1 00:01:50,991 --> 00:01:53,198 Xin chào. 2 00:02:27,450 --> 00:02:30,364 Không, bây giờ không phải là lúc tốt nhất. Con có thể gọi lại sau? 3 00:02:30,366 --> 00:02:31,989 Vâng. Nó ở giữa đâu đâu đó, vâng. 4 00:02:31,991 --> 00:02:35,906 Mẹ. sao luôn là cùng một câu hỏi. 5 00:02:35,908 --> 00:02:39,532 Con đã nói với mẹ nó ở đâu rồi. 6 00:02:39,534 --> 00:02:41,324 Nó nằm ở phía bắc của 7 00:02:41,326 --> 00:02:45,113 bang NewYork, gần Springwell. 8 00:02:45,115 --> 00:02:46,905 Không. 9 00:02:46,907 --> 00:02:49,655 Không, không, nó không bị hư, không. 10 00:02:49,657 --> 00:02:51,781 Nó chỉ cần sửa chữa một chút. 11 00:02:51,783 --> 00:02:53,404 Gởi bà ấy một cái nụ hôn. 12 00:02:53,406 --> 00:02:55,571 Nghe này, chúng con vẫn còn nhiều đồ để dọn. 13 00:02:55,573 --> 00:02:58,447 Con sẽ gọi lại cho mẹ sau, con hứa, được chứ? 14 00:02:58,449 --> 00:03:00,238 Tạm biệt mẹ. 15 00:03:00,240 --> 00:03:03,947 Vậy khi nào chúng ta sẽ đến thăm mẫu hậu chứ? 16 00:03:03,950 --> 00:03:06,072 Oh, đừng nín thở. 17 00:03:06,074 --> 00:03:09,156 Này, june bug. 18 00:03:09,158 --> 00:03:11,196 Này. Đến đây. Đến đây. 19 00:03:11,199 --> 00:03:14,946 Mọi chuyện đều sẽ ổn thôi. 20 00:03:14,948 --> 00:03:17,947 Anh hứa. 21 00:03:17,949 --> 00:03:20,364 Nhìn nè. 22 00:03:24,198 --> 00:03:26,196 Ngôi nhà. 23 00:03:26,198 --> 00:03:28,862 Vâng. 24 00:03:28,864 --> 00:03:30,655 Ngôi nhà ngọt ngào. 25 00:03:44,031 --> 00:03:45,279 Kate! 26 00:03:47,489 --> 00:03:50,154 - Được rồi. - Được rồi. Được rồi. 27 00:04:12,404 --> 00:04:16,029 Kate? 28 00:04:16,031 --> 00:04:19,278 Oh Chết thiệt. 29 00:04:19,280 --> 00:04:22,696 Anh điên à? 30 00:04:22,698 --> 00:04:25,485 Đến đây Em làm anh đau tim. 31 00:04:53,530 --> 00:04:56,445 Em đang làm gì đấy? Anh nói sẽ xử lý việc này. 32 00:04:56,447 --> 00:04:57,985 Giống như tháng đó sắp tới hay đại loại thế? 33 00:04:57,987 --> 00:05:01,320 Nó có nghĩa gì? 34 00:05:01,322 --> 00:05:04,277 Có nghĩa là anh có thể bắt đầu họa và sau đó không có gì khác sẽ xảy ra. 35 00:05:04,279 --> 00:05:06,068 Này. 36 00:05:06,071 --> 00:05:08,234 Gì chứ? 37 00:05:08,236 --> 00:05:11,610 - Em không cằn nhằn anh. - Thôi nào. 38 00:05:11,612 --> 00:05:14,069 Anh nghiêm túc chứ? 39 00:05:23,946 --> 00:05:26,485 Tại sao em phải yêu một nghệ sĩ chứ? 40 00:05:32,446 --> 00:05:34,151 Vâng, em không thể cho rằng 41 00:05:34,153 --> 00:05:37,775 mẹ em đã không cảnh báo. 42 00:05:37,777 --> 00:05:40,320 Này. 43 00:06:03,860 --> 00:06:06,153 Này! 44 00:06:28,361 --> 00:06:33,358 Nó nhanh hơn đi bằng cầu thang. Xin lỗi. 45 00:08:08,149 --> 00:08:09,775 Kate! 46 00:08:33,565 --> 00:08:35,357 Chuyện gì vậy? 47 00:08:39,606 --> 00:08:42,565 Chết tiệt. 48 00:08:42,567 --> 00:08:45,067 Anh phải gọi cho công ty điện lực. 49 00:09:03,105 --> 00:09:04,895 Chúng ta làm được rồi. 50 00:09:10,650 --> 00:09:14,354 Anh sẽ trở thành một họa sĩ tuyệt vời. 51 00:09:14,357 --> 00:09:16,603 Và em sẽ là một bà nội trợ hoàn hảo. 52 00:09:16,605 --> 00:09:19,521 Dần dần biến thành Carol mập ú. 53 00:09:19,524 --> 00:09:23,645 - Anh sẽ yêu em mập ú. - Ừ chắc chắn. 54 00:09:26,814 --> 00:09:29,770 Anh nên để râu dài hơn. 55 00:09:29,772 --> 00:09:32,397 Họa sĩ thiên tài đều có râu. 56 00:09:39,399 --> 00:09:41,813 Gì chứ? 57 00:09:44,440 --> 00:09:46,271 Chúa ơi, anh là một kẻ yếu đuối. 58 00:09:46,273 --> 00:09:48,269 cái gì? Anh không phải là một kẻ yếu đuối. 59 00:09:48,272 --> 00:09:50,313 Anh biết tất cả về Cuộc sống trên sa mạc. 60 00:09:50,315 --> 00:09:52,020 - Ồ phải chứ? - Ừ. 61 00:09:52,022 --> 00:09:55,186 Như thể nước Bỉ có một cái gì đó từ xa hoang dã về nó. 62 00:09:55,188 --> 00:09:58,227 Này, tụi anh làm gần ngàn loại bia khác nhau. 63 00:09:58,229 --> 00:10:00,687 Anh cho đó là khá hoang dã. 64 00:10:00,689 --> 00:10:04,103 Ôi chúa ơi. Anh đã kéo em vào gì rồi. 65 00:10:04,105 --> 00:10:06,270 Bây giờ tôi bị kẹt ở đây với gã bồ người thành phố. 66 00:10:06,272 --> 00:10:08,062 Đến đây, cô thôn nữ. 67 00:10:08,064 --> 00:10:10,520 Em sẽ cho anh thấy thế nào thôn nữ. 68 00:10:10,522 --> 00:10:13,521 Em sẽ chỉ cho anh thế nào là thôn nữ chứ? 69 00:10:13,523 --> 00:10:16,727 Cho tôi xem đi cô thôn nữ. 70 00:10:23,437 --> 00:10:27,727 Tất cả anh cần làm là thực hiện những bước đầu tiên. 71 00:10:27,729 --> 00:10:31,519 Vâng, anh biết. 72 00:10:31,522 --> 00:10:32,895 Làm đi. 73 00:10:39,938 --> 00:10:42,186 Bà xã. 74 00:10:42,188 --> 00:10:45,851 - Chúng ta có kế hoạch của ngôi nhà chứ? - Vâng, em cho là vậy. 75 00:10:45,853 --> 00:10:47,810 - Xin chào, andre. - Này, katerina. 76 00:10:47,812 --> 00:10:49,976 Tôi sẽ bắt tay vào công việc. 77 00:10:49,978 --> 00:10:52,476 Cô là dịch giả giỏi nhất của tôi và tôi cần nó cho ngày hôm qua. 78 00:10:52,478 --> 00:10:54,310 - Flatter sẽ đưa anh đi khắp mọi nơi. - Tôi biết tôi đang đòi hỏi rất nhiều. 79 00:10:54,312 --> 00:10:58,018 Vâng, và trả rất ít. 80 00:10:58,020 --> 00:11:01,311 2 tuần được không? 