:42,592 --> 00:55:44,552 Ich versuchte, geduldig zu bleiben. 676 00:55:45,512 --> 00:55:49,015 Wie würde sie sich wohl fühlen, wenn man ihre Haare abschneiden würde? 677 00:55:52,727 --> 00:55:56,106 Die Kunst des Dressurreitens ist, dass das Pferd gesund ist. 678 00:55:56,731 --> 00:55:59,984 Sie soll die Freiheit haben, sich ausdrücken zu können. 679 00:56:00,068 --> 00:56:02,737 York, ich hab heute keinen Nerv dafür. Galopp, Beauty. 680 00:56:10,745 --> 00:56:14,499 York, wirst du den Kopf des Pferdes nie hochbekommen? 681 00:56:14,582 --> 00:56:18,294 Es ginge etwas höher, aber ich würde es lieber nicht tun. 682 00:56:18,378 --> 00:56:20,213 Mach. Bitte. 683 00:56:21,631 --> 00:56:26,136 Das Einzige, was schlimmer war als die Tritte, waren die Schlaufzügel. 684 00:56:26,219 --> 00:56:30,223 Mein Kopf wurde an meine Brust gedrückt, und ich konnte nicht normal atmen. 685 00:56:30,932 --> 00:56:33,893 -Ich wollte an mein Training denken... -Was tut sie? 686 00:56:33,977 --> 00:56:36,312 ...aber wie man mich behandelte, machte mich wütend. 687 00:56:38,523 --> 00:56:39,858 Lass sie ihren Kopf bewegen. 688 00:56:39,941 --> 00:56:43,695 Ich wusste, wenn ich sie abwerfen würde, hätten Jo und ich Ärger, 689 00:56:44,279 --> 00:56:47,407 -also hatte ich eine bessere Idee. -Was ist mit ihr? 690 00:56:47,490 --> 00:56:48,908 Georgina, was machst du? 691 00:56:48,992 --> 00:56:51,494 Nichts. Das macht das dumme Pferd! 692 00:56:55,123 --> 00:56:56,666 Gut. Spring aus dem Weg. 693 00:56:56,750 --> 00:56:58,293 Was tut sie? Dummes Pferd! 694 00:56:59,627 --> 00:57:01,212 -Dummes Pferd! -Georgina, ich... 695 00:57:05,550 --> 00:57:07,802 Beauty, du bist ein Knaller. 696 00:57:10,138 --> 00:57:12,849 Was für ein wundervolles Pferd du bist. 697 00:57:14,934 --> 00:57:18,605 Meine Schwester ist kein Pferdemensch. 698 00:57:22,442 --> 00:57:24,444 Du willst dich um sie kümmern, oder? 699 00:57:26,821 --> 00:57:29,240 Beauty striegeln gehört nicht zu meinen Aufgaben. 700 00:57:32,535 --> 00:57:35,121 Wie findest du es hier sonst so? 701 00:57:36,247 --> 00:57:39,793 Gut. Aber ich bleibe lieber für mich. 702 00:57:40,794 --> 00:57:41,836 Birtwick war das Eine. 703 00:57:42,587 --> 00:57:46,174 Das hier ist nicht meine Welt. 704 00:57:47,467 --> 00:57:52,138 Earlshall ist groß, aber das heißt nicht, dass die Menschen anders sind. 705 00:57:53,765 --> 00:57:55,392 Nicht alle von uns. 706 00:57:58,520 --> 00:58:00,814 Ich frage York, ob du dich um Beauty kümmern darfst. 707 00:58:01,690 --> 00:58:03,358 Ich finde, sie ist dein Pferd. 708 00:58:06,319 --> 00:58:07,320 Wir sehen uns. 709 00:58:25,505 --> 00:58:29,634 Mein Sohn legte also ein gutes Wort ein, damit du beim Pferd sein darfst. 710 00:58:29,718 --> 00:58:30,969 Ja. 711 00:58:32,095 --> 00:58:33,430 Danke. Ich... 712 00:58:33,513 --> 00:58:35,682 Leider ist das unangemessen. 713 00:58:35,765 --> 00:58:41,187 Und Georgina ist deswegen aufgebracht, also wirst du auf Abstand bleiben. 714 00:58:42,689 --> 00:58:45,191 Du willst doch nicht deine Stelle hier riskieren. 715 00:58:45,275 --> 00:58:47,527 Nein. Natürlich nicht. 716 00:58:47,610 --> 00:58:49,237 Gut. Dann sind wir uns einig. 717 00:58:49,988 --> 00:58:51,406 Zum Thema angemessener Abstand. 718 00:59:00,331 --> 00:59:05,837 Ich hätte nicht gedacht, dass Georgina mich wieder reiten will, doch sie tat es. 719 00:59:09,299 --> 00:59:10,800 Jetzt wirst du auf mich hören. 720 00:59:12,135 --> 00:59:15,597 Die drückte ihre Sporen in mich, als wäre ich hart wie Stein. 721 00:59:17,724 --> 00:59:19,059 Und nur Jo zuliebe 722 00:59:19,142 --> 00:59:22,729 habe ich das böse Mädchen nicht von meinem Rücken geworfen. 723 00:59:30,362 --> 00:59:31,488 Hallo, mein Mädchen. 724 00:59:39,579 --> 00:59:40,747 Oh, Beauty. 725 00:59:43,541 --> 00:59:44,793 Was hat sie dir angetan? 726 00:59:48,338 --> 00:59:50,340 -Jo! -Wo ist sie? 727 00:59:50,423 --> 00:59:52,175 Wer? Was ist passiert? 728 00:59:52,258 --> 00:59:54,928 Beauty hat Löcher an den Seiten. Ich zeig deiner Schwester... 729 00:59:55,011 --> 00:59:56,429 Warte. Ganz ruhig. 730 00:59:57,555 --> 00:59:58,807 Was ist passiert? 731 01:00:00,725 --> 01:00:01,726 Oh mein Gott. 732 01:00:03,853 --> 01:00:07,607 Das ist nicht in Ordnung. Hier werden keine Pferde misshandelt. 733 01:00:10,068 --> 01:00:13,488 Hier. Mach was davon drauf. Dann heilt es schneller. 734 01:00:15,448 --> 01:00:18,576 Danke für deine Hilfe, wirklich. Aber jetzt suche ich deine... 735 01:00:18,660 --> 01:00:20,370 Jo, bitte. 736 01:00:20,453 --> 01:00:23,039 Ich rede mit York und meiner Mutter. Versprochen. 737 01:00:24,207 --> 01:00:28,503 Außerdem braucht Beauty dich. Du darfst nicht gefeuert werden. 738 01:00:36,636 --> 01:00:40,265 Ich weiß. Er ist... Er ist nett und... 739 01:00:41,349 --> 01:00:42,350 ...klug. 740 01:00:49,607 --> 01:00:51,776 Und sehr... 741 01:00:54,279 --> 01:00:55,363 ...attraktiv. 742 01:00:58,908 --> 01:01:01,244 Würdest du mit mir zum Lunch gehen? 743 01:01:02,412 --> 01:01:05,373 Schon ok. Ich verbringe meinen freien Tag lieber mit Beauty. 744 01:01:05,457 --> 01:01:07,584 Ich gab ihnen etwas Privatsphäre. 