1 00:00:27,015 --> 00:00:28,356 Mesdames et messieurs 2 00:00:28,685 --> 00:00:31,656 Je suis votre roi, George III 3 00:00:33,040 --> 00:00:35,418 Bienvenue à Hamilton 4 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 Merci d'éteindre vos portables 5 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 et autres objets électroniques 6 00:00:43,293 --> 00:00:48,173 Toute photographie ou enregistrement vidéo est strictement interdit 7 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Merci et profitez de mon spectacle 8 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 Comment un bâtard, orphelin 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,824 Fils d'une putain et d'un écossais 10 00:01:14,908 --> 00:01:19,204 Abandonné au milieu d'un trou paumé des Caraïbes 11 00:01:19,287 --> 00:01:22,290 Par providence appauvri et miséreux 12 00:01:22,374 --> 00:01:25,168 Grandit-il pour devenir un héros et un érudit ? 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,657 Visage des dix dollars 14 00:01:26,851 --> 00:01:28,797 Le Père fondateur sans père 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 Est allé beaucoup plus loin 16 00:01:30,382 --> 00:01:32,133 En travaillant beaucoup plus dur 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,177 En étant beaucoup plus malin 18 00:01:34,260 --> 00:01:36,179 En étant entreprenant 19 00:01:36,262 --> 00:01:40,892 Dès quatorze ans, ils l'ont mis en charge d'un affrètement commercial 20 00:01:40,975 --> 00:01:45,395 Et chaque jour pendant que des esclaves étaient massacrés et emportés 21 00:01:45,478 --> 00:01:46,439 Par delà les vagues 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,566 Il luttait et ne baissait pas sa garde 23 00:01:48,650 --> 00:01:52,028 En lui, il voulait quelque chose dont il pourrait faire partie 24 00:01:52,112 --> 00:01:56,032 L'ami était prêt à mendier voler, emprunter ou troquer 25 00:01:56,116 --> 00:01:59,703 Puis vint un ouragan et la dévastation régna 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,957 Notre homme vit son avenir goutte-goutter par l'égout 27 00:02:04,040 --> 00:02:07,961 Il mit un crayon à sa tempe le connecta à son cerveau 28 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 Et il écrivit son premier refrain un témoignage de sa douleur 29 00:02:11,631 --> 00:02:15,844 Eh bien, la rumeur courut Ils dirent : « Ce gamin est dingue, mec ! » 30 00:02:15,927 --> 00:02:19,639 Récoltèrent de l'argent pour l'envoyer sur le continent 31 00:02:19,723 --> 00:02:23,143 Va t'éduquer N'oublie pas d'où tu viens 32 00:02:23,426 --> 00:02:25,729 Et le monde connaitra ton nom 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 C'est quoi ton nom, mec ? 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 Alexander Hamilton 35 00:02:30,775 --> 00:02:33,570 Mon nom est Alexander Hamilton 36 00:02:34,738 --> 00:02:37,490 Et il y a un million de choses que je n'ai pas faites 37 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 Mais attendez un peu 38 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 Attendez un peu 39 00:02:42,579 --> 00:02:44,541 Quand il avait dix ans, son père s'est tiré 40 00:02:44,679 --> 00:02:46,541 Hypocrite, endetté 41 00:02:46,624 --> 00:02:50,420 Deux ans plus tard voyez Alex et sa mère cloués au lit 42 00:02:50,503 --> 00:02:53,465 À demi-morts, assis dans leur propre vomi 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 L'odeur épaisse 44 00:02:55,050 --> 00:02:58,845 Et Alex s'en est remis mais sa mère est vite partie 45 00:02:58,928 --> 00:03:02,515 Il emménagea avec un cousin, le cousin s'est suicidé 46 00:03:02,599 --> 00:03:04,777 Ne lui laissant qu'une fierté en ruines 47 00:03:04,959 --> 00:03:05,977 Quelque chose de nouveau en lui 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,103 Une voix disant 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 « Alex, tu dois te battre pour toi-même » 50 00:03:09,356 --> 00:03:13,234 Il commença à se retirer et lire chaque traité sur l'étagère 51 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 Il n'y aurait plus eu rien à faire pour un gars moins futé 52 00:03:16,321 --> 00:03:19,949 Il serait mort ou destitué sans rien de restitué 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,370 Il commença à travailler 54 00:03:21,433 --> 00:03:23,870 Devint commis pour le logeur de sa mère défunte 55 00:03:23,953 --> 00:03:25,674 Vendant du sucre de canne, du rhum 56 00:03:25,753 --> 00:03:27,374 Et toutes ces choses hors de sa portée 57 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 Cherchant chaque livre 58 00:03:29,376 --> 00:03:30,810 Sur lequel il peut mettre la main 59 00:03:31,194 --> 00:03:32,379 Planifiant le futur 60 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 Voyez-le maintenant alors qu'il se tient à la proue d'un navire 61 00:03:36,007 --> 00:03:37,926 Destination une nouvelle terre 62 00:03:38,009 --> 00:03:41,388 À New York, tu peux être un nouvel homme 63 00:03:41,471 --> 00:03:43,723 À New York, tu peux être un nouvel homme 64 00:03:43,807 --> 00:03:45,141 Attendez un peu ! 65 00:03:45,225 --> 00:03:48,520 - À New York, tu peux être un nouvel homme - Attendez un peu ! 66 00:03:48,603 --> 00:03:51,940 À New York, tu peux être un nouvel homme 67 00:03:52,023 --> 00:03:53,858 À New York New York ! 68 00:03:53,942 --> 00:03:55,735 Attendez un peu ! 69 00:03:55,819 --> 00:03:57,445 Alexander Hamilton 70 00:03:57,529 --> 00:03:58,905 Alexander Hamilton 71 00:03:58,988 --> 00:04:02,325 Nous t'attendons en coulisses 72 00:04:02,409 --> 00:04:04,077 Tu n'as jamais reculé 73 00:04:04,160 --> 00:04:06,413 Tu n'as jamais su prendre ton 74 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 Temps ! 75 00:04:09,207 --> 00:04:13,161 - Oh, Alexander Hamilton - Alexander Hamilton 76 00:04:13,244 --> 00:04:16,172 Quand l'Amérique chantera pour toi 77 00:04:16,673 --> 00:04:19,926 Sauront-ils ce que tu as traversé ? 78 00:04:20,010 --> 00:04:23,096 Sauront-ils que tu as réécris les règles du jeu ? 79 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 Le monde 80 00:04:25,056 --> 00:04:29,811 Ne sera plus jamais le même 81 00:04:31,021 --> 00:04:32,939 Le navire est dans le port, maintenant 82 00:04:33,023 --> 00:04:35,066 - Voyez si vous pouvez le repérer - Attendez un peu ! 83 00:04:35,150 --> 00:04:37,402 Un autre immigrant qui arrive du fond du baril 84 00:04:37,485 --> 00:04:38,403 Attendez un peu ! 85 00:04:38,486 --> 00:04:41,781 Ses ennemis ont détruit sa réputation L'Amérique l'a oublié 86 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 Nous avons combattu avec lui 87 00:04:43,450 --> 00:04:45,035 Moi ? Je suis mort pour lui 88 00:04:45,118 --> 00:04:46,828 Moi ? J'avais confiance en lui 89 00:04:46,911 --> 00:04:48,163 Moi ? Je l'aimais 90 00:04:48,446 --> 00:04:49,430 Et moi ? 91 00:04:50,040 --> 00:04:52,959 Je suis l'imbécile qui l'a abattu 92 00:04:53,043 --> 00:04:56,004 Il y un million de choses que je n'ai pas faites 93 00:04:56,087 --> 00:04:59,424 Mais attendez un peu ! 94 00:04:59,507 --> 00:05:00,925 C'est quoi ton nom, mec ? 95 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Alexander Hamilton ! 96 00:05:14,264 --> 00:05:16,524 1776 97 00:05:20,253 --> 00:05:21,629 New York City 98 00:05:21,813 --> 00:05:24,199 Excusez-moi Êtes-vous Aaron Burr, monsieur ? 99 00:05:24,482 --> 00:05:25,858 Ça dépend Qui le demande ? 100 00:05:25,942 --> 00:05:28,328 Oh, bien sûr, monsieur Je suis Alexander Hamilton 101 00:05:28,411 --> 00:05:31,581 Je suis à votre service, monsieur Je vous cherchais 102 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 Je commence à me sentir nerveux 103 00:05:32,749 --> 00:05:34,292 Monsieur, j'ai entendu votre nom à Princeton 104 00:05:34,376 --> 00:05:37,045 Je recherchais une licence accélérée 105 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 Quand je me suis un peu brouillé avec un de vos amis 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,966 Je l'ai peut-être frappé c'est un peu flou, monsieur 107 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 Il s'occupe des finances 108 00:05:43,677 --> 00:05:44,870 Vous avez frappé l'intendant ? 109 00:05:44,977 --> 00:05:45,570 Oui ! 110 00:05:45,653 --> 00:05:46,846 Je voulais faire comme vous 111 00:05:46,930 --> 00:05:48,932 Obtenir mon diplôme en deux ans puis rejoindre la révolution 112 00:05:49,015 --> 00:05:51,893 Il m'a regardé comme si j'étais stupide Je ne suis pas stupide 113 00:05:51,976 --> 00:05:54,479 Alors, comment avez-vous fait ? Comment avez-vous été diplômé si vite ? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,482 C'était le dernier souhait de mes parents avant qu'ils ne trépassent 115 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 Vous êtes orphelin Bien sûr ! 116 00:05:59,067 --> 00:05:59,687 Je suis orphelin 117 00:05:59,767 --> 00:06:00,985 Dieu, j'aimerais qu'il y ait une guerre 118 00:06:01,069 --> 00:06:03,947 Pour prouver que nous valons plus que quiconque ne pense 119 00:06:04,030 --> 00:06:05,448 Puis-je vous offrir un verre ? 120 00:06:05,532 --> 00:06:06,908 Ce serait sympa 121 00:06:06,991 --> 00:06:09,828 Pendant qu'on parle laissez-moi vous offrir un conseil 122 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 Parlez moins 123 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Quoi ? 124 00:06:13,540 --> 00:06:15,151 Souriez plus 125 00:06:16,084 --> 00:06:22,007 Ne les laissez pas savoir ce que vous soutenez ou opposez 126 00:06:22,716 --> 00:06:24,509 Vous n'êtes pas sérieux ? 127 00:06:24,592 --> 00:06:26,228 Vous voulez réussir ? 128 00:06:26,592 --> 00:06:27,128 Oui 129 00:06:27,595 --> 00:06:29,973 Les imbéciles qui parlent trop 130 00:06:30,056 --> 00:06:31,683 finissent souvent morts 131 00:06:31,766 --> 00:06:34,728 Oh, yo, yo, yo, yo, yo ! Quelle heure est-il ? 132 00:06:34,811 --> 00:06:35,937 L'heure du show ! 133 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Comme je le disais… 134 00:06:37,939 --> 00:06:39,332 L'heure du show ! L'heure du show ! Yo ! 135 00:06:39,615 --> 00:06:42,068 Je suis John Laurens là où il faut être ! 