1 00:00:54,864 --> 00:00:56,999 Biliyorum. Gerçekten, gerçekten aptalca. 2 00:00:58,667 --> 00:01:01,904 Kurallar, oh, sutyen kayışlarını gösteremezsiniz. 3 00:01:02,604 --> 00:01:05,574 Sanırım şimdiye kadar duyduğum en aptalca şey. 4 00:01:08,077 --> 00:01:09,011 Sağ? 5 00:01:10,412 --> 00:01:12,747 Sutyen askısı yok mu? Bunun nesi var? 6 00:01:12,749 --> 00:01:15,718 Evet teşekkür ederim! Biliyorum. 7 00:01:16,753 --> 00:01:17,918 - Gitmeye hazır görünmüyorsun. - Yapma! 8 00:01:17,920 --> 00:01:18,921 İki dakika! 9 00:01:19,922 --> 00:01:21,454 Oh, bugün inanılmaz derecede yoğun bir günüm var. 10 00:01:21,456 --> 00:01:25,092 Dokuz yaşında kahve için Roxy ile buluşuyorum ve sonra göstereceğim beş evim var. 11 00:01:25,094 --> 00:01:29,832 Herkes satmak istiyor, ancak bu fiyatlardan kimler satın alabilir? 12 00:01:34,369 --> 00:01:35,002 Hmm. 13 00:01:35,004 --> 00:01:36,636 - Nefis. - Hmm. 14 00:01:36,638 --> 00:01:37,974 Kalbinin sesini açmaya çalışıyorum. 15 00:01:38,573 --> 00:01:39,541 Kalbim tıkalı değil. 16 00:01:40,609 --> 00:01:42,408 Bir genç gibi yersin. 17 00:01:42,410 --> 00:01:43,576 Gerçeklerle yüzleşelim. 18 00:01:43,578 --> 00:01:44,812 Buraya gel. 19 00:01:44,814 --> 00:01:46,548 Gerçeklerle yüzleşmenin zamanı geldi. 20 00:01:47,116 --> 00:01:47,984 Tamam? 21 00:01:49,618 --> 00:01:50,718 Yüzleş. 22 00:01:50,720 --> 00:01:52,287 Louise! 23 00:01:52,889 --> 00:01:54,556 Hmm, harika kokuyorsun. 24 00:01:54,957 --> 00:01:56,857 Doğum günüm için beni aldığın parfüm. 25 00:01:56,859 --> 00:01:58,060 Ah evet? Benim için iyi. 26 00:02:01,530 --> 00:02:02,430 Ah. 27 00:02:03,465 --> 00:02:05,431 Tamam. Hadi gidelim. Sırt çantası. 28 00:02:05,433 --> 00:02:06,801 Tamam, anlıyorum. 29 00:02:06,803 --> 00:02:08,702 - Bunları alacak mısın lütfen? - Evet. 30 00:02:08,704 --> 00:02:09,638 Tamam. 31 00:02:10,940 --> 00:02:12,438 Hoşçakal. 32 00:02:12,440 --> 00:02:14,010 Louise, danteller. 33 00:02:34,462 --> 00:02:35,597 Sana güle güle. 34 00:02:37,700 --> 00:02:38,935 Yuck. 35 00:02:50,012 --> 00:02:50,980 Merhaba. 36 00:02:51,981 --> 00:02:52,915 arkadaş 37 00:02:54,516 --> 00:02:57,952 Rob's Cafe, evet, evet. Zihnimi okudun. 38 00:02:57,954 --> 00:02:59,621 Bana yarım saat gibi verir misin? 39 00:03:00,622 --> 00:03:03,858 Evet, sipariş ver, bilmiyorum, 2 numara özel, 40 00:03:03,860 --> 00:03:06,026 tarafında aşırı kolay pastırma, ve ne biliyor musun? 41 00:03:06,028 --> 00:03:09,697 Siz oradayken neden küçük bir ayran krep yığını atmıyorsunuz? 42 00:03:09,699 --> 00:03:10,831 Peki ya bu? 43 00:03:41,197 --> 00:03:42,229 Oh, hey. 44 00:03:42,231 --> 00:03:43,529 Selam. 45 00:03:43,531 --> 00:03:45,567 Oh, hey. 46 00:03:45,935 --> 00:03:48,202 - Harika görünüyorsun. - Teşekkürler. 47 00:03:48,204 --> 00:03:49,638 Saçına bir şey yaptın mı? 48 00:03:50,039 --> 00:03:51,105 Yıkadım. 49 00:03:51,107 --> 00:03:52,505 Hmm, gerçekten iyi görünüyor. 50 00:03:52,507 --> 00:03:54,143 - Teşekkür ederim. - Yani, 51 00:03:55,044 --> 00:03:55,945 söyleyebilir misin? 52 00:03:59,648 --> 00:04:01,581 Hamileyim. 53 00:04:01,583 --> 00:04:03,119 Aman Tanrım! 54 00:04:04,921 --> 00:04:09,890 En az 12 hafta boyunca hiçbir şey söyleyemedim ama sonunda kalp atışlarını duydum. 55 00:04:09,892 --> 00:04:12,159 Aman Tanrım! Bu çok heyecan verici. 56 00:04:12,161 --> 00:04:14,663 Aslında, kalp atışı demeliyim. 57 00:04:15,131 --> 00:04:16,764 İkizler? 58 00:04:16,766 --> 00:04:17,698 Üçüzler. 59 00:04:18,768 --> 00:04:21,268 Biliyorum! Biliyorum! Biliyorum! Biliyorum! Aman Tanrım! Tamam. 60 00:04:21,270 --> 00:04:24,238 Demek istediğim, biliyordum ... Doğurganlık ilaçları nedeniyle bunun bir olasılık olduğunu biliyordum, 61 00:04:24,240 --> 00:04:26,943 ama Nicky tuğla atıyor. 62 00:04:27,575 --> 00:04:29,076 Terapist onu sakinleştirmek için çalışmak zorundadır. 63 00:04:29,078 --> 00:04:30,911 Bir terapist gördüğünü bilmiyordum. 64 00:04:30,913 --> 00:04:33,047 Ah, üçüzler, inanamıyorum. 65 00:04:33,049 --> 00:04:34,782 Çocuklarla dolu bir evim olacak. 66 00:04:34,784 --> 00:04:37,084 Vücudumu sadece bir kez mahvetmek zorunda kalacağım. 67 00:04:37,086 --> 00:04:38,953 Yani, ben sadece ... Ayýn üstündeyim. 68 00:04:38,955 --> 00:04:40,254 Zaten bir kreş tasarımcısı tuttum. 69 00:04:40,256 --> 00:04:41,188 Yardımcı oluyor mu? 70 00:04:41,190 --> 00:04:42,723 Tanrım, görünürde her şeyi satın alıyorum. 71 00:04:42,725 --> 00:04:44,091 Hayır, yani terapist. 72 00:04:44,093 --> 00:04:46,260 Neden? Siz gitmiyor musunuz? 73 00:04:46,262 --> 00:04:49,964 Hayır, ama bence belki de yapmalıyız. 74 00:04:49,966 --> 00:04:50,931 Sorunlar? 75 00:04:50,933 --> 00:04:53,267 Çoğunlukla sadece para. 76 00:04:53,269 --> 00:04:54,835 Bu yüzden yeni bir iş bulmam gerektiğini düşünüyorum. 77 00:04:54,837 --> 00:04:57,037 Hayır, hayır tatlım, sen evlisin. 78 00:04:57,039 --> 00:04:59,073 Parayı kazanmak adamın işi. 79 00:04:59,075 --> 00:05:00,007 Evet, Bob umursamıyor. 80 00:05:00,009 --> 00:05:02,745 Şeylerle olduğu gibi iyi. 81 00:05:03,212 --> 00:05:06,481 Seninle evli kalmak istiyorsa daha iyi ilgilenir. 82 00:05:16,993 --> 00:05:19,559 Tamam. Sadece buradan yarı hızda oynayın. 83 00:05:19,561 --> 00:05:22,830 Bu iyi. Tamam. Şimdi, devam edelim ... bundan sonra, tam zamanı, 84 00:05:22,832 --> 00:05:24,597 tamam, dur, duraklat, gördün mü? Tam orada. 85 00:05:24,599 --> 00:05:29,703 Görüyor musun? Kare kare, kare kare, yavaşça, biraz daha ilerlet, 86 00:05:29,705 --> 00:05:32,973 ve tam orada. Bak, dans ediyorlar. 87 00:05:32,975 --> 00:05:34,308 Bak? Kutup ayıları dans. 88 00:05:34,310 --> 00:05:37,211 Evet. Ha? Bizim kapağımız bu. 89 00:05:37,213 --> 00:05:39,046 Bizim kapağımız bu. Bu resmi yazdırın. Bu harika. 90 00:05:39,048 --> 00:05:41,183 Çok mutlu olmalısın. Bu harika. 91 00:05:41,851 --> 00:05:44,051 Ama ... ama geri ... eve geri döndü. 92 00:05:44,053 --> 00:05:47,021 Larry, yani, sanýrým tüm kutuları kontrol ediyor, deđil mi? 93 00:05:47,023 --> 00:05:49,857 O ... bilirsin, havuz var, jakuzi, 94 00:05:49,859 --> 00:05:52,228 evet, ve eğlenmek için harika. 95 00:05:52,928 --> 00:05:54,263 Oh, bir saniye bekleyebilir misin? 96 00:05:55,597 --> 00:05:57,833 Larry, bir saniyeye ihtiyacım var. Hemen döneceğim. 97 00:05:58,968 --> 00:05:59,869 Selam. 98 00:06:00,635 --> 00:06:01,835 Evet. 99 00:06:01,837 --> 00:06:05,007 Hayýr, hayýr, ben ... Ben ... tam burada seni bekliyorum. Evet. 100 00:06:07,143 --> 00:06:11,247 Aa, hayýr, bu akţam yedide geri dönemem. 101 00:06:14,350 --> 00:06:18,687 Hayır, hayır, hayır, hayır, sorun değil. Olur böyle şeyler. Biz ... yeniden planlayacađýz. 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,123 Harika bir seçmen var, tamam mı? 103 00:06:21,991 --> 00:06:23,625 İyi şanslar! Hoşçakal. 104 00:06:26,228 --> 00:06:28,896 Larry, benim, geri döndüm. Beklediğiniz için teşekkürler. Tamam. 105 00:06:28,898 --> 00:06:32,600 Bence evi istiyorsan, bir teklif yapmak zorunda kalacaksın. 106 00:06:34,703 --> 00:06:35,704 Merhaba Larry? 107 00:06:45,247 --> 00:06:45,915 Ihh! 108 00:06:47,783 --> 00:06:49,952 - Gayrimenkulden nefret ediyorum. - Ah-oh. 109 00:06:54,190 --> 00:06:56,390 - Bu da ne! - Daha iyi olacak. 110 00:06:56,392 --> 00:06:58,692 Bilmiyorum, belki sadece orta yaştaki bir şey. 111 00:06:58,694 --> 00:07:00,863 Hayat sadece ... 112 00:07:02,331 --> 00:07:03,665 Belki yeni bir iş bulmalısın. 113 00:07:04,834 --> 00:07:06,467 İşimi seviyorum. 114 00:07:06,469 --> 00:07:10,206 Tabii ki biliyorsun, ve bu seni seviyorum. Çok memnun oldunuz. 115 00:07:11,273 --> 00:07:14,775 Tüm angaryalardan bir mola istiyorum. 116 00:07:14,777 --> 00:07:19,046 Yani, hayatımın genişlemesini istiyorum. 117 00:07:19,048 --> 00:07:20,314 Evet, biliyorum ... Ne demek istediğini biliyorum. 118 00:07:20,316 --> 00:07:22,282 - Yapmalısın? - Evet yaparım. Yaparım. 119 00:07:22,284 --> 00:07:23,684 - Yapmalısın? - Yaparım. Yaparım. Yaparım. 120 00:07:23,686 --> 00:07:25,786 Bu yüzden bir bebeğimiz olursa ... 121 00:07:25,788 --> 00:07:30,157 Sana lanet olası bir bebek istemediğimi söyledim. 122 00:07:30,159 --> 00:07:34,797 Evlenmeden önce bunu çözmemek için deli olmalıydık. 123 00:07:35,164 --> 00:07:40,868 Huh! Bebek? Evet, bir bebek! Kim bebeğe ve bebek için her şeye bakacak 124 00:07:40,870 --> 00:07:42,037 ve bunun gibi her şey? 125 00:07:44,140 --> 00:07:48,709 Bil bakalım ne oldu? Roxy üçüz hamile. 126 00:07:48,711 --> 00:07:52,946 En çılgın rüyalarınızda, üçlülerin işkence olacağını hayal edemezsiniz, 127 00:07:52,948 --> 00:07:55,217 ve evliliğimiz bir dal gibi yapışırdı. 128 00:07:55,851 --> 00:07:59,219 O ve Nick evlilik danışmanlığı gibi bir terapide. 129 00:07:59,221 --> 00:08:00,721 Ah, İsa. 130 00:08:00,723 --> 00:08:02,091 Bence denemeliyiz. 131 00:08:03,359 --> 00:08:05,325 Bu bizimle ilgili bir sorun olduğu anlamına gelmez. 132 00:08:05,327 --> 00:08:08,328 Bu sadece birbirimizi daha iyi anlamak istediğimiz anlamına gelir. 133 00:08:08,330 --> 00:08:10,733 Tamamen normal. 134 00:08:11,167 --> 00:08:14,301 Tamamen normal olabilir, ama neden buna ihtiyacımız var? 135 00:08:14,303 --> 00:08:17,237 Çünkü yapıyoruz, çünkü bu iyi bir fikir. 136 00:08:17,239 --> 00:08:22,910 Olduğumuz gibi iyiyiz ve para sorunları hakkında konuşuyorsunuz, değil mi? 137 00:08:22,912 --> 00:08:28,248 Biz sadece ... hayatýmýza tamamen yabancý davet etmek için ... ödeyecek miyiz? 138 00:08:28,250 --> 00:08:34,790 Örneğin, bebek sorusuyla ilgili biraz yardım alabiliriz. 139 00:08:36,225 --> 00:08:38,727 Yani, en azından deneyemedik mi? 140 00:08:39,828 --> 00:08:42,331 Hayatlarımızı değiştirebilir, değil mi? 141 00:08:44,333 --> 00:08:48,037 Buna karşıyım ama ... ama 142 00:08:48,971 --> 00:08:53,106 eğer seni mutlu edecekse, seni mutlu etmek için bir kez deneyeceğim. 143 00:08:53,108 --> 00:08:54,508 Sen harika bir adamsın. 144 00:08:54,510 --> 00:08:55,878 Ah. 145 00:08:57,513 --> 00:08:58,714 Hmm. 146 00:08:59,848 --> 00:09:02,349 Acele edersek, Louise eve gelmeden önce biraz zamanımız olur. 147 00:09:02,351 --> 00:09:03,984 Fazla zamana ihtiyacım yok. 148 00:09:05,554 --> 00:09:07,054 Anne! 149 00:09:07,056 --> 00:09:08,422 Ne? 150 00:09:08,424 --> 00:09:10,290 Bundan daha fazla zamana ihtiyacım var. 151 00:09:36,051 --> 00:09:37,186 Selam. 152 00:09:37,553 --> 00:09:40,187 Nasılsın? Trafik aptalcaydı. 153 00:09:40,189 --> 00:09:41,255 Öyleydi. 154 00:09:41,257 --> 00:09:43,557 Evet, evet, korkunç. 155 00:09:47,296 --> 00:09:48,197 Hoşgeldiniz. 156 00:09:49,398 --> 00:09:51,300 Ben Judy Small. Lütfen içeri gel. 157 00:10:00,342 --> 00:10:05,114 Bu yüzden, başlamanın en iyi yolu bana neden burada olduğunuzu biraz anlatmak. 158 00:10:09,518 --> 00:10:10,352 bir, 159 00:10:11,487 --> 00:10:12,988 sanırım 160 00:10:15,557 --> 00:10:19,928 Evliliğimizin gerçekten olmasını istiyorum 161 00:10:20,929 --> 00:10:22,431 asıl şey. 162 00:10:24,400 --> 00:10:26,566 Sence bu gerçek bir şey değil mi? 163 00:10:26,568 --> 00:10:29,403 Hayır, ben ... ben ... hayır, öyle demek istemedim. 164 00:10:29,405 --> 00:10:31,905 Ben ... ben sadece ... hmm ... 165 00:10:31,907 --> 00:10:37,212 Her ne sebeple olursa olsun ben sadece ... Memnun hissetmiyorum. 166 00:10:38,314 --> 00:10:39,548 Neden bu olduğunu düşünüyorsun? 167 00:10:41,417 --> 00:10:42,451 Bilmiyorum. 168 00:10:44,887 --> 00:10:48,924 Üniversitedeyken ilk kocamla tanıştım. 169 00:10:50,125 --> 00:10:54,528 Aşık olduk ve evlendik, 170 00:10:54,530 --> 00:11:00,235 Louise vardı ve bir gün çalan bir telefonla uyandım 171 00:11:01,070 --> 00:11:02,371 ve öldü. 172 00:11:04,206 --> 00:11:08,310 Arkadaşlarıyla gece balık tutuyordu ve 173 00:11:10,512 --> 00:11:13,349 denize düştü ve pervane tarafından öldürüldü. 174 00:11:16,452 --> 00:11:17,486 Üzgünüm. 175 00:11:18,620 --> 00:11:22,690 Beş yıl boyunca Louise ile tek başımaydım. 176 00:11:22,692 --> 00:11:24,692 Bütün parayı ben kazandım. 177 00:11:24,694 --> 00:11:28,564 Tüm faturaları ödedim ve çöpü çıkardım, 178 00:11:29,565 --> 00:11:31,867 ve sanırım ben- 179 00:11:33,469 --> 00:11:36,136 Ben halledilmek istiyorum. 