745 01:01:07,667 --> 01:01:08,626 Das dachte ich mir. 746 01:01:16,801 --> 01:01:19,220 Wie lautet deine Geschichte? 747 01:01:20,221 --> 01:01:22,057 Ich hab eigentlich keine. 748 01:01:22,140 --> 01:01:23,641 Jeder hat eine Geschichte. 749 01:01:24,476 --> 01:01:25,477 Woher kommst du? 750 01:01:27,312 --> 01:01:29,898 Warum arbeitet ein so hübsches Mädchen im Stall? 751 01:01:30,523 --> 01:01:32,525 Du weißt schon, Standardinformation. 752 01:01:34,069 --> 01:01:36,613 Ich rede lieber nicht über meine Vergangenheit. 753 01:01:36,696 --> 01:01:37,822 Kein Problem. 754 01:01:38,490 --> 01:01:40,075 Und über die Zukunft? 755 01:01:41,242 --> 01:01:43,078 Was willst du in zehn Jahren machen? 756 01:01:43,161 --> 01:01:46,331 Egal, was. Ich fang an. 757 01:01:49,042 --> 01:01:50,877 Ich würde den Mars besiedeln. 758 01:01:54,589 --> 01:01:59,094 Ich würde Pferde retten. So wie mein Onkel in Birtwick. 759 01:02:00,053 --> 01:02:02,681 Aber ich würde die umliegenden Grundstücke kaufen 760 01:02:02,764 --> 01:02:04,933 und den Stall für mehr Pferde vergrößern. 761 01:02:05,016 --> 01:02:07,060 Tut mir leid, wenn das langweilig ist. 762 01:02:07,143 --> 01:02:08,311 Nein. 763 01:02:08,978 --> 01:02:09,979 Es ist faszinierend. 764 01:02:15,652 --> 01:02:21,199 Ich habe gelesen, dass es im Westen Tausende Wildpferde gibt, 765 01:02:21,282 --> 01:02:25,036 die von Helikoptern zusammengetrieben und in Ställe eingepfercht werden, 766 01:02:25,120 --> 01:02:27,664 in der Hoffnung, dass sie jemand kauft, 767 01:02:27,747 --> 01:02:30,875 aber die meisten bleiben für immer da. 768 01:02:32,669 --> 01:02:36,172 Was wäre wohl mit Beauty passiert, wenn mein Onkel sie nicht gerettet hätte? 769 01:02:37,507 --> 01:02:43,138 Ich denke, ich würde Birtwick kaufen und Tausende Wildpferde retten. 770 01:02:44,514 --> 01:02:45,765 Mit Beauty als Vorzeigepferd. 771 01:02:47,100 --> 01:02:49,185 Das ist eine viel bessere Antwort als Mars. 772 01:02:51,438 --> 01:02:52,439 Das schaffst du. 773 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Also... 774 01:02:58,194 --> 01:03:02,032 ...meine Eltern halten dieses Wochenende das jährliche Earlshall Classic. 775 01:03:02,699 --> 01:03:05,452 Es ist ein Geländeritt auf dem Anwesen. 776 01:03:07,078 --> 01:03:08,830 Jeder, der wer ist, wird da sein. 777 01:03:10,373 --> 01:03:11,458 Was immer das heißt. 778 01:03:14,502 --> 01:03:16,212 Würdest du mit mir hingehen? 779 01:03:16,296 --> 01:03:17,881 Ich? 780 01:03:17,964 --> 01:03:20,216 Ich seh hier keine andere Jo Green. 781 01:03:21,718 --> 01:03:22,761 Ich kann nicht. 782 01:03:22,844 --> 01:03:24,220 Doch. 783 01:03:24,304 --> 01:03:25,430 Ich arbeite für dich. 784 01:03:25,513 --> 01:03:27,432 Du arbeitest für meine Eltern. 785 01:03:27,515 --> 01:03:29,559 Es wird ganz leger. 786 01:03:32,187 --> 01:03:33,355 Beauty stimmt mir zu. 787 01:03:34,147 --> 01:03:36,399 Du solltest immer auf dein Pferd hören. 788 01:03:37,317 --> 01:03:39,736 -Ja, aber... -Super. 789 01:03:40,820 --> 01:03:42,572 Dein Name kommt auf die VIP-Liste. 790 01:03:46,409 --> 01:03:48,078 Die VIP-Liste? 791 01:03:51,164 --> 01:03:52,791 Hallo. Wie geht's? 792 01:03:54,834 --> 01:03:56,753 Ihr habt es geschafft. 793 01:03:56,836 --> 01:03:59,214 Die Menschen waren alle so sauber. 794 01:03:59,297 --> 01:04:01,174 Sie trugen urkomische Hüte. 795 01:04:01,257 --> 01:04:05,595 Und die Musik war toll. Ich wollte dazu tanzen. 796 01:04:10,141 --> 01:04:14,521 Und da reitet Bradley Eastland auf Just Magic durchs Ziel 797 01:04:14,604 --> 01:04:16,940 und gewinnt den Pokal des Nachwuchswettbewerbs. 798 01:04:17,941 --> 01:04:20,527 Als Nächstes: das Rennen der Herren. 799 01:04:20,610 --> 01:04:21,861 Hi, George. 800 01:04:24,739 --> 01:04:28,326 -Wo ist George? Ist er das? -Er ist als Nächstes dran. Endlich. 801 01:04:32,539 --> 01:04:33,790 Wie viele hattest du schon? 802 01:04:33,873 --> 01:04:35,417 Gerade mal genug, Schatz. 803 01:04:36,501 --> 01:04:39,504 Georgina war so unbeholfen, sie tat mir fast leid. 804 01:04:40,088 --> 01:04:42,924 Sie würde keinen Tag in der Wildnis überleben. 805 01:04:55,311 --> 01:04:58,273 -Du sagtest, es wird leger. -Das ist es. 806 01:04:58,356 --> 01:05:00,525 Im Vergleich zu anderen Events meiner Mutter. 807 01:05:02,318 --> 01:05:03,737 Du siehst wunderschön aus. 808 01:05:04,863 --> 01:05:05,947 Danke. 809 01:05:08,658 --> 01:05:10,160 Wer ist das hübsche Mädchen? 810 01:05:10,243 --> 01:05:11,995 -Wo, Schatz? -Da. 811 01:05:12,996 --> 01:05:15,248 Hi, Ginger. Du bist bereit fürs Rennen, was? 812 01:05:15,331 --> 01:05:16,708 Oh Gott. 813 01:05:16,791 --> 01:05:18,835 Unser Sohn ist mit der Stallhilfe befreundet. 814 01:05:18,918 --> 01:05:20,545 Was stört dich daran? 815 01:05:21,504 --> 01:05:22,756 Sie ist ein Niemand. 816 01:05:22,839 --> 01:05:23,965 Ja. 817 01:05:24,049 --> 01:05:26,468 So wie du, bevor wir heirateten. 818 01:05:30,055 --> 01:05:31,348 Wo ist Beauty? 819 01:05:40,774 --> 01:05:41,858 Wünsch mir Glück. 820 01:05:43,068 --> 01:05:44,069 Viel Glück. 821 01:05:50,700 --> 01:05:51,701 Komm schon. 822 01:05:53,203 --> 01:05:55,955 -Komm schon! -Los! 823 01:05:57,999 --> 01:05:59,959 -Los, George. Mach schon! -Ja. Mach schon! 