136 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 Deux pintes de Sam Adams mais je travaille à ma troisième ! 137 00:06:45,596 --> 00:06:47,824 Ces tuniques rouges veulent pas avoir affaire à moi 138 00:06:47,907 --> 00:06:49,451 Parce que je vais bam ! chick-a-bam ! 139 00:06:49,534 --> 00:06:50,785 ces flics jusqu'à ce que je sois libre ! 140 00:06:50,869 --> 00:06:53,413 Oui, oui, mon ami je m’appelle Lafayette ! 141 00:06:53,496 --> 00:06:56,416 Le Lancelot de l'assortiment révolutionnaire 142 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 Je suis venu de loin juste pour dire « Bonsoir ! » 143 00:06:58,918 --> 00:07:01,880 Dire au roi « Casse-toi ! » C'est qui le meilleur ? C'est moi ! 144 00:07:03,298 --> 00:07:06,092 Je suis Hercules Mulligan dans le tas, j'adore ça 145 00:07:06,176 --> 00:07:08,553 Oui, j'ai entendu ta mère dire : « Recommence ! » 146 00:07:08,636 --> 00:07:10,555 Enfermez vos filles et vos chevaux 147 00:07:10,638 --> 00:07:14,517 Bien sûr, c'est dur d'avoir des relations par dessus quatre corsets 148 00:07:14,601 --> 00:07:17,562 Arrêtons avec le sexe Verse-moi encore un verre mon frère ! 149 00:07:17,645 --> 00:07:20,523 Levons-en encore quelques uns... ...à la révolution ! 150 00:07:20,607 --> 00:07:22,817 Eh bien, si ce n'est pas le prodige de Princeton College ! 151 00:07:23,331 --> 00:07:24,110 Aaron Burr ! 152 00:07:24,194 --> 00:07:25,987 Donnez-nous un couplet Lâchez votre savoir ! 153 00:07:27,072 --> 00:07:28,573 Bonne chance avec ça Vous prenez parti 154 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 Crachez vos vers, je vais m'asseoir 155 00:07:30,241 --> 00:07:31,785 On verra où on atterrit 156 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Burr, la révolution est imminente Qu'est-ce que vous attendez ? 157 00:07:35,038 --> 00:07:37,791 Si vous ne défendez rien, Burr Pour quoi tomberez-vous ? 158 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 - Oh, qui es-tu ? - Qui es-tu? 159 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 Qui es-tu ? 160 00:07:40,710 --> 00:07:42,754 Oh, c'est qui ce gamin ? Qu'est-ce qu'il va faire ? 161 00:07:42,837 --> 00:07:45,340 Je ne raterai pas mon coup ! 162 00:07:45,423 --> 00:07:47,967 Je ne raterai pas mon coup ! 163 00:07:48,051 --> 00:07:50,720 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 164 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 Et je ne raterai pas mon coup ! 165 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 Je décrocherai une bourse pour le King's College 166 00:07:55,392 --> 00:07:58,061 Je devrais pas me vanter mais bon sang, j'épate et j'étonne 167 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 Le problème c'est que j'ai de la cervelle mais pas de raffinement 168 00:08:00,980 --> 00:08:02,649 Je dois hurler pour qu’on m’écoute 169 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Chacun de mes mots est une goutte de savoir 170 00:08:04,651 --> 00:08:07,320 Je suis un diamant brut, un charbon ardant 171 00:08:07,404 --> 00:08:10,240 J'essaie d'atteindre mon but Le pouvoir de mes mots : tout puissant 172 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 Dix-neuf ans tout juste mais mon esprit est plus âgé 173 00:08:12,826 --> 00:08:15,136 Les rues de New York s’embrument et j’assume 174 00:08:15,219 --> 00:08:15,745 Chaque fardeau 175 00:08:15,829 --> 00:08:17,789 Chaque inconvénient j’ai appris à gérer 176 00:08:17,872 --> 00:08:20,542 Je n’ai pas d’arme à agiter Je parcours ces rues affamé 177 00:08:20,625 --> 00:08:23,253 Le plan, c’est d’attiser cette étincelle qui deviendra flamme 178 00:08:23,336 --> 00:08:25,505 Mais il se fait sombre alors laissez-moi épeler ce nom 179 00:08:25,588 --> 00:08:29,342 Je suis A-L-E-X-A-N-D-E-R 180 00:08:29,426 --> 00:08:30,885 Nous sommes censés être 181 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 Une colonie qui fonctionne en indépendance 182 00:08:33,596 --> 00:08:36,307 Tandis que la Grande-Bretagne nous chie dessus continuellement 183 00:08:36,391 --> 00:08:38,601 Pour ainsi dire, ils nous taxent sans pitié 184 00:08:38,685 --> 00:08:41,646 Puis le roi George se retourne, dépense à la folie 185 00:08:41,730 --> 00:08:44,065 Il ne va jamais libérer ses descendants 186 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 Alors il y aura une révolution au cours de ce siècle 187 00:08:46,985 --> 00:08:49,362 - Entrée : moi ! - Dit-il, entre parenthèses 188 00:08:49,446 --> 00:08:52,073 Soyez pas choqués quand vos livres d'histoire m'évoqueront 189 00:08:52,157 --> 00:08:54,701 Je mettrai ma vie en jeu si ça nous libère 190 00:08:54,784 --> 00:08:57,662 Un jour ou l'autre, vous verrez mon ascension 191 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 - Et je ne raterai pas mon coup - Mon coup 192 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 - Je ne raterai pas mon coup - Mon coup 193 00:09:02,709 --> 00:09:05,420 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 194 00:09:05,503 --> 00:09:08,048 Et je ne raterai pas mon coup 195 00:09:08,131 --> 00:09:10,467 Je ne raterai pas mon coup 196 00:09:10,550 --> 00:09:13,094 - Je ne raterai pas mon coup - Mon coup 197 00:09:13,178 --> 00:09:15,847 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 198 00:09:15,930 --> 00:09:18,475 Et je ne raterai pas mon coup 199 00:09:18,558 --> 00:09:19,809 C'est l'heure de boire un coup ! 200 00:09:19,893 --> 00:09:21,728 Je rêve d'une vie sans monarchie 201 00:09:21,811 --> 00:09:24,189 Les troubles en France mèneront à l'anarkie 202 00:09:24,272 --> 00:09:25,523 Anarquie ? Comment vous dites ? 203 00:09:25,607 --> 00:09:27,067 Oh ! Anarchie ! 204 00:09:27,150 --> 00:09:29,719 Quand je me bats l'autre côté panique à mon 205 00:09:29,802 --> 00:09:30,320 Coup ! 206 00:09:30,403 --> 00:09:32,030 Yo, je suis tailleur apprenti 207 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 Avec vous, têtes de noeuds in loco parentis 208 00:09:34,741 --> 00:09:35,867 Je rejoins la rébellion 209 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Car je sais que c'est ma chance d'avancer socialement 210 00:09:38,370 --> 00:09:39,579 Plutôt que coudre des pantalons 211 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 - Je vais tenter le coup - Coup ! 212 00:09:41,081 --> 00:09:42,582 Mais nous ne serons jamais vraiment libres 213 00:09:42,665 --> 00:09:45,168 Tant que ceux en chaînes n'ont pas les même droits que toi et moi 214 00:09:45,251 --> 00:09:46,670 Toi et moi Gagnons ou mourons 215 00:09:46,753 --> 00:09:50,131 Attends que je débarque sur un étalon avec le premier bataillon noir 216 00:09:50,215 --> 00:09:51,257 Bois encore un coup ! 217 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 Les génies, baissez d'un ton 218 00:09:53,259 --> 00:09:55,804 Évitez les ennuis et vous doublerez vos chances 219 00:09:55,887 --> 00:09:58,598 Je suis avec vous mais la situation est dangereuse 220 00:09:58,682 --> 00:10:00,433 Je me dois de prudemment vous avertir 221 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Si vous parlez vous allez vous prendre un coup ! 222 00:10:02,769 --> 00:10:04,104 Burr, regarde ce qu'on a : 223 00:10:04,187 --> 00:10:06,439 Monsieur Lafayette Hard rock comme Lancelot 224 00:10:06,523 --> 00:10:07,892 Je trouve tes pantalons sexy ! 225 00:10:08,023 --> 00:10:09,192 Laurens, tu me plais beaucoup 226 00:10:09,275 --> 00:10:11,903 On va pondre un plan plus noir que le fond d'un chaudron 227 00:10:11,986 --> 00:10:14,531 Quel hasard que les Dieux nous aient mis tous en un lieu 228 00:10:14,614 --> 00:10:17,117 Pour chier sur la sagesse conventionnelle qu'ils le veuillent ou non 229 00:10:17,200 --> 00:10:19,953 Un tas d'abolitionnistes révolutionnaires pour la manumission 230 00:10:20,036 --> 00:10:23,373 Donnez moi un poste Dites-moi où sont les munitions ! 231 00:10:23,456 --> 00:10:25,000 Oh, est-ce que je parle trop fort ? 232 00:10:25,083 --> 00:10:27,794 Parfois je m'excite un petit peu Je parle sans réfléchir 233 00:10:27,877 --> 00:10:31,548 J'ai jamais eu un groupe d'amis Je promets que vous serez fiers de moi 234 00:10:31,631 --> 00:10:33,425 Faut mettre ce gars devant une foule ! 235 00:10:33,508 --> 00:10:36,011 Je ne raterai pas mon coup 236 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 Je ne raterai pas mon coup 237 00:10:38,722 --> 00:10:41,391 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 238 00:10:41,474 --> 00:10:43,560 Et je ne raterai pas mon coup 239 00:10:44,102 --> 00:10:46,688 Je ne raterai pas mon coup 240 00:10:46,771 --> 00:10:49,107 - Je ne raterai pas mon coup - Mon coup 241 00:10:49,190 --> 00:10:51,860 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 242 00:10:51,943 --> 00:10:53,862 Et je ne raterai pas mon coup 243 00:10:53,945 --> 00:10:55,088 Allez tout le monde, chantez ! 244 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Hé ! 245 00:11:02,954 --> 00:11:05,373 - Faites-vous entendre ! - On y va ! 246 00:11:07,751 --> 00:11:09,294 J'ai dit hurlez-le sur les toits ! 247 00:11:11,117 --> 00:11:12,005 J'ai dit sur les toits ! 248 00:11:13,715 --> 00:11:14,924 Allez ! 249 00:11:15,008 --> 00:11:16,843 Allez, on y va ! Levez-vous ! 250 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 Quand on vit à genoux on se lève 251 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 Dites à votre frère qu'il doit se lever 252 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 Dites à votre soeur qu'elle doit se lever 253 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 Quand ces colonies se lèveront-elles ? 254 00:11:27,520 --> 00:11:30,148 Quand ces colonies se lèveront-elles ? 255 00:11:30,231 --> 00:11:32,984 Quand ces colonies se lèveront-elles ? 256 00:11:33,068 --> 00:11:35,236 Quand ces colonies se lèveront-elles ? 257 00:11:35,320 --> 00:11:36,446 Levez-vous ! 258 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 J'imagine tant la mort qu'elle me semble un souvenir 259 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Quand me trouvera-t-elle ? 260 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 Dans mon sommeil ? Sept pieds devant moi ? 