180 00:11:36,138 --> 00:11:40,275 - Bob'un seninle ilgilenmediğini mi hissediyorsun? - Hayýr, ben ... yani, evet. 181 00:11:41,577 --> 00:11:42,945 Bob'u seviyorum. 182 00:11:43,312 --> 00:11:44,279 Ben sadece- 183 00:11:45,147 --> 00:11:47,447 Sanırım belki ondan daha fazlasını istiyorum. 184 00:11:47,449 --> 00:11:49,983 O ... hiç para umurunda değil. 185 00:11:49,985 --> 00:11:51,251 Hayır, umrumda. 186 00:11:51,253 --> 00:11:53,989 Umurumda. Sadece para benim için hiç bu kadar önemli olmamıştı. 187 00:11:56,125 --> 00:12:00,295 Sadece daha mutlu olmak istiyorum sanırım, bilirsin, istiyorum ... eğer 188 00:12:01,230 --> 00:12:07,136 gerçek mutluluk var ve sanırım öyle, kesinlikle Bob'la tatmıştım. 189 00:12:07,737 --> 00:12:12,641 Mutluluk oradaysa, gerçekten istiyorum. 190 00:12:14,276 --> 00:12:15,177 Anlıyorum. 191 00:12:19,381 --> 00:12:21,250 Bugün neden buradasın Bob? 192 00:12:24,119 --> 00:12:24,953 İyi, 193 00:12:25,889 --> 00:12:28,123 Evet, Susan beni hemen buraya sürükledi. 194 00:12:35,063 --> 00:12:38,733 Söyle bana, profesyonelce ne yapıyorsun? 195 00:12:38,735 --> 00:12:42,068 Oh, um, ben Doğa Kanalı'nda Programlama Başkanıyım. 196 00:12:42,070 --> 00:12:43,203 O kanalı seviyorum. 197 00:12:43,205 --> 00:12:44,137 Yapmalısın? 198 00:12:44,139 --> 00:12:48,375 Evet, hayvanları çok büyüleyici buluyorum. 199 00:12:48,377 --> 00:12:50,343 Oh, ţey, sadece ah ... bunu seveceksin. 200 00:12:50,345 --> 00:12:52,948 Kutup ayıları ile ilgili bu özel işi yeni bitirdim. 201 00:12:53,382 --> 00:12:55,517 Sadece olağanüstü hayvanlar. 202 00:12:56,185 --> 00:12:57,150 Olağanüstü. 203 00:12:57,152 --> 00:12:58,786 Bu muhteşem. 204 00:12:58,788 --> 00:13:03,959 Evliliğimizin olabildiğince iyi olmasını, olabildiğince güçlü olmasını istiyorum. 205 00:13:04,426 --> 00:13:06,595 Bununla ilgili yanlış bir şey var mı? 206 00:13:07,229 --> 00:13:11,164 Bu konuda size nasıl yardımcı olabileceğim hakkında fikirleriniz var mı? 207 00:13:11,166 --> 00:13:17,239 Evet, yani birkaç şey var, belki bir, iki veya üç. 208 00:13:18,775 --> 00:13:23,310 İlk olarak, ikimiz de para hakkında nasıl hissettiğimiz, 209 00:13:23,312 --> 00:13:24,812 ne kadar güvende hissetmeliyiz. 210 00:13:24,814 --> 00:13:26,112 - Bence bu büyük bir tane. - Hmm. 211 00:13:26,114 --> 00:13:29,249 Ve sonra sorun var 212 00:13:29,251 --> 00:13:31,386 bir bebeğimiz olup olmadığına dair. 213 00:13:32,254 --> 00:13:34,020 Hı. 214 00:13:34,022 --> 00:13:37,725 Ve sonra ailemiz dinamiği var, bilirsiniz, Louise, kızım, o 13 yaşında 215 00:13:37,727 --> 00:13:40,761 ve çok sevimli. 216 00:13:40,763 --> 00:13:43,465 Gerçekten yeni gelişen, genç bir kadın ve 217 00:13:45,768 --> 00:13:47,737 son zamanlarda merak ediyorum 218 00:13:49,171 --> 00:13:51,304 Bob için karmaşıklaşıyorsa. 219 00:13:51,306 --> 00:13:52,207 Ne? 220 00:13:55,110 --> 00:13:56,643 Şu an neden bahsediyorsun? 221 00:13:56,645 --> 00:13:59,414 Geçen sabah, mutfakta, 222 00:14:00,649 --> 00:14:04,019 Seni ona bakarken gördüm. İç çamaşırındaydı. 223 00:14:11,527 --> 00:14:12,492 Evet. 224 00:14:12,494 --> 00:14:13,293 Evet. 225 00:14:13,295 --> 00:14:15,262 Louise'i görüyorum. 226 00:14:15,264 --> 00:14:18,799 Ona bakmıyorum, en azından ima ettiğiniz şekilde değil. 227 00:14:18,801 --> 00:14:20,469 Bunu söylediğine inanamıyorum bile. 228 00:14:24,106 --> 00:14:29,442 Biliyor musun? Bence ... Bence çok iyi bir üvey babam ve iyi bir kocam ... 229 00:14:29,444 --> 00:14:31,146 - Evet. - bu konuda da. 230 00:14:32,147 --> 00:14:33,315 Louise'i seviyorum. 231 00:14:33,783 --> 00:14:35,484 Susan'ı seviyorum ama 232 00:14:36,618 --> 00:14:39,087 böyle bir yorum, bu sadece incitici. 233 00:14:39,689 --> 00:14:41,089 Kahretsin. 234 00:14:45,260 --> 00:14:48,161 Belki Louise önümüzdeki hafta bize katılmalý. 235 00:14:48,163 --> 00:14:49,631 Bunun yararlı olduğunu düşünüyorsanız, evet. 236 00:14:50,198 --> 00:14:51,066 Erteliyorum. 237 00:15:12,654 --> 00:15:15,723 Öyleyse sen ve Bob boşanıyor musunuz? 238 00:15:15,725 --> 00:15:18,226 Oh, bebeğim, elbette hayır. 239 00:15:18,695 --> 00:15:20,730 - Hayır. - Peki, neden küçülme görüyorsun? 240 00:15:21,931 --> 00:15:25,733 - Boşver. Bana söyleme. - Bir sürü çift görüyor. 241 00:15:25,735 --> 00:15:28,401 Bunu bana söyleme. Bu gerçekten iğrenç. 242 00:15:28,403 --> 00:15:29,603 - Gerçekten, iğrenç mi? - Hımm. 243 00:15:29,605 --> 00:15:32,207 - Ah, çok iğrenç. - Evet, iğrenç. 244 00:15:33,342 --> 00:15:36,578 Dinle, bu ailenin çok önemli bir parçasısın, 245 00:15:38,280 --> 00:15:41,784 ve sen tüm dünyadaki en sevdiğim kişisin 246 00:15:43,352 --> 00:15:46,754 Bu yüzden onu bir sonraki görüşümüzde bizimle gelmeni istiyorum. 247 00:15:46,756 --> 00:15:47,922 - Olmaz. - Evet. 248 00:15:47,924 --> 00:15:50,891 - Hayır! Hayır, ben ... Yapmayacağım. - Onu göreceksin. 249 00:15:50,893 --> 00:15:52,592 - Hayýr. - Evet, öylesin. 250 00:15:52,594 --> 00:15:53,894 - Evet öylesin. - Hayır. 251 00:15:53,896 --> 00:15:54,897 Evet! 252 00:16:00,803 --> 00:16:02,703 - Efendim. - Dostum. 253 00:16:02,705 --> 00:16:04,337 Kutup ayıları nasıl geliyor? 254 00:16:04,339 --> 00:16:06,239 Güzel, evet, neredeyse gitmeye hazır. 255 00:16:06,241 --> 00:16:06,909 Harika. 256 00:16:07,542 --> 00:16:09,309 Konuşmak için bir dakikan var mı? 257 00:16:09,311 --> 00:16:11,511 Evet, evet, evet, sorun değil. 258 00:16:11,513 --> 00:16:12,280 Naber? 259 00:16:18,054 --> 00:16:23,492 Clarette Disney'e pembe kaymıştı, bu yüzden yeni bir iş bulmaktan korkuyor ve 260 00:16:24,226 --> 00:16:26,694 Onu tam olarak suçlamıyorum çünkü zamanları zor. 261 00:16:26,696 --> 00:16:28,929 Evet, duyduğuma üzüldüm dostum. 262 00:16:28,931 --> 00:16:34,300 Evet, bu yüzden gelirimiz yarıya indirildi ve şimdi evlenmek istediğine karar veriyor, 263 00:16:34,302 --> 00:16:36,536 ve tepelerde yüzme havuzu olan bir yer satın alabilirsiniz. 264 00:16:36,538 --> 00:16:38,505 Ben ve Clarette'in evli olduklarını sanıyordum. 265 00:16:38,507 --> 00:16:41,343 Hayýr, sadece ... sadece evi tutmak. 266 00:16:41,878 --> 00:16:44,312 Her neyse, bu ... bu yüzden burada değilim. 267 00:16:47,449 --> 00:16:50,318 Um, biliyor musun, Annabelle Bernard muhasebede mi? 268 00:16:51,486 --> 00:16:54,287 Siyah saçlı, harika bacaklar, kısa etek. 269 00:16:54,289 --> 00:16:55,890 Evet, evet, tabii Annabelle. 270 00:16:55,892 --> 00:16:58,326 Biz ... bu şeye başladık, 271 00:16:59,028 --> 00:17:00,728 biliyorsun, ciddi bir şey yok. 272 00:17:00,730 --> 00:17:05,632 Haftada sadece birkaç gün öğle yemeğinde ve sonra dün ofisime geliyor, 273 00:17:05,634 --> 00:17:10,639 arkasından kapıyı kapattı, bu olur olmaz adamım, kalbim yerden geçti 274 00:17:11,373 --> 00:17:16,911 çünkü bana aşık, işimizi bırakmamızı, Meksika'ya taşınmamızı istiyor. 275 00:17:16,913 --> 00:17:18,045 Ciddi anlamda? 276 00:17:18,047 --> 00:17:18,848 Evet. 277 00:17:20,449 --> 00:17:22,850 Ve ... ve benden neyi korkuttuđunu söyleyeyim. Bu ... Clarette değil. 278 00:17:22,852 --> 00:17:24,651 Ben ... Clarette ile başa çıkabilirim. 279 00:17:24,653 --> 00:17:27,988 Bu ... dünya bu gün baş aşağı döndüğünde, tek yapması gereken parmağı göstermek 280 00:17:27,990 --> 00:17:29,355 ve kıçım çim. 281 00:17:29,357 --> 00:17:31,859 Cinsel taciz? Sence bunu yapacak mı? 282 00:17:31,861 --> 00:17:33,928 Şu günlerde? Haydi. 283 00:17:33,930 --> 00:17:35,898 Bu kadınlar her şeyi yapacak. 284 00:17:37,432 --> 00:17:39,566 Vaov! Onunla konuşmayı denedin mi? 285 00:17:39,568 --> 00:17:43,536 Hiç sana kızgın olan bir kadınla konuşmayı denedin mi? 286 00:17:43,538 --> 00:17:45,507 Evet evet evet. 287 00:17:47,043 --> 00:17:47,810 a- 288 00:17:52,414 --> 00:17:55,484 Onunla konuşmamı ister misin? 289 00:17:56,085 --> 00:17:57,985 Ah adamım, olur mu? 290 00:17:57,987 --> 00:17:59,689 Evet tabi. 291 00:18:02,024 --> 00:18:03,556 Sen bir centilmensin ve bilginsin. 292 00:18:03,558 --> 00:18:04,557 Hayır, bu benim için bir zevk. 293 00:18:04,559 --> 00:18:05,828 - Teşekkür ederim. - Kesinlikle. 294 00:18:07,529 --> 00:18:10,998 Hey etrafta dolaşmak isterdim, ama şehre gitmem gereken bir randevum var. 295 00:18:11,000 --> 00:18:13,466 - Iş ilanı? - Evet, hayır, hayır, hayır, hayır. 296 00:18:13,468 --> 00:18:14,467 Evlilik Danışmanı. 297 00:18:14,469 --> 00:18:15,770 - Ooh. - Evet. 298 00:18:15,772 --> 00:18:16,906 - İyi şanslar. - Teşekkür ederim. 299 00:18:27,649 --> 00:18:28,718 Gülmek uygun. 300 00:18:29,118 --> 00:18:32,987 Bence bütün bunlar garip. 301 00:18:32,989 --> 00:18:37,524 Kahkaha bazen sadece serbest bırakılması için çok yapıcı olabilir. 302 00:18:37,526 --> 00:18:41,697 Oturumlarım arasında, tek başıma, tam burada ofisimde gülüyorum. 303 00:18:44,934 --> 00:18:46,533 Oh, seni kutsasın. 304 00:18:46,535 --> 00:18:47,302 Teşekkür ederim. 305 00:18:49,739 --> 00:18:50,639 Orada. 306 00:18:51,439 --> 00:18:51,941 Bingo! 307 00:18:53,475 --> 00:18:54,010 Hmm 308 00:18:55,410 --> 00:18:56,545 bir hapşırma. 309 00:18:58,080 --> 00:19:03,650 Eğer hankie'm, bakterilerim, mikroplar olmasaydı hepimizin arasına yayılırdı. 310 00:19:03,652 --> 00:19:09,357 Çatışmalarınızı kontrolsüz bırakıp mikrop gibi düşünün, 311 00:19:09,959 --> 00:19:14,128 aranızda yayıldılar ... üçünüz, yaşayan birim. 312 00:19:14,130 --> 00:19:17,033 Daha önce hiç mikrop gibi hissetmemiştim. 313 00:19:19,135 --> 00:19:19,936 İyi, 314 00:19:20,803 --> 00:19:24,673 ölümün kendisi dışında, 315 00:19:25,074 --> 00:19:30,046 insan bağı en önemlisi, hepimizi büyüleyen bir ağ. 316 00:19:30,612 --> 00:19:32,179 Ensnares? 317 00:19:32,181 --> 00:19:38,087 Evet, bizi çevreleyen ve bağlayan yaşam ipliğine atıfta bulunuyorum. 318 00:19:39,621 --> 00:19:40,688 Hmm. 319 00:19:40,690 --> 00:19:44,992 Burada olmak zorunda mıyım? Çünkü ödevim var. 320 00:19:44,994 --> 00:19:52,802 Louise, bu senin şansın, bu odanın güvenliğinde istediğini bir şey söylemek. 321 00:19:56,105 --> 00:19:59,507 Şey, bir şey var 322 00:20:01,978 --> 00:20:03,645 burada olduğumdan beri. 323 00:20:07,049 --> 00:20:09,919 Bebeğim, söylemek zorunda olduklarını duymak istiyoruz. Devam et. 324 00:20:12,487 --> 00:20:13,888 Özgürlüğüm yok. 325 00:20:13,890 --> 00:20:18,025 Annem babam öldüğünden beri hiçbir şey yapmama izin vermekten korkuyor. 326 00:20:18,027 --> 00:20:19,693 Bu doğru değil. 327 00:20:19,695 --> 00:20:21,862 13 yaşındayım ve bir pijamaya bile giremiyorum. 328 00:20:21,864 --> 00:20:23,663 Bir pijama gecesin. 329 00:20:23,665 --> 00:20:28,534 Bir kez ve sonra gecenin ortasında Comfy Cream ile pijamalarınızda ortaya çıktınız. 330 00:20:28,536 --> 00:20:30,773 Parmağınızı çarptınız. 331 00:20:31,807 --> 00:20:34,641 Çünkü bir pijama geçiren kızın sadece bir babası vardı. 332 00:20:34,643 --> 00:20:36,110 Oh, doğru değil. 333 00:20:36,112 --> 00:20:37,778 Evet öyle. Çok doğru. 334 00:20:37,780 --> 00:20:39,947 - Hayır, bu doğru değil! - Evet öyle. 335 00:20:39,949 --> 00:20:41,549 Doğru, değil mi? 336 00:20:42,952 --> 00:20:44,887 Biliyor musun? Bence annen senin için en iyisini istiyor. 337 00:20:48,925 --> 00:20:54,997 Louise, tam olarak anladığım kadarıyla, annenin, 338 00:20:55,597 --> 00:20:56,799 nedir 339 00:20:58,500 --> 00:20:59,101 erkeklerden korkuyor musun? 340 00:21:01,804 --> 00:21:04,671 Kesinlikle onlara güvenmiyor. 341 00:21:04,673 --> 00:21:08,077 Bunu söylediğine inanamıyorum. 342 00:21:15,184 --> 00:21:19,121 Gidebilir miyim? Lütfen, yapılabilir miyim anne? 343 00:21:19,922 --> 00:21:21,188 Benim için iyi. 344 00:21:21,190 --> 00:21:22,725 Hoşçakal tatlım. 345 00:21:24,927 --> 00:21:26,528 - Güle güle. - Hımm. 346 00:21:33,302 --> 00:21:39,641 Siz ... Louise'in söylediği her şeyi büyük bir tuz tanesi ile almanız gerektiğini anlıyorsunuz. 347 00:21:40,276 --> 00:21:42,943 Onunla tanışma fırsatı bulduğum için gerçekten çok memnunum. 348 00:21:42,945 --> 00:21:46,716 Biliyor musun? Şunu söylemeliyim ki Susan harika bir anne. 349 00:21:47,917 --> 00:21:49,183 Teşekkür ederim. 350 00:21:49,185 --> 00:21:50,652 Buna ihtiyacım vardı. 