824 01:06:01,419 --> 01:06:02,629 Beauty! 825 01:06:03,630 --> 01:06:04,673 Er ist so schnell. 826 01:06:04,756 --> 01:06:06,383 Nicht nur das. 827 01:06:08,259 --> 01:06:09,552 Komm schon, George! 828 01:06:09,636 --> 01:06:10,470 Komm schon! 829 01:06:10,553 --> 01:06:12,305 Komm schon, Ginger! 830 01:06:13,306 --> 01:06:14,224 Ja! 831 01:06:18,770 --> 01:06:21,731 George Winthorp gewinnt den Pokal zum dritten Mal infolge. 832 01:06:21,815 --> 01:06:22,816 Ja! 833 01:06:29,155 --> 01:06:31,741 Und nun, Ladys und Gentlemen, Jungs und Mädchen, 834 01:06:31,825 --> 01:06:35,662 zu guter Letzt: das Rennen der Damen. 835 01:06:35,745 --> 01:06:37,872 -Schatz, guck. Da ist Georgina. -Ja. 836 01:06:37,956 --> 01:06:40,625 Sie sieht so hübsch aus. Ja! 837 01:06:48,133 --> 01:06:49,926 Glückwunsch. 838 01:06:50,010 --> 01:06:52,721 Danke, Jo. Das habe ich nur Ginger zu verdanken. 839 01:06:53,888 --> 01:06:55,807 Ich mochte Georgina zwar nicht, 840 01:06:56,683 --> 01:06:58,768 aber ich wollte unbedingt gewinnen. 841 01:06:58,852 --> 01:07:00,020 Auf mein Signal! 842 01:07:04,232 --> 01:07:05,442 Komm schon, Beauty! 843 01:07:07,402 --> 01:07:08,695 Schneller, Beauty! 844 01:07:13,116 --> 01:07:14,159 Los! 845 01:07:19,080 --> 01:07:20,248 Ich wollte gehorchen... 846 01:07:20,331 --> 01:07:23,335 -Ja! -...aber sie machte zu viel Druck. 847 01:07:27,297 --> 01:07:29,132 Sie war nicht Jo. 848 01:07:29,215 --> 01:07:31,301 Georgina hatte keine Ahnung, was sie tat. 849 01:07:33,178 --> 01:07:34,596 Etwas stimmt nicht. 850 01:07:34,679 --> 01:07:36,222 Sie rennt komisch. 851 01:07:37,182 --> 01:07:39,642 -Ohne Hufeisen war Springen gefährlich. -Mach schon! 852 01:07:39,726 --> 01:07:42,562 Aber sie zwang mich, weiterzurennen. 853 01:07:42,645 --> 01:07:44,189 Mach schon! 854 01:07:55,408 --> 01:07:57,327 Schneller! 855 01:08:12,509 --> 01:08:14,386 Oh mein Gott! Schatz, lauf! 856 01:08:14,469 --> 01:08:16,221 -Beauty! -Keine Sorge. 857 01:08:16,304 --> 01:08:18,348 Das einzig Angeschlagene ist ihr Ego. 858 01:08:22,477 --> 01:08:23,895 Wir hätten gewinnen können! 859 01:08:26,064 --> 01:08:29,567 Sie lahmte nach der ersten Kurve, aber du hast sie gezwungen weiterzurennen. 860 01:08:30,235 --> 01:08:32,445 Ihr Hufeisen war locker! 861 01:08:32,529 --> 01:08:35,740 Egoistisches Mädchen! Du hast euch beide in Gefahr gebracht. 862 01:08:35,824 --> 01:08:38,076 Georgina. Geht es dir gut? 863 01:08:38,159 --> 01:08:39,661 Tut es weh? 864 01:08:39,744 --> 01:08:41,287 Komm mit Mummy mit. 865 01:08:41,371 --> 01:08:42,789 -Geht's dir gut? -Nein! 866 01:08:42,872 --> 01:08:45,083 Selbstverständlich nicht! 867 01:08:45,166 --> 01:08:47,043 Oh, Beauty. 868 01:08:47,585 --> 01:08:50,213 Ich weiß. Na komm. 869 01:08:57,846 --> 01:09:00,473 Braves Mädchen. 870 01:09:01,307 --> 01:09:03,935 Ihr Bein ist nicht gebrochen. Ein Wunder. 871 01:09:04,686 --> 01:09:07,856 Wer das getan hat, sollte von Pferden fernbleiben. 872 01:09:08,565 --> 01:09:11,943 Diese Narben wird sie leider ihr Leben lang haben, 873 01:09:12,027 --> 01:09:14,320 -aber sie kann operiert... -Nein. 874 01:09:14,404 --> 01:09:16,406 Für dieses Pferd geben wir kein Geld mehr aus. 875 01:09:16,489 --> 01:09:19,951 Ich sagte ja, wir sollten keinen Mustang in unseren Stall holen. 876 01:09:20,035 --> 01:09:21,536 Schick es zurück. 877 01:09:21,619 --> 01:09:24,330 Das kannst du nicht tun, Mutter. Jo... 878 01:09:24,414 --> 01:09:27,959 Ich kann tun, was ich will. Und halt dich von der Stallhilfe fern. 879 01:09:28,043 --> 01:09:30,086 -Stallhilfe? -Ja, George. Stallhilfe. 880 01:09:30,170 --> 01:09:32,255 Jo ist ein zehnmal besserer Mensch als du. 881 01:09:34,549 --> 01:09:37,302 -Man hatte uns auf die Probe gestellt. -George! 882 01:09:37,385 --> 01:09:39,596 Doch Jo und ich wurden dadurch nur stärker. 883 01:09:40,805 --> 01:09:43,183 Ich mochte, dass George sich seiner Mutter widersetzte. 884 01:09:43,266 --> 01:09:44,267 George! 885 01:09:44,351 --> 01:09:48,563 Er hatte ihre guten Gene, aber nicht ihren fiesen Charakter. 886 01:09:51,399 --> 01:09:55,612 Jo hatte sehr hart gearbeitet, und es war bald Zeit, nach Hause zu gehen. 887 01:09:56,821 --> 01:09:58,615 Aber ich würde Ginger vermissen. 888 01:10:04,245 --> 01:10:08,208 Also, ich habe 800 $ angespart und gerechnet. 889 01:10:08,291 --> 01:10:10,585 Jetzt kann ich Mr. Gordon meine Schulden bezahlen, 890 01:10:10,669 --> 01:10:14,089 und wenn ich so weitermache, kann ich sie hier rausholen. 891 01:10:14,172 --> 01:10:15,173 Jo. 892 01:10:18,259 --> 01:10:20,178 Warum bist du eigentlich hier? 893 01:10:21,137 --> 01:10:22,639 Es gibt schlechte Nachrichten. 894 01:10:26,184 --> 01:10:29,020 Birtwick wurde für immer geschlossen. 895 01:10:30,522 --> 01:10:33,024 Alle Tiere dort wurden verkauft. 896 01:10:34,275 --> 01:10:35,527 Du bist meine Familie. 897 01:10:37,654 --> 01:10:38,905 Das weißt du, oder? 898 01:10:40,990 --> 01:10:42,534 Ich werde dich finden. 899 01:10:43,618 --> 01:10:46,371 Ich spare genug Geld, und dann finde ich dich. 900 01:10:46,996 --> 01:10:50,291 Mein Herz blieb stehen. Ich spürte meine Beine nicht. 901 01:10:50,375 --> 01:10:51,543 Ich verspreche es. 902 01:10:52,377 --> 01:10:54,504 Es war, als könnte ich kaum atmen. 