81 00:11:01,313 --> 00:11:04,561 Tôi không thể làm thế trong 2 tuần. 82 00:11:04,563 --> 00:11:08,394 Tôi cần thêm thời gian, không phải là tiền. 83 00:11:08,396 --> 00:11:11,060 Tôi không chắc. 84 00:11:20,352 --> 00:11:21,850 Matt? 85 00:11:21,852 --> 00:11:24,561 Nhân viên điện lực đến rồi. 86 00:11:24,563 --> 00:11:26,434 Chúa ơi. 87 00:11:36,271 --> 00:11:38,268 Nó đây rồi. 88 00:11:38,270 --> 00:11:41,224 Bà Maria, Mẹ Thiên Chúa. 89 00:11:41,226 --> 00:11:44,642 Tôi biết. 90 00:11:44,644 --> 00:11:46,934 Gì chứ? 91 00:11:46,936 --> 00:11:50,599 Cái này già hơn bà tôi. 92 00:11:50,601 --> 00:11:53,600 - Có phải nó gây ra quá áp không? - Có thể là vậy. 93 00:11:53,602 --> 00:11:56,518 Anh có thể làm gì đó về nó không? 94 00:11:59,270 --> 00:12:01,726 Tôi chưa bao giờ thấy bất cứ gì như thế. 95 00:12:10,935 --> 00:12:13,267 Tôi đoán anh không phải từ vùng này? 96 00:12:13,269 --> 00:12:16,182 Không, chúng tôi mới chuyển đi từ New York. 97 00:12:16,185 --> 00:12:19,848 - Và trước đó? - Châu Âu. 98 00:12:19,850 --> 00:12:21,849 Tôi rất ngạc nhiên khi họ nói với tôi 99 00:12:21,851 --> 00:12:24,433 rằng ai đó đã mua nơi này. 100 00:12:24,435 --> 00:12:27,062 Và một lần nữa, nó là một thời gian dài trước đây. 101 00:12:28,894 --> 00:12:31,100 Một thời gian dài trước đây là gì? 102 00:12:31,102 --> 00:12:32,933 Các chủ sở hữu trước. 103 00:12:32,935 --> 00:12:35,766 Họ bị giết trong ngôi nhà này. 104 00:12:35,768 --> 00:12:37,683 Anh biết đấy? 105 00:12:37,685 --> 00:12:40,557 Chết tiệt, không ai nói với anh sao? 106 00:12:42,561 --> 00:12:45,641 Hãy nghe này, nếu tôi là anh, tôi sẽ không chạm vào nó. 107 00:12:45,643 --> 00:12:47,890 Nhưng tôi sẽ giúp anh một ước tính khi tôi có thể. 108 00:12:47,893 --> 00:12:49,476 Xin chúc may mắn. 109 00:13:11,350 --> 00:13:13,057 Ngôi nhà đẫm máu. 110 00:13:13,059 --> 00:13:16,183 Đã giết dã man hai người ở quận Carroll. 111 00:13:16,185 --> 00:13:19,307 Hai người được tìm thấy đã chết trong nhà của họ ngày hôm qua 112 00:13:19,309 --> 00:13:21,473 < i>vào buổi sáng gần Durham, cảnh sát cho biết. 113 00:13:21,475 --> 00:13:24,891 Cặp đôi, được xác định là Paul và Medeline Shaeffer 114 00:13:24,893 --> 00:13:27,891 được tìm thấy bởi ông Robert Korby. 115 00:13:58,642 --> 00:14:02,264 Danh tính của nghi phạm vẫn chưa được biết. 116 00:14:49,266 --> 00:14:52,723 Chúa ơi, tôi cần một chai khác. 117 00:15:34,388 --> 00:15:37,432 Matt? 118 00:15:58,471 --> 00:16:01,260 Anh đã lấy những thứ này ở đâu? 119 00:16:01,263 --> 00:16:04,539 Em yêu! 120 00:16:04,540 --> 00:16:05,679 Tranh Van Gogh là đồ thật, 1889. 121 00:16:05,681 --> 00:16:07,262 Vâng tất nhiên. 122 00:16:07,264 --> 00:16:09,929 123 00:16:09,931 --> 00:16:13,304 "Tranh trái táo", của Paul Cézanne. 124 00:16:13,307 --> 00:16:17,095 Matt? Anh đang uống thuốc hay cái gì đó phải không? 125 00:16:17,097 --> 00:16:19,261 Có lẽ thế. 126 00:16:19,263 --> 00:16:22,051 Em yêu. Em cần gì nhất trên đời chứ? 127 00:16:22,053 --> 00:16:24,053 Không có gì em cần. Một công việc tốt hơn chăng? 128 00:16:24,055 --> 00:16:27,261 Không, nói tên một thứ đồ vật. 129 00:16:27,263 --> 00:16:31,343 Thôi nào, là một cái gì đó, bất cứ vật gì. 130 00:16:31,345 --> 00:16:33,468 Hãy làm thế vì anh. 131 00:16:33,470 --> 00:16:35,470 Em muốn một ngàn đô la. 132 00:16:38,387 --> 00:16:40,930 Tại sao anh không nghĩ về nó chứ. 133 00:16:43,346 --> 00:16:45,262 Được rồi, được rồi, được rồi. 134 00:17:05,720 --> 00:17:08,386 Có phải tiền giả không? 135 00:17:08,388 --> 00:17:10,095 Coi nó có giả không? 136 00:17:12,470 --> 00:17:14,551 Anh tìm thấy cái này ở đâu? 137 00:17:14,553 --> 00:17:16,635 Tại nơi đây. 138 00:17:16,637 --> 00:17:18,341 Làm sao nó đến được đây? 139 00:17:18,343 --> 00:17:22,135 Giống như mọi thứ khác, nó chỉ... đến đây. 140 00:17:22,137 --> 00:17:24,635 Được rồi, hãy xem có bao nhiêu thứ em có thể lấy. 141 00:17:24,637 --> 00:17:28,301 Nếu em xin thêm thì sao? 142 00:17:28,303 --> 00:17:31,551 - Làm đi. - Mười nghìn? 143 00:17:31,553 --> 00:17:34,759 - Xin nó một trăm ngàn. - Chắc chắn, tại sao không phải là một triệu chứ? 144 00:17:34,762 --> 00:17:36,885 cầu xin đi. 145 00:17:36,887 --> 00:17:39,718 Được rồi 146 00:17:39,720 --> 00:17:41,926 Tôi muốn một triệu đô la. 147 00:17:55,176 --> 00:17:58,009 Này này Này 148 00:17:58,011 --> 00:18:00,301 Thật là đáng sợ, Matt. 149 00:18:00,303 --> 00:18:02,468 Đúng vậy, nhưng anh nghĩ chúng ta nên tận hưởng nó. 150 00:18:04,594 --> 00:18:06,427 Em có cảm giác rất tồi tệ. 151 00:18:06,429 --> 00:18:08,967 June bug, thôi nào. 152 00:18:08,969 --> 00:18:12,133 Chúng ta hãy... 153 00:18:12,135 --> 00:18:13,884 Hãy vui vẻ 154 00:18:17,676 --> 00:18:19,133 Này, thôi nào. 155 00:18:19,135 --> 00:18:22,840 Hãy vui vẻ nào. 156 00:18:22,842 --> 00:18:25,341 Tôi muốn 157 00:18:28,176 --> 00:18:30,799 rượu sâm banh ngon nhất thế giới. 158 00:18:30,801 --> 00:18:33,175 Cả tấn rượu sâm banh. 159 00:18:33,177 --> 00:18:34,966 Thật là buồn cười 160 00:18:34,968 --> 00:18:38,216 Tôi cần tiền, và nhiều tiền hơn! 161 00:18:41,009 --> 00:18:42,758 Tôi cần tiền! 162 00:18:44,675 --> 00:18:47,090 Tôi muốn trở thành một công chúa. 163 00:18:56,802 --> 00:19:01,341 Em vừa được trao giải sự nghiệp rực rỡ như một dịch giả. 164 00:19:01,343 --> 00:19:03,133 Đó là con ghệ của anh. 165 00:20:22,758 --> 00:20:25,588 Đây có phải trứng cá muối không? 