261 00:11:42,660 --> 00:11:45,288 Si je la vois venir dois-je courir ou la laisser faire ? 262 00:11:45,372 --> 00:11:47,165 Est-elle comme un rythme sans mélodie ? 263 00:11:47,248 --> 00:11:49,709 Tu vois, je pensais pas vivre plus de vingt ans 264 00:11:49,793 --> 00:11:52,253 Là d'où je viens certains vivent la moitié de ça 265 00:11:52,337 --> 00:11:55,882 Pourquoi on vit si vite ? On rit, on sort nos flasques 266 00:11:55,965 --> 00:11:58,417 On doit faire durer ce moment, c'est suffisant 267 00:11:58,501 --> 00:11:59,219 Je retire ces mots ! 268 00:11:59,302 --> 00:12:01,179 Ce n'est pas un moment c'est le mouvement 269 00:12:01,262 --> 00:12:03,682 Où sont les frères affamés qui ont quelque chose à prouver ? 270 00:12:04,140 --> 00:12:06,518 L'opposition se dresse nous lui tenons tête 271 00:12:06,601 --> 00:12:09,562 On avance comme Moïse On vise la terre promise 272 00:12:09,646 --> 00:12:11,981 Et ? Si on gagne l’indépendance ? 273 00:12:12,065 --> 00:12:14,984 Est-ce la garantie de liberté pour notre descendance ? 274 00:12:15,068 --> 00:12:17,404 Ou le sang versé commencera t-il un cycle san fin 275 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 de vengeance et de mort sans défenseurs ? 276 00:12:20,073 --> 00:12:21,991 Je sais que l'action dans la rue est excitante 277 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 Mais, mon dieu entre les coups et fracas 278 00:12:24,160 --> 00:12:25,537 J'ai lu et j'ai écrit 279 00:12:25,620 --> 00:12:27,831 Il faut qu'on s'occupe de notre situation financière 280 00:12:28,164 --> 00:12:29,467 Sommes-nous une nation d'états ? 281 00:12:29,564 --> 00:12:30,667 En quel état est notre nation ? 282 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 J'ai fini d'attendre patiemment 283 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 J'écrase avec passion les attentes 284 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 Chaque action est un acte de création ! 285 00:12:36,256 --> 00:12:38,758 Je ris au visage de la mort et de la misère 286 00:12:38,842 --> 00:12:41,219 Pour la première fois je pense plus loin que demain 287 00:12:41,302 --> 00:12:44,222 Et je ne raterai pas mon coup 288 00:12:44,305 --> 00:12:46,766 Je ne raterai pas mon coup 289 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 290 00:12:49,644 --> 00:12:52,313 Et je ne raterai pas mon coup 291 00:12:52,397 --> 00:12:54,774 On va se lever ! C'est l'heure de tenter son coup ! 292 00:12:54,858 --> 00:12:57,360 On va se lever ! C'est l'heure de tenter son coup ! 293 00:12:57,444 --> 00:12:59,362 - On va - Se lever, se lever 294 00:12:59,446 --> 00:13:02,073 - C'est l'heure de tenter son coup ! - Levez-vous, Levez-vous 295 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 - C'est l'heure de tenter son coup ! - Levez-vous 296 00:13:04,242 --> 00:13:06,077 - C'est l'heure de tenter son coup ! - Levez-vous 297 00:13:06,161 --> 00:13:07,829 Tente ton coup ! Coup ! Coup ! 298 00:13:07,912 --> 00:13:10,331 C'est l'heure de tenter son coup ! 299 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 Et je ne raterai pas mon 300 00:13:12,542 --> 00:13:14,836 Ne raterai pas mon coup ! 301 00:13:31,978 --> 00:13:34,147 Faites-vous entendre ! Allez ! 302 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Une dernière tournée, messieurs 303 00:13:44,991 --> 00:13:47,035 Je ne vivrai peut-être pas pour voir notre gloire 304 00:13:47,118 --> 00:13:49,037 Je ne vivrai peut-être pas pour voir notre gloire 305 00:13:49,120 --> 00:13:51,081 Mais je rejoins le combat avec joie ! 306 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 Mais je rejoins le combat avec joie ! 307 00:13:53,249 --> 00:13:55,569 Et quand nos enfants raconteront notre histoire 308 00:13:55,752 --> 00:13:57,837 Et quand nos enfants raconteront notre histoire 309 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 Ils raconteront l'histoire de ce soir 310 00:14:00,548 --> 00:14:02,592 Qu'on serve encore une tournée ce soir 311 00:14:02,676 --> 00:14:04,886 Qu'on serve encore une tournée ce soir 312 00:14:04,969 --> 00:14:07,722 Qu'on serve encore une tournée ce soir 313 00:14:07,806 --> 00:14:10,475 Levons un verre à la liberté 314 00:14:10,934 --> 00:14:13,728 Une chose qu'ils ne pourront jamais nous enlever 315 00:14:13,812 --> 00:14:17,107 Qu'importe ce qu'ils vous disent 316 00:14:19,109 --> 00:14:22,028 Levons un verre à nous quatre 317 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 Demain nous serons plus 318 00:14:25,031 --> 00:14:27,534 Racontant l'histoire de ce soir 319 00:14:27,617 --> 00:14:29,994 Ils raconteront l'histoire de ce soir 320 00:14:30,078 --> 00:14:33,123 Levons un verre à la liberté 321 00:14:33,581 --> 00:14:36,418 Une chose qu'ils ne pourront jamais nous enlever 322 00:14:36,501 --> 00:14:38,920 Qu'importe ce qu'ils vous disent 323 00:14:39,004 --> 00:14:41,756 Qu'on serve encore une tournée ce soir 324 00:14:41,840 --> 00:14:44,634 Levons un verre à nous quatre 325 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Demain nous serons plus ! 326 00:14:47,595 --> 00:14:50,181 Racontant l'histoire de ce soir 327 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Qu'on serve encore une tournée ce soir 328 00:14:53,059 --> 00:14:55,437 Ils raconteront l'histoire de ce soir 329 00:14:55,520 --> 00:14:58,606 Levons un verre à la liberté 330 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 Ils raconteront l'histoire de ce soir 331 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 Levons un verre à la liberté 332 00:15:04,362 --> 00:15:07,449 Ils raconteront l'histoire de ce soir 333 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 Ils raconteront l'histoire 334 00:15:09,617 --> 00:15:12,996 de ce soir 335 00:15:15,832 --> 00:15:17,584 Y a rien que les riches aiment plus 336 00:15:17,667 --> 00:15:20,378 Qu'aller en ville et se la jouer devant les pauvres 337 00:15:20,462 --> 00:15:22,340 Ils se ramènent dans leurs calèches et restent béat 338 00:15:22,432 --> 00:15:24,841 Devant les étudiants parmi les communs, juste pour les voir parler 339 00:15:24,924 --> 00:15:27,427 Prenez Philip Schuyler : Le mec est bourré aux as 340 00:15:27,510 --> 00:15:29,012 Oh oh, mais il ne sait pas 341 00:15:29,095 --> 00:15:31,848 Que ses filles, Peggy, Angelica, Eliza 342 00:15:31,931 --> 00:15:32,784 filent en douce en ville 343 00:15:32,931 --> 00:15:34,384 juste pour voir tous les gars au... 344 00:15:34,467 --> 00:15:35,310 Travail, travail 345 00:15:35,393 --> 00:15:36,853 Angelica 346 00:15:36,936 --> 00:15:38,897 - Travail, travail - Eliza 347 00:15:38,980 --> 00:15:40,106 - Et Peggy - Travail, travail 348 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 - Les soeurs Schuyler - Angelica 349 00:15:42,359 --> 00:15:43,276 - Peggy - Eliza 350 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 Travail ! 351 00:15:44,444 --> 00:15:46,654 Papa a dit de rentrer avant le coucher du soleil 352 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Papa n'en saura rien 353 00:15:49,115 --> 00:15:51,368 Papa a dit de ne pas aller en pleine ville 354 00:15:51,451 --> 00:15:53,161 Comme je l'ai dit, tu es libre de partir 355 00:15:53,244 --> 00:15:55,538 Mais regarde, regarde autour 356 00:15:55,622 --> 00:15:59,125 La révolution arrive à New York 357 00:15:59,209 --> 00:16:00,585 New York 358 00:16:00,669 --> 00:16:02,046 Angelica 359 00:16:02,369 --> 00:16:03,046 Travail ! 360 00:16:03,129 --> 00:16:05,548 Déjà que papa veut partir en guerre 361 00:16:05,632 --> 00:16:07,759 Les gens crient sur la place 362 00:16:07,842 --> 00:16:10,220 Déjà que la violence arrive sur nos côtes 363 00:16:10,303 --> 00:16:12,389 De nouvelles idées dans l'air 364 00:16:12,472 --> 00:16:14,557 Regarde, regarde autour 365 00:16:14,641 --> 00:16:18,428 Angelica, rappelle-moi ce que nous cherchons 366 00:16:18,711 --> 00:16:19,729 Elle me cherche, moi ! 367 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Eliza, je cherche un esprit au travail 368 00:16:21,773 --> 00:16:22,649 Travail, travail 369 00:16:22,732 --> 00:16:24,859 - Je cherche un esprit au travail - Travail, travail 370 00:16:24,943 --> 00:16:27,404 - Je cherche un esprit au travail - Travail, travail 371 00:16:27,487 --> 00:16:28,738 Whoa, whoa 372 00:16:28,822 --> 00:16:30,031 Whoa, whoa 373 00:16:30,115 --> 00:16:31,450 Travail 374 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Rien ne vaut l'été en ville 375 00:16:33,618 --> 00:16:35,912 Quelqu'un de pressé près de quelqu'un de joli 376 00:16:35,935 --> 00:16:36,797 Excusez-moi mademoiselle 377 00:16:36,895 --> 00:16:37,997 Je sais que c'est pas drôle 378 00:16:38,081 --> 00:16:40,333 Mais votre parfum sens comme si votre père avait de l'argent 379 00:16:40,417 --> 00:16:42,877 Pourquoi tu traînes dans la ville sur tes jolis talons ? 380 00:16:42,961 --> 00:16:45,171 Tu cherches un vaurien qui te donnera des idéaux ? 381 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 Burr, vous me dégoûtez 382 00:16:46,464 --> 00:16:47,966 Ah, donc vous me connaissez 383 00:16:48,049 --> 00:16:50,051 J'ai de l'argent, bébé tu peux me faire confiance 384 00:16:50,735 --> 00:16:52,721 Je lis Le Sens Commun de Thomas Paine 385 00:16:52,804 --> 00:16:55,015 Alors les hommes disent que je suis intense ou que je suis folle 386 00:16:55,098 --> 00:16:57,684 Vous voulez une révolution ? Je veux une révélation 387 00:16:57,767 --> 00:16:59,602 Alors écoutez ma déclaration : 388 00:16:59,686 --> 00:17:01,840 « Nous tenons pour évidentes les vérités suivantes 389 00:17:01,986 --> 00:17:03,940 que tous les hommes sont créés égaux » 390 00:17:04,024 --> 00:17:05,734 - Et quand je verrai Thomas Jefferson - Oh ! 391 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 Je vais le convaincre d'inclure les femmes dans la suite ! 392 00:17:08,486 --> 00:17:09,404 Travail ! 393 00:17:09,487 --> 00:17:10,697 Regarde, regarde autour 394 00:17:10,780 --> 00:17:14,034 Comme nous avons de la chance de vivre ce moment ! 395 00:17:14,117 --> 00:17:15,744 Regarde, regarde autour 396 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 Comme nous avons de la chance de vivre ce moment ! 