903 01:10:55,922 --> 01:10:57,340 Jo verließ mich? 904 01:11:14,649 --> 01:11:16,901 -Ich weinte. Ich schrie. -Halt! 905 01:11:18,820 --> 01:11:21,656 Halt! Beauty! 906 01:11:22,282 --> 01:11:25,869 Ich schlug mit den Hufen gegen den Anhänger, damit er anhält. 907 01:11:27,871 --> 01:11:29,372 Aber es war zu spät. 908 01:11:31,458 --> 01:11:36,129 Ich konnte nur zurückblicken, um Jos liebliches Gesicht zu sehen, 909 01:11:36,880 --> 01:11:40,717 als sie aus meinem Leben verschwand. 910 01:11:50,894 --> 01:11:53,688 Durch den Verlust von Jo kam meine alte Wut zurück. 911 01:11:55,065 --> 01:11:57,067 Ich fing an zu beißen und zu treten. 912 01:11:57,942 --> 01:12:00,612 Ich tat alles, um nach Hause geschickt zu werden. 913 01:12:02,364 --> 01:12:04,282 -Hey. -Aber mein Plan ging nicht auf. 914 01:12:04,366 --> 01:12:05,784 Was ist, schöne Dame? 915 01:12:05,867 --> 01:12:08,536 -Mein neuer Besitzer mochte meine Wut. -Ja. 916 01:12:09,829 --> 01:12:13,875 Ich dachte nicht, dass ich mich je von Birtwick verabschiede. Es tut mir so leid. 917 01:12:17,253 --> 01:12:22,509 Vor ein paar Jahren verliebte ich mich in einen braunen Mustang, 918 01:12:22,592 --> 01:12:25,053 den wir von der Behörde in Nevada retteten. 919 01:12:26,721 --> 01:12:29,557 Er war halb verhungert, aber verdammt schön. 920 01:12:31,017 --> 01:12:32,644 Ich nannte ihn Beau. 921 01:12:33,603 --> 01:12:37,190 Man sagt, das Pferd sucht einen aus, und Beau hat mich ausgesucht. 922 01:12:39,150 --> 01:12:41,486 Ich trainierte ihn richtig, und er war perfekt. 923 01:12:42,529 --> 01:12:46,991 Ich heulte wie ein Schlosshund, als wir ihn weggegeben haben. 924 01:12:47,951 --> 01:12:49,536 Konntest du nichts tun? 925 01:12:52,872 --> 01:12:55,875 Wenn ich für jedes Pferd, das ich liebe, kämpfen würde, 926 01:12:55,959 --> 01:12:57,836 hätte ich 100 Pferde. 927 01:12:58,795 --> 01:13:00,463 Ich will keine 100 Pferde. 928 01:13:02,716 --> 01:13:04,384 Ich will nur eins. 929 01:13:06,052 --> 01:13:09,222 Ich werde Beauty zurückholen, Onkel John, egal wie. 930 01:13:15,270 --> 01:13:17,647 Ein Mann namens Terry kaufte mich, 931 01:13:17,731 --> 01:13:20,734 um bei der Suche nach in den Bergen verirrten Menschen zu helfen. 932 01:13:22,819 --> 01:13:27,073 Die Natur brachte Erinnerungen an die Zeit zurück, als ich wild war. 933 01:13:28,783 --> 01:13:30,869 Es schien eine Ewigkeit her zu sein. 934 01:13:33,163 --> 01:13:36,791 Terry war ein ruhiger Mann, und er war gut zu mir, 935 01:13:36,875 --> 01:13:39,544 doch ich musste immer daran denken, dass Jo recht hatte. 936 01:13:40,962 --> 01:13:44,341 Wir hätten abhauen sollen, als wir die Chance dazu hatten. 937 01:13:44,841 --> 01:13:47,260 Dir hat's ein kleiner Mustang angetan, was, Terry? 938 01:13:48,011 --> 01:13:49,512 Ich finde sie reizend. 939 01:13:50,638 --> 01:13:53,266 Und sie ist besser an dieses Terrain gewöhnt. 940 01:13:57,312 --> 01:13:59,939 Mein neues Leben forderte eine andere Seite von mir. 941 01:14:00,607 --> 01:14:04,736 Ich musste mutiger und furchtloser als je zuvor sein. 942 01:14:06,529 --> 01:14:08,031 Hier wird's etwas gefährlich. 943 01:14:09,491 --> 01:14:11,493 Sie schafft das. Komm schon. 944 01:14:11,576 --> 01:14:14,329 Komm schon. Du bist mein mutiges Pferd. 945 01:14:14,412 --> 01:14:15,955 Terry, halt an. Es ist zu steil. 946 01:14:22,087 --> 01:14:25,298 Ich verbrachte zwei Jahre mit Terry in den Bergen... 947 01:14:26,466 --> 01:14:28,635 ...und wir führten viele mutige Rettungen durch. 948 01:14:30,887 --> 01:14:33,556 Es war harte, einsame Arbeit... 949 01:14:35,266 --> 01:14:37,686 ...aber ich lernte Neues darüber, selbstlos zu sein. 950 01:14:41,231 --> 01:14:45,443 Wir riskierten täglich unser Leben für Menschen, die wir nicht kannten. 951 01:14:45,527 --> 01:14:49,531 Du bist mein Mädchen. 952 01:14:51,157 --> 01:14:55,745 Wenn Jo mich jetzt sehen könnte, wäre sie hoffentlich stolz auf mich. 953 01:14:57,622 --> 01:14:59,791 Hey! Bitte helfen Sie mir! 954 01:14:59,874 --> 01:15:01,042 Halten Sie durch! 955 01:15:01,626 --> 01:15:02,752 Halten Sie durch! 956 01:15:02,836 --> 01:15:04,671 -Beeilen Sie sich! -Ich komme! 957 01:15:05,630 --> 01:15:06,881 Mein Bein steckt fest! 958 01:15:08,341 --> 01:15:11,136 Ich hielt stand so gut ich konnte... 959 01:15:12,554 --> 01:15:15,015 ...doch die Strömung des Flusses war zu stark. 960 01:15:15,098 --> 01:15:15,974 Ich hab Sie! 961 01:15:16,057 --> 01:15:20,770 Doch Terry wollte den Mann unbedingt retten, und ich auch. 962 01:15:20,854 --> 01:15:22,355 Halten Sie durch! Ich komme! 963 01:15:30,363 --> 01:15:32,907 Ich hatte erst ein Mal einen überfluteten Fluss gesehen, 964 01:15:33,825 --> 01:15:35,952 -und er hatte alles mit sich gerissen. -Bitte! 965 01:15:36,036 --> 01:15:38,079 Mein Bein! Ich kann's nicht bewegen! 966 01:15:43,084 --> 01:15:46,212 Es kam zu viel Wasser vom Berg runter. 967 01:15:47,255 --> 01:15:49,424 -Sie müssen mir helfen! -Ok. 968 01:15:49,507 --> 01:15:50,467 Beeilung! 969 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Festhalten! 970 01:16:05,065 --> 01:16:06,316 Komm schon! 