166 00:20:25,590 --> 00:20:29,338 Beluga, em yêu. trứng cá muối ngon nhất. 167 00:20:31,840 --> 00:20:34,212 Em thật tham lam. 168 00:20:56,465 --> 00:21:01,129 Nó hoạt động như thế nào? 169 00:21:01,131 --> 00:21:04,381 Em muốn anh nói gì với em? Nó giống như, anh không biết. 170 00:21:06,713 --> 00:21:08,255 Máy vi tính chẳng hạn? 171 00:21:08,257 --> 00:21:12,253 Ai quan tâm nó hoạt động thế nào chứ. 172 00:21:12,255 --> 00:21:14,172 Em chỉ cần... sử dụng nó. 173 00:21:21,089 --> 00:21:24,422 Vâng, nhưng máy tính có thể bị lỗi. 174 00:21:50,088 --> 00:21:53,045 Chúa ở khắp mọi nơi. ♪ . 175 00:22:02,047 --> 00:22:04,503 Chúa Kitô. ♪ . 176 00:22:54,546 --> 00:23:03,627 Làm tôi phát điên. ♪ . 177 00:23:03,629 --> 00:23:12,668 Chà, bạn đừng nghĩ đến nó nữa, đó là lời khuyên duy nhất của tôi ♪ 178 00:23:12,670 --> 00:23:14,252 Kate? 179 00:23:50,169 --> 00:23:53,457 - Chào. - Chào. 180 00:23:53,459 --> 00:23:56,625 Vòng cổ em xin đầu rồi? 181 00:23:56,627 --> 00:23:59,500 Em không biết. 182 00:23:59,502 --> 00:24:01,832 Dù sao, nó chỉ là một điều ước. 183 00:24:01,834 --> 00:24:05,999 Em luôn có thể xin một cái khác. 184 00:24:08,709 --> 00:24:10,794 Và một cái khác. 185 00:24:13,170 --> 00:24:16,169 Và... khác. 186 00:24:19,043 --> 00:24:21,581 Và... khác! 187 00:24:37,669 --> 00:24:39,875 - Đừng mở mắt. - cái gì? 188 00:24:39,877 --> 00:24:42,331 - Không được nhìn trộm. - Cái này thật bí ẩn. 189 00:24:42,333 --> 00:24:44,376 Thôi nào, thôi nào 190 00:24:46,293 --> 00:24:47,750 Mở mắt ra. 191 00:24:54,750 --> 00:24:57,167 Hãy thử lại lần nữa. 192 00:25:00,542 --> 00:25:02,954 Em yêu, hãy nhớ những gì bác sĩ nói 193 00:25:02,956 --> 00:25:05,248 Không có gì sai với em. 194 00:25:05,250 --> 00:25:08,292 Không có gì sai với anh. 195 00:25:08,294 --> 00:25:12,499 Không có lý do tại sao chúng ta không thể có con 196 00:25:12,501 --> 00:25:15,789 Các bác sĩ... 197 00:25:15,791 --> 00:25:20,249 không biết họ đang nói về cái gì 198 00:25:20,251 --> 00:25:22,542 Chúng ta đã thử hai lần. 199 00:25:25,416 --> 00:25:27,749 Cả hai đứa bé đều chết. 200 00:25:27,751 --> 00:25:30,580 Anh có nhớ không? 201 00:25:30,583 --> 00:25:34,456 Nó xảy ra với hàng triệu cặp vợ chồng. 202 00:25:34,458 --> 00:25:36,457 Nó đã xảy ra với chúng ta. 203 00:25:36,459 --> 00:25:37,751 Với em. 204 00:25:45,707 --> 00:25:48,208 Em không thể làm thế một lần nữa. 205 00:25:56,125 --> 00:25:57,788 Kate. 206 00:25:57,790 --> 00:25:59,667 Kate. 207 00:26:33,624 --> 00:26:35,831 Anh đi dạo đây 208 00:27:27,330 --> 00:27:30,537 Kate? 209 00:27:30,539 --> 00:27:32,327 Xin chào. 210 00:27:35,372 --> 00:27:37,702 Kate? 211 00:28:00,455 --> 00:28:03,910 Đứa bé này là của ai? 212 00:28:03,912 --> 00:28:06,121 Coi này, đó là một cậu bé. 213 00:28:09,121 --> 00:28:11,453 Cái quái gì với em vậy? 214 00:28:17,329 --> 00:28:20,497 - Gì chứ? Anh muốn nó. - Không phải theo cách này. 215 00:28:25,372 --> 00:28:28,744 - Không có cách nào khác. - Vâng, đã có. 216 00:28:28,746 --> 00:28:31,326 - Nó không dành cho chúng ta. - Chúng ta có thể thử lại. 217 00:28:31,328 --> 00:28:33,659 Cái gì, và lại là thất bại? 218 00:28:33,661 --> 00:28:37,243 Em không biết trước được. 219 00:28:37,245 --> 00:28:39,700 Em đi một lối tắt. 220 00:28:39,702 --> 00:28:41,576 Một lối tắt sao? có phải em đã ra khỏi... 221 00:28:41,578 --> 00:28:43,743 Em ra khỏi ý nghĩ chết tiệt đó? 222 00:28:43,745 --> 00:28:46,368 Em cầu xin cái phòng đó để tạo ra em bé. 223 00:28:46,370 --> 00:28:50,284 Vâng, vâng em đã xin. 224 00:28:50,286 --> 00:28:53,036 Vâng, bây giờ em cần phải làm gì. 225 00:28:53,038 --> 00:28:56,243 Điều đó có nghĩa là gì? 226 00:28:56,246 --> 00:28:58,328 Em biết nó có nghĩa là gì. Chúng ta sẽ không giữ nó. 227 00:29:01,411 --> 00:29:02,991 Em không thể nghiêm túc sao. 228 00:29:02,994 --> 00:29:06,867 Kate, em không... 229 00:29:06,869 --> 00:29:08,408 kate. 230 00:29:10,785 --> 00:29:13,245 Kate, điều này là sai. 231 00:29:32,827 --> 00:29:34,324 Thôi nào 232 00:29:51,910 --> 00:29:54,199 Nói vài lời đi. 233 00:29:59,909 --> 00:30:03,532 Em không biết. Em phải nói gì đây? 234 00:30:03,534 --> 00:30:06,115 Nói bất cứ điều gì. 235 00:30:06,117 --> 00:30:09,783 Nói đi... 236 00:30:09,785 --> 00:30:11,658 em muốn thế... 237 00:30:11,660 --> 00:30:13,324 em muốn nó biến mất. 238 00:30:23,409 --> 00:30:25,782 Không sao cả, anh sẽ làm nó. 239 00:30:25,784 --> 00:30:28,031 Anh sẽ làm nó. 240 00:31:20,407 --> 00:31:22,321 Thôi nào, làm gì đi! 241 00:31:22,323 --> 00:31:24,780 Em muốn anh làm gì chứ? Bây giờ là nửa đêm. 242 00:31:24,783 --> 00:31:26,697 Vậy hãy về phòng đi! 243 00:31:31,323 --> 00:31:34,696 Tôi muốn một chai sữa. 244 00:31:41,867 --> 00:31:43,242 Vâng, cảm ơn. 245 00:31:47,698 --> 00:31:49,657 Thằng bé không chờ được. 246 00:31:51,782 --> 00:31:53,239 Làm thế nào em... 247 00:31:53,241 --> 00:31:56,614 em không biết, 248 00:32:10,532 --> 00:32:12,820 nó vừa xảy ra. 249 00:32:12,822 --> 00:32:15,363 Con không phải là cậu bé mít ướt. 250 00:32:15,365 --> 00:32:17,029 Vâng. 251 00:32:17,031 --> 00:32:19,113 Gì chứ? 252 00:32:19,115 --> 00:32:20,863 Đó là cái gì. 253 00:33:22,405 --> 00:33:25,193 - vâng? Xin chào! 254 00:33:25,195 --> 00:33:27,693 Bệnh nhân nào anh muốn gặp? 255 00:33:27,695 --> 00:33:29,488 John Doe. 256 00:33:31,864 --> 00:33:34,238 Anh muốn gặp John Doe sao? 257 00:33:34,240 --> 00:33:36,154 John Doe? 258 00:33:36,156 --> 00:33:37,862 - Cô có bao nhiêu người tên John Doe? - Chỉ có một. 259 00:33:37,864 --> 00:33:40,278 Vậy vấn đề là gì? 260 00:33:40,280 --> 00:33:42,152 Khi anh muốn gặp ai đó trong khoa tâm thần 261 00:33:42,154 --> 00:33:44,610 Anh phải có tên trong danh sách thăm được chấp thuận của người đó. 262 00:33:44,612 --> 00:33:47,402 John Doe không có danh sách. 263 00:33:47,404 --> 00:33:49,152 có nghĩa là cô không 264 00:33:49,154 --> 00:33:51,317 chấp nhận thăm viếng phải không? 