397 00:17:18,830 --> 00:17:21,332 L'Histoire arrive à Manhattan 398 00:17:21,416 --> 00:17:25,253 Et nous sommes justement dans la meilleure ville du monde 399 00:17:25,337 --> 00:17:27,881 La meilleure ville du monde 400 00:17:27,964 --> 00:17:30,216 Car je lis Le Sens Commun de Thomas Paine 401 00:17:30,300 --> 00:17:32,385 Alors les hommes disent que je suis intense ou que je suis folle 402 00:17:32,469 --> 00:17:35,638 Vous voulez une révolution ? Je veux une révélation 403 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 Alors écoutez ma déclaration 404 00:17:37,223 --> 00:17:39,517 « Nous tenons pour évidentes les vérités suivantes 405 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 que tous les hommes sont créés égaux » 406 00:17:42,354 --> 00:17:44,022 Regarde, regarde autour 407 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 Comme nous avons de la chance de vivre ce moment ! 408 00:17:47,359 --> 00:17:50,028 L'Histoire arrive à Manhattan 409 00:17:50,111 --> 00:17:51,529 Et nous sommes justement 410 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 - Dans la meilleure ville du monde - Dans la meilleure ville 411 00:17:54,574 --> 00:17:56,534 La meilleure ville du monde 412 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 - Travail, travail - Angelica 413 00:17:58,953 --> 00:18:00,830 - Travail, travail - Eliza 414 00:18:00,914 --> 00:18:02,123 - Et Peggy - Travail, travail 415 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 - Les soeurs Schuyler - Travail, travail 416 00:18:04,793 --> 00:18:06,711 - Nous cherchons un esprit au travail - Travail, travail 417 00:18:06,795 --> 00:18:07,962 - Hey - Travail, travail 418 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 - Whoa - Travail, travail, travail, travail 419 00:18:10,298 --> 00:18:11,383 La meilleure ville 420 00:18:11,466 --> 00:18:15,220 La meilleure ville du monde ! 421 00:18:15,303 --> 00:18:18,223 La meilleure ville du monde ! 422 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 Oyez, oyez ! 423 00:18:26,856 --> 00:18:29,484 Mon nom est Samuel Seabury et je vous présente 424 00:18:29,567 --> 00:18:32,654 « Pensées Libres sur les Actes du Congrès Continental » 425 00:18:33,238 --> 00:18:37,534 N'écoutez pas les rebelles qui crient révolution 426 00:18:37,617 --> 00:18:40,420 Ils n'ont pas vos intérêts à coeur 427 00:18:40,504 --> 00:18:41,155 Oh mon Dieu ! 428 00:18:41,204 --> 00:18:42,455 Déchire ce mec 429 00:18:42,539 --> 00:18:46,876 Le chaos et le carnage ne sont pas une solution 430 00:18:46,960 --> 00:18:51,172 Ne les laissez pas vous égarer 431 00:18:51,256 --> 00:18:54,467 Ce Congrès ne parle pas pour moi 432 00:18:54,551 --> 00:18:55,635 Laissez-le tranquille 433 00:18:55,719 --> 00:19:00,056 Ils jouent un jeu dangereux 434 00:19:00,140 --> 00:19:04,119 Je prie que le roi vous montre sa clémence 435 00:19:04,477 --> 00:19:06,388 Pour cette honte ! 436 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 Pour cette honte ! 437 00:19:08,773 --> 00:19:10,883 - Yo ! Il vous ferait tous abandonner - N'écoutez pas les rebelles 438 00:19:10,967 --> 00:19:12,068 - Au bruit des cris - Qui crient révolution 439 00:19:12,152 --> 00:19:13,445 Mais la révolution arrive 440 00:19:13,528 --> 00:19:15,739 - Les démunis vont gagner - Ils n'ont pas vos intérêts à coeur 441 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 C'est dur de vous écouter avec un air impassible 442 00:19:18,074 --> 00:19:19,409 - Le chaos et le carnage - Le chaos et le carnage 443 00:19:19,492 --> 00:19:20,827 - Nous hantent déjà - Ne sont pas une solution 444 00:19:20,910 --> 00:19:22,553 Vous ne devriez même pas parler 445 00:19:22,687 --> 00:19:24,080 - Et que dire de Boston ? - Ne les laissez pas vous égarer 446 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 Regardez le coût Tout ce que nous avons perdu 447 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 Et vous parlez du Congrès ? 448 00:19:27,000 --> 00:19:29,044 Ce Congrès ne parle pas pour moi 449 00:19:29,127 --> 00:19:31,379 Mon chien est plus éloquent que vous ! 450 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Ils jouent un jeu dangereux 451 00:19:33,214 --> 00:19:35,667 Mais étrangement, votre gale est la même 452 00:19:35,750 --> 00:19:38,511 Je prie que le roi vous montre sa clémence 453 00:19:38,595 --> 00:19:39,929 - Est-il à Jersey ? - Oh ! 454 00:19:40,013 --> 00:19:42,182 - Pour cette honte ! - Pour la révolution ! 455 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 - Pour cette honte ! - Pour la révolution ! 456 00:19:44,851 --> 00:19:46,061 - N'écoutez pas— - Si vous vous répétez encore 457 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 - Je vais— - Crier— 458 00:19:47,228 --> 00:19:49,105 Honnêtement, regardez-moi Ne lisez pas ! 459 00:19:49,189 --> 00:19:51,066 Pas vos intérêts— 460 00:19:51,149 --> 00:19:53,109 Ne modulez pas la tonalité puis refusez de débattre avec moi ! 461 00:19:53,193 --> 00:19:55,572 Pourquoi une petite île de l'autre côté de la mer 462 00:19:55,693 --> 00:19:57,072 devrait réguler le prix du thé ? 463 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 Alexander, s'il vous plaît ! 464 00:19:58,323 --> 00:20:00,784 Burr, je préfère être conflictuel qu'être indécis 465 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 Laissez tomber les mondanités 466 00:20:01,993 --> 00:20:05,246 Silence ! Un message du roi ! 467 00:20:05,330 --> 00:20:07,582 Un message du roi ! 468 00:20:07,865 --> 00:20:11,878 Un message du roi ! 469 00:20:21,763 --> 00:20:24,182 Vous dites 470 00:20:24,365 --> 00:20:25,779 Que le prix de mon amour 471 00:20:25,965 --> 00:20:29,979 N'est pas un prix que vous êtes prêts à payer 472 00:20:30,063 --> 00:20:32,190 Vous pleurez 473 00:20:32,273 --> 00:20:37,987 Dans le thé que vous jetez dans la mer en me voyant passer 474 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 Pourquoi si tristes ? 475 00:20:41,074 --> 00:20:43,887 Souvenez-vous que nous avions passé un accord 476 00:20:43,974 --> 00:20:45,787 quand vous êtes partis 477 00:20:45,870 --> 00:20:49,457 Maintenant vous me mettez en colère 478 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 Souvenez-vous que malgré notre éloignement 479 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 Je suis votre homme 480 00:20:58,258 --> 00:21:00,301 Vous reviendrez 481 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 Bientôt vous verrez 482 00:21:02,429 --> 00:21:06,099 Vous vous souviendrez que vous m'appartenez 483 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 Vous reviendrez 484 00:21:08,018 --> 00:21:10,186 Le temps nous le dira 485 00:21:10,270 --> 00:21:14,107 Vous vous souviendrez que je vous ai bien servi 486 00:21:14,190 --> 00:21:16,136 Les océans s'élèvent 487 00:21:16,290 --> 00:21:18,236 Les empires s'écroulent 488 00:21:18,319 --> 00:21:21,990 Nous avons tout traversé ensemble 489 00:21:22,073 --> 00:21:26,036 Et s'il le faut, quand le moment viendra 490 00:21:26,119 --> 00:21:29,583 J'enverrai un bataillon armé tout entier 491 00:21:29,819 --> 00:21:31,583 Pour vous rappeler mon amour ! 492 00:21:31,666 --> 00:21:36,504 Da-da-da-da-da Dat-da-da-da-dai-ah-da 493 00:21:36,588 --> 00:21:39,466 Da-da-dat-dat-dai-ah-da 494 00:21:39,549 --> 00:21:44,179 Da-da-da-da-da Dat-da-da-da-dai-ah-da 495 00:21:44,262 --> 00:21:46,598 Da-da-dat-dat-da 496 00:21:46,681 --> 00:21:49,476 Vous dites que notre amour est épuisant 497 00:21:49,559 --> 00:21:54,522 Et que vous ne pouvez plus continuer 498 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 C'est vous qui vous plaindrez 499 00:21:57,275 --> 00:22:02,405 Quand je ne serai plus là 500 00:22:02,489 --> 00:22:05,992 Et non ! Ne changez pas de sujet 501 00:22:06,076 --> 00:22:10,121 Parce que vous êtes mes sujets préférés 502 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 Mes doux, soumis sujets 503 00:22:14,376 --> 00:22:17,379 Mes loyaux, royaux sujets 504 00:22:18,171 --> 00:22:22,467 Pour toujours, et toujours 505 00:22:22,550 --> 00:22:29,432 Et toujours, et toujours, et toujours... 506 00:22:29,516 --> 00:22:31,595 Vous reviendrez 507 00:22:31,916 --> 00:22:33,895 Comme avant 508 00:22:33,978 --> 00:22:37,649 Je mènerai le combat et remporterai la bataille 509 00:22:37,732 --> 00:22:41,695 Pour votre amour Pour votre admiration 510 00:22:41,778 --> 00:22:45,448 Et je vous aimerai jusqu'à mes derniers jours 511 00:22:45,532 --> 00:22:49,244 Quand vous n'êtes plus là je perds la tête 512 00:22:49,327 --> 00:22:53,289 Alors ne rejetez pas ce truc entre nous 513 00:22:53,373 --> 00:22:57,669 Parce que s'il le faut, quand le moment viendra 514 00:22:57,752 --> 00:22:58,839 Je vais... 515 00:22:59,152 --> 00:23:00,839 tuer vos amis et familles 516 00:23:02,924 --> 00:23:07,053 Pour vous rappeler mon amour 517 00:23:07,137 --> 00:23:11,850 Da-da-da-da-da Dat-da-da-da-dai-ah-da 518 00:23:11,933 --> 00:23:15,061 Da-da-dat-dat-dai-ah-da 519 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 Da-da-da-da-da Dat-da-da-da-dai-ah-da 520 00:23:19,899 --> 00:23:20,543 Da-da-- 521 00:23:20,899 --> 00:23:21,943 Tout le monde ! 522 00:23:23,028 --> 00:23:27,699 Da-da-da-da-da Dat-da-da-da-dai-ah-da 523 00:23:27,782 --> 00:23:30,785 Da-da-dat-dat-dai-ah-da 524 00:23:30,869 --> 00:23:34,706 Da-da-da-da-da 525 00:23:34,789 --> 00:23:40,253 Ah-da Da-da-da-dat-da-dai-ah 526 00:23:40,437 --> 00:23:45,556 Da 527 00:24:13,161 --> 00:24:19,125 L'amiral britannique Howe déploie ses troupes sur l'eau 528 00:24:19,709 --> 00:24:25,632 Trente-deux mille soldats dans le port de New York 529 00:24:26,591 --> 00:24:33,306 Trente-deux mille soldats dans le port de New York ! 530 00:24:33,390 --> 00:24:34,974 Quand ils entourent nos troupes ! 531 00:24:35,058 --> 00:24:39,104 Ils entourent nos troupes ! Ils entourent nos troupes ! 532 00:24:39,187 --> 00:24:42,649 Enfant dans les Caraïbes, j'espérais une guerre 533 00:24:42,732 --> 00:24:44,295 Je savais que j'étais pauvre 534 00:24:44,432 --> 00:24:47,195 Je savais que c'était le seul moyen de s'élever 535 00:24:47,278 --> 00:24:48,738 S'ils racontent mon histoire 536 00:24:48,822 --> 00:24:51,866 Soit je meurs sur le champ de bataille avec gloire 537 00:24:51,950 --> 00:24:53,368 - Soit je m'élève - Éleve-toi ! 