971 01:16:09,027 --> 01:16:10,445 Wir würden es nicht schaffen. 972 01:16:17,035 --> 01:16:18,078 Rette dich, Mädchen. 973 01:16:27,921 --> 01:16:30,590 Ob je ein Mustang schneller als ein Fluss war? 974 01:16:32,092 --> 01:16:33,927 Ich musste es versuchen. 975 01:16:52,946 --> 01:16:54,197 Komm schon! 976 01:17:19,305 --> 01:17:21,975 Wagen 5 an Zentrale. Wir brauchen Verstärkung. 977 01:17:22,809 --> 01:17:24,185 Wir hatten es geschafft. 978 01:17:26,146 --> 01:17:29,524 Ich war noch nie so schnell galoppiert wie an diesem Tag. 979 01:17:30,358 --> 01:17:32,027 Sie müssen ins Krankenhaus. 980 01:17:32,110 --> 01:17:34,654 Und ich war stolz, Terrys Partnerin zu sein. 981 01:17:34,738 --> 01:17:36,406 Keine Sorge. Wir kümmern uns um sie. 982 01:17:36,489 --> 01:17:38,992 Tanner, nimm dem Pferd Zaumzeug und Sattel ab, 983 01:17:39,075 --> 01:17:40,827 und gib ihr viel Wasser. 984 01:17:42,412 --> 01:17:44,622 Sie ist die Heldin des Tages. Kommen Sie, Sir. 985 01:17:45,290 --> 01:17:47,292 Jo wäre bestimmt auch stolz auf uns gewesen. 986 01:17:49,377 --> 01:17:52,464 Du meine Güte, Mädchen. Dein Fell ist ganz heiß. 987 01:17:54,799 --> 01:17:55,925 Gut. Na komm. 988 01:17:57,093 --> 01:18:01,931 Kalt wie das Wasser des Flusses, strömte eiskalte Luft in meine Lunge. 989 01:18:04,809 --> 01:18:07,228 Der Mann kannte sich nicht mit Pferden aus. 990 01:18:08,646 --> 01:18:11,900 Also ging er, ohne mir meine Decke zu geben. 991 01:18:14,903 --> 01:18:18,698 Meine Beine zitterten so sehr, dass ich nicht mehr stehen konnte. 992 01:18:20,950 --> 01:18:23,203 Mein ganzer Körper wurde kalt. 993 01:18:31,252 --> 01:18:34,214 Nein. Was für ein dummer Junge. 994 01:18:34,881 --> 01:18:36,383 Dummer Junge. 995 01:18:39,761 --> 01:18:41,179 Mein mutiges Pferd. 996 01:18:42,681 --> 01:18:46,518 Komm schon, mein Mädchen. Steh auf. 997 01:18:49,479 --> 01:18:53,149 Eine Kolik. Die Lunge ist entzündet. Sie hat Schmerzmittel bekommen. 998 01:18:54,526 --> 01:18:56,820 Ich hoffe, sie ist stark genug, um es durchzustehen. 999 01:19:02,951 --> 01:19:07,956 Terry blieb die ganze Nacht bei mir. Meine Gedanken verschwammen. 1000 01:19:10,500 --> 01:19:12,502 Ich versuchte, wach zu bleiben... 1001 01:19:14,254 --> 01:19:16,506 ...doch ich spürte, wie meine Lebenskraft nachließ. 1002 01:19:21,344 --> 01:19:25,181 Dann... sah ich Jo. 1003 01:19:35,233 --> 01:19:36,735 Halte für mich durch. 1004 01:19:41,698 --> 01:19:42,907 Ich werde dich finden. 1005 01:19:45,160 --> 01:19:46,661 Versprochen. 1006 01:19:48,747 --> 01:19:50,165 Ich werde dich finden. 1007 01:19:51,875 --> 01:19:53,626 Ich hab dich lieb, Beauty. 1008 01:19:56,671 --> 01:19:58,673 Ich weiß nicht, ob es ein Traum war... 1009 01:19:59,716 --> 01:20:02,135 ...oder ob Jo mich gefunden hatte. 1010 01:20:07,098 --> 01:20:08,183 Du stehst. 1011 01:20:08,266 --> 01:20:11,227 -Terry war ein guter Mann. -Oh, mein Mädchen. Du stehst. 1012 01:20:11,311 --> 01:20:13,646 Aber er wurde langsam alt, so wie ich. 1013 01:20:15,482 --> 01:20:17,150 Er beschloss, in Rente zu gehen. 1014 01:20:18,068 --> 01:20:20,487 Also wurde ich wieder verkauft. 1015 01:20:23,990 --> 01:20:27,118 Ich kam an einen sehr abgelegenen Ort, 1016 01:20:27,202 --> 01:20:30,121 an dem die Bauern noch alte Geräte benutzten. 1017 01:20:32,082 --> 01:20:37,128 Der Bauer hatte versprochen, sich gut um mich zu kümmern. Es war gelogen. 1018 01:20:39,839 --> 01:20:41,466 Als ich aufgeben wollte, 1019 01:20:42,217 --> 01:20:44,844 erinnerte ich mich an etwas, das meine Mutter gesagt hatte: 1020 01:20:46,096 --> 01:20:49,849 Die Lebenskraft eines Mustangs kann nicht gebrochen werden... 1021 01:20:51,685 --> 01:20:54,354 ...und auch wenn es im Leben mal richtig schwer wird... 1022 01:20:56,439 --> 01:21:01,695 ...soll ich meine Augen schließen und nur von schönen Dingen träumen... 1023 01:21:03,196 --> 01:21:05,615 ...dann werden diese schönen Dinge wahr. 1024 01:21:07,283 --> 01:21:09,285 Ich träumte von Jo. 1025 01:21:14,124 --> 01:21:19,129 Ich erinnerte mich daran, als wir jung waren... und frei. 1026 01:21:21,047 --> 01:21:22,966 Aber es war so lange her. 1027 01:21:24,092 --> 01:21:25,760 Erinnerte sie sich noch an mich? 1028 01:21:28,722 --> 01:21:33,393 Ich versuchte mir vorzustellen, wo Jo gerade war. 1029 01:21:38,815 --> 01:21:39,816 Lieber Onkel John. 1030 01:21:42,652 --> 01:21:45,864 Der Winter in der Stadt ist wirklich schön. 1031 01:21:46,990 --> 01:21:48,700 Ich mache Überstunden 1032 01:21:48,783 --> 01:21:52,203 und habe fast genug Geld, um Beauty zurückzukaufen. 1033 01:21:53,538 --> 01:21:56,041 Doch ich kann sie einfach nicht finden. 1034 01:21:57,876 --> 01:21:59,544 Als wäre sie verschwunden. 1035 01:22:00,545 --> 01:22:03,840 Ich wusste, es war nur einer meiner Träume, 1036 01:22:03,923 --> 01:22:08,636 aber manchmal, wenn ich dachte, ich könnte Jos Stimme hören, 1037 01:22:09,387 --> 01:22:16,353 wieherte ich so laut ich konnte, nur falls sie mich auch hören konnte. 1038 01:22:17,103 --> 01:22:21,733 Ich werde nie aufhören, nach ihr zu suchen. In Liebe, Jo. 1039 01:22:32,869 --> 01:22:35,789 Sieben Jahre waren vergangen, seit ich Jo zuletzt gesehen hatte. 1040 01:22:37,540 --> 01:22:39,584 Wir haben ein Pferd gekauft. 