265 00:33:51,319 --> 00:33:54,653 - cả 45 năm? - phóng viên. 266 00:33:54,655 --> 00:33:56,818 Anh có phải là phóng viên không? 267 00:33:56,820 --> 00:33:59,694 Chắc vậy. 268 00:34:45,652 --> 00:34:47,859 Anh không phải là phóng viên. 269 00:34:53,570 --> 00:34:56,485 Tên tôi là Matt DeWitt. 270 00:34:56,487 --> 00:34:58,694 Tôi sống trong một ngôi nhà Springwell. 271 00:35:09,986 --> 00:35:13,359 Tôi đã đợi rất lâu cho việc này 272 00:35:13,361 --> 00:35:17,150 Vì anh. 273 00:35:17,152 --> 00:35:19,109 Anh thích nó thế nào? 274 00:35:19,111 --> 00:35:22,066 Ông có biết gì về nó không? 275 00:35:22,068 --> 00:35:24,153 Anh có vui không? 276 00:35:27,029 --> 00:35:29,984 Coi nào. 277 00:35:29,986 --> 00:35:33,565 Quần áo đẹp. 278 00:35:33,567 --> 00:35:36,024 Thức ăn tuyệt vời. 279 00:35:36,026 --> 00:35:39,527 Có lẽ một số đồ trang sức, một số tiền mặt nữa phải không? 280 00:35:41,235 --> 00:35:43,610 bộ sinh dục nữ, có thể thế? 281 00:35:47,817 --> 00:35:49,441 Anh muốn gì ở tôi? 282 00:35:49,443 --> 00:35:52,692 Tại sao ông giết Shaeffers? 283 00:35:52,694 --> 00:35:55,316 Đó là cách duy nhất. 284 00:35:55,318 --> 00:35:58,649 Tôi cần câu trả lời. 285 00:35:58,651 --> 00:36:02,107 Điều anh cần là lời khuyên. 286 00:36:02,109 --> 00:36:05,190 Quên căn phòng đó đi. 287 00:36:05,192 --> 00:36:07,649 Ra khỏi nhà, và làm điều đó ngay 288 00:36:07,651 --> 00:36:09,774 trước khi quá muộn. 289 00:36:12,400 --> 00:36:16,314 Không, nhưng anh sẽ không làm thế, phải không? 290 00:36:16,316 --> 00:36:18,898 Tôi có thể nhìn thấy nó. Tôi biết đặc tính của anh. 291 00:36:18,900 --> 00:36:21,941 - Đặc tính của tôi? - Vâng, sinh vật có nhu cầu. 292 00:36:21,943 --> 00:36:26,898 Anh khao khát và anh khao khát và anh mong mỏi và sau đó ... 293 00:36:26,900 --> 00:36:29,899 anh chết. 294 00:36:29,901 --> 00:36:33,313 - Còn ông thì khác phải không? - Ồ, vâng. 295 00:36:33,315 --> 00:36:35,608 Theo nhiều cách hơn anh có thể tưởng tượng. 296 00:36:37,317 --> 00:36:38,981 Này đến đây, 297 00:36:38,983 --> 00:36:42,314 để tôi nói cho anh chuyện này. 298 00:36:44,983 --> 00:36:48,274 Điều duy nhất nguy hiểm hơn 299 00:36:48,276 --> 00:36:51,356 một người không thể có được 300 00:36:51,358 --> 00:36:54,856 là người được bất cứ thứ gì họ muốn. 301 00:37:11,066 --> 00:37:13,149 Bốn mươi đô, làm ơn. 302 00:38:49,105 --> 00:38:50,560 Vâng, con là con bọ nhỏ. 303 00:38:55,273 --> 00:38:58,477 Không sao đâu, không sao đâu. 304 00:38:58,480 --> 00:39:01,935 Vâng, chúng ta hãy xem nào. 305 00:39:01,937 --> 00:39:04,853 Chúng ta xem gì đang xảy ra. 306 00:39:04,855 --> 00:39:06,286 Dừng lại, dừng lại! 307 00:39:06,287 --> 00:39:08,895 Nó sẽ làm em bé khóc? 308 00:39:08,897 --> 00:39:11,146 Anh đang cố gắng tìm hiểu làm sao nó hoạt động. 309 00:39:11,149 --> 00:39:14,354 Sao đến giờ chúng ta đột nhiên cần biết? 310 00:39:14,356 --> 00:39:16,270 Anh đập nó. 311 00:40:41,978 --> 00:40:43,975 Em định đi đâu? 312 00:40:43,977 --> 00:40:45,933 - Hít thở một ít không khí. - Không. 313 00:40:45,935 --> 00:40:48,017 Nó không an toàn. 314 00:40:48,019 --> 00:40:51,766 - Anh đang nói về cái gì vậy? - Kate. 315 00:40:51,768 --> 00:40:53,933 Tin anh đi. 316 00:40:53,935 --> 00:40:55,808 Anh có lý do của anh. 317 00:40:55,811 --> 00:40:58,266 Lý do gì chứ? 318 00:40:58,269 --> 00:41:02,268 Lý do gì hả? 319 00:41:02,270 --> 00:41:04,934 Nhìn anh đi. 320 00:41:33,310 --> 00:41:35,975 Matt! 321 00:41:38,768 --> 00:41:40,767 Matt! 322 00:43:23,057 --> 00:43:25,639 Anh biết cái gì đang diễn ra phải không? 323 00:43:25,641 --> 00:43:27,349 Không chắc chắn. 324 00:43:32,347 --> 00:43:35,429 Vâng, anh biết gì đó. 325 00:43:35,431 --> 00:43:39,679 Có gã đàn ông này. 326 00:43:39,681 --> 00:43:41,682 Ổng biết về cái phòng. 327 00:43:41,683 --> 00:43:42,599 Ai chứ? 328 00:43:44,849 --> 00:43:47,305 - Một gã tên là John Doe. - Thôi nào, không vui đâu! 329 00:43:47,307 --> 00:43:51,138 - Ồ, quên nó đi. - Matt, làm ơn. 330 00:43:51,140 --> 00:43:53,097 Kate, vấn đề là... 331 00:43:53,100 --> 00:43:57,389 căn phòng làm mọi thứ, được chứ? 332 00:43:57,391 --> 00:43:59,303 Đó là những gì nó làm, nó giống như... 333 00:43:59,305 --> 00:44:01,345 một máy in 3D khổng lồ. 334 00:44:01,347 --> 00:44:03,095 Nó làm ra công cụ, trong một điều kiện. 335 00:44:03,097 --> 00:44:04,928 Đó là em không bao giờ 336 00:44:04,930 --> 00:44:11,053 mang những thứ đó ra ngoài trời. 337 00:44:11,055 --> 00:44:14,595 - Và nếu em làm ... - Cái gì, nó già đi sao? 338 00:44:14,598 --> 00:44:18,639 Và nó biến thành cát bụi. 339 00:44:18,641 --> 00:44:20,347 Nhưng... đứa bé không phải là một thứ. 340 00:44:20,349 --> 00:44:22,720 Vâng, đúng vậy. 341 00:44:25,640 --> 00:44:29,512 Đó là một thứ được tạo ra 342 00:44:29,514 --> 00:44:32,596 343 00:44:32,598 --> 00:44:35,261 thịt và xương. 