538 00:24:53,451 --> 00:24:55,496 Nous nous battrons pour ce pays 539 00:24:55,551 --> 00:24:56,496 Mais il n'y a qu'un seul homme ici 540 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 Qui peut nous diriger 541 00:24:58,123 --> 00:24:59,749 - Pour qu'on puisse s'élever - Éleve-toi ! 542 00:24:59,833 --> 00:25:00,695 Vous comprenez ? 543 00:25:00,805 --> 00:25:03,920 C’est le seul moyen de s'élever S'élever ! 544 00:25:04,004 --> 00:25:06,256 - Le voilà ! - Voici le général ! 545 00:25:06,339 --> 00:25:09,009 - Mesdames et Messieurs ! - Voici le général ! 546 00:25:09,092 --> 00:25:12,220 - Le moment que vous attendiez ! - Voici le général ! 547 00:25:12,303 --> 00:25:14,848 - La fierté de Mount Vernon ! - Voici le général ! 548 00:25:14,931 --> 00:25:16,057 George Washington ! 549 00:25:16,141 --> 00:25:17,892 - Nous sommes désarmés - Quoi ? 550 00:25:17,976 --> 00:25:19,644 - Démotivés - Quoi ? 551 00:25:20,228 --> 00:25:22,480 Surpassés, désorganisés 552 00:25:22,564 --> 00:25:25,400 Il faut se démarquer ! 553 00:25:25,483 --> 00:25:28,835 Hey, yo Je vais avoir besoin d'un bras droit ! 554 00:25:29,112 --> 00:25:32,073 Puis-je être honnête une seconde ? Pour juste une milliseconde ? 555 00:25:32,157 --> 00:25:33,185 Baisser ma garde 556 00:25:33,257 --> 00:25:35,285 Et dire aux gens comment je me sens, une seconde ? 557 00:25:35,368 --> 00:25:38,121 Je suis le modèle d'un grand général moderne 558 00:25:38,204 --> 00:25:40,415 Le vétéran virginien vénéré 559 00:25:40,498 --> 00:25:43,376 Dont les hommes sont tous prêts à me mettre sur un piédestal 560 00:25:43,460 --> 00:25:45,247 Ils écrivent des lettres à leurs proches 561 00:25:45,360 --> 00:25:47,047 Embellissant mon élégance et mon éloquence 562 00:25:47,130 --> 00:25:50,925 Mais l'éléphant est dans la pièce La vérité est devant vous 563 00:25:51,009 --> 00:25:52,719 Quand vous entendez les canons britanniques faire… 564 00:25:52,802 --> 00:25:53,628 Boum ! 565 00:25:54,012 --> 00:25:55,638 Tout espoir de succès est éphémère 566 00:25:55,722 --> 00:25:56,759 Comment puis-je diriger 567 00:25:56,822 --> 00:25:59,559 Quand les personnes que je dirige battent en retraite ? 568 00:25:59,642 --> 00:26:01,421 Nous arrêtons la débâcle 569 00:26:01,542 --> 00:26:03,021 Alors que les britanniques prennent Brooklyn 570 00:26:03,554 --> 00:26:04,914 Le chevalier prend la tour, mais voyez 571 00:26:05,228 --> 00:26:06,733 - Nous sommes désarmés - Quoi ? 572 00:26:06,816 --> 00:26:08,818 - Démotivés - Quoi ? 573 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 Surpassés, désorganisés 574 00:26:11,571 --> 00:26:14,199 Il faut se démarquer ! 575 00:26:14,282 --> 00:26:17,493 Hey, yo je vais avoir besoin d'un bras droit ! 576 00:26:18,536 --> 00:26:20,997 Attention ! 577 00:26:21,081 --> 00:26:24,084 Ils détruisent la batterie Vérifions les dégâts 578 00:26:24,167 --> 00:26:27,045 On doit les arrêter et leur voler l'avantage 579 00:26:27,128 --> 00:26:29,589 Prenons position avec l’endurance que Dieu nous a accordée 580 00:26:29,673 --> 00:26:32,842 Hamilton n’abandonnera pas le navire Yo, volons leurs canons 581 00:26:32,926 --> 00:26:33,560 Ka-boum ! 582 00:26:33,643 --> 00:26:34,354 Le canon retentit 583 00:26:34,443 --> 00:26:36,054 Voyez le sang et la merde se répandre 584 00:26:36,137 --> 00:26:36,671 Et Boum ! 585 00:26:36,755 --> 00:26:38,807 Le canon retentit Nous abandonnons Kip's Bay 586 00:26:38,890 --> 00:26:40,517 - Boum ! - Il y a un autre navire et… 587 00:26:40,600 --> 00:26:42,227 - Boum ! - Nous venons de perdre la pointe sud et... 588 00:26:42,310 --> 00:26:43,687 - Boum ! - On doit vite se réfugier à Harlem 589 00:26:43,770 --> 00:26:45,271 On ne peut pas se permettre une autre gaffe 590 00:26:45,355 --> 00:26:48,582 Armes et chevaux, au galop ! Je décide de diviser mes forces 591 00:26:48,696 --> 00:26:51,277 Ils sont nerveux alors que les britanniques coupent la cité 592 00:26:51,361 --> 00:26:54,072 Si proche de baisser les bras face à un contrôle insensé 593 00:26:54,155 --> 00:26:56,783 Je crie devant cette mutinerie 594 00:26:56,866 --> 00:27:00,161 Ce sont les hommes avec lesquels je dois défendre l'Amérique ? 595 00:27:00,245 --> 00:27:03,039 Nous chevauchons à minuit, Manhattan au loin 596 00:27:03,123 --> 00:27:05,186 Je ne peux pas être partout à la fois 597 00:27:05,223 --> 00:27:08,586 Mes amis ! J'ai un besoin urgent d'assistance 598 00:27:08,670 --> 00:27:10,797 - Votre excellence, monsieur ! - Qui êtes-vous ? 599 00:27:10,880 --> 00:27:13,675 Aaron Burr, monsieur Permission de présenter mon cas ? 600 00:27:13,758 --> 00:27:14,759 Accordé 601 00:27:14,843 --> 00:27:17,929 Monsieur ! J'étais capitaine sous le général Montgomery 602 00:27:18,013 --> 00:27:20,598 Jusqu'à ce qu'il prenne une balle dans le cou au Québec 603 00:27:20,682 --> 00:27:24,185 En résumé, je pense que je pourrais être d'une certaine assistance 604 00:27:24,269 --> 00:27:27,447 J'admire la façon dont vous tirez sur les britanniques à distance 605 00:27:28,314 --> 00:27:30,567 J'ai des questions, quelques suggestions 606 00:27:30,650 --> 00:27:31,494 Sur comment se battre 607 00:27:31,550 --> 00:27:32,694 Au lieu de fuir vers l'ouest 608 00:27:32,777 --> 00:27:33,778 - Oui ? - Eh bien... 609 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 Votre excellence, vous vouliez me voir ? 610 00:27:36,072 --> 00:27:37,824 Hamilton, entrez Connaissez-vous Burr ? 611 00:27:37,907 --> 00:27:39,826 - Oui, monsieur. On se croise souvent - On se croise souvent 612 00:27:39,909 --> 00:27:41,246 Comme je le disais, monsieur 613 00:27:41,309 --> 00:27:43,246 Je suis impatient de voir votre stratégie à l'oeuvre 614 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 - Burr ! - Monsieur ? 615 00:27:44,330 --> 00:27:46,541 Fermez la porte en sortant 616 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 Ai-je fait quelque chose de mal, monsieur ? 617 00:27:49,502 --> 00:27:50,712 Au contraire 618 00:27:50,795 --> 00:27:53,715 Je vous ai appelé car nos chances sont au-delà de l'effrayant 619 00:27:53,798 --> 00:27:56,251 Votre réputation vous précède mais je dois rire 620 00:27:56,334 --> 00:27:56,968 Monsieur ? 621 00:27:57,052 --> 00:27:59,387 Hamilton, comment se fait-il que personne ne puisse vous engager ? 622 00:27:59,471 --> 00:28:00,005 Monsieur ! 623 00:28:00,028 --> 00:28:00,791 Ne vous méprenez pas 624 00:28:00,928 --> 00:28:02,891 Vous êtes un jeune homme d'une grande renommée 625 00:28:02,974 --> 00:28:04,450 Je sais que vous avez volé des canons britanniques 626 00:28:04,574 --> 00:28:05,810 quand nous étions encore dans la ville 627 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 Nathaniel Green et Henry Knox voulaient vous engager 628 00:28:08,438 --> 00:28:10,607 Oui, pour être leur secrétaire Je ne pense pas ! 629 00:28:10,690 --> 00:28:12,525 - Pourquoi êtes-vous contrarié ? - Je ne le suis pas 630 00:28:12,609 --> 00:28:14,245 C’est bien, vous voulez vous battre 631 00:28:14,359 --> 00:28:15,445 Vous êtes affamé 632 00:28:15,528 --> 00:28:17,364 J'étais tout comme vous quand j'étais plus jeune 633 00:28:17,447 --> 00:28:19,908 La tête pleine de fantasmes de mourir en martyr ? 634 00:28:20,291 --> 00:28:20,950 Oui 635 00:28:21,034 --> 00:28:23,828 Mourir est facile, jeune homme Vivre est bien plus dur 636 00:28:23,912 --> 00:28:26,331 - Pourquoi me dites-vous ça ? - Je vais être honnête 637 00:28:26,414 --> 00:28:29,793 Je travaille avec un tiers de ce que notre Congrès a promis 638 00:28:29,876 --> 00:28:32,087 Nous sommes une poudrière sur le point d'exploser 639 00:28:32,170 --> 00:28:34,456 J'ai besoin de quelqu'un comme vous pour alléger mon fardeau 640 00:28:34,670 --> 00:28:35,256 Alors ? 641 00:28:35,340 --> 00:28:38,510 Je ne raterai pas mon coup... 642 00:28:38,593 --> 00:28:41,221 Je ne raterai pas mon coup... 643 00:28:41,304 --> 00:28:44,432 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 644 00:28:44,516 --> 00:28:46,601 Je ne raterai pas mon coup ! 645 00:28:46,685 --> 00:28:48,895 Fiston, nous sommes désarmés, démotivés 646 00:28:48,978 --> 00:28:51,356 Vous avez besoin de toute l'aide possible J'ai quelques amis 647 00:28:51,439 --> 00:28:54,192 Laurens, Mulligan, Marquis de Lafayette Ok, quoi d'autre ? 648 00:28:54,275 --> 00:28:57,696 - Surpassés, désorganisés - Nous aurons besoin d’espions infiltrés 649 00:28:57,779 --> 00:28:59,864 Des hommes du roi qui pourraient laisser des choses fuiter 650 00:28:59,948 --> 00:29:00,490 Boum ! 651 00:29:00,574 --> 00:29:01,368 Je vais écrire au Congrès 652 00:29:01,474 --> 00:29:02,868 et leur dire notre besoin de ravitaillement 653 00:29:02,951 --> 00:29:05,787 Vous ralliez les gars Maîtrisez l’élément de surprise 654 00:29:06,070 --> 00:29:06,455 Boum ! 655 00:29:06,538 --> 00:29:09,149 Je m'élèverai au-dessus de mon rang Organiserai vos informations 656 00:29:09,232 --> 00:29:10,560 Jusqu’à ce que nous soyons à la hauteur 657 00:29:10,632 --> 00:29:11,960 de notre nouvelle nation Monsieur ! 658 00:29:12,043 --> 00:29:13,503 Voici le général ! 659 00:29:13,586 --> 00:29:14,963 - Lève-toi ! - Quoi ? 660 00:29:15,046 --> 00:29:17,590 - Voici le général ! - Lève-toi ! 661 00:29:17,674 --> 00:29:19,467 - Quoi ? - Voici le général ! 662 00:29:19,551 --> 00:29:20,969 - Lève-toi ! - Quoi ? 663 00:29:21,052 --> 00:29:22,387 Voici le général ! 664 00:29:23,972 --> 00:29:26,808 - Quoi ? - Et son bras droit ! 665 00:29:27,884 --> 00:29:28,952 Boum ! 666 00:29:36,985 --> 00:29:40,697 Comment un bâtard, orphelin Fils de putain 667 00:29:40,780 --> 00:29:44,909 Continue encore et encore de grandir en véritable phénomène ? 668 00:29:44,993 --> 00:29:49,330 Regardez cette odieuse, arrogante, dérangeante grande gueule 669 00:29:49,414 --> 00:29:52,292 Assis à la droite du père 670 00:29:52,375 --> 00:29:56,129 Washington engage Hamilton immédiatement 671 00:29:56,212 --> 00:29:59,466 Mais Hamilton veut se battre, pas écrire 672 00:29:59,549 --> 00:30:03,094 L'habileté d'Hamilton avec une plume est indéniable 673 00:30:03,178 --> 00:30:05,506 Mais qu'avons-nous en commun ? 