351 00:21:51,053 --> 00:21:51,988 Tamam. İyi, 352 00:21:53,723 --> 00:22:00,863 Sizi bir aile birimi olarak görme şansım oldu ve bazı gerilimler var. 353 00:22:02,664 --> 00:22:07,269 Her birinizle yalnız zaman geçirmemin fikri hakkında ne düşünürdünüz? 354 00:22:08,237 --> 00:22:11,038 Bence bu harika bir fikir gibi geliyor. 355 00:22:11,040 --> 00:22:12,041 Hmm. 356 00:22:16,278 --> 00:22:23,150 Bu yeni çift, Howards, tipik LA çifti var. 357 00:22:23,152 --> 00:22:28,088 Onların problemleri onun kadar sıradan, 358 00:22:28,090 --> 00:22:31,293 ama kocayla ilgili bir şey var, 359 00:22:33,896 --> 00:22:35,896 zor bir şey. 360 00:22:35,898 --> 00:22:36,964 Bu bir kalite. 361 00:22:36,966 --> 00:22:39,702 Tanımlamak çok zor. 362 00:23:20,776 --> 00:23:25,879 Judith Smolinsky James'in Los Angeles'ta olduğunu yeni öğrendim. 363 00:23:25,881 --> 00:23:31,118 Görünüşe göre, orada Judy Small adıyla çalışmalarına devam etti. 364 00:23:31,120 --> 00:23:34,654 Ne dedi? Judy kim? 365 00:23:34,656 --> 00:23:36,023 Bu kaçınılmazdı. 366 00:23:36,025 --> 00:23:37,524 Birisi lütfen beni doldurun. 367 00:23:37,526 --> 00:23:41,695 Profesyonel olmayan davranış için iki yıl önce kadromuzdan çıkarıldı. 368 00:23:41,697 --> 00:23:45,999 Karşı aktarım yasalaşması talihsiz bir olaydı. 369 00:23:46,001 --> 00:23:47,034 Bunu neden bilmiyorum? 370 00:23:47,036 --> 00:23:48,302 Onu engellemiş olmalısın? 371 00:23:48,304 --> 00:23:49,338 Kimin davası? 372 00:23:51,373 --> 00:23:52,873 Evet, o benim. 373 00:23:52,875 --> 00:23:59,046 Tamamen sınırsız, ciddi bir narsisistik kadın, oybirliği yapılamaz, 374 00:23:59,048 --> 00:24:02,015 ancak gerçeklik değerlendirmesi için sağlam bir kapasiteye sahiptir. 375 00:24:02,017 --> 00:24:04,451 15 yıl boyunca lekesiz bir sicili vardı. 376 00:24:04,453 --> 00:24:07,855 Demek istediğim, aslında bu kadın kurtlar tarafından büyütüldü. 377 00:24:07,857 --> 00:24:09,756 Klasik bir ruh cinayeti vakasıydı. 378 00:24:09,758 --> 00:24:15,229 Peki ne yapmamız gerekiyor? Ay'da uluyor mu? Dangle kırmızı et? 379 00:24:15,231 --> 00:24:17,431 Ben ... Bence hala bir katkısı var. 380 00:24:17,433 --> 00:24:19,768 Boston'da kendini öldüren hasta hariç. 381 00:24:20,436 --> 00:24:24,071 En az söylemek için yöntemi alışılmışın dışındaydı. 382 00:24:24,073 --> 00:24:26,240 Bakın, hataların yapılmadığını söylemiyorum. 383 00:24:26,242 --> 00:24:28,377 Düzeltmeye çalıştığım hatalar, 384 00:24:28,944 --> 00:24:32,479 ama size gayri resmi olarak onu bulmaya çalıştığımı söyleyeceğim. 385 00:24:32,481 --> 00:24:34,314 Sizi bir sınır ihlaline çekiyor. 386 00:24:34,316 --> 00:24:41,290 Kesinlikle bir rol değişikliğine çekiliyordum, ama sahip olduğu tek otorite figürüyüm. 387 00:24:42,725 --> 00:24:43,792 Tamam. 388 00:24:44,326 --> 00:24:46,059 Kıyafet kodu. 389 00:24:46,061 --> 00:24:47,096 Stres kodu. 390 00:24:48,697 --> 00:24:53,267 ... yırtık püskü, kirli kıyafetler, dar ve kısa şortlarla, 391 00:24:53,269 --> 00:24:57,873 plaj kıyafetleri veya blah, blah, blah için uygun olmayan diğer giysiler. 392 00:24:58,874 --> 00:24:59,942 Bunu dene. 393 00:25:00,976 --> 00:25:01,911 İyi. 394 00:25:02,912 --> 00:25:05,746 Bunlar mükemmel değil mi? Gürültülü. 395 00:25:05,748 --> 00:25:07,381 - Mükemmel. - Evet. 396 00:25:07,383 --> 00:25:11,418 Biliyorum. Geçen gün kesdiğim mavi taytları giyiyorum. 397 00:25:11,420 --> 00:25:16,825 Hı. Ve kırmızı top ile kesip verdiğim gömlek. 398 00:25:21,030 --> 00:25:22,296 Biz ayrılıyoruz. 399 00:25:22,298 --> 00:25:23,365 Bir saniye. 400 00:25:28,204 --> 00:25:30,270 - Güle güle bebeğim, iyi günler. - Hoşçakal. 401 00:25:30,272 --> 00:25:31,874 - Teşekkürler Anne. - Hmm. 402 00:25:32,241 --> 00:25:34,376 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 403 00:25:48,357 --> 00:25:50,257 Bunu her gün yapmalıyız. 404 00:25:50,259 --> 00:25:51,227 Aynen. 405 00:25:56,098 --> 00:25:57,066 Siz ikiniz. 406 00:25:59,501 --> 00:26:01,804 Evet ikiniz. 407 00:26:02,338 --> 00:26:05,307 Bayanlar, geçen hafta toplantýda olduđunu biliyorum, deđil mi? 408 00:26:06,075 --> 00:26:07,007 Evet tabi. 409 00:26:07,009 --> 00:26:08,842 Ve yeni kıyafet kodunun farkında mısın? 410 00:26:08,844 --> 00:26:09,745 Bir çeşit. 411 00:26:10,446 --> 00:26:12,212 Yırtık kıyafet yok. 412 00:26:12,214 --> 00:26:13,847 Bu kıyafetler yırtılmadı. 413 00:26:13,849 --> 00:26:15,115 Onları kendimiz kestik. 414 00:26:15,117 --> 00:26:16,550 Ofisime. 415 00:26:16,552 --> 00:26:18,187 Bunu daha fazla tartışın. 416 00:26:20,389 --> 00:26:21,223 James, 417 00:26:22,324 --> 00:26:24,558 bu parmak nasıl? Benimle gel. 418 00:26:24,560 --> 00:26:26,059 Ve geri kalanınız, ev odası. 419 00:26:26,061 --> 00:26:27,062 Haydi. 420 00:26:29,331 --> 00:26:32,065 Bu yerin ne kadar hamur aldýđý hakkýnda hiçbir fikrin yok. 421 00:26:32,067 --> 00:26:34,234 Bizim işimiz diğer erkeklerin ceplerini kaplamak. 422 00:26:34,236 --> 00:26:36,336 Üstümüzde sırtlarımızda yanıyorlar. 423 00:26:36,338 --> 00:26:37,471 Tüm rakamları aldım. 424 00:26:37,473 --> 00:26:38,939 Her yıl ne kadar kazandığını biliyorum. 425 00:26:38,941 --> 00:26:40,042 125, değil mi? 426 00:26:41,243 --> 00:26:43,477 Evet, biliyorsun, Beaver'den bir yükseltme isteyeceğim. 427 00:26:43,479 --> 00:26:45,012 Hepsi sıçan bok olacak. 428 00:26:45,014 --> 00:26:48,615 - Kunduz 10 kat daha fazla çekiyor ve bu bonuslardan önce. - On kere? 429 00:26:48,617 --> 00:26:50,450 Bakın, kendi kıyafetimizi başlatıyoruz. 430 00:26:50,452 --> 00:26:52,252 Kendimizi bu doğa saçmalığıyla sınırlamak zorunda değiliz. 431 00:26:52,254 --> 00:26:53,520 İstediğimizi yapabiliriz. 432 00:26:53,522 --> 00:26:54,621 Doğa bokunu seviyorum. 433 00:26:54,623 --> 00:26:57,457 Tüm büyük medya şirketlerinin şu anda içeriğe ihtiyacı var. 434 00:26:57,459 --> 00:26:59,393 Her gün aynı davul çalıyor. 435 00:26:59,395 --> 00:27:00,927 İçerik kraldır. 436 00:27:00,929 --> 00:27:04,398 Ebeveynler çocuklarını park etmek için bir yer arıyor ve bunu sağlayabiliriz. 437 00:27:04,400 --> 00:27:06,900 Ortağımız kim? Lanet olası doğa. 438 00:27:06,902 --> 00:27:08,235 Walter bütün temasları kaptı. 439 00:27:08,237 --> 00:27:09,704 Lanet Eskimolara buz satabilir. 440 00:27:09,706 --> 00:27:13,006 Şu an yaptığımız işi tam olarak yapmaya devam edeceğiz 441 00:27:13,008 --> 00:27:14,443 kendi ceplerimizi kaplıyoruz. 442 00:27:15,110 --> 00:27:16,209 Tamam. 443 00:27:16,211 --> 00:27:18,078 Tamam. Peki neden bana ihtiyacın var? 444 00:27:18,080 --> 00:27:20,249 Anlaşma yapmakta harikayız. Ürün yapmakta harikasınız. 445 00:27:21,483 --> 00:27:24,918 Muhafazakar olarak, ilk yılda eve götürülmemizi dört katına çıkaracağız, 446 00:27:24,920 --> 00:27:27,456 ama unutmayın, Beaver bundan bir koku alır ve berbat oluruz. 447 00:27:29,425 --> 00:27:32,125 Son seansımızdan sonra seks yaptın mı? 448 00:27:32,127 --> 00:27:33,293 Bob ve ben? 449 00:27:33,295 --> 00:27:34,430 Evet. 450 00:27:37,499 --> 00:27:38,832 Hemen sonra mı demek istiyorsun? 451 00:27:38,834 --> 00:27:44,406 Susan, nasıl olduğunu anlamaya çalışıyoruz, sadece sen ve Bob 452 00:27:45,441 --> 00:27:49,878 birlikte, cinsel diyaloğunuz. 453 00:27:50,279 --> 00:27:55,918 Susan'ı tatmin etmek için buradasın, desen bu mu? İhtiyacı var mı? 454 00:27:57,619 --> 00:28:01,288 Bilmiyorum. Evet, evet, muhtemelen. 455 00:28:01,290 --> 00:28:06,195 Uygulamamda bu alanda çatışması olmayan tek bir çiftim yok. 456 00:28:06,628 --> 00:28:10,364 Um, kafam karıştı çünkü bu bizim sorunumuz değil. 457 00:28:10,366 --> 00:28:15,535 Benimle evlendiğinde ne yaptığımı biliyordu ve bu konuda ne yapabilirim? 458 00:28:15,537 --> 00:28:17,337 - Tabii ki yaptı. - Evet. 459 00:28:17,339 --> 00:28:20,876 Ve sen bir erkeksin ve kendi ihtiyacın var. 460 00:28:21,477 --> 00:28:26,246 Evet, Susan, bunun için çok endiţeli olduđundan emin deđilim. 461 00:28:26,248 --> 00:28:35,255 Seks, sizin için özellikle yankılanan bir kayıp korkusunu ortadan kaldırmamızın bir yoludur. 462 00:28:35,257 --> 00:28:37,224 Zaten bir kocaný kaybettin. 463 00:28:37,226 --> 00:28:39,061 Bir başkasını kaybetmek istemezsiniz. 464 00:28:40,028 --> 00:28:41,029 Aman Tanrım. 465 00:28:42,164 --> 00:28:46,366 Bob'u kaybetmekten korktuğumu sanmıyorum, değil mi? 466 00:28:46,368 --> 00:28:47,702 Ona sadık kaldınız mı? 467 00:28:47,704 --> 00:28:50,470 Bob'a? Evet. Kesinlikle. 468 00:28:50,472 --> 00:28:53,375 Ve cinsel tarihi hakkında ne biliyoruz? 469 00:28:54,109 --> 00:28:59,579 Demek istediğim, evlendiğimizde 39 yaşındaydı, bu yüzden birçok kadını tanımış olmalı. 470 00:28:59,581 --> 00:29:01,450 Kadınları takdir ediyor gibi görünüyor. 471 00:29:02,418 --> 00:29:04,052 Bunu çok çabuk söyleyebilir misin? 472 00:29:04,553 --> 00:29:06,987 Koşabiliriz, ama saklanamayız. 473 00:29:06,989 --> 00:29:11,960 Kadınlar, özellikle kontrol etme eğiliminde olan kadınlar olmak, 474 00:29:12,461 --> 00:29:15,228 ergen kızları ile rekabet edebilir. 475 00:29:15,230 --> 00:29:16,563 Kahretsin. 476 00:29:16,565 --> 00:29:18,200 Sana sadık mıydı? 477 00:29:25,742 --> 00:29:27,576 Üzgünüm. Soru neydi? 478 00:29:28,477 --> 00:29:30,979 Gerilim başka bir şeyden olabilir mi? 479 00:29:33,716 --> 00:29:34,550 Ne gibi? 480 00:29:35,150 --> 00:29:36,618 Cinsel geçmişiniz. 481 00:29:40,022 --> 00:29:42,991 Neden? Neden ... Susan bir şey söyledi ya da- 482 00:29:47,062 --> 00:29:48,530 Susan bir şey mi söyledi? 483 00:29:49,565 --> 00:29:53,467 Sheila, değil mi? Biz evlenmeden önce oldu. 484 00:29:53,469 --> 00:29:55,604 Bu inanılmaz. 485 00:29:56,205 --> 00:29:57,637 Tamam. 486 00:29:57,639 --> 00:30:02,144 Sheila adında eski bir kız arkadaşımla bir gece yaşadım. 487 00:30:02,745 --> 00:30:06,179 Susan'a itiraf ettim çünkü ona aşık olduğumu fark etmemi sağladı. 488 00:30:06,181 --> 00:30:08,050 O gece ona teklif ettim. 489 00:30:08,818 --> 00:30:11,184 Hala kızgın olduğuna inanamıyorum. 490 00:30:11,186 --> 00:30:13,153 Buna inanamıyorum. 491 00:30:13,155 --> 00:30:14,623 Güven bir kas gibidir. 492 00:30:15,290 --> 00:30:19,261 Yırtıldığında onarılması zordur. 493 00:30:28,637 --> 00:30:31,507 Dikkat etsen iyi olur. Annem çok boktan bir ruh halinde. 494 00:30:32,441 --> 00:30:33,743 uyarı için teşekkürler. 495 00:30:54,196 --> 00:30:55,629 Günün nasıl? 496 00:30:55,631 --> 00:30:57,732 İnce. Louise! 497 00:30:57,734 --> 00:30:59,401 Az önce ayrıldığını gördüm. 498 00:31:00,369 --> 00:31:03,438 Ne? Ben ... Onu odasına gönderdim. 499 00:31:04,339 --> 00:31:08,043 Tatlým, belki sadece bu sefer gitmesine izin vermelisin. 500 00:31:09,611 --> 00:31:11,346 - Öyle mi? - Evet. 501 00:31:11,781 --> 00:31:15,649 Çok yakında hava kararacak ve orada yalnız başına. 502 00:31:15,651 --> 00:31:18,753 Bunun gerçekten güvenli olduğunu sanmıyorum, değil mi? 503 00:31:18,755 --> 00:31:21,388 - Ha. - Üç soygun olduğu düşünüldüğünde 504 00:31:21,390 --> 00:31:24,190 son altı ay içinde bu semtte, 505 00:31:24,192 --> 00:31:28,530 onu odasına gönderdiğim gerçeğinden bahsetmiyorum. 506 00:31:31,734 --> 00:31:34,301 Kulağa oldukça sert bir öğleden sonra geldi gibi geliyor. 507 00:31:34,303 --> 00:31:35,604 Ah! 508 00:31:37,406 --> 00:31:39,074 Ne oluyor lan? 509 00:31:45,547 --> 00:31:47,647 Hey, biliyor musun? Bence tatile ihtiyacımız var. 510 00:31:47,649 --> 00:31:50,918 Ah evet? Kulağa harika geliyor. Hangi parayla? 511 00:31:50,920 --> 00:31:56,289 Para için endişelenme, tamam mı? Para durumumuz daha iyiye doğru değişmek üzere. 512 00:31:56,291 --> 00:31:57,892 Nasıl? Ne oldu? 513 00:31:57,894 --> 00:32:03,630 Bir üstü açık araba kiralayalım, kıyıya çıkalım, istediğimiz zaman duralım, 514 00:32:03,632 --> 00:32:07,802 saat başı motel kiralamak, no-tell moteller. 515 00:32:07,804 --> 00:32:11,304 - Hmm, kulağa hoş geliyor, değil mi? - Hımm. 516 00:32:11,306 --> 00:32:13,206 Beaver sana bir zam verdi mi? 517 00:32:13,208 --> 00:32:14,942 Louise arkadaşlarla kalabilir. 518 00:32:14,944 --> 00:32:17,878 Cehennem, muhtemelen burada tek başına kalacak kadar büyük. 519 00:32:17,880 --> 00:32:20,447 Kesinlikle öyleyim. 