1041 01:22:39,668 --> 01:22:44,964 Doch Hoffnung kann viel Kraft verleihen, wenn man an ihr festhalten kann. 1042 01:22:45,048 --> 01:22:47,384 Wir wollten ein junges, fittes Pferd, Jerry. 1043 01:22:48,051 --> 01:22:49,594 Dolly hat sie ausgesucht. 1044 01:22:49,678 --> 01:22:53,139 Drunter ist sie wunderschön. Sie ist nur müde. Das ist alles. 1045 01:22:53,223 --> 01:22:56,101 Du hast recht, Schatz. Beurteile nie etwas nach dem Äußeren. 1046 01:22:59,062 --> 01:23:01,064 Der Stall war der kleinste, in dem ich je war. 1047 01:23:01,147 --> 01:23:02,232 Ruhig. So ist gut. 1048 01:23:02,315 --> 01:23:04,943 -Keine Weiden weit und breit. -Brav. 1049 01:23:05,026 --> 01:23:06,820 Nur Beton und Mauern. 1050 01:23:06,903 --> 01:23:08,530 Sie soll sich eingewöhnen. 1051 01:23:08,613 --> 01:23:11,449 Ich hatte Angst davor, dort alleine zu sein. 1052 01:23:24,629 --> 01:23:28,133 Dolly erinnerte mich an Jo, und sie berührte mich ganz sanft. 1053 01:23:28,216 --> 01:23:29,467 Ist schon gut. 1054 01:23:30,176 --> 01:23:32,512 Als wüsste sie, wie sie mich beruhigen kann. 1055 01:23:35,348 --> 01:23:37,100 Nicht rennen bei den Pferden. 1056 01:23:38,643 --> 01:23:41,521 Als sie jünger war, war sie bestimmt ein tolles Pferd. 1057 01:23:41,604 --> 01:23:44,524 Das wird sie mit der richtigen Pflege wieder sein. 1058 01:23:45,608 --> 01:23:47,402 Wie sollen wir sie nennen, Jer? 1059 01:23:47,485 --> 01:23:50,613 Ich dachte Jackie wie unser altes Pferd. Was sagt ihr? 1060 01:23:50,697 --> 01:23:53,783 Wie wär's mit Lady? Sie ist so elegant. 1061 01:23:54,951 --> 01:23:56,703 Dann ist es wirklich ihr Name. 1062 01:23:56,786 --> 01:23:59,664 Schöne Idee, Dolly. Dann heißt sie Lady. 1063 01:23:59,748 --> 01:24:01,082 Lady. 1064 01:24:08,631 --> 01:24:11,384 Ganz ruhig. Wir haben es nicht eilig. 1065 01:24:12,093 --> 01:24:14,554 Erst war es komisch, die Kutsche zu ziehen... 1066 01:24:15,680 --> 01:24:17,098 ...aber Jerry war gütig. 1067 01:24:18,016 --> 01:24:19,017 Was darf's sein? 1068 01:24:20,393 --> 01:24:24,939 Mit der Zeit mochte ich den Park und all die Gesichter dort. 1069 01:24:26,608 --> 01:24:29,611 Ich wusste, es gab einen Grund, warum ich in der Stadt war. 1070 01:24:37,077 --> 01:24:40,622 Ich konnte nicht glauben, wie viele Menschen dorthin kamen. 1071 01:24:41,414 --> 01:24:42,916 -Tausende. -Gutes Mädchen. 1072 01:24:42,999 --> 01:24:47,837 Deshalb war ich sicher, dass ich irgendwie Jo finden würde. 1073 01:24:50,256 --> 01:24:54,344 Sie fehlte mir so sehr, dass ich sie ständig überall sah. 1074 01:24:54,427 --> 01:24:57,138 Ruhig. Was ist los, Lady? 1075 01:24:58,932 --> 01:25:00,016 Suchst du wen? 1076 01:25:02,143 --> 01:25:03,520 Gehen wir essen? 1077 01:25:05,355 --> 01:25:06,231 Geh weiter. 1078 01:25:07,607 --> 01:25:09,609 Doch ich gab die Hoffnung nicht auf. 1079 01:25:10,860 --> 01:25:13,863 Tief in meinem Herzen wusste ich, ich würde sie finden. 1080 01:25:21,830 --> 01:25:24,749 Ich hielt jeden Tag Ausschau. 1081 01:25:49,399 --> 01:25:51,359 Ich kannte das Pferd. 1082 01:25:53,194 --> 01:25:54,696 Es war Ginger. 1083 01:25:56,990 --> 01:25:59,993 Ich konnte nicht glauben, wie sehr sie sich verändert hatte. 1084 01:26:01,327 --> 01:26:06,332 Gingers einst kräftiger Körper bestand nur noch aus Haut und Knochen. 1085 01:26:07,292 --> 01:26:12,547 Das einstige Feuer in ihren Augen war durch Traurigkeit ersetzt worden. 1086 01:26:14,341 --> 01:26:17,927 Sie sagte, sie hatte für George viele Preise gewonnen, 1087 01:26:18,011 --> 01:26:19,721 doch als er zur Schule zurückging, 1088 01:26:20,472 --> 01:26:24,476 verkaufte seine Mutter sie, ohne es ihm zu sagen. 1089 01:26:25,935 --> 01:26:29,272 -Hey, wie viel kostet eine Fahrt? -Springt ruhig rein. 1090 01:26:29,356 --> 01:26:33,151 Mein Mustangherz konnte dieses harte Leben aushalten, 1091 01:26:33,860 --> 01:26:35,653 aus Hoffnung, Jo wiederzusehen... 1092 01:26:37,447 --> 01:26:40,909 ...doch Ginger hatte niemanden mehr, auf den sie hoffen konnte. 1093 01:26:42,327 --> 01:26:46,498 Ich wusste auch, dass ich sie nie wiedersehen würde. 1094 01:26:46,581 --> 01:26:47,665 Na komm. 1095 01:26:49,417 --> 01:26:52,796 Ich werde nie Gingers letzte Worte zu mir vergessen. 1096 01:26:52,879 --> 01:26:53,880 Vorsicht. 1097 01:26:53,963 --> 01:26:59,969 Sie sagte, Merrylegs und ich waren die einzigen Freunde, die sie je hatte. 1098 01:27:00,053 --> 01:27:01,054 Weiter. 1099 01:27:11,356 --> 01:27:12,524 Beauty? 1100 01:27:13,316 --> 01:27:14,401 Weiter, Lady. 1101 01:27:18,113 --> 01:27:21,282 Gutes Mädchen. 1102 01:27:23,576 --> 01:27:27,080 Danke, dass du die harte Nacht durchgehalten hast. Du bist ein gutes... 1103 01:27:36,047 --> 01:27:37,632 Es geht mir gut. 1104 01:27:38,258 --> 01:27:39,759 Es ging Jerry nicht gut. 1105 01:27:41,886 --> 01:27:45,724 Die Kälte hatte seine Lunge befallen, wie bei mir, als ich krank war. 1106 01:27:57,068 --> 01:27:58,319 Hallo, du Schöne. 1107 01:27:58,403 --> 01:27:59,738 Sieht hübsch aus. 1108 01:28:00,405 --> 01:28:03,324 Der Arzt hat gesagt, Jerry darf diesen Winter nicht mehr fahren, 1109 01:28:03,408 --> 01:28:05,160 vielleicht auch nicht im Frühling. 