674 00:30:05,678 --> 00:30:06,806 On a du succès avec... 675 00:30:06,890 --> 00:30:08,141 Les femmes ! 676 00:30:08,224 --> 00:30:10,560 Il y en a tant à déflorer ! 677 00:30:10,643 --> 00:30:11,811 Les femmes ! 678 00:30:11,895 --> 00:30:14,397 Beaux gosses ! Proches du pouvoir ! 679 00:30:14,481 --> 00:30:15,482 Les femmes ! 680 00:30:15,565 --> 00:30:17,567 Oh, elles l'ont enchanté et distrait 681 00:30:17,650 --> 00:30:21,363 Martha Washington a nommé son chat sauvage d'après lui 682 00:30:21,446 --> 00:30:22,265 C'est vrai ! 683 00:30:23,948 --> 00:30:26,743 1780, un bal d'hiver 684 00:30:26,826 --> 00:30:30,789 Et les soeurs Schuyler font l'envie de tous 685 00:30:31,472 --> 00:30:34,876 Si tu maries une des soeurs, t'es riche, fils ! 686 00:30:34,959 --> 00:30:38,338 C'est une question de si, Burr ou laquelle ? 687 00:30:38,621 --> 00:30:39,923 - Hé ! - Hé ! 688 00:30:40,006 --> 00:30:41,424 Hé ! 689 00:30:41,508 --> 00:30:44,386 - Hé ! - Hé ! Hé ! Hé ! Hé ! 690 00:30:44,469 --> 00:30:48,932 Oouh, je le veux, je le veux, je le veux 691 00:30:49,515 --> 00:30:50,392 Hey ! 692 00:30:50,475 --> 00:30:55,438 Oouh, je le veux, je le veux, je le veux 693 00:30:55,522 --> 00:30:58,659 Tu me laisses sans défense ! 694 00:30:59,442 --> 00:31:02,320 Je regarde dans tes yeux et tout est possible 695 00:31:02,404 --> 00:31:04,698 Je suis sans défense ! 696 00:31:05,532 --> 00:31:08,535 Je suis à terre et je me noie en eux 697 00:31:08,618 --> 00:31:11,663 Je n'ai jamais été du genre à essayer d'attirer l'attention 698 00:31:11,746 --> 00:31:13,508 Nous étions à un régal avec des rebelles 699 00:31:13,646 --> 00:31:14,708 Lors d'une nuit chaude 700 00:31:14,791 --> 00:31:17,544 Riant de ma soeur alors qu'elle épate la galerie 701 00:31:17,627 --> 00:31:20,755 Puis tu es entré et mon coeur a fait "Boum !" 702 00:31:20,839 --> 00:31:23,842 Essayant d'attirer ton regard sur le côté de la salle de bal 703 00:31:23,925 --> 00:31:26,803 Tout le monde danse et les musiciens sont à fond 704 00:31:26,886 --> 00:31:29,431 On remue sur le rythme alors qu'on boit et mange 705 00:31:29,514 --> 00:31:32,892 J'attrape ma sœur, et lui murmure « Yo, celui-là est à moi » 706 00:31:34,060 --> 00:31:36,346 Ma soeur traverse la pièce vers toi 707 00:31:37,113 --> 00:31:39,983 Et j'étais nerveuse, pensant "Que va-t-elle faire ?" 708 00:31:40,066 --> 00:31:42,986 Elle t'a attrapé par le bras j'ai pensé "C'est fini" 709 00:31:43,069 --> 00:31:46,865 Puis tu m'as regardé et soudain, je suis sans défense ! 710 00:31:46,948 --> 00:31:49,743 - Oh, regardez ces yeux, oh - Regarde dans tes yeux 711 00:31:49,826 --> 00:31:52,996 - Et tout est possible - Je suis sans défense 712 00:31:53,079 --> 00:31:54,205 Je sais 713 00:31:54,289 --> 00:31:57,125 Je suis à terre et je me noie en eux 714 00:31:57,208 --> 00:32:00,295 - Sans défense ! - Tu me plais tellement 715 00:32:00,378 --> 00:32:03,340 - Regarde dans tes yeux - Tu me plais tellement 716 00:32:03,423 --> 00:32:05,133 Sans défense ! 717 00:32:05,216 --> 00:32:09,846 Je sais que je suis à terre et je me noie en eux 718 00:32:09,929 --> 00:32:12,807 - Où m'emmenez-vous ? - Je vais changer votre vie 719 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Alors je vous en prie, guidez-moi 720 00:32:15,352 --> 00:32:18,021 Elizabeth Schuyler Enchantée de vous rencontrer 721 00:32:18,104 --> 00:32:19,898 - Schuyler ? - Ma soeur 722 00:32:19,981 --> 00:32:21,608 Merci pour votre service 723 00:32:21,691 --> 00:32:23,461 S'il a fallu mener une guerre pour notre rencontre 724 00:32:23,551 --> 00:32:24,861 c'en aura valu la peine 725 00:32:24,944 --> 00:32:25,987 Je vous laisse 726 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 Une semaine plus tard J'écris une lettre tous les soirs 727 00:32:30,658 --> 00:32:33,703 Maintenant ma vie s'améliore à chaque lettre que tu m'écris 728 00:32:33,787 --> 00:32:35,198 Riant de ma soeur 729 00:32:35,287 --> 00:32:36,498 parce qu'elle veut former un harem 730 00:32:36,881 --> 00:32:38,776 Je dis juste que si tu m'aimais vraiment 731 00:32:38,881 --> 00:32:39,676 Tu le partagerais 732 00:32:39,759 --> 00:32:39,983 Ha ! 733 00:32:40,077 --> 00:32:42,796 Deux semaines plus tard dans le salon, en stress 734 00:32:42,879 --> 00:32:45,840 Mon père est de marbre quand tu lui demandes sa bénédiction 735 00:32:45,924 --> 00:32:48,760 Je meurs de l'intérieur alors que vous buvez et dînez 736 00:32:48,843 --> 00:32:50,355 Et j'essaie de ne pas pleurer 737 00:32:50,443 --> 00:32:52,755 Car il n'y a rien que ton esprit ne puisse faire 738 00:32:53,223 --> 00:32:56,226 Mon père traverse la pièce vers toi 739 00:32:56,309 --> 00:32:59,104 Je panique une seconde Pensant "c'est fini" 740 00:32:59,187 --> 00:33:02,232 Mais là il serre ta main et dit : « Sois fidèle » 741 00:33:02,315 --> 00:33:04,567 Et tu te retournes vers moi, souriant, et je suis... 742 00:33:04,651 --> 00:33:07,320 Sans défense ! 743 00:33:07,404 --> 00:33:10,031 Je regarde dans tes yeux et tout est possible 744 00:33:10,115 --> 00:33:13,284 - Je suis sans défense ! - Sans défense ! 745 00:33:13,368 --> 00:33:14,619 Je suis à terre 746 00:33:14,703 --> 00:33:16,496 Et je me noie en eux 747 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 - Sans défense ! - Il est à moi 748 00:33:18,665 --> 00:33:20,875 - Ce garçon est mien ! - Je regarde dans tes yeux 749 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 Et tout est possible 750 00:33:22,335 --> 00:33:23,962 - Je suis sans défense ! - Sans défense ! 751 00:33:24,045 --> 00:33:25,422 Sans défense ! 752 00:33:25,505 --> 00:33:28,425 Je suis à terre, et je me noie en eux 753 00:33:28,508 --> 00:33:31,261 Eliza, je n'ai pas un dollar à mon nom 754 00:33:31,344 --> 00:33:33,456 Un hectare de terre, une troupe sous mes ordres, 755 00:33:33,544 --> 00:33:34,556 une dose de notoriété 756 00:33:34,639 --> 00:33:37,392 Tout ce que j'ai c'est mon honneur, une tolérance à la douleur 757 00:33:37,475 --> 00:33:40,478 Quelques crédits d'université et mon cerveau de premier ordre 758 00:33:40,562 --> 00:33:43,481 C'est fou, ta famille fait ressortir un autre moi 759 00:33:43,565 --> 00:33:46,484 Peggy se confie à moi Angelica a essayé de me croquer 760 00:33:46,568 --> 00:33:47,437 Pas de stress 761 00:33:47,568 --> 00:33:49,237 Mon amour pour toi n'est jamais en doute 762 00:33:49,320 --> 00:33:52,240 On trouvera un petit logis à Harlem et on se débrouillera 763 00:33:52,323 --> 00:33:55,326 J'ai vécu sans famille depuis que je suis enfant 764 00:33:55,410 --> 00:33:58,496 Mon père est parti, ma mère est morte J'ai grandi sauvageon 765 00:33:58,580 --> 00:34:00,856 Mais je n'oublierai jamais le visage de ma mère 766 00:34:00,980 --> 00:34:01,416 Ça c'était vrai 767 00:34:01,499 --> 00:34:02,961 Et tant que je vivrai, Eliza 768 00:34:03,099 --> 00:34:04,961 Je te jure devant Dieu, tu ne te sentiras jamais aussi... 769 00:34:05,045 --> 00:34:07,464 - Sans défense ! - Je le veux, je le veux, je le veux 770 00:34:07,547 --> 00:34:08,548 - Eliza… - Sans défense ! 771 00:34:08,631 --> 00:34:11,009 - Je le veux, je le veux, je le veux - Je ne me suis jamais senti autant... 772 00:34:11,092 --> 00:34:12,503 Sans défense ! 773 00:34:13,887 --> 00:34:15,764 Je suis à terre et je me noie en eux 774 00:34:15,847 --> 00:34:17,182 Je suis à terre, je... 775 00:34:17,265 --> 00:34:19,851 Ma vie sera belle puisqu'Eliza en fait partie 776 00:34:19,934 --> 00:34:23,146 Je regarde dans tes yeux et tout est possible 777 00:34:23,229 --> 00:34:26,524 - Je suis - Sans défense ! 778 00:34:26,608 --> 00:34:29,527 Je suis à terre et je me noie en eux 779 00:34:35,408 --> 00:34:38,578 À New York, tu peux être un nouvel homme 780 00:34:38,661 --> 00:34:42,123 À New York, tu peux être un nouvel homme 781 00:34:42,207 --> 00:34:49,005 À New York, tu peux être un nouvel homme 782 00:34:49,089 --> 00:34:52,926 Sans défense 783 00:35:00,767 --> 00:35:04,437 Bien, bien ! C'est ça que j'aime ! 784 00:35:05,605 --> 00:35:06,552 Maintenant, tout le monde 785 00:35:06,655 --> 00:35:09,192 Faites du bruit pour la demoiselle d'honneur 786 00:35:09,275 --> 00:35:11,361 Angelica Schuyler ! 787 00:35:14,280 --> 00:35:15,782 Santé au marié ! 788 00:35:15,865 --> 00:35:18,618 Au marié ! Au marié ! Au marié ! 789 00:35:18,702 --> 00:35:19,820 À la mariée ! 790 00:35:19,902 --> 00:35:22,255 - À la mariée ! - À la mariée ! 791 00:35:22,288 --> 00:35:24,791 - De la part de ta soeur - Angelica 792 00:35:24,874 --> 00:35:26,459 - Angelica - Angelica 793 00:35:26,543 --> 00:35:29,129 - Qui est toujours à tes côtés - À tes côtés 794 00:35:29,212 --> 00:35:30,188 À tes côtés 795 00:35:30,272 --> 00:35:34,175 - À votre union - À l'union ! À la révolution ! 796 00:35:34,259 --> 00:35:36,803 - Et l'espoir que vous incarnez ! - Que vous incarnez 797 00:35:36,886 --> 00:35:37,879 Que vous incarnez 798 00:35:37,963 --> 00:35:41,850 - Puissiez vous toujours… - Toujours 799 00:35:41,933 --> 00:35:43,852 Être satisfaits ! 800 00:35:43,935 --> 00:35:45,645 Rembobine ! 801 00:35:45,729 --> 00:35:49,399 Rembobine ! Rembobine ! 802 00:35:49,941 --> 00:35:51,192 Sans défense 803 00:35:51,276 --> 00:35:54,946 - Possible, Possible - Sans défense 804 00:35:55,030 --> 00:35:58,533 - Je me noie, je me noie - Rembobine 805 00:35:59,701 --> 00:36:01,203 Je me souviens de cette nuit, je vais peut-être... 806 00:36:01,311 --> 00:36:01,703 Rembobine ! 