520 00:32:20,449 --> 00:32:24,653 Odanıza gitmenizi bir dahaki sefere orada kalmanızı bekliyorum. 521 00:32:25,722 --> 00:32:28,323 Ona oda eşyaları için fazla yaşlandığımı söyler misin? 522 00:32:28,925 --> 00:32:30,392 Ona kendin söyle. 523 00:32:32,127 --> 00:32:35,832 Terapistinizden izin almadıkça oda eşyaları için çok yaşlanıyorum. 524 00:32:36,665 --> 00:32:38,231 Ah. 525 00:32:38,233 --> 00:32:44,772 Birçok kafa karıştırıcı ve zor şeyle başa çıkmak için çok uğraşıyorum 526 00:32:44,774 --> 00:32:47,908 bu yüzden Judy Small'ı aradım 527 00:32:47,910 --> 00:32:51,411 bana biraz daha saygı gösterebilirsen çok memnun olurum. 528 00:32:51,413 --> 00:32:53,313 Judy Small bir ezik. 529 00:32:53,315 --> 00:32:55,785 Senden senin fikrini istemedim, 530 00:32:57,319 --> 00:33:00,688 ama düşüncelerini önemsediğim için, hadi, söyle bana. 531 00:33:00,690 --> 00:33:02,622 Ne düşünüyorsun? 532 00:33:02,624 --> 00:33:04,792 Eşarp takan insanlara güvenmiyorum. 533 00:33:04,794 --> 00:33:05,860 Bir fular takıyorum. 534 00:33:05,862 --> 00:33:08,929 - Hayır, bilmiyorsun. - Hey, hey, hadi. 535 00:33:08,931 --> 00:33:12,565 Hadi ... hepimiz birbirimizi biraz gevşetelim, ha? 536 00:33:12,567 --> 00:33:13,736 Teşekkür ederim. Kesinlikle. 537 00:33:17,439 --> 00:33:19,940 Birinin dönmesini izlemeliyim ... birisi dönmeli ... 538 00:33:19,942 --> 00:33:23,610 Biliyorum ama bu ... sanki ... sanki yıllar gibi. 539 00:33:23,612 --> 00:33:27,882 Oh, bebeklerim nasıl? 540 00:33:27,884 --> 00:33:30,851 Sonra görüşürüz bayanlar. 541 00:33:30,853 --> 00:33:31,888 Güle güle, Nick. 542 00:33:35,490 --> 00:33:38,591 Sen ve Nick ofis dışında Judy Small's'ta neler olduğu hakkında konuştunuz mu? 543 00:33:38,593 --> 00:33:40,895 Hayýr. Nick ve ben hiç konuţmuyoruz. Bu yüzden gidiyoruz. 544 00:33:40,897 --> 00:33:45,365 Beni ve Bob'un ayrı ayrı gitmesini sağladı ve ben ... bunun hakkında konuşmuyoruz bile. 545 00:33:45,367 --> 00:33:46,801 Sevip sevmediğimi veya nefret ettiğimi bilmiyorum. 546 00:33:46,803 --> 00:33:49,704 Hamile kalmayı seviyorum. 547 00:33:49,706 --> 00:33:51,939 Yani, bana bak, parlıyorum. 548 00:33:51,941 --> 00:33:55,542 Dün güneş gözlüklerini giymesi gerektiğini söyleyen bu adam vardı. 549 00:33:55,544 --> 00:33:56,378 çünkü çok göz kamaştırıcıydım. 550 00:33:57,814 --> 00:34:00,613 Hey, hamileyken depresyona giremezsin. 551 00:34:00,615 --> 00:34:02,482 Depresyonda değilim. 552 00:34:02,484 --> 00:34:05,853 Sadece biraz cesaretim kırıldı. 553 00:34:05,855 --> 00:34:07,822 Susan, şovlarından başka birini çekmiyorsun. 554 00:34:07,824 --> 00:34:09,389 Nick'in lansman partisine geliyorsun. 555 00:34:09,391 --> 00:34:11,458 Stern orada olacak. Onunla tanışmana ihtiyacım var. 556 00:34:11,460 --> 00:34:12,760 Bu şeyde bir sürü büyük insan olacak. 557 00:34:12,762 --> 00:34:14,028 Nick'in bir yazar olduğunu düşündüm. 558 00:34:14,030 --> 00:34:17,530 Yazmak büyük para değil. Stern ile olan bu şey büyük para. 559 00:34:17,532 --> 00:34:21,367 Şimdi, bebek odası şablonlarına karar vermek için bugün saat 4'e kadar var. 560 00:34:21,369 --> 00:34:24,038 Koala ayılarına daldım, 561 00:34:24,040 --> 00:34:26,606 ve yelkenliler, ve sonra bu sevimli küçük Raphael melekleri. 562 00:34:26,608 --> 00:34:27,609 Bana yardım etmek ister misin? 563 00:34:28,010 --> 00:34:29,244 - Hımm. - Tamam. 564 00:34:31,748 --> 00:34:33,246 Merhaba Juanita. 565 00:34:33,248 --> 00:34:36,418 Mutfakta tezgahta kalıplar alabilir miyiz ? 566 00:34:37,552 --> 00:34:38,688 Çok şirin. Ah. 567 00:34:40,223 --> 00:34:42,957 Ayrıca, buzlu çay sürahi alabilir miyiz? Güzel, güzel, iyilik. 568 00:34:42,959 --> 00:34:44,259 Teşekkür ederim. 569 00:34:46,062 --> 00:34:48,030 Yirmi üç dakika daha mı? 570 00:34:48,698 --> 00:34:50,032 Aman Tanrım. 571 00:34:51,000 --> 00:34:53,834 Sadece burada oturmamız gerektiğine inanamıyorum. 572 00:34:53,836 --> 00:34:55,836 Gözaltı çok berbat. 573 00:34:55,838 --> 00:34:57,305 Bu okuldan nefret ediyorum. 574 00:34:57,907 --> 00:34:59,407 Berbat. 575 00:34:59,809 --> 00:35:01,476 Biz bu kadar aptalız. 576 00:35:03,713 --> 00:35:04,947 Buradan gidiyoruz. 577 00:35:05,848 --> 00:35:07,480 Nereye gidiyorsun? 578 00:35:07,482 --> 00:35:08,716 Sonra. 579 00:35:16,726 --> 00:35:19,427 Toplu taşıma araçlarına izin verilmiyor. 580 00:35:19,796 --> 00:35:20,930 Ben de değil. 581 00:35:41,650 --> 00:35:42,752 Selam kişi! 582 00:35:58,433 --> 00:35:59,934 Judith, ben Ed Kingsley. 583 00:35:59,936 --> 00:36:02,569 Sana bir süredir ulaşmaya çalışıyorum. 584 00:36:02,571 --> 00:36:07,574 Los Angeles'ta olduğunuzu anlıyorum, ama konuşmamız önemlidir. 585 00:36:07,576 --> 00:36:10,643 Görüşmemiz gerektiğini düşündüğümüz bazı konular var. 586 00:36:10,645 --> 00:36:11,881 Lütfen beni ara. 587 00:36:13,015 --> 00:36:15,885 Daha derin bir anlayışa ulaşmak için çok geç değil. 588 00:36:31,133 --> 00:36:32,367 Aman Tanrım. 589 00:36:33,736 --> 00:36:36,839 Bu Judy Small. Evlilik danışmanı. 590 00:36:39,809 --> 00:36:43,911 Hey, yo, evlilik danışmanı! 591 00:36:43,913 --> 00:36:45,114 Ne yapıyorsun? 592 00:36:47,717 --> 00:36:49,517 Kahretsin. 593 00:37:25,154 --> 00:37:27,187 Ah! Aman Tanrım. 594 00:37:27,189 --> 00:37:28,488 Beni işaretledi. 595 00:37:28,490 --> 00:37:30,525 Annene söylemelisin. 596 00:37:30,927 --> 00:37:33,794 Otobüse binmeme izin yok. 597 00:37:33,796 --> 00:37:35,597 Ne yaptığımı bilmiyorum. 598 00:37:37,166 --> 00:37:44,006 Bu yolculuğa çıkarak hayatımın daha iyi olacağını umuyordum, 599 00:37:44,740 --> 00:37:47,708 ama göründüğü kadar tuhaf, bence daha da kötüye gidiyor. 600 00:37:47,710 --> 00:37:49,509 Nasıl kötüleştiğini düşünüyorsun? 601 00:37:49,511 --> 00:37:54,649 Kendimi ilk kocam hakkında hayal kurarak buldum, 602 00:37:56,618 --> 00:38:02,524 Dominic ölmemiş olsaydı hayatımın nasıl olacağını merak ediyordum. 603 00:38:05,861 --> 00:38:12,068 Bilirsin, bu çılgınca, sahip olduğumuz bu hayat, biliyorsun, seçtiğiniz gibi 604 00:38:13,069 --> 00:38:20,676 yani bir hayat seçmen anlamına gelen bir koca ölür ve o da ölür. 605 00:38:21,911 --> 00:38:26,648 Adalet için özlem duyduğun şey oldu mu? 606 00:38:28,550 --> 00:38:29,783 Adalet? 607 00:38:29,785 --> 00:38:33,155 Bob'un geçmiş cinsel sadakatsizliğinin geri ödemesi? 608 00:38:36,859 --> 00:38:39,860 Sana bundan bahsetti mi? Sheila ... hakkında? 609 00:38:39,862 --> 00:38:43,330 Bu sorunların köküne inmemiz önemlidir. 610 00:38:43,332 --> 00:38:47,735 Tanrım, ama ben ... Hala bununla ilgilendiğini düşünmemiştim. 611 00:38:47,737 --> 00:38:49,504 Önemsiz olduğunu düşündün mü? 612 00:38:52,008 --> 00:38:55,011 Kocanızın aşırı derecede çekici bir adam olduğunun farkında değil misiniz? 613 00:38:57,046 --> 00:39:00,748 Onun çekici bir adam olduğunu biliyorum. 614 00:39:00,750 --> 00:39:04,650 Harekete geçmeniz gerekebilir. 615 00:39:04,652 --> 00:39:06,453 Harekete geç? 616 00:39:06,455 --> 00:39:14,261 Cinsel öyküsü ile barışmak için cinsel ölçekleri yeniden dengelemeniz gerekebilir. 617 00:39:14,263 --> 00:39:15,663 Cinsel ölçekler? 618 00:39:16,032 --> 00:39:17,297 Güç dinamiği. 619 00:39:17,299 --> 00:39:19,233 Kafam çok karıştı. 620 00:39:19,235 --> 00:39:21,871 Skoru bile almanız gerekebilir. 621 00:39:34,016 --> 00:39:34,817 Hey! 622 00:39:35,718 --> 00:39:36,685 Selam. 623 00:39:39,288 --> 00:39:43,357 Öyleyse bana açıkça söyle, bu iş veya zevk mi? 624 00:39:44,927 --> 00:39:46,060 Hmm. 625 00:39:46,062 --> 00:39:50,266 Hey, doğrudan martini alabilir miyim? Teşekkür ederim. 626 00:39:51,333 --> 00:39:55,069 Yoksa bunun Reed ve Walter'ın yeni iş girişimi ile ilgisi var mı? 627 00:39:55,071 --> 00:39:57,104 Bekleyin bekleyin. Bunu nereden duydun? 628 00:39:57,106 --> 00:40:01,310 Oh, Reed bana bir süre önce bahsetti, biliyorsun, 629 00:40:02,812 --> 00:40:04,011 yastık konuşması. 630 00:40:04,013 --> 00:40:05,779 Oh, hmm. 631 00:40:05,781 --> 00:40:09,016 Hayır, hayır, bunun ... bununla hiçbir ilgisi yok, 632 00:40:09,018 --> 00:40:14,054 ya da işiniz bu arada harika, evet, tahta boyunca, mükemmel. 633 00:40:14,056 --> 00:40:14,822 - Evet. - Şerefe! 634 00:40:14,824 --> 00:40:15,825 Teşekkür ederim. 635 00:40:19,929 --> 00:40:26,967 Hayır, Reed geçen gün ofisime geldi ve endişelendi- 636 00:40:26,969 --> 00:40:31,240 Bilmiyorum, kötü kan olabilir ya da ... 637 00:40:33,142 --> 00:40:34,942 Ne pislik o? 638 00:40:34,944 --> 00:40:35,678 Ha-ha. 639 00:40:37,279 --> 00:40:38,280 Nasıl olduğunu biliyorsun, ah, 640 00:40:40,716 --> 00:40:46,755 bazen bir şey isteyebilirsin ama o zaman istediğini bile fark edemezsin? 641 00:40:47,223 --> 00:40:49,256 Evet evet yaparım. 642 00:40:49,258 --> 00:40:52,261 Kocamı çok uzun süre terk etmek istemiştim, 643 00:40:54,230 --> 00:40:56,365 ve sonra Reed içeri girdiğinde, 644 00:40:58,467 --> 00:41:01,702 Sadece kendim onun tarafından taşınmasına izin veriyorum. 645 00:41:01,704 --> 00:41:08,809 Şok ne kadar hızlı ve korkmuştu çünkü hiç bahsetmedim bile 646 00:41:08,811 --> 00:41:13,282 Cinsel taciz kelimesi, ama kafama koyduğu için bilmiyorum, demek istediğim, 647 00:41:15,384 --> 00:41:20,954 Cazip oldum ve bunu yapmam gerekirse, sadece işimi korumak için yapardım. 648 00:41:20,956 --> 00:41:23,926 Tabii ki, hiç bir soru sormazsınız. 649 00:41:30,332 --> 00:41:31,834 Sen evlisin, değil mi? 650 00:41:34,136 --> 00:41:35,102 Evet benim. 651 00:41:35,104 --> 00:41:37,907 - Evet öylesin. - İşte, kanıt. 652 00:41:39,942 --> 00:41:43,145 13 yıldır evliyim. 653 00:41:43,879 --> 00:41:45,779 Vaov! Benim için sadece üç tane. 654 00:41:45,781 --> 00:41:48,115 Ooh, bu yeterince uzun. 655 00:41:49,485 --> 00:41:51,820 İyi evet. 656 00:41:54,390 --> 00:41:57,357 Hmm, bunlardan bir tane daha almak ister misin? 657 00:41:57,359 --> 00:41:58,427 Evet neden olmasın? 658 00:41:59,862 --> 00:42:01,897 Yani, bir şipşak için zamanım var. 659 00:42:21,917 --> 00:42:23,152 Teşekkür ederim. 660 00:42:24,987 --> 00:42:26,255 Teşekkür ederim. 661 00:42:43,973 --> 00:42:45,505 Selam. 662 00:42:45,507 --> 00:42:46,974 Teşekkür ederim. 663 00:42:46,976 --> 00:42:49,910 Yippee! Sanırım sana bir iş buldum. 664 00:42:49,912 --> 00:42:51,511 Ne? 665 00:42:51,513 --> 00:42:54,047 Pinot mobilya, dahi tasarımcı, onunla tanışmak için San Francisco'ya uçmalısın. 666 00:42:54,049 --> 00:42:55,349 - Tamam? - Teşekkür ederim. 667 00:42:55,351 --> 00:42:56,316 Tamam. 668 00:42:56,318 --> 00:42:58,885 Serge ile tanışmalısın. Stern ile evli. 669 00:42:58,887 --> 00:43:01,288 Şimdi, o bir yıldız, ama oldukça şaşırtıcı. 670 00:43:01,290 --> 00:43:03,557 Serge, bu arkadaşım Susan. 671 00:43:03,559 --> 00:43:04,858 Oh merhaba. 672 00:43:04,860 --> 00:43:06,460 - Birbirimizi tanýyoruz ... - Oh! 673 00:43:06,462 --> 00:43:07,429 Üzgünüm. 674 00:43:08,364 --> 00:43:10,130 Serge, yıldız olayının ev sahibi. 675 00:43:10,132 --> 00:43:14,234 Size sahip olduğum için çok mutluyum. Kanatlarını aç, kutla. 676 00:43:14,236 --> 00:43:17,439 - Teşekkür ederim. - Bu Stern. 677 00:43:18,173 --> 00:43:19,339 Stern, bu arkadaşım Susan. 678 00:43:19,341 --> 00:43:21,141 Selam hoşgeldin. 679 00:43:21,143 --> 00:43:22,876 - Şerefe. - Şerefe. 680 00:43:22,878 --> 00:43:24,446 Tamam. Haydi Yapalım şunu. 681 00:43:25,314 --> 00:43:26,348 Hmm. 682 00:43:27,883 --> 00:43:29,251 - Evet. - Hmm. 683 00:43:30,419 --> 00:43:32,586 Öyleyse söyle bana, merak ediyorum ... 684 00:43:32,588 --> 00:43:34,087 Hı. 685 00:43:34,089 --> 00:43:37,226 ... her şey nasıl yürüdü, bilirsiniz, örneğin ... kocanız taşındı mı? 686 00:43:39,228 --> 00:43:41,528 Ben ... hayır, ben sadece ... Sadece lojistiği merak ediyorum. 687 00:43:41,530 --> 00:43:42,929 Ben bir lojistik görevlisiyim. 688 00:43:42,931 --> 00:43:47,536 Boşanmanın sırrını bilmek ister misiniz? 689 00:43:48,170 --> 00:43:49,271 Hmm. 690 00:43:49,872 --> 00:43:52,274 Dünyadaki en iyi şey. 691 00:43:52,641 --> 00:43:55,108 Fantastik. 692 00:43:55,110 --> 00:43:58,480 Yani, kendimi bundan kaçınmaya çalışan düğümlere ne kadar sürdüğüme inanamıyorum. 693 00:43:59,048 --> 00:44:00,647 Çöpü çıkarmak gibi. 694 00:44:00,649 --> 00:44:03,852 Sen yap, ve bam! Bitti. 