344 00:44:35,263 --> 00:44:37,012 Linh hồn. 345 00:44:48,223 --> 00:44:50,054 Chào. 346 00:44:59,763 --> 00:45:01,677 Không sao cả. 347 00:45:08,014 --> 00:45:10,052 Không sao cả. 348 00:45:49,596 --> 00:45:51,926 Thôi nào, tập trung. 349 00:45:51,928 --> 00:45:56,093 Tom và Katie... 350 00:45:56,095 --> 00:45:59,634 Tom và Katie đi cắm trại. 351 00:45:59,637 --> 00:46:01,800 Được rồi. Cắm trại là gì? 352 00:46:01,802 --> 00:46:05,218 Đó là khi con sống trong một cái lều, khi con đang đi nghỉ. 353 00:46:05,220 --> 00:46:08,220 - Con có thể đi cắm trại không? - Không, con không thể. 354 00:46:08,222 --> 00:46:10,844 Cho cùng một lý do Con không thể mở cửa. 355 00:46:10,846 --> 00:46:13,260 Con sẽ bịnh, con yêu. 356 00:46:13,262 --> 00:46:16,218 Con không cảm thấy bịnh không bị bịnh do vi trùng. 357 00:46:16,221 --> 00:46:20,217 Vâng đó là bởi vì con đang ở trong ngôi nhà này 358 00:46:20,219 --> 00:46:22,218 Nó bảo vệ con. 359 00:46:22,220 --> 00:46:26,134 Nhưng nếu con đi ra ngoài, vi trùng sẽ bắt con. 360 00:46:26,136 --> 00:46:28,884 Không có vi trùng trong ngôi nhà này sao? 361 00:46:28,886 --> 00:46:31,217 Chỉ có vi trùng tốt. 362 00:46:31,219 --> 00:46:34,424 - Con muốn đi cắm trại. - Chúng ta sẽ xem xét. 363 00:46:34,426 --> 00:46:36,050 Bây giờ. 364 00:46:36,052 --> 00:46:38,551 Ôi trời, katie nói. 365 00:46:38,553 --> 00:46:42,300 Tôi quên tắm... 366 00:46:42,302 --> 00:46:44,925 Con mèo. 367 00:46:44,927 --> 00:46:46,592 Không có con mèo nào tắm cả. 368 00:46:46,594 --> 00:46:48,217 Vâng, có mà. 369 00:46:48,219 --> 00:46:50,423 Bắt một con mèo, ném nó vào bồn tắm, nó là một con mèo tắm. 370 00:46:50,425 --> 00:46:53,174 Được rồi, Shane, mẹ không có tâm trạng. 371 00:46:54,552 --> 00:46:58,173 Đó là chữ "P", vì vậy nó đang tắm... 372 00:46:58,175 --> 00:47:00,175 con mèo. 373 00:47:00,177 --> 00:47:01,634 Đó là một cái nón, một cái nón tắm. 374 00:47:01,636 --> 00:47:04,009 - Nói đi. - Mèo tắm. 375 00:47:04,012 --> 00:47:06,468 - Đủ rồi. - Mèo, mèo, mèo. 376 00:47:06,471 --> 00:47:08,384 - Dừng lại. - Mèo, mèo, mèo. 377 00:47:08,386 --> 00:47:09,124 Dừng lại ngay! 378 00:47:09,125 --> 00:47:10,674 Con mèo! 379 00:47:10,676 --> 00:47:12,258 Con mèo! 380 00:47:12,260 --> 00:47:15,341 Lượm nó lên. 381 00:47:15,343 --> 00:47:18,049 382 00:47:18,051 --> 00:47:20,132 383 00:47:20,134 --> 00:47:22,176 Ngay bây giờ, Shane! 384 00:47:45,592 --> 00:47:47,547 Shane. 385 00:47:47,549 --> 00:47:49,590 Bữa sáng đã sẵn sàng. 386 00:48:04,219 --> 00:48:05,883 Ăn nào. 387 00:48:05,885 --> 00:48:09,547 Thôi nào, ăn trứng đi. 388 00:48:11,467 --> 00:48:14,922 Shane, con quay lại đây và kết thúc bữa sáng đi. 389 00:48:14,924 --> 00:48:16,468 Ăn ngay đi. 390 00:48:28,842 --> 00:48:31,550 - Chào buổi sáng thưa bà. - Buổi sáng tốt lành. 391 00:48:33,300 --> 00:48:34,757 Cảm ơn. 392 00:48:34,759 --> 00:48:36,382 Của bà đây, một ngày tốt lành. 393 00:48:41,383 --> 00:48:44,258 Matt, giao hàng. 394 00:49:53,007 --> 00:49:55,796 Shane! 395 00:49:55,798 --> 00:49:57,714 Có chuyện gì với con vậy? 396 00:49:57,716 --> 00:49:59,420 - Có chuyện gì với con vậy! - Chuyện gì thế? 397 00:50:02,215 --> 00:50:04,380 Được rồi, không sao đâu. Đến đây. 398 00:50:08,214 --> 00:50:10,340 Không sao đâu. 399 00:50:21,421 --> 00:50:24,213 Kate. 400 00:50:24,215 --> 00:50:26,170 Này! 401 00:50:26,172 --> 00:50:27,503 Anh sẽ không làm thế. 402 00:50:27,504 --> 00:50:29,255 Anh không thích nó? 403 00:50:29,257 --> 00:50:32,128 Hãy rời đi bất cứ lúc nào anh muốn! 404 00:51:31,462 --> 00:51:34,292 Dừng lại đi, làm ơn. 405 00:51:34,295 --> 00:51:35,627 Con sẽ làm hư răng hết. 406 00:52:24,253 --> 00:52:26,916 Con yêu mẹ. 407 00:52:26,918 --> 00:52:29,583 Mẹ có yêu con không? 408 00:52:29,586 --> 00:52:32,208 Tất nhiên là mẹ yêu. 409 00:52:32,210 --> 00:52:34,585 Con có thể ngủ với mẹ không. 410 00:52:48,543 --> 00:52:51,208 Con muốn được ở bên mẹ mãi mãi. 411 00:52:51,211 --> 00:52:53,750 Mẹ có muốn mãi mãi bên con không? 412 00:52:53,752 --> 00:52:57,125 Tất nhiên mẹ muốn. 413 00:52:57,127 --> 00:53:00,000 Tất nhiên. 414 00:53:00,002 --> 00:53:03,749 Đến đây, đến đây. 415 00:53:47,541 --> 00:53:49,541 Mày đang làm gì ở đây thế? 416 00:53:57,125 --> 00:53:58,748 Chuyện gì vậy? anh làm nó bao lâu rồi? 417 00:53:58,750 --> 00:54:00,623 Những thói quen ẩn sĩ vô lý. 418 00:54:00,625 --> 00:54:03,373 Anh bảo nó không được vào đây. 419 00:54:03,375 --> 00:54:06,331 Đây là phòng của anh. 420 00:54:06,333 --> 00:54:09,499 Tại sao anh phải làm thế? Nó chỉ là một đứa bé. 421 00:54:09,501 --> 00:54:11,999 Không, không phải, Nó có không thật. 422 00:54:12,001 --> 00:54:17,123 Vì Chúa, Em sẽ không có cuộc trò chuyện này một lần nữa. 423 00:55:32,915 --> 00:55:34,030 Kate. 424 00:55:34,031 --> 00:55:35,247 - Kate. - Gì chứ? 425 00:55:35,249 --> 00:55:37,579 - Em đã cầu xin cái này? - Mấy giờ rồi? 426 00:55:37,581 --> 00:55:40,331 - Em đã xin? - Không. 