807 00:36:01,786 --> 00:36:03,747 - Je me souviens de cette nuit - Rembobine 808 00:36:03,830 --> 00:36:06,082 Je me souviens de cette nuit Je me souviens 809 00:36:07,625 --> 00:36:08,668 Je me souviens de cette nuit 810 00:36:08,752 --> 00:36:11,379 Je vais peut-être regretter cette nuit pour le reste de mes jours 811 00:36:11,463 --> 00:36:15,091 Je me souviens de ces soldats qui se disputaient notre attention 812 00:36:15,175 --> 00:36:17,237 Je me souviens de cette lueur de chandelle onirique 813 00:36:17,335 --> 00:36:19,137 Comme un rêve qu'on oublie un peu 814 00:36:19,220 --> 00:36:20,567 Mais Alexander, 815 00:36:20,620 --> 00:36:23,767 je n'oublierai jamais la première fois que j'ai vu ton visage 816 00:36:23,850 --> 00:36:26,394 Je n'ai plus jamais été la même 817 00:36:26,478 --> 00:36:30,065 Des yeux intelligents dans un visage déterminé 818 00:36:30,148 --> 00:36:33,485 Et quand tu m'as salué j'en ai oublié mon foutu nom 819 00:36:33,568 --> 00:36:36,706 Tu as enflammé mon coeur, enflammé mon corps 820 00:36:36,868 --> 00:36:38,406 Ce n'est pas un jeu... 821 00:36:38,490 --> 00:36:42,452 Vous me semblez être une femme qui n'a jamais été satisfaite 822 00:36:42,535 --> 00:36:46,039 Je ne vois pas de quoi vous parlez Vous oubliez vos manières 823 00:36:46,122 --> 00:36:50,377 Vous êtes comme moi Je ne suis jamais satisfait 824 00:36:50,460 --> 00:36:51,586 Est-ce bien vrai ? 825 00:36:52,253 --> 00:36:55,590 Je n'ai jamais été satisfait 826 00:36:55,674 --> 00:36:57,717 Je m'appelle Angelica Schuyler 827 00:36:57,801 --> 00:36:59,928 Alexander Hamilton 828 00:37:00,387 --> 00:37:02,305 D'où vient votre famille ? 829 00:37:02,389 --> 00:37:03,450 Aucune importance 830 00:37:03,589 --> 00:37:05,850 Il y a un million de choses que je n'ai pas faites 831 00:37:05,934 --> 00:37:08,812 Mais attendez un peu, attendez un peu... 832 00:37:08,895 --> 00:37:11,406 Alors alors alors Voilà ce que c'est de se mesurer 833 00:37:11,589 --> 00:37:13,400 à quelqu'un de ton niveau ! Où est le truc ? 834 00:37:13,483 --> 00:37:15,193 C'est le sentiment de liberté de voir la lumière 835 00:37:15,276 --> 00:37:16,721 C'est Ben Franklin avec une clé et un cerf volant ! 836 00:37:16,876 --> 00:37:17,821 Vous l'avez, non ? 837 00:37:17,904 --> 00:37:19,739 La conversation a duré deux minutes peut-être trois minutes 838 00:37:19,823 --> 00:37:21,241 On a tout dit en total accord 839 00:37:21,324 --> 00:37:23,016 C'est un rêve et c'est un peu une danse 840 00:37:23,109 --> 00:37:24,953 C'est un peu une posture, un peu une attitude 841 00:37:25,036 --> 00:37:27,038 Il est un peu dragueur mais je vais lui donner une chance 842 00:37:27,122 --> 00:37:28,873 Je lui ai parlé de sa famille Vous avez vu sa réponse ? 843 00:37:28,957 --> 00:37:30,917 Ses mains ont remué Il avait l'air mal à l'aise 844 00:37:31,001 --> 00:37:32,961 Il est sans-le-sou Il improvise 845 00:37:33,044 --> 00:37:35,013 Beau garçon, et il le sait ! 846 00:37:35,156 --> 00:37:37,048 Pas encore de barbe au menton 847 00:37:37,132 --> 00:37:38,675 Je veux l'emmener loin d'ici 848 00:37:38,758 --> 00:37:40,760 Mais je me retourne et vois ma sœur Et elle est... 849 00:37:40,844 --> 00:37:42,012 Sans défense ! 850 00:37:42,095 --> 00:37:44,305 Et je sais qu'elle est... 851 00:37:44,389 --> 00:37:45,849 Sans défense ! 852 00:37:45,932 --> 00:37:48,393 Et ses yeux sont juste... 853 00:37:48,476 --> 00:37:50,228 Sans défense ! 854 00:37:50,311 --> 00:37:56,401 Et je réalise trois vérités fondamentales au même moment 855 00:37:56,484 --> 00:37:59,529 - Où m'emmenez-vous ? - Je vais changer votre vie 856 00:37:59,612 --> 00:38:01,531 Alors je vous prie, guidez-moi 857 00:38:02,032 --> 00:38:02,774 Numéro un ! 858 00:38:02,858 --> 00:38:06,244 Je suis une fille dans un monde où mon seul travail est de trouver un bon parti 859 00:38:06,327 --> 00:38:09,831 Mon père n'a pas de fils alors c'est moi qui doit gravir les échelons 860 00:38:09,914 --> 00:38:11,499 Car je suis la plus agée et la plus maligne 861 00:38:11,583 --> 00:38:14,044 Et les rumeurs à New York City sont insidieuses 862 00:38:14,127 --> 00:38:15,754 Et Alexander est sans-le-sou 863 00:38:15,837 --> 00:38:18,298 Ça ne veut pas dire que je veux moins de lui 864 00:38:18,381 --> 00:38:20,800 Elizabeth Schuyler Enchantée de vous rencontrer 865 00:38:20,884 --> 00:38:22,969 - Schuyler ? - Ma soeur 866 00:38:23,928 --> 00:38:24,446 Numéro deux ! 867 00:38:24,529 --> 00:38:26,439 Il court après moi car je suis une soeur Schuyler 868 00:38:26,523 --> 00:38:27,591 Ça élèverait son statut 869 00:38:27,674 --> 00:38:32,062 Je serais naïve si je l'ignorais C'est peut-être pour ça 870 00:38:32,145 --> 00:38:35,857 Que je le présente à Eliza Maintenant c'est sa femme 871 00:38:35,940 --> 00:38:40,028 Bien joué, Angelica, il avait raison Tu ne seras jamais satisfaite 872 00:38:40,111 --> 00:38:41,529 Merci pour votre service 873 00:38:41,613 --> 00:38:42,949 S'il a fallu mener une guerre pour notre rencontre 874 00:38:43,113 --> 00:38:44,449 c'en aura valu la peine 875 00:38:44,532 --> 00:38:45,867 Je vous laisse 876 00:38:47,744 --> 00:38:48,161 Numéro trois ! 877 00:38:48,245 --> 00:38:51,206 Je connais ma soeur comme je connais mon propre esprit 878 00:38:51,289 --> 00:38:55,251 Vous ne trouverez jamais personne d'aussi tendre et sans méfiance 879 00:38:55,335 --> 00:38:58,880 Si je lui disais que je l'aime, elle se résignerait sans rien dire 880 00:38:58,963 --> 00:39:01,758 Il serait mien Elle dirait : « Tout va bien » 881 00:39:01,841 --> 00:39:03,301 Elle mentirait 882 00:39:03,385 --> 00:39:05,589 Mais quand je rêve la nuit 883 00:39:05,685 --> 00:39:07,889 C'est les yeux d'Alexander 884 00:39:07,972 --> 00:39:11,309 Alors que j'idéalise ce qui aurait pu arriver 885 00:39:11,393 --> 00:39:15,438 Si je ne l'avais pas jugé si vite 886 00:39:16,981 --> 00:39:21,194 Au moins ma chère Eliza est sa femme 887 00:39:23,363 --> 00:39:27,867 Au moins je garde ses yeux dans ma vie 888 00:39:32,038 --> 00:39:34,624 - Au marié ! - Au marié ! Au marié ! 889 00:39:34,708 --> 00:39:35,709 Au marié ! 890 00:39:35,792 --> 00:39:39,546 - À la mariée ! - À la mariée ! À la mariée ! 891 00:39:39,629 --> 00:39:43,842 - De la part de ta soeur - Angelica, Angelica, Angelica 892 00:39:43,925 --> 00:39:47,220 - Qui est toujours à tes côtés - À tes côtés ! 893 00:39:47,303 --> 00:39:51,224 - À votre union ! - À l'union ! À la révolution ! 894 00:39:51,307 --> 00:39:54,978 - Et à l'espoir que vous incarnez - Que vous incarnez, Que vous incarnez 895 00:39:55,061 --> 00:39:58,732 - Puissiez vous toujours - Toujours 896 00:39:58,815 --> 00:40:01,067 - Être satisfaits ! - Être satisfaits ! 897 00:40:01,151 --> 00:40:02,610 Satisfaits, Satisfaits 898 00:40:02,694 --> 00:40:04,696 - Et je sais - Satisfaits 899 00:40:04,779 --> 00:40:06,406 Satisfaits, Satisfaits 900 00:40:06,489 --> 00:40:09,559 - Qu'elle sera heureuse d'être sa femme - Satisfaits, Satisfaits 901 00:40:09,642 --> 00:40:10,744 Satisfaits, Satisfaits 902 00:40:10,827 --> 00:40:13,705 - Et je sais - Satisfaits, Satisfaits 903 00:40:13,788 --> 00:40:14,873 Satisfaits 904 00:40:15,415 --> 00:40:17,584 Qu'il ne sera jamais satisfait 905 00:40:17,667 --> 00:40:23,882 Je ne serai jamais satisfaite 906 00:40:40,023 --> 00:40:42,817 Je ne vivrai peut-être pas pour voir notre gloire ! 907 00:40:42,901 --> 00:40:45,862 Je ne vivrai peut-être pas pour voir notre gloire ! 908 00:40:45,945 --> 00:40:48,656 Mais j'ai vu des merveilles grandes et petites 909 00:40:48,740 --> 00:40:51,743 J'ai vu des merveilles grandes et petites 910 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 Car si le chat sauvage peut se marier 911 00:40:54,621 --> 00:40:57,457 Si Alexander peut se marier 912 00:40:57,540 --> 00:41:00,377 Il y a de l'espoir pour notre cul, après tout ! 913 00:41:00,460 --> 00:41:03,505 Levons un verre à la liberté ! 914 00:41:03,588 --> 00:41:06,424 Une chose que tu ne verras plus jamais ! 915 00:41:06,508 --> 00:41:09,219 Peu importe ce qu'elle te raconte 916 00:41:09,302 --> 00:41:12,055 Qu'on serve une autre tournée ce soir ! 917 00:41:12,138 --> 00:41:14,808 Levons un verre à nous quatre ! 918 00:41:14,891 --> 00:41:18,186 Au nouveau riche d'entre nous ! 919 00:41:18,269 --> 00:41:20,814 On racontera l'histoire de ce soir 920 00:41:20,897 --> 00:41:23,274 Qu'on serve une autre tournée 921 00:41:23,358 --> 00:41:25,735 - Eh bien, si ce n'est pas Aaron Burr - Monsieur ! 922 00:41:25,819 --> 00:41:28,196 - Je ne pensais pas vous voir - Si, bien sûr 923 00:41:28,279 --> 00:41:30,532 - Burr ! - Je suis venu vous féliciter 924 00:41:30,615 --> 00:41:33,201 - Crache un couplet, Burr ! - Je vois que tout le gang est là 925 00:41:33,284 --> 00:41:35,453 T'es le pire, Burr ! 926 00:41:35,537 --> 00:41:37,747 Ignorez-les Félicitations à vous, Lieutenant Colonel 927 00:41:37,831 --> 00:41:39,359 J'aimerais avoir votre commandement 928 00:41:39,431 --> 00:41:40,709 Au lieu de rédiger les journaux de George 929 00:41:40,792 --> 00:41:42,210 - Non, c'est faux - Si, je vous assure 930 00:41:42,293 --> 00:41:43,545 Soyez raisonnable 931 00:41:43,628 --> 00:41:46,673 De ce que j'ai entendu vous vous êtes rendu indispensable 932 00:41:46,756 --> 00:41:47,336 Eh bien 933 00:41:47,456 --> 00:41:51,636 Moi j'ai entendu que t'avais quelqu'un de spécial, Burr 934 00:41:51,720 --> 00:41:52,887 Est-ce vrai ? 935 00:41:52,971 --> 00:41:54,723 Qu'essaies-tu de cacher, Burr ? 936 00:41:54,806 --> 00:41:57,100 - Je devrais y aller - Non, ces gars devraient partir 937 00:41:57,183 --> 00:41:59,019 - Laissez-nous seuls - Mec ! 938 00:41:59,102 --> 00:42:00,729 Tout va bien, Burr 939 00:42:00,812 --> 00:42:03,273 Vous auriez dû amener cette fille ce soir, Burr 940 00:42:03,356 --> 00:42:04,251 Vous êtes gentil 941 00:42:04,356 --> 00:42:06,151 Mais je crains que ce soit illégal, monsieur 942 00:42:06,234 --> 00:42:07,902 - Que voulez-vous dire ? - Elle est mariée 943 00:42:07,986 --> 00:42:08,530 Je vois 944 00:42:08,686 --> 00:42:10,530 Elle est mariée à un officier Britannique 945 00:42:10,613 --> 00:42:11,865 Oh merde... 946 00:42:11,948 --> 00:42:14,492 Encore félicitations, Alexander 947 00:42:15,410 --> 00:42:17,078 Souriez plus 948 00:42:17,912 --> 00:42:20,540 On se reverra après la guerre 949 00:42:21,249 --> 00:42:23,752 Je ne vous comprendrai jamais 950 00:42:24,210 --> 00:42:26,963 Si vous aimez cette femme allez la chercher ! 951 00:42:27,047 --> 00:42:28,882 Qu'est-ce que vous attendez ? 