695 00:44:05,020 --> 00:44:08,524 Vaov! Yani böyle mi? 13 yıl? Dışarı. 696 00:44:10,025 --> 00:44:10,926 Bitti. 697 00:44:13,262 --> 00:44:14,430 Bana bir sır daha söyle? 698 00:44:16,598 --> 00:44:18,065 Ne? 699 00:44:18,067 --> 00:44:20,600 - Yani şimdi bütün sırlarımı bilmek istiyorsun, ha? - Hayır hayır hayır hayır hayır hayır. 700 00:44:20,602 --> 00:44:22,404 - Evet. - Bilmek istediğim bazıları, evet. 701 00:44:24,973 --> 00:44:28,977 Tamam. Gerçek şu ki, 702 00:44:30,112 --> 00:44:32,948 hepsi kolay, her şey, 703 00:44:35,117 --> 00:44:36,118 herhangi bir şey. 704 00:44:36,518 --> 00:44:37,286 Huh. 705 00:44:38,654 --> 00:44:43,357 Her şeyin bizi aşağıda tutacak şekilde yapılandırıldığını anladıktan sonra ... 706 00:44:43,359 --> 00:44:44,358 Ezilmiş. 707 00:44:44,360 --> 00:44:46,960 Evet, kendimizden korktuk. 708 00:44:46,962 --> 00:44:48,628 Evet. Ama sen değil? 709 00:44:48,630 --> 00:44:49,598 I-ıh. 710 00:44:50,999 --> 00:44:52,067 Hayır ben değilim. 711 00:44:54,103 --> 00:44:55,135 Artık değil. 712 00:44:55,137 --> 00:44:56,038 Hı. 713 00:44:57,139 --> 00:44:58,071 Hı. 714 00:44:58,073 --> 00:45:00,307 - Hayır, hayır, hayır, hayır! - Evet! 715 00:45:00,309 --> 00:45:03,212 Herkes iki martini daha iyi kullanıyor. 716 00:45:03,680 --> 00:45:06,215 - Bunu herkes biliyor. - Ah. 717 00:45:09,051 --> 00:45:13,120 Bu, efendim, arabam. 718 00:45:13,122 --> 00:45:14,221 Yapamam. 719 00:45:14,223 --> 00:45:17,459 Bu ... bu benim arabam. 720 00:45:20,462 --> 00:45:22,264 - İyi geceler. - İyi geceler. 721 00:45:24,500 --> 00:45:26,301 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 722 00:45:32,474 --> 00:45:34,641 - Merhaba. - Hangi cehennemdesin? 723 00:45:34,643 --> 00:45:36,143 Kahretsin, üzgünüm. 724 00:45:36,145 --> 00:45:41,281 Üzgünüm. Ben ... iţte bekletildim ve ben ... ţimdi gidiyorum. Hoşçakal. 725 00:45:41,283 --> 00:45:42,683 Acele lütfen. 726 00:45:42,685 --> 00:45:44,153 Sizi işte göreceğim. 727 00:45:55,631 --> 00:45:56,930 Yeni girişimimize! 728 00:45:56,932 --> 00:46:00,133 Ve zemin katına girecek kadar şanslı olanlarımıza ... 729 00:46:00,135 --> 00:46:02,669 Para kazanmaktan daha çok sevdiğim bir şey yok. 730 00:46:02,671 --> 00:46:05,773 Hey, bir fırsat gördük ve yakaladık. 731 00:46:05,775 --> 00:46:08,341 - Evet. - O anlaţmayý kes! 732 00:46:08,343 --> 00:46:09,777 - Wooh! - Evet. 733 00:46:09,779 --> 00:46:13,282 - Şerefe, sevgilim, şerefe. - Sağ. Sağ. 734 00:46:14,450 --> 00:46:17,017 Üzgünüm geciktim. Çılgın trafik. 735 00:46:17,019 --> 00:46:18,654 South Island, seni görecekler. 736 00:46:19,288 --> 00:46:20,487 Tebrikler, Nick. 737 00:46:20,489 --> 00:46:21,655 - Teşekkür ederim. - Bu paranın anlamı, sevgilim. 738 00:46:21,657 --> 00:46:24,524 Kıyamet için ördek oturmak istemiyoruz. 739 00:46:24,526 --> 00:46:26,761 Bu belirtidir, O'nun korkusu. 740 00:46:26,763 --> 00:46:28,161 O korkusu mu? 741 00:46:28,163 --> 00:46:30,397 Ouroboros, kendi kuyruğunu yiyen yılan. 742 00:46:30,399 --> 00:46:31,498 Doğru doğru. 743 00:46:31,500 --> 00:46:32,733 Hiçbirimiz bağışık değiliz. 744 00:46:32,735 --> 00:46:34,234 Geçen hafta başıma geldi. 745 00:46:34,236 --> 00:46:35,803 Neden, ne oldu? 746 00:46:35,805 --> 00:46:39,105 Spor salonundan sabah 06: 00'da eve gidiyorum Mulholland, kırmızı ışıktayım 747 00:46:39,107 --> 00:46:43,711 üç adam beni kestiğinde, beni arabadan çıkardığında, yüzüme silah soktuğunda, 748 00:46:43,713 --> 00:46:46,814 ve beni uçurup uçuramayacaklarını tartış. 749 00:46:46,816 --> 00:46:50,552 Cüzdanımı, saatimi, yüzüklerimi, cep telefonumu alıp arabaya biniyorlar ve araba kullanıyorlar. 750 00:46:51,119 --> 00:46:53,053 Uygar bir dünyanın sonu. 751 00:46:53,055 --> 00:46:54,521 Bu kaçınılmaz. 752 00:46:54,523 --> 00:46:56,189 Birincisi, teslim olmayı reddediyorum. 753 00:46:56,191 --> 00:46:59,059 - Arabanı buldular mı? - Kim bunlar? 754 00:46:59,061 --> 00:47:01,161 Sevgilim, iyi ol. 755 00:47:01,163 --> 00:47:03,630 Onlar ... orada değiller. 756 00:47:03,632 --> 00:47:07,369 Dışarıda her şeyi daha iyi hale getirecek biri olduğu fikrini veda edebilirsiniz. 757 00:47:08,170 --> 00:47:11,071 çünkü beyaz atlardaki adamların hepsi korkuyor. 758 00:47:11,073 --> 00:47:12,441 Bu doğru, evet. 759 00:47:13,075 --> 00:47:14,574 Bu insanları nerede buldun? 760 00:47:14,576 --> 00:47:18,345 A, biliyorum. Harika değiller mi? Kıç muhteşem. 761 00:47:18,347 --> 00:47:20,480 İyi misin? Susuz görünüyorsun. 762 00:47:20,482 --> 00:47:25,020 Um, seninle Judy Small hakkýnda konuţmam gerek. 763 00:47:25,822 --> 00:47:28,154 Ah, şişmanlıyorum. 764 00:47:28,156 --> 00:47:31,191 Üçüzlere hamile kaldınız. 765 00:47:31,193 --> 00:47:32,225 Evet. 766 00:47:32,227 --> 00:47:35,564 Judy Small bir ilişkim olması gerektiğini düşünüyor. 767 00:47:38,868 --> 00:47:43,603 Cinsel skora bile ihtiyacım olduğunu söyledi çünkü bilirsin, Bob'ın Sheila ile böyle bir şeyi vardı. 768 00:47:43,605 --> 00:47:45,672 Ama bu önemli değil. Bu evlenmeden önceydi. 769 00:47:45,674 --> 00:47:47,476 Judy Small bunun önemli olduğunu düşünüyor. 770 00:47:50,212 --> 00:47:53,048 Belki de biraz eğlenmen gerektiğini düşünüyor, ha? 771 00:47:56,118 --> 00:47:57,852 - Bakalım burada ne var. - Ah, yani ... 772 00:47:57,854 --> 00:47:59,219 Evet. 773 00:47:59,221 --> 00:48:00,255 İyi eğlenceler. 774 00:48:00,656 --> 00:48:02,122 Bunları dene. 775 00:48:02,124 --> 00:48:03,623 Aslında, şişeyi al. 776 00:48:03,625 --> 00:48:04,624 Artık alamıyorum çünkü hamileyim. 777 00:48:04,626 --> 00:48:05,828 Gevşemenize yardımcı olacaklar. 778 00:48:07,462 --> 00:48:09,262 Gevşemem lazım. 779 00:48:09,264 --> 00:48:10,530 - Gerçekten yapıyorsun. - Gerçekten stresliyim. 780 00:48:10,532 --> 00:48:11,400 - Gerçekten öylesin. - Tamam. 781 00:48:12,200 --> 00:48:13,633 - Ah. - Hımm. 782 00:48:13,635 --> 00:48:15,203 - Devam et. - Ahh. 783 00:48:36,425 --> 00:48:39,294 Evet! Daha fazla çıkmalısın. 784 00:48:53,342 --> 00:48:55,776 Haydi. Eve gidiyoruz. 785 00:48:55,778 --> 00:48:57,780 Şimdi. Şimdi. 786 00:48:58,347 --> 00:48:58,881 Bu yoldan. 787 00:48:59,682 --> 00:49:00,382 Hoşçakal. 788 00:49:02,284 --> 00:49:03,886 Wooh! Sıradaki kim? 789 00:49:07,790 --> 00:49:10,158 Bob Howard, 790 00:49:10,760 --> 00:49:14,563 sen gerginsin 791 00:49:15,197 --> 00:49:19,566 gizli, küçük adam. 792 00:49:19,568 --> 00:49:22,905 İsa Mesih! Bu gece ne kadar içmelisin, ha? 793 00:49:23,605 --> 00:49:25,440 Oh, kahretsin. 794 00:49:25,875 --> 00:49:29,710 Sanırım terapistinize her şeyi anlatmanız gerekecek. 795 00:49:29,712 --> 00:49:30,813 Vay vay! 796 00:49:33,850 --> 00:49:35,916 Belki bir ilişkim olmalı. 797 00:49:35,918 --> 00:49:38,886 Evet, belki de yapmalısın. Neden? Bunu düşünüyor musun? 798 00:49:38,888 --> 00:49:39,954 Olabilir. 799 00:49:39,956 --> 00:49:41,287 İnanılmazsın, biliyor musun? 800 00:49:41,289 --> 00:49:44,925 Beni mi kastediyorsun, yoksa Sheila'yı mı kastediyorsun? 801 00:49:44,927 --> 00:49:46,459 Sheila? 802 00:49:46,461 --> 00:49:50,463 Aklınızda olmalı, yoksa Judy Small'a onun hakkında bir şey söylemezdiniz. 803 00:49:50,465 --> 00:49:52,900 Judy Small'a onun hakkýnda söylemedim. Yaptın. 804 00:49:52,902 --> 00:49:57,972 Judy Small'a cinsel iţlemlerinden bahsetmedim. 805 00:49:57,974 --> 00:50:01,776 Ona söylediđini söyledi, öyle yapmadığını taklit etme. 806 00:50:01,778 --> 00:50:04,881 - Bu çok berbat. - Evet, tombala! 807 00:50:05,514 --> 00:50:06,613 Senin hatan. 808 00:50:06,615 --> 00:50:08,015 - Bingo. - Bingo. 809 00:50:08,017 --> 00:50:12,519 Biliyor musun Susan? Eğer akıllı olsaydın, benim bir erkek olduğumu bilirdin. 810 00:50:12,521 --> 00:50:15,622 Evet, çok çekici bir adam. 811 00:50:15,624 --> 00:50:16,924 Evet bu doğru. 812 00:50:16,926 --> 00:50:19,559 Ben kendi ihtiyaçları olan çekici bir adamım. 813 00:50:23,565 --> 00:50:26,601 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 814 00:50:33,542 --> 00:50:36,946 Biliyor musun, ben ... gerçekten zor zamanlar geçiriyorum 815 00:50:37,680 --> 00:50:42,785 Ben bile skor bile öneri rahat. 816 00:50:43,518 --> 00:50:45,585 Söylediğimi mi sanıyorsun? 817 00:50:45,587 --> 00:50:46,989 Söylediğini biliyorum. 818 00:50:48,623 --> 00:50:52,729 Demek istediğim, bir ilişkim olması gerektiğini söyleyen kişi olduğumu ima edemezsin. 819 00:50:54,596 --> 00:50:56,864 Bu fikri eğlendirirdim. 820 00:50:56,866 --> 00:50:58,735 Bu çok gerçek bir olasılık, 821 00:51:00,535 --> 00:51:06,441 ve kesinlikle dürtülerinizi oldukça korkutucu bulmanız gerektiğini söyleyebilirsiniz, hmm? 822 00:51:06,909 --> 00:51:09,846 Partideki davranışlarınızla öğrendiğiniz bu değil mi? 823 00:51:10,545 --> 00:51:13,714 Bob sana Sheila'dan bahsetmediğini söyledi. 824 00:51:13,716 --> 00:51:17,519 Bob'un söylediklerini veya söylemediklerini tartışamam. 825 00:51:18,955 --> 00:51:20,890 Benden çok hoşlandığını düşünmediğimi biliyorsun. 826 00:51:23,558 --> 00:51:24,659 Bu 827 00:51:25,762 --> 00:51:27,462 sana yardım edecek 828 00:51:29,631 --> 00:51:30,733 Rahatlayın 829 00:51:31,968 --> 00:51:33,268 ve açık. 830 00:51:35,537 --> 00:51:36,571 Tamam. 831 00:51:37,572 --> 00:51:38,941 Neden bana söylemiyorsun 832 00:51:40,710 --> 00:51:42,678 aklından neler geçiyor? 833 00:51:43,946 --> 00:51:45,280 Tamam. Ah ... 834 00:51:46,682 --> 00:51:47,049 Ah! 835 00:51:48,151 --> 00:51:50,885 Biliyor musun? Dün gece en çılgın rüya gördüm. 836 00:51:50,887 --> 00:51:51,886 Ah. 837 00:51:51,888 --> 00:51:52,753 Evet. 838 00:51:52,755 --> 00:51:53,653 Vay. 839 00:51:53,655 --> 00:51:54,855 Bana bundan bahset. 840 00:51:54,857 --> 00:51:55,657 Um ... 841 00:51:57,559 --> 00:51:59,960 Annabelle ile birlikte kayıktaydım. 842 00:51:59,962 --> 00:52:02,395 Sana işten bahsettiğim kadını biliyor musun? 843 00:52:02,397 --> 00:52:03,898 Evet. 844 00:52:03,900 --> 00:52:08,871 Evet, bu yüzden bu kayıktaydık ve ... ve biliyorsun, o orada ve 845 00:52:10,539 --> 00:52:11,874 Bir balık izliyorum- 846 00:52:14,043 --> 00:52:16,913 Gökkuşağı alabalığı gibi ışıldayan balıklar. 847 00:52:18,446 --> 00:52:24,086 Ve böylece, ben ... Annabelle'ye döndüm ve soyunuyor. 848 00:52:24,821 --> 00:52:26,856 Aslında, biliyor musun? Hayır. 849 00:52:27,924 --> 00:52:29,324 Bu doğru değil. 850 00:52:30,425 --> 00:52:33,996 Onu soyuyordum ve bir otel odasındayız, 851 00:52:34,563 --> 00:52:38,801 ve bu siyah sütyen dışında çıplaktı. 852 00:52:41,436 --> 00:52:45,975 Ve sutyenleri çıkardı, 853 00:52:46,575 --> 00:52:47,409 fakat 854 00:52:48,778 --> 00:52:50,510 yaptığında, 855 00:52:50,512 --> 00:52:53,613 Bilmiyorum, kafamın etrafına dolanıyorum. 856 00:52:53,615 --> 00:52:55,017 Ben sadece ... Hiçbir şey göremedim. 857 00:52:55,885 --> 00:53:01,521 Hayallerinizde bile cinsel dileğiniz hayal kırıklığına uğruyor. 858 00:53:01,523 --> 00:53:03,525 Evet, bu ... ben de aynen böyle düţündüm. 859 00:53:04,026 --> 00:53:08,030 Kendimi sinirli ve dolaşmış hissediyordum, 860 00:53:08,798 --> 00:53:14,003 sonra evdeydim ve kanepede uzanıyordum ve 861 00:53:14,636 --> 00:53:18,671 aniden yüksek bir vuruş, patlama, patlama, patlama, patlama, patlama oldu. 862 00:53:18,673 --> 00:53:19,974 Korkunçtu. 863 00:53:19,976 --> 00:53:22,710 Ben atladım. Kalbim tavşan gibi atıyordu. 864 00:53:22,712 --> 00:53:24,577 Kapıya koştum ve cevapladım. 865 00:53:24,579 --> 00:53:28,883 Sonra orada duran bir kadın vardı, 866 00:53:28,885 --> 00:53:32,853 ama hiçbir şey göremedin 867 00:53:32,855 --> 00:53:37,457 çünkü gece vaktiydi ve çok fazla ışık yoktu. 868 00:53:37,459 --> 00:53:38,959 Kim olduğunu söyleyemedim. 869 00:53:38,961 --> 00:53:40,428 Bence Annabelle, 870 00:53:43,799 --> 00:53:46,102 ama bence sen de olabilirdin. 871 00:53:47,502 --> 00:53:48,436 Evet. 872 00:53:50,572 --> 00:53:51,539 Devam et. 873 00:53:52,975 --> 00:53:54,409 Ve ben- 874 00:53:57,880 --> 00:53:59,949 ve bu güçlü arzuyu hissettim, 875 00:54:00,917 --> 00:54:02,484 ve son. 876 00:54:03,518 --> 00:54:04,186 Gerçekten tuhaftı. 877 00:54:07,957 --> 00:54:12,661 Onayını kazanmak zorunda olduğumu hissetmek çok acı verici. 