427 00:56:30,248 --> 00:56:33,622 Shane. Con đã cầu xin? 428 00:56:36,162 --> 00:56:38,497 Thật kinh ngạc. 429 00:56:53,955 --> 00:56:55,827 Matt! 430 00:56:55,829 --> 00:56:59,869 Có chuyện gì với anh vậy? 431 00:56:59,871 --> 00:57:01,661 Dừng lại! 432 00:57:01,663 --> 00:57:05,410 Mày không được đi vào đó, mày hiểu không? 433 00:57:05,412 --> 00:57:07,118 Để nó yên. 434 00:57:10,746 --> 00:57:12,658 Con xin lỗi mẹ. 435 00:57:12,660 --> 00:57:15,909 Mẹ ra ngoài mọi lúc, nó không thật là ở bên ngoài. 436 00:57:15,911 --> 00:57:18,619 Không có vi trùng trong đó. 437 00:57:55,911 --> 00:57:57,310 Không sao đâu. 438 00:57:57,311 --> 00:57:58,159 Anh không thể ngăn tụi tôi đi vào phòng. 439 00:57:58,161 --> 00:58:00,243 Nhìn tôi này. 440 00:58:00,245 --> 00:58:03,783 Matt, nó chỉ chơi đùa Nó không làm hại ai cả. 441 00:58:03,785 --> 00:58:07,159 Nó có nghĩa gì, Matt? Shane có thông minh không? 442 00:58:07,161 --> 00:58:09,242 Thằng bé thông minh hơn chúng ta không? 443 00:58:09,244 --> 00:58:12,907 Nó có nghĩa là, nó có thể mơ anh không biết... 444 00:58:12,909 --> 00:58:14,533 một con rồng. 445 00:58:14,535 --> 00:58:17,368 Và một con rồng kỳ diệu sẽ xuất hiện trong ngôi nhà của chúng ta. 446 00:58:17,370 --> 00:58:19,576 Một bầy rồng. 447 00:58:19,578 --> 00:58:21,701 - Anh có sợ thằng bé không? - Tất nhiên là có. 448 00:58:21,703 --> 00:58:23,783 Và em cũng nên như thế. 449 00:58:23,785 --> 00:58:25,701 Nhưng nó chỉ là một đứa trẻ. 450 00:58:25,703 --> 00:58:27,908 Vì thế nó không thể kiểm soát cảm xúc của mình. 451 00:58:27,910 --> 00:58:30,781 Nó có thể nổi giận với em bởi vì em sẽ không cho nó xem TV. 452 00:58:30,783 --> 00:58:34,532 Nó có thể muốn làm hại em, hoặc anh. 453 00:58:34,534 --> 00:58:36,408 Hoặc cả hai chúng ta. 454 00:58:36,410 --> 00:58:38,866 Anh không cho nó lựa chọn đó. 455 00:58:38,868 --> 00:58:40,532 Và em nên... 456 00:58:40,534 --> 00:58:42,824 xin chào? 457 00:58:42,826 --> 00:58:45,782 Xin chào cậu bé. 458 00:58:45,784 --> 00:58:47,952 Vâng? 459 00:58:51,620 --> 00:58:54,325 Ai đấy? 460 00:58:54,327 --> 00:58:56,616 Con biết là không được phép trả lời điện thoại chứ? 461 00:58:56,618 --> 00:58:58,533 Làm sao ông có được số này? 462 00:58:58,535 --> 00:59:00,074 Ai vậy? 463 00:59:00,076 --> 00:59:03,699 ổng nói tên là... 464 00:59:03,702 --> 00:59:05,908 john... doe. 465 00:59:08,868 --> 00:59:11,157 Ông không được gọi đến đây, ông hiểu chứ? 466 00:59:11,159 --> 00:59:14,657 Vậy là anh đã cầu xin một đứa trẻ, Matt. Giỏi lắm con trai. 467 00:59:14,659 --> 00:59:18,033 Anh đã yêu cầu nó? 468 00:59:18,035 --> 00:59:19,949 Ai yêu cầu nó, Matt? 469 00:59:19,951 --> 00:59:21,577 Vợ tôi. 470 00:59:35,701 --> 00:59:37,530 Liên kết của ông với phòng đó là cái gì? 471 00:59:37,532 --> 00:59:42,449 Mẹ tôi đã dạy tôi, hỏi tiếp đi. 472 00:59:42,451 --> 00:59:44,364 Có cách nào để ngăn chặn quá trình lão hóa không? 473 00:59:44,367 --> 00:59:46,531 có nghĩa là cách nào để mang một cái gì đó ra bên ngoài 474 00:59:46,533 --> 00:59:49,074 ngôi nhà để nó không biến thành tro bụi phải không? 475 00:59:49,076 --> 00:59:52,323 Phải. 476 00:59:52,325 --> 00:59:55,073 Vâng, có một cách, Matt, nhưng Tôi không nghĩ anh muốn biết. 477 00:59:55,075 --> 00:59:56,780 Tôi muốn biết. 478 00:59:56,782 --> 00:59:59,364 Anh biết quy tắc, Matt - không có gì được tạo ra 479 00:59:59,366 --> 01:00:01,614 bên trong phòng đó có thể tồn tại bên ngoài ngôi nhà. 480 01:00:01,616 --> 01:00:03,279 Anh biết thế, phải không? 481 01:00:03,282 --> 01:00:06,156 Sai rồi. 482 01:00:06,158 --> 01:00:09,531 Để trả lời câu hỏi đó. Cái gì làm cho con người được tự do? 483 01:00:09,533 --> 01:00:11,155 Tôi không có tâm trạng cho câu đố. 484 01:00:11,157 --> 01:00:13,324 Cần cái gì? 485 01:00:13,326 --> 01:00:15,823 Tôi... tôi không biết. 486 01:00:15,826 --> 01:00:18,698 Chúa đã phải tất nhiên là chết 487 01:00:18,700 --> 01:00:21,155 Anh không đọc Nietzsche sao? 488 01:00:21,157 --> 01:00:26,072 Con người muốn được tự do, nhưng trước tiên người sáng tạo phải chết. 489 01:00:26,074 --> 01:00:28,155 Đó chỉ là... 490 01:00:28,157 --> 01:00:30,530 trật tự của tự nhiên những điều, anh biết đấy. 491 01:00:30,532 --> 01:00:32,697 Con cái sống lâu hơn cha mẹ. 492 01:00:32,699 --> 01:00:34,738 Tôi không hiểu. 493 01:00:34,741 --> 01:00:37,029 Không, tôi nghĩ anh hiểu, Matt. 494 01:00:37,031 --> 01:00:39,990 Hãy suy nghĩ. 495 01:00:39,992 --> 01:00:42,529 Matt, nếu vợ của anh chết, 496 01:00:42,531 --> 01:00:45,615 đứa trẻ cô ấy tạo ra bên trong 497 01:00:45,617 --> 01:00:48,115 căn phòng đó trở thành một phần của thế giới này. 498 01:00:48,117 --> 01:00:50,197 Thằng bé đươc sống tự do và yêu... 499 01:00:50,199 --> 01:00:52,779 500 01:00:52,781 --> 01:00:55,614 như bất cứ ai khác. Nó được tự do... 501 01:00:55,616 --> 01:00:57,653 gửi đến một viện tâm thần 502 01:00:57,655 --> 01:00:59,571 cho phần còn lại cuộc đời của nó. 503 01:00:59,573 --> 01:01:02,155 504 01:01:02,157 --> 01:01:04,491 Ông cũng không là thật. Đó là lý do tại sao ông giết họ. 505 01:01:07,699 --> 01:01:10,989 506 01:01:10,992 --> 01:01:14,321 Sự thật là, họ muốn tôi sống. 507 01:01:14,323 --> 01:01:17,363 Vì vậy, họ biết họ phải chết. 508 01:01:17,365 --> 01:01:20,112 Lúc đầu, mẹ giết bố rồi sau đó bà ấy buộc tôi phải... 509 01:01:20,114 --> 01:01:23,115 510 01:01:25,489 --> 01:01:27,112 Đó là ... Thế là đủ khó rồi. 511 01:01:27,114 --> 01:01:29,445 512 01:01:29,447 --> 01:01:34,445 Nhưng đây là câu hỏi cho anh, Matt. 513 01:01:34,448 --> 01:01:37,989 Anh sẽ làm gì. 514 01:01:37,991 --> 01:01:42,196 Anh muốn giết Con để cứu vợ không? 