1110 01:28:06,703 --> 01:28:07,912 Wir brauchen das Geld. 1111 01:28:08,788 --> 01:28:10,457 Ich kann sie bei mir mit einplanen. 1112 01:28:13,251 --> 01:28:14,419 Gut. 1113 01:28:14,502 --> 01:28:16,796 Nachdem man mich Jo wegnahm, 1114 01:28:16,880 --> 01:28:19,466 dachte ich, mein Leben könnte nicht schlimmer werden... 1115 01:28:20,467 --> 01:28:22,052 ...doch da lag ich falsch. 1116 01:28:22,135 --> 01:28:25,388 Schön langsam. Na komm. So ist gut. 1117 01:28:25,472 --> 01:28:28,975 In diesem Stall stank es nach Schimmel und altem Heu. 1118 01:28:30,226 --> 01:28:33,480 Die Pferde waren gemein, weil sie schlecht behandelt wurden. 1119 01:28:33,563 --> 01:28:35,982 Ich konnte mir nicht vorstellen, was mir bevorstand. 1120 01:28:36,066 --> 01:28:37,317 Buenas noches, Lady. 1121 01:28:40,320 --> 01:28:43,448 Ich war Tag und Nacht auf den Beinen. 1122 01:28:44,407 --> 01:28:46,326 -Jerry war gütig... -Ganz ruhig. 1123 01:28:46,409 --> 01:28:48,661 ...so wie die meisten Kutschenfahrer. -Ganz ruhig. 1124 01:28:48,745 --> 01:28:51,498 Doch nicht alle Menschen sind gut. 1125 01:28:58,922 --> 01:29:00,131 Komm schon. 1126 01:29:11,351 --> 01:29:12,602 Ich wusste, es war Ginger. 1127 01:29:14,938 --> 01:29:17,774 Endlich hatte sie ihren Frieden gefunden. 1128 01:29:20,568 --> 01:29:25,073 Warum verstehen manche Menschen nicht, dass Pferde wie sie empfinden können? 1129 01:29:25,699 --> 01:29:28,910 Jo wusste, dass ich Liebe und Traurigkeit empfinden kann. 1130 01:29:28,993 --> 01:29:30,453 Was ist los mit dir? Komm schon! 1131 01:29:31,579 --> 01:29:35,250 Manche dachten, es sei ok, wenn sich ein Pferd zu Tode erschöpft, 1132 01:29:35,333 --> 01:29:36,418 als wäre es wertlos. 1133 01:29:39,254 --> 01:29:41,089 Das brach mir das Herz. 1134 01:29:44,384 --> 01:29:47,721 Früher konnten Pferde acht bis zehn Stunden am Tag arbeiten. 1135 01:29:47,804 --> 01:29:49,139 Das war zu lang, Tom, 1136 01:29:49,222 --> 01:29:52,434 wie man gesehen hat, als dein Pferd auf der Straße lag. 1137 01:30:09,534 --> 01:30:10,535 Midtown Stallung. 1138 01:30:11,745 --> 01:30:14,330 Nein. Ich habe kein schwarzes Pferd. 1139 01:30:15,540 --> 01:30:18,543 Ja. Ich hab's in der Zeitung gelesen. Einfach schrecklich. 1140 01:30:19,252 --> 01:30:22,130 Früher warst du bestimmt hermosa. 1141 01:30:22,213 --> 01:30:23,548 Das bedeutet "schön". 1142 01:30:23,631 --> 01:30:25,300 Klar. Ich hör mich um. 1143 01:30:27,427 --> 01:30:29,471 PFERD MIT GEBROCHENEM HERZEN FÄLLT 1144 01:30:29,554 --> 01:30:33,183 Jetzt bist du ein berühmtes Pferd. Siehst du? 1145 01:30:33,933 --> 01:30:35,310 So ist sie nutzlos. 1146 01:30:35,393 --> 01:30:39,105 Ich kenn da einen, der das Problem aus der Welt schaffen kann. 1147 01:30:39,189 --> 01:30:42,776 Aber wenn sie auf der Weide wäre, könnte sie sich wieder erholen. 1148 01:30:42,859 --> 01:30:44,444 Das ist das Geld nicht wert. 1149 01:30:45,070 --> 01:30:46,071 Nein. 1150 01:30:48,239 --> 01:30:49,324 Midtown Stallung. 1151 01:30:50,408 --> 01:30:54,162 Nein, Miss. Tut mir leid. Ich weiß wirklich nichts über dieses Pferd. 1152 01:30:55,663 --> 01:31:00,418 Einfach schrecklich. Ja, sicher. Ich hör mich um. 1153 01:31:03,421 --> 01:31:05,298 Ein Grund mehr, es loszuwerden. 1154 01:31:05,382 --> 01:31:08,468 Hey. Was tust du da drin? Zurück an die Arbeit. 1155 01:31:08,551 --> 01:31:09,928 Ja, Sir. 1156 01:31:11,888 --> 01:31:14,224 Mr. Skinner, danke fürs Kommen. 1157 01:31:14,307 --> 01:31:16,976 Ich habe viel Platz. Geben Sie mir so viele Sie wollen. 1158 01:31:17,060 --> 01:31:19,020 Das ist die Erste. Sie lahmt. 1159 01:31:19,104 --> 01:31:22,899 Das Vorderbein. Sie wiegt etwa 550 kg. 1160 01:31:22,982 --> 01:31:26,528 Das war vereinbart, und hier ist die andere. 1161 01:31:26,611 --> 01:31:27,612 Da drüben? 1162 01:31:28,321 --> 01:31:30,615 Wäre schön, wenn Sie sie nehmen. Abgemacht? 1163 01:31:30,699 --> 01:31:32,450 -Auf jeden Fall. -Großartig. 1164 01:31:32,534 --> 01:31:35,120 -Gehen wir ins Büro. -Hören Sie. 1165 01:31:35,203 --> 01:31:37,330 -Wenn Sie mehr haben, sagen sie Bescheid. -Klar. 1166 01:31:37,414 --> 01:31:39,541 Ich wusste, etwas Schlimmes würde passieren. 1167 01:31:41,167 --> 01:31:44,754 Aber mir tat vor allem die kleine braune Stute leid, 1168 01:31:44,838 --> 01:31:48,341 die so erschöpft war, dass ihr egal war, was mit ihr passieren würde. 1169 01:31:49,926 --> 01:31:54,556 Ich fragte mich, ob sie je jemanden hatte, der sie so liebte wie Jo mich. 1170 01:31:55,849 --> 01:32:01,479 Und ich wünschte mir, dass ich sie ein letztes Mal sehen würde. 1171 01:32:08,028 --> 01:32:08,945 Hallo. 1172 01:32:13,491 --> 01:32:16,244 Einen weißen Stern? Ja, hat sie. 1173 01:32:23,293 --> 01:32:26,129 Beeilung. Ich bin ungern bei den Viechern. 1174 01:32:34,387 --> 01:32:36,431 -Welches? -Das ist sie. 1175 01:32:37,307 --> 01:32:39,309 Was soll das? Zurück mit dir. 1176 01:32:40,685 --> 01:32:41,686 Steh still. 1177 01:32:41,770 --> 01:32:43,730 Ich wusste, sie wollten mich holen. 1178 01:32:46,149 --> 01:32:49,527 Aber wenn das das Ende war, würde ich es ihnen nicht leicht machen. 1179 01:32:54,115 --> 01:32:54,991 Zurück, Pferd! 