878 00:54:16,132 --> 00:54:18,265 Tabii ki cinsel. 879 00:54:18,267 --> 00:54:24,006 Onu yiyen tekerleği ve oturmak ve izlemek için böyle bir acı var 880 00:54:24,673 --> 00:54:26,909 ki analistlerin nasıl yapılacağını biliyorsunuz. 881 00:54:27,810 --> 00:54:31,546 Oh, sadece ne kadar iyi hissediyordu 882 00:54:32,148 --> 00:54:33,714 seni kovmak için. 883 00:54:33,716 --> 00:54:36,584 Bunu biliyorsun? Sohbette böyle bir berbat. 884 00:54:40,022 --> 00:54:46,228 Bu çok zor çünkü nasıl yapacağımı bildiğim her şeyi yapıyorum. 885 00:54:50,733 --> 00:54:53,033 Sadece bu sefer haklı olduğumu biliyorum. 886 00:54:53,035 --> 00:54:55,235 Söylediklerin olamaz. 887 00:54:55,237 --> 00:54:56,538 Yapamaz! 888 00:54:56,973 --> 00:54:58,538 Sadece yapamaz. 889 00:54:58,540 --> 00:55:00,176 Bunu biliyorum. 890 00:55:04,814 --> 00:55:09,615 Ve sana ulaşmak için birkaç kez denedim Judith, lütfen beni geri ara. 891 00:55:09,617 --> 00:55:12,786 Los Angeles'tayım ve numarayı biliyorsun. 892 00:55:12,788 --> 00:55:15,725 Ben ... senden haber almayı dört gözle bekliyorum. 893 00:55:17,659 --> 00:55:19,929 - Seninle konuşmak istiyorum. - Tamam. 894 00:55:20,830 --> 00:55:22,530 Terapi hakkında. 895 00:55:23,332 --> 00:55:25,633 - Tamam. - İkinci düşüncelerim var. 896 00:55:27,737 --> 00:55:29,739 İkinci düşünceler, ha? 897 00:55:30,806 --> 00:55:31,639 Tamam. 898 00:55:32,674 --> 00:55:33,741 Um ... 899 00:55:33,743 --> 00:55:35,244 - Teşekkür ederim. - Teşekkürler bebeğim. 900 00:55:36,578 --> 00:55:37,179 O nedir? 901 00:55:38,014 --> 00:55:38,511 - Bilmiyorum. - Sorun ne? 902 00:55:38,513 --> 00:55:40,016 Dönüş adresi yok. 903 00:55:47,123 --> 00:55:48,124 Hmm. 904 00:55:58,267 --> 00:55:59,735 Bir not var mı? 905 00:56:00,202 --> 00:56:01,203 Ah ... 906 00:56:07,977 --> 00:56:08,641 İmzasız. 907 00:56:08,643 --> 00:56:09,810 Tamam, ama ne diyor? 908 00:56:09,812 --> 00:56:11,247 "Ne istiyorsun" yazıyor. 909 00:56:13,682 --> 00:56:15,149 Bu bir şaka mı? 910 00:56:15,151 --> 00:56:17,317 - Ben göndermedim. - Elbette görmedin, ama kim yaptı? 911 00:56:17,319 --> 00:56:19,855 Bana sorma. Ben ... Şirketi arayacađým. 912 00:56:21,791 --> 00:56:23,223 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 913 00:56:23,225 --> 00:56:25,726 Kesinlikle değil. 914 00:56:25,728 --> 00:56:29,296 Tamam, güzel, her neyse, ama bunu size söylüyorum. 915 00:56:29,298 --> 00:56:31,867 Bizi terapiden çıkarmamı istiyorum. 916 00:56:33,402 --> 00:56:34,802 Ne? Düşünmüyorsun ... 917 00:56:34,804 --> 00:56:38,205 Ne düşüneceğimi bilmiyorum, ama o kadını hayatımızdan çıkarmak istiyorum. 918 00:56:38,207 --> 00:56:40,309 Terapiye olan bağlılığınızı bozuyorsunuz. 919 00:56:42,044 --> 00:56:43,677 Benim için işe yaramadı. 920 00:56:43,679 --> 00:56:47,981 Açmayı reddediyorsun, ama ihtiyacın dipsiz. 921 00:56:47,983 --> 00:56:49,049 Uçuştasınız. 922 00:56:49,051 --> 00:56:51,885 Benim ihtiyaçlarım dipsiz değil. 923 00:56:51,887 --> 00:56:53,887 Kaçıyorsun Susan. 924 00:56:53,889 --> 00:56:55,322 Hayır, değilim. 925 00:56:55,324 --> 00:56:59,661 Sen, ama aynı zamanda aşkımı istiyorsun. 926 00:57:00,296 --> 00:57:01,962 Bu faul. 927 00:57:01,964 --> 00:57:06,300 Aşkımı istiyorsun ve gözlerimi kazanmak için Bob'u baltalamak istiyorsun. 928 00:57:06,302 --> 00:57:07,801 Neden bahsettiğini bile bilmiyorum. 929 00:57:07,803 --> 00:57:11,038 Yarın San Francisco'ya uçakla gitmem gerek, bu yüzden şimdi gideceğim. 930 00:57:11,040 --> 00:57:13,073 San Francisco'ya mı? 931 00:57:13,075 --> 00:57:15,242 Ben gidiyorum ve geri gelmiyorum. 932 00:57:15,244 --> 00:57:16,378 Bu yüzden buraya geldim. 933 00:57:18,013 --> 00:57:20,914 Sen kaçarken Bob ve Louise'nin birlikte yalnız olmasından endişe etmiyor musun? 934 00:57:20,916 --> 00:57:26,420 San Francisco'ya açsın, çünkü sen açlık ve dürtülerin bir tacizisin, 935 00:57:26,422 --> 00:57:30,290 ve sadece terapiye atlıyorsun ve hemen atlıyorsun 936 00:57:30,292 --> 00:57:32,826 çünkü gitmelisin. 937 00:57:32,828 --> 00:57:35,295 San Francisco'ya gitmelisin. 938 00:57:35,297 --> 00:57:39,066 Oh, senin sonrasında bıraktığın kaosa bir özen bile yok. 939 00:57:39,068 --> 00:57:43,003 Bana ihtiyacın olmadığını mı düşünüyorsun? 940 00:57:43,005 --> 00:57:45,274 Sanırım yardıma ihtiyacı olan sensin. 941 00:57:46,242 --> 00:57:47,374 Bana ihtiyacın var. 942 00:57:49,912 --> 00:57:52,281 Ah, Susan, bana ihtiyacın var. 943 00:57:53,382 --> 00:57:55,784 Bana ihtiyacın var Susan! 944 00:57:57,319 --> 00:57:59,054 Bana ihtiyacın var! 945 00:58:08,731 --> 00:58:09,431 Kahretsin! 946 00:58:11,834 --> 00:58:14,735 Umarım zihnimi kaybederim. 947 00:58:14,737 --> 00:58:17,306 Umarım delirir ve halüsinasyon yaparım. 948 00:58:23,479 --> 00:58:25,347 - İzin ver deneyeyim. - Vay. 949 00:58:29,785 --> 00:58:32,288 Tutun, nefes alma. 950 00:58:35,157 --> 00:58:36,292 Annen potu içiyor mu? 951 00:58:41,063 --> 00:58:42,429 Öğreneceğimden korkuyor. 952 00:58:42,431 --> 00:58:45,434 Biliyor musun? Annem kapılardan korkuyor. 953 00:58:47,303 --> 00:58:51,207 Annem düğmelerden korkuyor. Neden? 954 00:58:54,543 --> 00:58:58,214 Annem ... annem mukus kelimesinden korkuyor. 955 00:59:02,284 --> 00:59:06,253 Annem azgın kelimeden korkuyor. 956 00:59:06,255 --> 00:59:09,358 Ah, bu çok iğrenç. 957 00:59:10,793 --> 00:59:12,893 Açlıktan ölüyorum. 958 00:59:12,895 --> 00:59:14,029 Pizza sipariş edelim. 959 00:59:40,589 --> 00:59:42,391 Uzun zaman oldu Judith. 960 00:59:44,360 --> 00:59:46,860 İki yıl, yedi ay, dokuz gün. 961 00:59:46,862 --> 00:59:49,229 Beni avlamanýn bir nedeni var sanýrým. 962 00:59:49,231 --> 00:59:51,467 Seninle konuşmak istedim. 963 00:59:52,167 --> 00:59:53,102 Ah. 964 00:59:54,103 --> 00:59:55,135 Konuşma. 965 00:59:55,137 --> 00:59:56,372 Konuşmaktan nefret ediyorum. 966 00:59:58,374 --> 00:59:59,174 Bak, 967 01:00:00,242 --> 01:00:02,976 hiç kimse uygulamanızı yeniden başlattığınızı bile bilmiyordu. 968 01:00:02,978 --> 01:00:05,345 Neden ki? Neden olmasın ki? 969 01:00:05,347 --> 01:00:09,116 Judith, lütfen çocukça kelime oyunları oynama. 970 01:00:09,118 --> 01:00:11,285 Kelime oyunlarını sevmiyor musun, Dr. Kingsley? 971 01:00:11,287 --> 01:00:16,023 - Judith. - Çaldılar ... hayır, geçimimi çaldın. 972 01:00:16,025 --> 01:00:17,291 Çerçevelendim. 973 01:00:17,293 --> 01:00:20,594 Nasıl hissettiğini anlıyorum, ama elimden gelen her şeyi yaptım. 974 01:00:20,596 --> 01:00:22,963 - Hayır. - Belki daha fazlasını yapabilirdim ama yine de ... 975 01:00:22,965 --> 01:00:24,031 Hayır hayır. Ben ... yaptım. 976 01:00:24,033 --> 01:00:26,867 Benjamin Price için her şeyi yaptım. 977 01:00:26,869 --> 01:00:29,169 Ben her şeyi yaptım. 978 01:00:29,171 --> 01:00:34,076 Dünyadaki herhangi bir terapistin onun için yapabileceğinden daha fazlasını yaptım. 979 01:00:34,576 --> 01:00:39,081 Lisans kurulunun görüşüne göre başka hiçbir etik terapist yoktur. 980 01:00:40,049 --> 01:00:42,382 Bak, Judith, çok geç değil. 981 01:00:42,384 --> 01:00:48,090 Hâlâ kendinizi kurtarma, itiraz etme şansınız var ve ben de sizi bu konuda destekleyeceğim. 982 01:00:48,457 --> 01:00:51,491 Tanrım, bana dersi boşver, Dr. Kingsley. 983 01:00:51,493 --> 01:00:53,660 Bak, pratik yapma lisansýn bile yok. 984 01:00:53,662 --> 01:00:54,995 Kaliforniya. 985 01:00:54,997 --> 01:00:56,596 Burada kimse lisanslarla ilgilenmiyor. 986 01:00:56,598 --> 01:00:58,534 Judith, benden alay ediyorsun. 987 01:01:00,135 --> 01:01:01,769 Bingo! 988 01:01:01,771 --> 01:01:06,073 Bak, sen hep meydan okuyordun, ama daha fazla ilerleme kaydetmeni umuyordum, 989 01:01:06,075 --> 01:01:10,077 bu kendini yıkıcı dürtülerin bazılarını ortadan kaldırmış olacağınızı. 990 01:01:10,079 --> 01:01:12,147 Bence tedaviye dönmen gerekiyor. 991 01:01:16,485 --> 01:01:17,651 Daha fazla tedaviye ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun? 992 01:01:17,653 --> 01:01:19,419 Sen gittiđinde bitirmedik. 993 01:01:19,421 --> 01:01:22,558 Beni buraya kurtarmak için mi geldin? 994 01:01:23,459 --> 01:01:24,393 Yaptığın bu mu? 995 01:01:25,027 --> 01:01:26,560 Oh, çok kibar. 996 01:01:26,562 --> 01:01:33,435 Oh, Dr. Kingsley, bu çok, çok adanmış. 997 01:01:34,036 --> 01:01:38,105 New York'a dönerseniz terapinizi orada tamamlayabiliriz. 998 01:01:38,107 --> 01:01:42,511 Öyleyse neden bekleyelim? Hemen burada, şimdi yapalım. 999 01:01:43,946 --> 01:01:46,048 Hadi gidelim, Dr. Kingsley. 1000 01:02:05,467 --> 01:02:12,072 Beni takip ettiğinizde tarafsızlık ilkelerini ihlal ettiğinizde ne bekliyordunuz? 1001 01:02:12,074 --> 01:02:16,576 bir hayvan gibi, beni avladığında, mahremiyetimi ihlal ettiğinde? 1002 01:02:16,578 --> 01:02:21,515 Size çok ilginç bir konuyum, değil mi, Dr. Kingsley? 1003 01:02:21,517 --> 01:02:25,051 Kendinizi gurur duyuyor musunuz? Sana ihtiyacım var? Sana ihtiyacım yok. 1004 01:02:25,053 --> 01:02:26,153 Yapmıyorum. 1005 01:02:26,155 --> 01:02:28,555 Kendinize bunu sorun, neden buradasınız? 1006 01:02:28,557 --> 01:02:32,492 Neden yine sınırları aşıyorsun, Dr. Kingsley? 1007 01:02:32,494 --> 01:02:35,629 Öğrendiğim herşey, senden öğrendim dışında 1008 01:02:35,631 --> 01:02:37,631 sana ihtiyacım olduğunda beni terk ettin! 1009 01:02:37,633 --> 01:02:40,269 Tombala! Tombala! Tombala! 1010 01:02:40,669 --> 01:02:42,271 Judy! 1011 01:03:11,467 --> 01:03:12,199 Merhaba. 1012 01:03:12,201 --> 01:03:13,768 Asla cevap vermeyeceğini düşündüm. 1013 01:03:13,770 --> 01:03:16,570 Üzgünüm. Bir bulmaca ipucunda kaldım. 1014 01:03:16,572 --> 01:03:19,072 İki dakika gibi girmek zorundayım. Ronald'la yemek yerim. 1015 01:03:19,074 --> 01:03:20,542 Ah evet? Şey, ah, 1016 01:03:21,310 --> 01:03:23,410 Yani, nasýl ... nasýl gitti? Her şey nasıl geçti? 1017 01:03:23,412 --> 01:03:27,347 Mobilya güzeldi, ama gidip gelmek zorunda kalacaktı. 1018 01:03:27,349 --> 01:03:31,353 Her neyse, Louise'e merhaba diyebilir miyim? 1019 01:03:32,789 --> 01:03:38,560 Um, hayýr, Louise'e geceyi Zoe'nin içinde geçirebileceđini söyledim. 1020 01:03:42,364 --> 01:03:43,232 bir, 1021 01:03:44,399 --> 01:03:45,467 bu gece ne yapacaksın 1022 01:03:46,168 --> 01:03:47,102 Hiçbir şey değil. 1023 01:03:48,136 --> 01:03:50,339 Bulmaca yapıyorum, biraz pizza yiyeceğim, 1024 01:03:50,807 --> 01:03:55,208 muhtemelen internetten satın alamadığım araba resimlerine bakın. 1025 01:03:55,210 --> 01:03:56,512 Seni seviyorum. 1026 01:03:58,480 --> 01:03:59,481 Seni seviyorum. 1027 01:04:14,697 --> 01:04:19,134 Biraz aptalca ipucu. 1028 01:04:39,621 --> 01:04:40,788 Selam. 1029 01:04:40,790 --> 01:04:42,057 Merhaba. 1030 01:04:44,126 --> 01:04:45,325 Susan burada mı? 1031 01:04:45,327 --> 01:04:49,296 Hayır, hayır, aslında. Hayır o değil. San Francisco'da. 1032 01:04:49,298 --> 01:04:50,599 San Francisco mu? 1033 01:04:51,433 --> 01:04:52,434 Evet. 1034 01:04:53,803 --> 01:04:55,170 Yarın döneceğim. 1035 01:05:01,176 --> 01:05:02,812 Üzgünüm. İçeri gelmek ister misin? 1036 01:05:10,419 --> 01:05:15,655 Bilirsiniz, bazen sadece bir ampul yakmak istiyorum, aynen böyle, 1037 01:05:15,657 --> 01:05:22,662 Sanırım ET ile bisiklete binip uçuyorsun, biliyorsun, 1038 01:05:22,664 --> 01:05:24,598 - a, b, c, d gibi ... - Ne? 1039 01:05:24,600 --> 01:05:28,535 - Ne dedin? - ET, j, k, l, m, n, o, p, q, TV. 1040 01:05:28,537 --> 01:05:30,838 ET'yi izlemek ister misin? 1041 01:05:30,840 --> 01:05:32,773 Hayır. 1042 01:05:32,775 --> 01:05:38,246 ET ile bisiklete binmek istiyorum, biliyor musun? 1043 01:05:38,948 --> 01:05:40,647 Üzücü bir şey bilmek ister misin? 1044 01:05:40,649 --> 01:05:41,615 Bir? 1045 01:05:41,617 --> 01:05:45,686 Bak, eğer bir uzaylı bulsaydım, onu öldürürdüm. 1046 01:05:45,688 --> 01:05:47,822 Bana bakma bile. 1047 01:05:47,824 --> 01:05:48,889 - Bu ... - Bakıyorum. 1048 01:05:49,726 --> 01:05:50,459 Bok! 1049 01:05:57,633 --> 01:05:58,801 Hey anne. 1050 01:06:11,781 --> 01:06:12,947 Louise nasıl? 1051 01:06:12,949 --> 01:06:15,382 Louise? Bu gece arkadaşının evinde kalıyor. 1052 01:06:15,384 --> 01:06:17,350 Ah! Pijama partisi. 