515 01:01:42,198 --> 01:01:45,071 Hoặc anh muốn giết hai Vợ chồng để cứu con? 516 01:01:46,323 --> 01:01:49,319 Kate? 517 01:02:25,529 --> 01:02:28,401 Kate, Anh đang lo lắm. 518 01:02:28,403 --> 01:02:31,944 Gọi cho anh, được chứ? 519 01:02:45,153 --> 01:02:47,736 Hoặc tốt hơn là em hãy trở về nhà. 520 01:02:47,738 --> 01:02:50,693 Xin chào, đây là Kate. 521 01:02:50,695 --> 01:02:52,569 < I>Vui lòng để lại tin nhắn. . 522 01:03:28,528 --> 01:03:31,400 Mẹ kiếp. 523 01:04:40,526 --> 01:04:42,734 Mẹ đâu rồi? 524 01:04:44,817 --> 01:04:47,149 Bố không biết. 525 01:04:47,151 --> 01:04:50,816 Khi nào bà ấy quay lại? 526 01:04:50,818 --> 01:04:52,692 Bố không biết. 527 01:04:52,694 --> 01:04:55,068 Bố không biết gì sao? 528 01:04:55,070 --> 01:04:57,068 Phải rồi. 529 01:04:58,860 --> 01:05:00,859 Vật không thật là gì? 530 01:05:03,234 --> 01:05:06,773 Bố nói với mẹ rằng con là đồ giả, điều đó có tệ không? 531 01:05:06,775 --> 01:05:09,232 Không, đó là... không có gì. 532 01:05:09,234 --> 01:05:12,192 Quên nó đi. Thôi nào, ăn đi. 533 01:05:15,775 --> 01:05:18,689 Ông không phải là bố của tôi. 534 01:05:18,691 --> 01:05:20,858 Ít nhất chúng ta đồng ý về cái đó. 535 01:05:20,860 --> 01:05:24,566 Ổng đâu? Bố thật của tôi đâu? 536 01:05:24,568 --> 01:05:26,523 Ông đã làm gì với ổng? 537 01:05:26,526 --> 01:05:29,773 Đâu là sự thật của tôi? Nói cho tôi biết ông ấy ở đâu. 538 01:05:29,775 --> 01:05:31,731 Nói cho tôi biết bố thật của tôi đang ở đâu! 539 01:05:31,733 --> 01:05:33,981 Nghe này, nhóc. 540 01:05:33,983 --> 01:05:36,606 Mày không có bố. 541 01:05:36,608 --> 01:05:38,856 Mày cũng không có mẹ. 542 01:05:38,858 --> 01:05:41,606 Kate không phải là mẹ của mày. 543 01:05:41,608 --> 01:05:43,147 Vâng, đúng vậy. 544 01:05:43,149 --> 01:05:45,107 Không, không phải. 545 01:05:45,109 --> 01:05:46,647 546 01:05:46,649 --> 01:05:50,148 Và mày không phải là một đứa trẻ có thật. 547 01:05:50,150 --> 01:05:52,441 Mày muốn biết tưởng tượng là gì không? 548 01:05:52,443 --> 01:05:54,856 Đó là một cái gì đó không có thật. 549 01:05:54,858 --> 01:05:57,271 Như mày. 550 01:05:57,273 --> 01:06:00,481 Mày có biết tại sao mày không được phép ra ngoài không? 551 01:06:00,483 --> 01:06:02,356 Quên vi trùng đi. 552 01:06:02,358 --> 01:06:05,315 Nếu mày rời khỏi nơi này, mày sẽ già đi và già đi 553 01:06:05,317 --> 01:06:08,272 cho đến khi mày không là gì cả 554 01:06:08,274 --> 01:06:11,521 nhưng một đống bụi nhỏ. 555 01:06:11,523 --> 01:06:13,730 Đó là lý do tại sao. 556 01:06:13,732 --> 01:06:15,981 Ông đang nói dối! 557 01:06:15,983 --> 01:06:19,230 Mày không tin tao? 558 01:06:19,233 --> 01:06:21,481 Dừng lại đi! 559 01:06:21,483 --> 01:06:24,146 Dừng lại đi! 560 01:06:24,148 --> 01:06:25,689 Không! 561 01:06:25,691 --> 01:06:28,146 Đi đi. 562 01:06:28,148 --> 01:06:30,730 Coi cái gì sẽ xảy ra. 563 01:06:30,732 --> 01:06:32,606 Đi đi! 564 01:06:32,608 --> 01:06:35,105 Mày có nhớ bất cứ gì ba tháng qua không? 565 01:06:35,107 --> 01:06:37,937 Mày có ký ức gì bên ngoài ngôi nhà này không? 566 01:06:37,939 --> 01:06:42,021 Mày đã bao giờ được chúc mừng sinh nhật chưa? 567 01:06:42,023 --> 01:06:46,105 Mày không phải là một người thật. 568 01:06:46,107 --> 01:06:48,314 569 01:06:48,316 --> 01:06:50,690 Mày là một ý tưởng. 570 01:07:27,021 --> 01:07:30,396 Nghe này, Shane, bố xin lỗi, được chứ? 571 01:07:38,190 --> 01:07:41,231 Bố thực sự xin lỗi. 572 01:07:52,064 --> 01:07:54,936 Bố sẽ đọc truyện cho con chứ? 573 01:08:51,812 --> 01:08:53,728 Em đã đi đâu? 574 01:08:53,730 --> 01:08:56,685 Ra ngoài. 575 01:08:56,687 --> 01:08:58,603 - Anh đã gọi. - Em biết. 576 01:09:05,187 --> 01:09:07,227 Nghe này, về những gì em nghe được trên điện thoại ... 577 01:09:07,229 --> 01:09:09,313 Anh không muốn nói về nó. 578 01:09:17,518 --> 01:09:20,600 Shane đang ngủ. 579 01:09:20,602 --> 01:09:22,519 Ồ tốt 580 01:11:18,183 --> 01:11:20,933 Matt? Matt? 581 01:11:30,851 --> 01:11:34,181 Shane? Shane? 582 01:11:34,183 --> 01:11:35,889 Kate. 583 01:11:45,225 --> 01:11:47,513 Ôi chúa ơi. 584 01:12:11,514 --> 01:12:15,179 Nhìn này mẹ. Bây giờ con lớn rồi. 585 01:12:15,181 --> 01:12:17,138 Shane? 586 01:12:26,059 --> 01:12:27,513 Nó không có đạn. 587 01:12:29,307 --> 01:12:32,179 Tôi cũng biết ông giữ đạn ở đâu! 588 01:12:32,181 --> 01:12:34,720 Shane, đưa cho bố khẩu súng. 589 01:12:34,722 --> 01:12:38,224 Tôi ghét ông! Không! Không! 590 01:12:40,099 --> 01:12:42,429 Hãy nhìn mẹ, Shane. 