1180 01:32:55,617 --> 01:33:00,580 Ich war ein Mustang, kräftig, stolz und wild. 1181 01:33:00,663 --> 01:33:03,249 Und ich würde mich bis zum letzten Atemzug verteidigen. 1182 01:33:03,333 --> 01:33:05,627 -Das hätte Jo so gewollt. -Zurück, Pferd! 1183 01:33:05,710 --> 01:33:07,671 Meine Mutter auch. 1184 01:33:07,754 --> 01:33:10,006 Mein Gott. Der Stall hat eine Zulassung? 1185 01:33:10,090 --> 01:33:12,550 Weisen Sie sich bitte aus. 1186 01:33:12,634 --> 01:33:14,469 Es sollen Pferde verschwunden sein. 1187 01:33:14,552 --> 01:33:16,680 -Los. Herzeigen. -Ich hab nichts getan. 1188 01:33:16,763 --> 01:33:17,764 -Kommen Sie. -Ausweis! 1189 01:33:17,847 --> 01:33:19,474 -Sie kommen mit. -Das ist falsch. 1190 01:33:19,557 --> 01:33:21,226 -Das entscheiden wir. -Halt! 1191 01:33:21,309 --> 01:33:23,603 Es ist egal, Ma'am. Bitte... 1192 01:33:23,687 --> 01:33:25,563 -Ich muss da rein. -Lasst sie durch. 1193 01:33:26,523 --> 01:33:27,524 Ernsthaft. 1194 01:33:41,454 --> 01:33:42,455 Beauty? 1195 01:33:47,961 --> 01:33:49,045 Bist du's, mein Mädchen? 1196 01:33:54,801 --> 01:33:55,802 Ist ja gut. 1197 01:33:59,723 --> 01:34:00,724 Ich bin's. 1198 01:34:03,560 --> 01:34:04,561 Jo. 1199 01:34:06,062 --> 01:34:08,732 War es wieder ein Traum? 1200 01:34:15,405 --> 01:34:16,990 Oh, meine Beauty. 1201 01:34:18,324 --> 01:34:20,076 Ich habe versprochen, dich zu finden. 1202 01:34:22,370 --> 01:34:24,039 Sie war es wirklich. 1203 01:34:25,999 --> 01:34:27,709 Meine Jo. 1204 01:34:29,586 --> 01:34:30,587 Meine Beauty. 1205 01:34:35,967 --> 01:34:38,970 Das war der glücklichste Tag meines Lebens. 1206 01:34:40,221 --> 01:34:46,227 Endlich verstand ich, warum Jo und ich all die Jahre verbunden waren. 1207 01:34:47,437 --> 01:34:52,108 Wir hatten dieselbe Lebenskraft eines Mustangs. 1208 01:34:55,695 --> 01:34:56,780 Ich bin stolz auf dich. 1209 01:35:03,495 --> 01:35:05,997 Wir haben dich sehr lange gesucht, Beauty. 1210 01:35:06,081 --> 01:35:08,708 Keine Sorge. Deine Freunde kommen auch mit. 1211 01:35:16,508 --> 01:35:17,926 Adiós, hermosa. 1212 01:35:24,599 --> 01:35:25,725 Ab nach Hause. 1213 01:35:29,813 --> 01:35:32,399 Ich konnte wieder das Salz in der Luft schmecken. 1214 01:35:33,983 --> 01:35:36,653 Endlich kam ich nach Hause. 1215 01:35:38,029 --> 01:35:40,532 Willkommen in BIRTWICK Pferde- und Tierschutzheim 1216 01:35:40,615 --> 01:35:42,200 Jo hatte es geschafft. 1217 01:35:50,250 --> 01:35:52,627 Ich hatte noch nie so ein witziges Pferd gesehen. 1218 01:35:54,421 --> 01:35:58,675 Abgesehen von... Merrylegs. Und er hatte eine Familie. 1219 01:35:58,758 --> 01:36:01,720 Erkennst du deinen alten Freund? Ich fand ihn, als ich dich suchte. 1220 01:36:12,689 --> 01:36:13,690 Du bist zu Hause. 1221 01:36:17,444 --> 01:36:18,570 Anna, 1222 01:36:19,320 --> 01:36:22,032 das... ist Beauty. 1223 01:36:24,367 --> 01:36:25,702 Möchtest du hallo sagen? 1224 01:36:27,370 --> 01:36:28,455 Hallo. 1225 01:36:31,458 --> 01:36:33,543 Willst du ihre Nase berühren? 1226 01:36:34,544 --> 01:36:35,795 Sie ist ganz weich. 1227 01:36:36,755 --> 01:36:39,007 -Sie wird mich beißen. -Wird sie nicht. 1228 01:36:40,258 --> 01:36:41,551 Wir lernten viel voneinander. 1229 01:36:43,136 --> 01:36:44,471 Vor langer Zeit. 1230 01:36:53,146 --> 01:36:54,731 Du sagtest, sie sei wild. 1231 01:36:55,357 --> 01:36:58,693 Das war sie... einmal. 1232 01:37:00,320 --> 01:37:02,739 So wild, wie es ein Pferd sein kann. 1233 01:37:04,240 --> 01:37:05,575 Sie rettete mir das Leben. 1234 01:37:07,160 --> 01:37:09,245 Wie kann ein Pferd einen Menschen retten? 1235 01:37:11,623 --> 01:37:13,291 Das erzähle ich dir gerne. 1236 01:37:17,420 --> 01:37:18,880 Als ich ein junges Mädchen war, 1237 01:37:18,963 --> 01:37:22,592 passierte etwas, das mein Leben veränderte... Für immer. 1238 01:37:23,468 --> 01:37:26,054 Wegen Beauty habe ich diesen Ort gegründet. 1239 01:37:26,846 --> 01:37:30,850 Ich war so stolz, was aus ihr geworden war. 1240 01:37:36,564 --> 01:37:39,984 Streichle ihn, und bedank dich. 1241 01:37:41,611 --> 01:37:42,737 Danke. 1242 01:37:43,363 --> 01:37:45,198 Man muss sich immer bedanken. 1243 01:37:58,878 --> 01:38:00,463 Willkommen zu Hause, Beauty. 1244 01:38:03,049 --> 01:38:04,050 Zu Hause. 1245 01:38:06,803 --> 01:38:10,223 Ich war endlich wieder da, wo ich sein sollte. 1246 01:38:47,510 --> 01:38:49,929 Ein kluges Pferd sagte einmal zu mir... 1247 01:38:50,930 --> 01:38:54,934 ...die Lebenskraft eines Mustangs kann nicht gebrochen werden. 1248 01:38:56,394 --> 01:38:58,772 Sie ist so stark wie der Ozean... 1249 01:38:59,856 --> 01:39:03,026 ...und lebt ewig wie der Wind. 1250 01:39:05,737 --> 01:39:09,491 Ich brauchte lange, um zu verstehen, warum es stimmte, 1251 01:39:10,158 --> 01:39:13,870 doch jetzt weiß ich, ein echter Mustang 1252 01:39:13,953 --> 01:39:18,124 gibt nie auf, an Hoffnung... und Liebe zu glauben. 1253 01:39:23,213 --> 01:39:25,965 Und als es für mich zu Ende ging 1254 01:39:26,049 --> 01:39:29,052 und ich dem Himmel entgegengaloppierte... 1255 01:39:30,845 --> 01:39:34,099 ...wurde mir klar, dass meine Mutter recht hatte. 1256 01:39:35,809 --> 01:39:39,229 Es fühlte sich wirklich an wie Fliegen. 1257 01:48:20,709 --> 01:48:22,711 Untertitel von: Andrea Krauss