1053 01:06:17,352 --> 01:06:18,953 Bu doğru, evet. 1054 01:06:18,955 --> 01:06:20,455 Lütfen otur. 1055 01:06:24,761 --> 01:06:29,697 Üçünüzü de görmeyi umduğum kadarıyla, 1056 01:06:29,699 --> 01:06:32,401 Aslında sadece sen olduğun için çok mutluyum. 1057 01:06:33,468 --> 01:06:34,937 - Ah evet? - Hımm. 1058 01:06:35,671 --> 01:06:36,806 O nasıl? 1059 01:06:37,774 --> 01:06:39,807 Neden bu kadar korkmuş görünüyorsun Bob? 1060 01:06:39,809 --> 01:06:43,412 Korkmadım. Ben ... sadece, 1061 01:06:43,913 --> 01:06:47,850 bilirsiniz, terapistiniz evinize düştüğünde bu alışılmadık bir durumdur. 1062 01:06:49,719 --> 01:06:55,858 Evet, çok alışılmadık, bunu size söyleyeceğim. 1063 01:06:56,458 --> 01:06:57,960 Gitmemi ister misin? 1064 01:06:59,594 --> 01:07:00,763 Hayır, değilim ... 1065 01:07:01,998 --> 01:07:05,233 Kaba olmak istemiyorum. Ben hayır. 1066 01:07:10,405 --> 01:07:11,339 Gel otur. 1067 01:07:20,950 --> 01:07:22,852 Sana birşey söylemem gerek. 1068 01:07:29,391 --> 01:07:34,594 Sadece çok yıkıcı haberler aldım. 1069 01:07:34,596 --> 01:07:36,298 LA'dan ayrılmak zorundayım. 1070 01:07:36,899 --> 01:07:41,035 Ayrılmak zorundayım ve geri gelmeyi beklemiyorum. 1071 01:07:41,037 --> 01:07:42,705 Çok zamanım yok. 1072 01:07:43,672 --> 01:07:46,876 Ve bitmemiş bir işimiz olduğunu hissediyorum, sen ve ben. 1073 01:07:49,377 --> 01:07:50,479 Yapıyor musun? 1074 01:07:51,513 --> 01:07:54,917 Bu benim... 1075 01:08:00,455 --> 01:08:03,458 Ya sadece arkanıza yaslanırsanız, 1076 01:08:07,029 --> 01:08:08,263 Rahatlayın, 1077 01:08:10,066 --> 01:08:11,868 ve kendine izin ver 1078 01:08:13,368 --> 01:08:17,606 bu son şansı kullanmak 1079 01:08:20,375 --> 01:08:21,844 kendinizi özgürleştirmek için? 1080 01:08:22,912 --> 01:08:24,881 Siz ikiniz esrar içtiniz mi? 1081 01:08:27,950 --> 01:08:28,951 I-ıh. 1082 01:08:29,752 --> 01:08:33,522 İkiniz esrar içiyormuşsunuz gibi görünüyor. 1083 01:08:35,457 --> 01:08:36,424 Evet. 1084 01:08:38,761 --> 01:08:41,095 Tamam. Louise'i hemen eve götürüyoruz. 1085 01:08:41,097 --> 01:08:43,532 Şimdi, sadece kendine izin ver 1086 01:08:45,367 --> 01:08:47,069 rahatlamak 1087 01:08:48,537 --> 01:08:54,710 ve şimdiki anı bırak. 1088 01:08:55,978 --> 01:08:57,914 Bir an 1089 01:08:59,481 --> 01:09:01,449 nerede hatırlayabilirsin 1090 01:09:03,019 --> 01:09:04,553 sen kimsin. 1091 01:09:08,825 --> 01:09:10,625 Kim olduğunu hatırlıyor musun? 1092 01:09:12,427 --> 01:09:13,528 Bilmiyorum. 1093 01:09:16,966 --> 01:09:17,934 Bilmiyorum. 1094 01:09:18,533 --> 01:09:20,167 Sana erkek olduğunu söyledim mi? 1095 01:09:20,169 --> 01:09:21,836 - Hmm. - Sen bir erkeksin, değil mi? 1096 01:09:21,838 --> 01:09:22,738 Hı. 1097 01:09:23,139 --> 01:09:24,941 Bir erkeğin ihtiyacı var. 1098 01:09:26,876 --> 01:09:31,946 Çok ve çok sayıda ihtiyaç. 1099 01:09:31,948 --> 01:09:34,984 Kimse bu ihtiyaçları duymadığında, 1100 01:09:35,685 --> 01:09:37,519 bu ihtiyaçlar karşılanmadığında, 1101 01:09:38,821 --> 01:09:40,823 bir adam kendini unutabilir. 1102 01:09:43,025 --> 01:09:45,094 Kendini unuttun mu Bob? 1103 01:09:46,996 --> 01:09:51,968 Ya sana sahip olabileceğini söylersem 1104 01:09:58,174 --> 01:10:02,111 sen herhangi bir şey 1105 01:10:07,950 --> 01:10:08,784 aranan? 1106 01:10:09,886 --> 01:10:12,086 Hoşçakal. 1107 01:10:12,088 --> 01:10:15,189 Annene sana bağırdığımı söyleme. Onun sosyal çevresinde kalmak istiyorum. 1108 01:10:15,191 --> 01:10:16,656 Kaçmak istemiyorum. 1109 01:10:16,658 --> 01:10:17,592 Git. 1110 01:10:18,127 --> 01:10:19,626 - Seni seviyorum. - Seni daha fazla seviyorum. 1111 01:10:19,628 --> 01:10:21,896 Hey, veda edeceğiz çünkü arkadaşını tekrar görmene izin veriliyor. 1112 01:10:21,898 --> 01:10:22,930 İşte böyle çalışır. 1113 01:10:22,932 --> 01:10:23,797 Bunda yanlış bir şey yok. 1114 01:10:23,799 --> 01:10:25,598 Bize yalan söyledin, böyle bir parti pooper. 1115 01:10:25,600 --> 01:10:29,437 Unuttuğunuzda gülüyorsanız değil ... 1116 01:10:43,920 --> 01:10:46,155 Aman Tanrım. 1117 01:10:46,856 --> 01:10:48,691 Anne seni öldürecek! 1118 01:10:49,191 --> 01:10:51,160 - Louise. - Çekip gitmek! 1119 01:10:51,827 --> 01:10:53,794 - Lütfen içeri gel. - Çekip gitmek! 1120 01:10:53,796 --> 01:10:56,631 - Burası soğuk. - Beni yalnız bırak! 1121 01:10:59,068 --> 01:11:00,169 Git! 1122 01:11:12,580 --> 01:11:13,683 uh 1123 01:11:15,685 --> 01:11:16,218 çüş. 1124 01:11:17,887 --> 01:11:19,720 Evde olmak için kendimi çok iyi hissediyorum. 1125 01:11:19,722 --> 01:11:21,956 Evet, seni eve getirmekten çok memnunuz. 1126 01:11:21,958 --> 01:11:25,127 O adam böyle bir pislikti. Aman Tanrım. Utanç vericiydi. 1127 01:11:39,775 --> 01:11:42,477 Tatlım, iyi misin? 1128 01:11:45,715 --> 01:11:47,715 O kapüşonun altından çıkmak ister misin 1129 01:11:47,717 --> 01:11:50,086 ve bana ne olduğunu söyle? Çünkü bir şey olduğunu söyleyebilirim. 1130 01:11:58,560 --> 01:12:00,162 Biri öldü mü? 1131 01:12:00,730 --> 01:12:03,065 İsa Mesih! Ne oldu? 1132 01:12:03,799 --> 01:12:07,301 Dün gece eve geldim ve Bob Judy Small'la koltuktaydı, 1133 01:12:07,303 --> 01:12:09,238 ve gerçekten çok iğrençti. 1134 01:12:18,147 --> 01:12:21,715 Judy Small? Terapist evimizde miydi? 1135 01:12:21,717 --> 01:12:26,120 Çıplak ve kanepede bir şeyler yapıyorlardı ve maske takıyordu. 1136 01:12:26,122 --> 01:12:30,558 Her şeyden önce şunu söyleyeyim ... üzgünüm ve hiç kimse çıplak değildi. 1137 01:12:32,061 --> 01:12:35,896 İzin verdim ... Korkunç bir şey olmasına izin verdim ama ... 1138 01:12:35,898 --> 01:12:39,601 Nasıl olabilir ama? Yani, Louise'in önünde mi? 1139 01:12:40,069 --> 01:12:42,271 Louise, canım, lütfen odana git. 1140 01:12:43,039 --> 01:12:49,309 Susan, Tanrı benim şahidim olduğu için, kadın ... kadın beni baştan çıkarmak için buraya geldi. 1141 01:12:49,311 --> 01:12:51,145 Sanırım kusacağım. 1142 01:12:51,147 --> 01:12:52,846 Masumiyeti yalvarmıyorum. 1143 01:12:52,848 --> 01:12:54,116 Ah! 1144 01:12:55,617 --> 01:13:00,254 Terapistim, lanet evlilik danışmanımız, 1145 01:13:00,256 --> 01:13:04,691 evliliğimizin ilk gecesinde gideceğim? 1146 01:13:04,693 --> 01:13:07,061 Ben ... Onu buraya davet etmedim. 1147 01:13:07,063 --> 01:13:09,363 Her şey sadece deli. 1148 01:13:09,365 --> 01:13:13,200 Maske takmıştın. 1149 01:13:13,202 --> 01:13:19,239 Deniyorum ... Sana şartlar altında hatanın- 1150 01:13:19,241 --> 01:13:26,080 çok berbat ve savunulamaz bir hata, direnmek çok zor oldu ... 1151 01:13:26,082 --> 01:13:30,784 Seni öldüreceğim. Seni öldüreceğim! 1152 01:13:31,653 --> 01:13:32,719 Susan, sen ... 1153 01:13:32,721 --> 01:13:35,823 Yemin ederim ki sen uyurken yapacağım. 1154 01:13:35,825 --> 01:13:38,859 Seni bir et termometresiyle kalpten bıçaklayacağım. 1155 01:13:38,861 --> 01:13:42,597 Toplarını bir tirbuşonla keseceğim. 1156 01:13:43,032 --> 01:13:44,865 Susie, bu şekilde tepki vermene gerek yok. 1157 01:13:44,867 --> 01:13:47,034 - Sadece ... - Sadece git buradan. Seni şimdi istiyorum. 1158 01:13:47,036 --> 01:13:48,268 - Lütfen. - Defol? 1159 01:13:48,270 --> 01:13:50,973 Lütfen, sadece git. Yüzünü görmek istemiyorum! 1160 01:13:52,041 --> 01:13:54,677 Git! Defol! 1161 01:14:48,097 --> 01:14:51,033 Bir oda alalım, lütfen, sadece ben. 1162 01:14:52,968 --> 01:14:54,270 Geceleme. 1163 01:16:11,513 --> 01:16:12,879 Judy. 1164 01:16:24,994 --> 01:16:26,295 İyi günler. 1165 01:16:39,875 --> 01:16:42,843 Bob, ne müthiş bir sürpriz. 1166 01:16:42,845 --> 01:16:46,413 Üzgünüm, hücrenizi aramaya çalıştım ve ev numaranız listelenmemişti. 1167 01:16:46,415 --> 01:16:48,849 - Şey ... - Seni başka nasıl bulacağımı bilmiyordum. 1168 01:16:48,851 --> 01:16:52,619 Ambalaj yapmakla, düzenlemelerle meşgulüm. 1169 01:16:52,621 --> 01:16:54,056 Hmm. 1170 01:16:55,391 --> 01:16:56,358 Oturun. 1171 01:17:00,396 --> 01:17:01,397 Sorun değil. 1172 01:17:13,642 --> 01:17:15,442 Ah ... 1173 01:17:15,444 --> 01:17:24,186 Bugün buraya Susan'la benim için konuşmanı ve belki de ona bir şeyler anlatmanı istemeye geldim. 1174 01:17:27,022 --> 01:17:28,157 Sevgilim, 1175 01:17:32,394 --> 01:17:33,495 çok korktun 1176 01:17:34,963 --> 01:17:36,496 köşeli, yanlış anlaşılmış. 1177 01:17:36,498 --> 01:17:38,934 Hayır, eşimi seviyorum, 1178 01:17:40,102 --> 01:17:42,135 ve onu kaybetmek istemiyorum. 1179 01:17:42,137 --> 01:17:43,904 Tabii ki bilmiyorsunuz. 1180 01:17:43,906 --> 01:17:49,912 Lütfen, lütfen onunla konuş ve ona her şeyin delirdiğini söyle. 1181 01:17:50,946 --> 01:17:51,947 Çılgın? 1182 01:17:52,448 --> 01:17:53,349 Evet. 1183 01:18:03,525 --> 01:18:10,130 Senin için neredeyse her şeyi yaparım, evet, tamam, Susan'la konuşabilirdim. 1184 01:18:10,132 --> 01:18:11,300 Ona söyleyebilirim ... hmm, 1185 01:18:12,736 --> 01:18:17,373 Ona beni soyan sen olmadığını söyleyebilirdim, ama ben 1186 01:18:17,973 --> 01:18:21,009 seni kim soydu ve sen 1187 01:18:22,044 --> 01:18:23,178 beni almadı, 1188 01:18:24,446 --> 01:18:29,216 ama umursamaz bir erotik yolculuk sırasında ... 1189 01:18:29,218 --> 01:18:30,852 Belki de bu kötü bir fikirdi. 1190 01:18:30,854 --> 01:18:35,290 Oh, sadece berbat bir oral seks üzerindeki kırbaçlama ile yeterli, lütfen, bu aşağılayıcı. 1191 01:18:36,291 --> 01:18:40,262 Cidden, rahatlaman gerek, Bob. 1192 01:18:41,997 --> 01:18:43,196 Bunu yapalım. 1193 01:18:43,198 --> 01:18:45,200 Sakinleştirici bir egzersiz yapalım. 1194 01:18:46,201 --> 01:18:48,736 Gerginim ve şimdi yorgunum. 1195 01:18:48,738 --> 01:18:52,072 Sadece güzel bir nefes egzersizi. Bunu benim için yapabilir misin? 1196 01:18:52,074 --> 01:18:55,342 Lütfen, lütfen, Judy, Susan'la konuşur musun? 1197 01:18:55,344 --> 01:19:00,516 Bana bunu benim için yapacağına söz verirsen Susan ile konuşacağım, tamam mı? 1198 01:19:01,250 --> 01:19:02,649 İyi bir çocuk olacaksın. 1199 01:19:02,651 --> 01:19:04,219 Evet, istediğin her şeyi yapacağım. 1200 01:19:04,721 --> 01:19:08,689 Tamam. 10'dan bire kadar sayacaksınız. 1201 01:19:08,691 --> 01:19:11,393 Tamam? 10 ... 1202 01:19:13,495 --> 01:19:14,494 On. 1203 01:19:14,496 --> 01:19:15,431 Dokuz. 1204 01:19:27,309 --> 01:19:29,344 Beni dinlemiyorsun. 1205 01:19:30,512 --> 01:19:32,078 Daha fazla para yok. 1206 01:19:32,080 --> 01:19:34,147 Hepsi gitti. Her şey. 1207 01:19:34,149 --> 01:19:37,284 Nicky paramızın her kuruşuna yalan söyleyen orospu ile yatırım yaptı, 1208 01:19:37,286 --> 01:19:39,054 ve sadece kesip kaçtı. 1209 01:19:39,621 --> 01:19:42,222 Burada ne yapıyorsun? 1210 01:19:42,224 --> 01:19:43,657 Burada yaşıyorum, hatırladın mı? 1211 01:19:43,659 --> 01:19:45,127 Tanrım, bana hatırlatma. 1212 01:19:46,462 --> 01:19:49,565 Ben sadece 200 dolar harcadım, elimizde olmayan para, enerjimin engelini kaldırdım. 1213 01:19:50,232 --> 01:19:52,735 Ondan bir kelime, boşa para. 1214 01:19:54,536 --> 01:19:56,205 Sanırım Roxy sana kötü haberi söyledi. 1215 01:19:56,773 --> 01:19:57,738 Evet. 1216 01:19:57,740 --> 01:19:59,272 Konuşma. 1217 01:19:59,274 --> 01:20:02,044 Tamam? Sadece ses çıkarmayın. 1218 01:20:03,111 --> 01:20:04,244 Bob nasıl? 1219 01:20:04,246 --> 01:20:05,512 Bilmiyorum. 1220 01:20:05,514 --> 01:20:07,247 Umurumda değil. 1221 01:20:07,249 --> 01:20:10,517 Onun yerine garip bir bok geldiğini duydum, bir çeşit eğik çizgi ve yanık. 1222 01:20:10,519 --> 01:20:16,323 Neden buradasın? Neden bir iş aramıyorsun? Bebeklerimiz ne olacak? 1223 01:20:16,325 --> 01:20:18,558 Evet, aslında dövme yaptırmayı düşünüyordum. 1224 01:20:18,560 --> 01:20:21,061 Bir dövmeyi göze alamazsınız. 1225 01:20:21,063 --> 01:20:24,765 Üzerinde durduğunuz yere bir bok almayı göze alamazsınız. 1226 01:20:24,767 --> 01:20:26,435 İstediğim her yere binebilirim. 1227 01:20:28,237 --> 01:20:29,204 Ondan nefret ediyorum. 1228 01:20:30,172 --> 01:20:31,607 Ondan gerçekten nefret ediyorum. 1229 01:20:32,207 --> 01:20:33,674 Cesaretlerinden nefret ediyorum. 1230 01:20:33,676 --> 01:20:37,079 Evet, onlardan nefret ediyorum. Onları sevmem. Hepsinden nefret ediyorum. 1231 01:20:37,680 --> 01:20:39,346 Kaç tane sakinleştiriciye ihtiyacınız var? 1232 01:20:39,348 --> 01:20:40,681 Ah, elinden geldiğince alabiliyorum. 