591 01:12:42,431 --> 01:12:46,762 - Bà nói dối tôi. - Để bảo vệ mình. 592 01:12:46,764 --> 01:12:49,846 Bà nói chúng ta sẽ ở bên nhau. 593 01:12:49,848 --> 01:12:52,722 Mãi mãi. 594 01:12:52,724 --> 01:12:54,513 Con có muốn thế? 595 01:12:54,515 --> 01:12:56,513 Đúng chứ? 596 01:12:56,515 --> 01:12:58,682 - Vâng? - Vâng. 597 01:13:01,973 --> 01:13:03,930 Sẽ ổn thôi. 598 01:13:05,973 --> 01:13:09,220 Đến đây. 599 01:13:09,222 --> 01:13:11,802 Sẽ ổn thôi. 600 01:13:13,263 --> 01:13:15,220 Không sao đâu. 601 01:13:22,889 --> 01:13:25,471 Dừng lại! Dừng lại đi! 602 01:14:01,804 --> 01:14:04,427 Bình tĩnh nào 603 01:14:04,429 --> 01:14:07,801 Bình tĩnh nào, Bình tĩnh. 604 01:14:20,721 --> 01:14:24,051 Chuyện gì đã xảy ra? 605 01:14:24,053 --> 01:14:28,219 Em bị trúng vào đầu. 606 01:14:31,346 --> 01:14:33,721 Shane đâu rồi? 607 01:14:39,220 --> 01:14:41,302 Matt, nó đâu rồi? 608 01:14:41,304 --> 01:14:43,471 609 01:14:48,762 --> 01:14:52,635 Nó đã chết. 610 01:14:52,637 --> 01:14:54,633 Cái gì Thế nào? 611 01:14:54,635 --> 01:14:57,467 Tụi anh đánh nhau bằng súng và nó ... 612 01:14:57,469 --> 01:15:01,093 nó bị bắn. 613 01:15:01,095 --> 01:15:03,508 Cái xác đâu? 614 01:15:09,721 --> 01:15:12,012 Anh đem nó ra bên ngoài. 615 01:15:14,261 --> 01:15:17,179 Không sao đâu. 616 01:15:20,344 --> 01:15:22,427 Không sao đâu. 617 01:15:57,052 --> 01:15:58,631 Kate? 618 01:17:28,882 --> 01:17:30,630 Kate? 619 01:17:33,882 --> 01:17:35,424 Kate? 620 01:17:39,800 --> 01:17:41,548 Kate? 621 01:17:47,881 --> 01:17:49,547 Kate? 622 01:17:51,923 --> 01:17:54,673 Kate! 623 01:18:35,632 --> 01:18:37,797 Chúng ta sẽ làm gì? 624 01:18:37,799 --> 01:18:40,254 Về cái gì? 625 01:18:40,256 --> 01:18:43,171 Về nơi này. 626 01:18:43,173 --> 01:18:45,964 Em không cho rằng có thể sống ở đây nữa. 627 01:18:48,172 --> 01:18:49,923 Tại sao không? 628 01:18:52,465 --> 01:18:55,754 Anh có... thức ăn dính trên môi. 629 01:19:05,629 --> 01:19:08,086 Chúng ta có thể đi đâu chứ? 630 01:19:08,088 --> 01:19:12,127 Chúng ta không có tiền không có việc làm. 631 01:19:12,129 --> 01:19:15,048 Ít nhất ở đây căn phòng đó sẽ cung cấp. 632 01:19:25,548 --> 01:19:29,131 Thật khó khăn, nhưng chúng ta sẽ vượt qua nó. 633 01:19:58,504 --> 01:20:00,753 Ăn đi em. 634 01:22:19,044 --> 01:22:21,251 Em muốn làm gì chứ? 635 01:22:57,917 --> 01:22:59,706 Anh đang làm gì đấy? 636 01:22:59,708 --> 01:23:02,121 - Đây có phải là những gì em thích không? - Gì chứ? Dừng lại đi? 637 01:23:02,123 --> 01:23:05,081 Đừng lo, con thấy hai người làm điều đó. 638 01:23:12,250 --> 01:23:15,040 Mẹ. 639 01:23:22,332 --> 01:23:25,371 Cứu tôi với! Cứu tôi với! 640 01:26:42,495 --> 01:26:43,080 Không! 641 01:26:43,081 --> 01:26:44,366 Kate. 642 01:26:44,368 --> 01:26:47,367 Em yêu chúng ta phải đi. 643 01:26:47,369 --> 01:26:50,866 - Matt? - Vâng, đó là anh. Coi nào. 644 01:26:50,869 --> 01:26:52,952 Thằng bé cũng giống như anh. 645 01:26:52,954 --> 01:26:55,867 Kate. 646 01:26:55,869 --> 01:26:58,702 Không không không. Kate, đừng Nghe hắn nói, đó là cái phòng. 647 01:26:58,704 --> 01:27:00,285 Đi với anh. 648 01:27:00,287 --> 01:27:02,784 Không, không, không, không. Đừng nghe hắn nói. 649 01:27:02,787 --> 01:27:05,366 Kate, là anh đây. 650 01:27:05,368 --> 01:27:08,325 - Không, kate, đi với anh, đi nào. - Làm ơn. 651 01:27:08,327 --> 01:27:10,866 June bug. 652 01:27:10,868 --> 01:27:12,283 Anh đây. 653 01:27:12,285 --> 01:27:14,658 Vâng, June bug. 654 01:27:14,660 --> 01:27:16,951 Thôi nào, đi thôi. 655 01:27:19,536 --> 01:27:21,825 Shane. 656 01:27:43,867 --> 01:27:45,409 Chết tiệt. 657 01:28:01,034 --> 01:28:02,864 Chúng ta vẫn ở trong phòng. 658 01:28:22,493 --> 01:28:25,907 Nó đang chơi chúng ta. 659 01:28:30,951 --> 01:28:32,656 Anh có ý này. 660 01:28:55,950 --> 01:28:58,490 Mẹ? 661 01:29:00,240 --> 01:29:02,158 Bố. 662 01:29:04,324 --> 01:29:06,196 Bố! 663 01:29:26,157 --> 01:29:28,156 Mẹ? 664 01:29:30,158 --> 01:29:32,863 Không sao đâu mẹ. 665 01:29:36,574 --> 01:29:40,030 Mẹ! 666 01:29:54,114 --> 01:29:55,529 Không! 667 01:30:33,572 --> 01:30:35,985 Thôi nào! 668 01:30:45,489 --> 01:30:48,404 Mẹ! 669 01:30:48,406 --> 01:30:50,319 Mẹ! 670 01:31:03,030 --> 01:31:05,111 Dừng lại! 671 01:31:06,947 --> 01:31:10,860 Mẹ! 672 01:31:10,862 --> 01:31:13,360 Mẹ! 673 01:31:13,362 --> 01:31:17,109 Làm ơn. 674 01:31:27,570 --> 01:31:30,734 Mẹ. 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Một tháng sau 676 01:33:49,235 --> 01:33:51,648 Em yêu, mở cửa ra, anh lấy cà phê cho em. 677 01:33:58,818 --> 01:34:01,191 Kate. 678 01:34:14,650 --> 01:34:16,983 Kate. 679 01:34:35,400 --> 01:34:37,939 Kate! 680 01:35:50,317 --> 01:35:59,937 John Doe: không xác định. Một cái tên, gắn liền với một người không xác định. 681 01:35:59,939 --> 01:36:09,563 682 01:36:09,565 --> 01:36:19,229 683 01:36:19,231 --> 01:36:28,853 684 01:36:28,855 --> 01:36:38,520 685 01:36:38,522 --> 01:36:48,146 686 01:36:48,148 --> 01:36:57,811 687 01:36:57,813 --> 01:37:07,436 688 01:37:07,438 --> 01:37:17,061 689 01:37:17,064 --> 01:37:26,727 690 01:37:26,729 --> 01:37:36,351 691 01:37:36,354 --> 01:37:46,019 692 01:37:46,021 --> 01:37:55,643 693 01:37:55,646 --> 01:38:05,268 694 01:38:05,270 --> 01:38:14,935 695 01:38:14,938 --> 01:38:24,559 696 01:38:24,561 --> 01:38:34,224 697 01:38:34,226 --> 01:38:43,850 698 01:38:43,852 --> 01:38:53,516 699 01:38:53,518 --> 01:39:03,144 700 01:39:03,146 --> 01:39:08,146