1233 01:20:40,683 --> 01:20:42,618 Ah, tatlım, çok şeyim var. 1234 01:20:49,191 --> 01:20:53,326 Oh, Nick bir iş bulacak tatlım, öyle. 1235 01:20:53,328 --> 01:20:55,097 Susan, o bir yazar. 1236 01:20:55,531 --> 01:20:56,799 Bir yazar ne yapabilir? 1237 01:21:01,738 --> 01:21:02,571 Günaydın. 1238 01:21:04,206 --> 01:21:05,374 Ooh, ah. 1239 01:21:07,576 --> 01:21:09,444 Ooh, acı verici görünüyordu. 1240 01:21:10,112 --> 01:21:12,145 Çok üzgünüm. 1241 01:21:12,147 --> 01:21:14,616 Hey, bana kızma. 1242 01:21:15,250 --> 01:21:19,321 Hey, seni asla incitmek istemedim. 1243 01:21:20,790 --> 01:21:22,792 Aramaması garip. 1244 01:21:25,527 --> 01:21:27,394 Bahse girerim kötü bir şey oldu. 1245 01:21:27,396 --> 01:21:30,463 Oh, hayır, Louise. Bunu söyleme. 1246 01:21:30,465 --> 01:21:33,368 Yani, o aptal, ama o aptal değil. 1247 01:21:34,136 --> 01:21:36,469 Mesela iyi olsaydı arayacaktı. 1248 01:21:36,471 --> 01:21:39,239 Belki onu aramalısın. 1249 01:21:39,241 --> 01:21:41,343 Neden? O senin kocan. 1250 01:21:41,811 --> 01:21:46,548 Böyle bir insan hareketi, affedici bir şey olurdu, 1251 01:21:47,282 --> 01:21:54,656 olduğu kadar yetersiz bile olsa seni seviyor. 1252 01:22:05,802 --> 01:22:07,870 Bahse girerim onu ​​bir kaza geçirmişsindir 1253 01:22:11,506 --> 01:22:12,374 Merhaba? 1254 01:22:12,842 --> 01:22:13,874 Louise. 1255 01:22:13,876 --> 01:22:14,777 Bob orada mı? 1256 01:22:17,680 --> 01:22:19,648 Nerede olduđunu biliyor musun? 1257 01:22:20,582 --> 01:22:21,583 Asla? 1258 01:22:22,217 --> 01:22:23,285 Tamam hoşçakal. 1259 01:22:24,954 --> 01:22:29,623 Alaska'dan yazarla bir görüşmesine rağmen işyerinde hiç ortaya çıkmadı. 1260 01:22:29,625 --> 01:22:31,560 Bir şeyler kesinlikle yanlış. 1261 01:22:33,662 --> 01:22:36,697 Çok fazla yanlış, nerede olduğunu bile bilmiyorum ... 1262 01:22:36,699 --> 01:22:40,701 ...Ey, o ... o ... hapiste olabilir ya da bir yerlerde kan kaybedebilir. 1263 01:22:40,703 --> 01:22:42,703 - Louise. - Yoksa kalp krizi geçirebilirdi. 1264 01:22:42,705 --> 01:22:44,805 - Bunu söyleme. - Üzgünüm. 1265 01:22:44,807 --> 01:22:46,941 Zaten çıldırdığını söyleyebilirim. 1266 01:22:46,943 --> 01:22:50,543 Çıldırmıyorum. Ben sadece biraz yorgunum. 1267 01:22:50,545 --> 01:22:52,614 Bence gerçekle yüzleşmemiz daha iyi. 1268 01:22:53,649 --> 01:22:56,549 Çok acı verici bir aydınlanma yaşıyorum. 1269 01:22:56,551 --> 01:22:57,285 Ne? 1270 01:22:59,822 --> 01:23:01,989 Hala Bob'u seviyorum. 1271 01:23:01,991 --> 01:23:05,327 Aman Tanrım. Bu yüzden onunla evlendiğini sanıyordum. 1272 01:23:07,262 --> 01:23:11,899 Birinin sizin için ne anlama geldiğini unutmak ne kadar kolay 1273 01:23:11,901 --> 01:23:20,475 tam bir sürüngen olsalar bile, bütün pislikleri ve kusurları. 1274 01:23:21,978 --> 01:23:25,445 Oh, bebeğim, eğer ona bir şey olursa bilmiyorum ... 1275 01:23:25,447 --> 01:23:26,346 Anne, şimdi değil. 1276 01:23:26,348 --> 01:23:27,482 Tamam. 1277 01:23:31,988 --> 01:23:34,554 Eminim Judy Small'la bir ilgisi var. 1278 01:23:34,556 --> 01:23:35,756 Judy Small. 1279 01:23:35,758 --> 01:23:36,824 Judy Small. 1280 01:23:36,826 --> 01:23:38,226 Judy. 1281 01:23:42,364 --> 01:23:43,231 Judy? 1282 01:24:00,783 --> 01:24:01,918 Bir rapor açtı. 1283 01:24:03,385 --> 01:24:07,387 24 saat içinde ondan haber alamazsak, geri dönmemiz gerekecek. 1284 01:24:07,389 --> 01:24:08,756 Bu aptalca. 1285 01:24:08,758 --> 01:24:09,992 Yarın çok geç olursa ne olur? 1286 01:24:10,860 --> 01:24:13,326 Seni biraz daha rahat edemem. 1287 01:24:13,328 --> 01:24:15,328 - Bana yardım edebilir misin bebeğim? - Judy. 1288 01:24:15,330 --> 01:24:16,396 Judy. 1289 01:24:16,398 --> 01:24:18,598 - Judy. - Ne? Ne? 1290 01:24:18,600 --> 01:24:19,834 Bunu yapamazsın. 1291 01:24:19,836 --> 01:24:21,301 Judy, bunu yapamazsın. 1292 01:24:21,303 --> 01:24:22,739 Beni esir tutamazsın. 1293 01:24:24,406 --> 01:24:25,474 Düz olsun. 1294 01:24:26,508 --> 01:24:28,075 Bu gece ayrılıyorum ve sen de benimle geliyorsun. 1295 01:24:28,077 --> 01:24:30,477 Belki beni bıraktığı için mutludur. 1296 01:24:30,479 --> 01:24:31,580 O değil. 1297 01:24:32,481 --> 01:24:35,482 Tanrım, gerçekten istemiyorum ... 1298 01:24:35,484 --> 01:24:37,584 Onları o kanepede çıplak gördüğümde ... 1299 01:24:37,586 --> 01:24:38,585 O ... öyle. 1300 01:24:38,587 --> 01:24:40,386 Hepsi çıplak ve iki beyaz köpek gibi sürünerek. 1301 01:24:40,388 --> 01:24:41,055 Louise! 1302 01:24:41,057 --> 01:24:42,959 Anne, patlatacaksın! 1303 01:24:44,026 --> 01:24:45,993 Sanırım onu ​​uçuruyorum. 1304 01:24:45,995 --> 01:24:48,263 - Ne yapıyorsun? - Hayır değilsin. 1305 01:24:48,798 --> 01:24:50,865 Üzgünüm! 1306 01:24:50,867 --> 01:24:55,337 Susan ve ben size geldik çünkü yardımınıza ihtiyacımız vardı. 1307 01:24:55,905 --> 01:25:00,743 Her çocuk gibi davranacak bir yetişkin istiyor 1308 01:25:01,476 --> 01:25:03,713 size ne yapacağımızı söyleyeceğim. 1309 01:25:05,480 --> 01:25:10,519 Süreceğiz ve sonra uçacağız ve sonra suya doğru gideceğiz 1310 01:25:11,854 --> 01:25:21,329 çünkü en eterik mavi gökyüzüne karşı beyaz bir yelken görüyorum. 1311 01:25:23,099 --> 01:25:26,633 Anne, şimdi Judy Small'in ofisine gitmemiz gerek. 1312 01:25:26,635 --> 01:25:27,768 Planlanmamış. 1313 01:25:27,770 --> 01:25:30,938 Eller direksiyona ve gözler yolda. 1314 01:25:30,940 --> 01:25:31,806 Teşekkür ederim. 1315 01:25:31,808 --> 01:25:33,743 İhtiyacı olan yangınları biliyorum. 1316 01:25:34,609 --> 01:25:35,845 Gerçeği biliyorum. 1317 01:25:36,813 --> 01:25:41,449 Gerçeği biliyorum ama Dr. Kingsley 1318 01:25:42,417 --> 01:25:45,888 insanlar anımsamalardan muzdarip, Judith. 1319 01:25:46,823 --> 01:25:49,792 Sen ... hiçbir şeyden acı çekiyorsun. 1320 01:25:50,827 --> 01:25:54,128 Bir yerde senin için bir insan hayatı var. 1321 01:25:54,130 --> 01:25:57,630 Judy, karımı seviyorum. 1322 01:25:57,632 --> 01:25:59,334 Ve henüz 1323 01:26:01,137 --> 01:26:03,338 Beni seviyormuşsun gibi davranıyorum 1324 01:26:04,907 --> 01:26:06,709 ve aynı şeyi yapmalısın. 1325 01:26:08,811 --> 01:26:10,680 911'i arıyorum. 1326 01:26:11,147 --> 01:26:12,048 Hadi bebeğim. 1327 01:26:13,015 --> 01:26:14,382 Coming. 1328 01:26:26,762 --> 01:26:28,595 Kapıyı kırmalıyız. 1329 01:26:28,597 --> 01:26:31,832 Evet. Bir şeye ihtiyacımız var. Bir çekiç gibi veya 1330 01:26:31,834 --> 01:26:32,766 - Bekle, git o adama sor. - Tamam. 1331 01:26:32,768 --> 01:26:33,635 Ondan yardım isteyin. 1332 01:26:34,569 --> 01:26:35,568 Anne, para. 1333 01:26:35,570 --> 01:26:36,770 Paraya ihtiyacınız yok. 1334 01:26:36,772 --> 01:26:38,504 - Tamam. - Bob! 1335 01:26:38,506 --> 01:26:39,505 Susan! 1336 01:26:39,507 --> 01:26:41,008 Judy! 1337 01:26:41,010 --> 01:26:45,145 - Yardım! - Kapa çeneni. Kapa çeneni. Kapa çeneni! 1338 01:26:45,147 --> 01:26:47,715 - Yardıma ihtiyacın var? - Evet, o ... kocam orada. 1339 01:26:47,717 --> 01:26:49,515 - Orada olduđuna emin misin? - Evet, pozitifim. O içeride. 1340 01:26:49,517 --> 01:26:50,853 - Lütfen, kilidi kır. - Tamam. Tamam. 1341 01:26:52,788 --> 01:26:54,021 Bob'u duyuyorum. 1342 01:26:54,023 --> 01:26:55,024 Shhh! 1343 01:26:58,828 --> 01:27:01,130 - Tamam anladım. - Tamam. Sen kal. 1344 01:27:03,165 --> 01:27:05,799 - Bob! - Susan! 1345 01:27:05,801 --> 01:27:06,499 Bob nerede? 1346 01:27:06,501 --> 01:27:07,801 Anne! Bu Judy. Bu Judy. 1347 01:27:07,803 --> 01:27:10,804 Hey, whoa, whoa. Nereye gidiyorsun? Sakin ol, bayan, tamam mı? 1348 01:27:10,806 --> 01:27:11,872 - Ahh. - Gah, aw. Tanrı. 1349 01:27:11,874 --> 01:27:13,140 Hey, hey, burada neler oluyor? 1350 01:27:13,142 --> 01:27:14,540 Yardım. Sadece gitmeme izin ver. Yardım. 1351 01:27:14,542 --> 01:27:15,575 - Bırak onu, şimdi. - Hayır, hayır, ama hayır ... 1352 01:27:15,577 --> 01:27:17,978 Ne yapıyorsun? Gitmesine izin verme! Yakala onu! 1353 01:27:17,980 --> 01:27:19,547 - Beni ısırdı, adamım. O çılgın. - Git! 1354 01:27:21,250 --> 01:27:22,018 Aman Tanrım. 1355 01:27:27,555 --> 01:27:29,725 Çok korkmuştum. 1356 01:27:33,262 --> 01:27:35,729 - Üzgünüm. - Susan, Susan, Susan, Susanım. 1357 01:27:35,731 --> 01:27:36,431 Bob. 1358 01:27:43,773 --> 01:27:45,039 Hayır, geri çekil. 1359 01:27:45,041 --> 01:27:45,906 Atlayacağım. 1360 01:27:45,908 --> 01:27:48,208 2546, hemen bir jumper ekibine ihtiyacımız var. 1361 01:27:48,210 --> 01:27:49,712 - Hey, bak. - Anne. 1362 01:27:52,048 --> 01:27:52,848 Judy! 1363 01:27:58,721 --> 01:28:00,522 İyi misin? Evet. 1364 01:28:01,057 --> 01:28:02,790 Whoa, ne yapıyorsun? Burada olmamalısın. 1365 01:28:02,792 --> 01:28:03,791 - Geri dur. - Sorun değil. 1366 01:28:03,793 --> 01:28:06,026 Onu biliyorum. Onu biliyorum. Sorun değil. Sorun değil. 1367 01:28:06,028 --> 01:28:07,462 O benim terapistim. 1368 01:28:10,800 --> 01:28:11,734 Judy. 1369 01:28:12,201 --> 01:28:12,935 Judy. 1370 01:28:14,236 --> 01:28:14,904 Hey. 1371 01:28:17,605 --> 01:28:18,473 Hey, Bob. 1372 01:28:19,041 --> 01:28:20,042 Ne yapıyorsun? 1373 01:28:23,112 --> 01:28:25,245 Hadi ama. Buraya gel. Buraya gel. Buraya gel. 1374 01:28:25,247 --> 01:28:26,514 Bu sen değilsin. 1375 01:28:27,016 --> 01:28:27,717 Hayır, hadi ama. 1376 01:28:28,284 --> 01:28:30,150 Hadi, Judy. Bunu yapmıyorsun. 1377 01:28:30,152 --> 01:28:31,887 Judy Small bunu yapmaz. 1378 01:28:32,855 --> 01:28:33,990 Hayır. 1379 01:28:37,827 --> 01:28:39,095 Evet, seni yakaladım. 1380 01:28:39,729 --> 01:28:41,831 Şimdi sana yardım edeyim. Haydi. 1381 01:28:42,732 --> 01:28:43,565 Evet? 1382 01:28:45,801 --> 01:28:48,037 Tamam. Tamam. Oh, oh, tamam. 1383 01:28:48,704 --> 01:28:50,304 Seni yakaladım. Seni yakaladım. 1384 01:28:50,306 --> 01:28:51,173 Tamam. 1385 01:28:53,575 --> 01:28:54,176 Tamam. 1386 01:28:59,614 --> 01:29:00,548 Sevgili. 1387 01:29:02,084 --> 01:29:02,985 Mücevher. 1388 01:29:27,810 --> 01:29:29,178 Evde ne yapıyorsun? 1389 01:29:31,147 --> 01:29:32,580 Kötü haberlerim var. 1390 01:29:33,315 --> 01:29:34,250 Ne? 1391 01:29:35,317 --> 01:29:36,285 Kovuldum. 1392 01:29:38,988 --> 01:29:42,022 Seni nasıl kovabilirler? Bir sözleşmeniz var. 1393 01:29:42,024 --> 01:29:45,194 Biliyorum. Biliyorum. Beni dolar üzerinden 30 sent için satın alacaklar. 1394 01:29:46,128 --> 01:29:47,296 Ne oldu? 1395 01:29:49,398 --> 01:29:52,667 Reed ve Walter'la böyle bir şey vardı, 1396 01:29:53,269 --> 01:29:56,336 Sana bundan bahsetmedim çünkü bitene kadar beklemek istedim 1397 01:29:56,338 --> 01:29:59,940 size gelip şöyle diyebilirim, işte burada, işte yeni anlaşma. 1398 01:29:59,942 --> 01:30:00,974 İşte büyük para. 1399 01:30:00,976 --> 01:30:02,311 İşte yeni maaş. 1400 01:30:03,578 --> 01:30:07,750 Ve Beaver bunu öğrendi ve çantalarımızı paketlememizi söyledi. 1401 01:30:10,820 --> 01:30:16,356 Bak Susan, bunun ne kadar kötü göründüğünü biliyorum, ama başka bir iş bulacağım. 1402 01:30:16,358 --> 01:30:17,659 Endişelenmene gerek yok. 1403 01:30:20,963 --> 01:30:26,100 İşten atıldınız ve konuşacak gelirimiz yok, 1404 01:30:26,102 --> 01:30:28,571 ve neredeyse hiç tasarruf. 1405 01:30:34,443 --> 01:30:35,377 Fakat 1406 01:30:39,448 --> 01:30:41,050 en azından birbirimiz var. 1407 01:30:43,953 --> 01:30:45,387 Bok. 1408 01:30:51,927 --> 01:30:52,928 Acıttı mı? 1409 01:30:53,329 --> 01:30:55,295 Çok fazla değil. 1410 01:30:55,297 --> 01:30:57,297 - Güzel. - Artık değil. 1411 01:30:57,299 --> 01:30:58,834 Sert biri olmak mı? 1412 01:31:11,247 --> 01:31:14,715 Acele edersek, Louise eve gelmeden önce hala zamanımız var. 1413 01:31:14,717 --> 01:31:15,684 Evet. 1414 01:31:29,832 --> 01:31:30,733 Merhaba? 1415 01:31:32,234 --> 01:31:34,537 Ah! 1416 01:31:38,407 --> 01:31:41,010 - Bu tuhaf. - Evet. 1417 01:31:43,245 --> 01:31:44,947 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 1418 01:31:46,182 --> 01:31:47,915 Aman Tanrım. 1419 01:31:47,917 --> 01:31:49,318 Çok iğrenç. 1420 01:31:51,353 --> 01:31:53,487 Birbirleriyle neredeyse hiç konuşmuyorlar. 1421 01:31:53,489 --> 01:31:54,588 Iyy. 1422 01:31:54,590 --> 01:31:58,694 - Açlıktan ölüyorum. - Ben de. 1423 01:31:54,590 --> 01:31:58,694 - Açlıktan ölüyorum. - Ben de.