952 00:42:29,674 --> 00:42:32,635 On se reverra après la guerre 953 00:42:32,719 --> 00:42:35,221 On se reverra après la guerre 954 00:42:46,566 --> 00:42:49,402 Theodosia m'écrit une lettre tous les jours 955 00:42:51,738 --> 00:42:54,324 Je réchauffe son lit en l'absence de son mari 956 00:42:56,701 --> 00:42:59,056 Il est du côté anglais en Géorgie 957 00:42:59,151 --> 00:43:01,706 Il essaie de garder les colonies en ordre 958 00:43:01,790 --> 00:43:05,877 Il peut garder toute la Géorgie Theodosia, elle est à moi 959 00:43:06,503 --> 00:43:09,714 L'amour ne discrimine pas entre les pécheurs et les saints 960 00:43:09,798 --> 00:43:11,426 Il prend et il prend et il prend 961 00:43:11,598 --> 00:43:13,426 Et on continue quand même à aimer 962 00:43:13,510 --> 00:43:16,388 On rit et on pleure et on se brise et on fait nos erreurs 963 00:43:16,471 --> 00:43:18,917 Et s'il y a une raison que je sois à ses côtés 964 00:43:19,071 --> 00:43:21,017 Quand tant d'autres ont essayé 965 00:43:21,101 --> 00:43:23,103 Alors je suis prêt à attendre 966 00:43:23,812 --> 00:43:25,188 Je suis prêt à attendre 967 00:43:27,482 --> 00:43:30,276 Mon grand-père était un prédicateur des Flammes de l'enfer 968 00:43:32,445 --> 00:43:35,365 Mais il y a des choses que les homélies et hymnes ne vous apprendront pas 969 00:43:37,867 --> 00:43:39,786 Ma mère était un génie 970 00:43:39,869 --> 00:43:41,663 Mon père inspirait le respect 971 00:43:42,747 --> 00:43:45,083 Quand ils sont morts ils n'ont laissé aucune instruction 972 00:43:45,166 --> 00:43:47,335 Seulement un héritage à protéger 973 00:43:47,419 --> 00:43:50,672 La mort ne discrimine pas entre les pécheurs et les saints 974 00:43:50,755 --> 00:43:52,384 Elle prend et elle prend et elle prend 975 00:43:52,455 --> 00:43:54,384 Et on continue quand même à vivre 976 00:43:54,467 --> 00:43:57,429 On se lève et on tombe et on se brise et on fait nos erreurs 977 00:43:57,512 --> 00:43:59,973 Et s'il y a une raison que je sois encore en vie 978 00:44:00,056 --> 00:44:02,058 Quand tous ceux qui m'aimaient sont morts 979 00:44:02,142 --> 00:44:04,310 Je suis prêt à attendre 980 00:44:04,394 --> 00:44:06,521 Je suis prêt à attendre 981 00:44:08,181 --> 00:44:10,775 - Attendre ! - Attendre ! Attendre ! 982 00:44:10,859 --> 00:44:12,403 Je suis la seule chose dans la vie 983 00:44:12,559 --> 00:44:14,603 que je puisse contrôler ! 984 00:44:15,947 --> 00:44:17,266 Je suis inimitable ! 985 00:44:17,347 --> 00:44:19,266 Je suis un original ! 986 00:44:21,244 --> 00:44:22,538 Je ne ralentis pas 987 00:44:22,644 --> 00:44:24,538 Je ne suis pas en retard 988 00:44:26,207 --> 00:44:29,419 Je ne suis pas immobile Je suis à l'affût 989 00:44:31,296 --> 00:44:34,357 Hamilton fait face à une montée sans fin 990 00:44:36,593 --> 00:44:39,220 Il a quelque chose à prouver Il n'a rien à perdre 991 00:44:41,473 --> 00:44:44,726 Hamilton ne se repose jamais Il ne perd pas de temps 992 00:44:46,811 --> 00:44:49,898 Comment est-ce à sa place ? 993 00:44:53,151 --> 00:44:55,153 Hamilton n'hésite pas 994 00:44:55,820 --> 00:44:57,739 Il ne montre aucune retenue 995 00:44:57,822 --> 00:45:00,325 Il prend et il prend et il prend 996 00:45:00,408 --> 00:45:02,702 Et il gagne quand même tout le temps 997 00:45:03,244 --> 00:45:06,498 Il change le jeu Il joue et il augmente les enjeux 998 00:45:06,581 --> 00:45:09,125 Et s'il y a une raison qu'il semble s'épanouir 999 00:45:09,209 --> 00:45:10,418 Quand si peu survivent 1000 00:45:10,502 --> 00:45:12,629 Alors merde Je suis prêt à attendre 1001 00:45:13,963 --> 00:45:15,882 Je suis prêt à attendre 1002 00:45:16,758 --> 00:45:20,345 La vie ne discrimine pas entre les pécheurs et les saints 1003 00:45:20,428 --> 00:45:22,515 Elle prend et elle prend et elle prend 1004 00:45:22,628 --> 00:45:23,515 Et on continue quand même à vivre 1005 00:45:23,932 --> 00:45:25,892 - On se lève - On se lève et on tombe et on se brise 1006 00:45:25,975 --> 00:45:27,352 - Et on fait nos erreurs - On tombe 1007 00:45:27,435 --> 00:45:29,556 Et s'il y a une raison que je sois toujours en vie 1008 00:45:29,635 --> 00:45:31,356 Quand tant ont péri 1009 00:45:31,439 --> 00:45:32,565 Alors je suis prêt à... 1010 00:45:35,985 --> 00:45:36,903 Attendre 1011 00:45:36,986 --> 00:45:38,780 - Attendre - Attendre 1012 00:45:38,863 --> 00:45:41,282 - Attendre - Attendre, Attendre 1013 00:45:41,366 --> 00:45:44,619 - Attendre, Attendre, Attendre - Attendre, Attendre 1014 00:46:03,221 --> 00:46:08,476 Reste en vie... 1015 00:46:09,561 --> 00:46:15,191 Reste en vie... 1016 00:46:15,275 --> 00:46:18,194 Je n'avais jamais vu le Général aussi abattu 1017 00:46:18,278 --> 00:46:21,197 J'ai pris en charge la rédaction de sa correspondance 1018 00:46:21,281 --> 00:46:24,117 Le Congrès écrit : « George, attaquez les forces britanniques » 1019 00:46:24,200 --> 00:46:24,812 Je réponds : 1020 00:46:24,950 --> 00:46:27,412 « Nous avons dû nous résoudre à manger nos chevaux » 1021 00:46:27,495 --> 00:46:30,707 Les marchants locaux nous refusent aide et équipement 1022 00:46:30,790 --> 00:46:32,358 Ils ne prennent que l'argent britannique 1023 00:46:32,460 --> 00:46:33,918 Alors chante une chanson de six pence 1024 00:46:34,002 --> 00:46:35,837 - La cavalerie ne viendra pas - Mais, monsieur... 1025 00:46:35,920 --> 00:46:36,832 Alex, écoutez 1026 00:46:37,020 --> 00:46:39,632 Nous n'avons qu'une chance d'être victorieux 1027 00:46:39,716 --> 00:46:41,393 C'est de provoquer l'outrage 1028 00:46:41,416 --> 00:46:42,193 Purement et simplement 1029 00:46:42,277 --> 00:46:43,178 C'est vrai 1030 00:46:43,261 --> 00:46:45,555 N'engagez pas le combat, frappez de nuit 1031 00:46:45,638 --> 00:46:48,391 Continuez jusqu'à ce que leurs troupes prennent la fuite 1032 00:46:48,475 --> 00:46:51,561 Qu'il soit rendu impossible de justifier le coût de la guerre 1033 00:46:51,644 --> 00:46:52,346 Semons-les 1034 00:46:52,544 --> 00:46:53,146 Semons-les 1035 00:46:53,229 --> 00:46:53,873 Tenons plus longtemps 1036 00:46:54,029 --> 00:46:54,773 Tenons plus longtemps 1037 00:46:55,231 --> 00:46:56,691 Frappez-les rapidement, Tirez-vous vite de là 1038 00:46:57,776 --> 00:47:00,528 Restez en vie jusqu'à la fin de cet horrible spectacle 1039 00:47:00,612 --> 00:47:03,031 Nous ferons flotter bien des drapeaux en berne 1040 00:47:03,114 --> 00:47:04,032 Levons nos verres ! 1041 00:47:04,115 --> 00:47:06,785 Je retourne à New York et à mes apprentissages 1042 00:47:06,868 --> 00:47:08,256 Je demande l'assistance française 1043 00:47:08,358 --> 00:47:09,996 Je prie que la France ait envoyé un navire 1044 00:47:10,080 --> 00:47:11,383 Je reste travailler avec Hamilton 1045 00:47:11,480 --> 00:47:13,083 Nous rédigeons des essais contre l'esclavage 1046 00:47:13,166 --> 00:47:15,835 Et chaque journée met à l'épreuve notre camaraderie et notre bravoure 1047 00:47:15,919 --> 00:47:17,655 Nous interceptons les ravitaillements 1048 00:47:17,759 --> 00:47:19,255 Nous volons la contrebande 1049 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 Nous choisissons nos combats et nos prises de position 1050 00:47:22,175 --> 00:47:24,886 Et chaque jour « Monsieur, confiez-moi une mission » 1051 00:47:24,969 --> 00:47:26,262 - Et chaque jour - Non 1052 00:47:26,346 --> 00:47:28,306 - Il me balaie du revers de la main - Reste en vie... 1053 00:47:28,390 --> 00:47:30,058 À ma place, il offre une promotion 1054 00:47:30,141 --> 00:47:31,026 à Charles Lee 1055 00:47:31,139 --> 00:47:32,435 Il fait de lui son adjoint 1056 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 Je suis Général ! Youpi ! 1057 00:47:34,521 --> 00:47:37,148 Ouais, il n'aurait pas été mon premier choix 1058 00:47:37,232 --> 00:47:39,734 Il a complètement merdé à la Bataille de Monmouth 1059 00:47:39,818 --> 00:47:41,611 - Tout le monde à l'attaque ! - Retraite ! 1060 00:47:41,695 --> 00:47:43,154 - Attaque ! - Retraite ! 1061 00:47:43,238 --> 00:47:45,990 Que faites-vous, Lee ? Relevez-vous ! 1062 00:47:46,074 --> 00:47:49,411 - Mais ils sont si nombreux ! - Pardon, est-ce trop pour vous ? 1063 00:47:49,494 --> 00:47:50,537 - Hamilton ! - Prêt, monsieur ! 1064 00:47:50,620 --> 00:47:52,622 - Que Lafayette prenne le commandement ! - Oui, monsieur ! 1065 00:47:52,706 --> 00:47:55,333 Un millier de soldats meurent sous une chaleur étouffante 1066 00:47:55,417 --> 00:47:58,461 Nous arrachons un match nul des griffes de la défaite 1067 00:47:58,545 --> 00:48:01,381 Charles Lee a été laissé derrière sans même un pot où pisser 1068 00:48:01,464 --> 00:48:04,509 Voilà ce qu'il a commencé à dire à ceux qui l'écoutaient : 1069 00:48:04,592 --> 00:48:07,887 Washington ne peut se débrouiller seul avec ses stratagèmes 1070 00:48:07,971 --> 00:48:10,765 Il est indécis, de crise en crise 1071 00:48:10,849 --> 00:48:13,101 La meilleure chose qu'il puisse faire pour la révolution 1072 00:48:13,184 --> 00:48:16,479 est de retourner planter du tabac à Mount Vernon ! 1073 00:48:17,564 --> 00:48:20,233 Ne faites rien l'Histoire prouvera qu'il a tort 1074 00:48:20,316 --> 00:48:22,193 - Mais, monsieur ! - Nous avons une guerre à mener 1075 00:48:22,277 --> 00:48:23,653 Passons à autre chose 1076 00:48:23,737 --> 00:48:24,706 De fortes paroles de Lee 1077 00:48:24,837 --> 00:48:26,406 Quelqu'un doit les lui faire ravaler 1078 00:48:26,489 --> 00:48:28,950 Je ne peux désobéir à un ordre direct 1079 00:48:29,034 --> 00:48:30,326 Dans ce cas, je le ferai 1080 00:48:31,119 --> 00:48:33,621 Alexander, tu es mon plus proche ami 1081 00:48:33,705 --> 00:48:37,167 Laurens, ne rate pas ton coup 1082 00:48:40,337 --> 00:48:44,341 Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept, huit, neuf 1083 00:48:44,424 --> 00:48:46,384 C'est les dix commandements du duel ! 1084 00:48:47,385 --> 00:48:49,471 C'est les dix commandements du duel ! 1085 00:48:52,223 --> 00:48:53,183 Numéro un ! 1086 00:48:53,266 --> 00:48:55,477 Le défi exige satisfaction 1087 00:48:55,560 --> 00:48:58,063 S'ils s'excusent pas besoin d'action supplémentaire 1088 00:48:58,146 --> 00:48:59,105 Numéro deux ! 1089 00:48:59,189 --> 00:49:01,524 Sinon, prend un ami C'est ton second 1090 00:49:01,608 --> 00:49:04,444 Ton lieutenant quand il y a des comptes à rendre 1091 00:49:04,527 --> 00:49:05,445 Numéro trois ! 1092 00:49:05,528 --> 00:49:07,655 Que vos seconds se rencontrent face à face 1093 00:49:07,739 --> 00:49:08,698 Pour négocier une paix 1094 00:49:08,782 --> 00:49:11,284 Ou négocier un horaire et un lieu 1095 00:49:11,368 --> 00:49:13,661 C'est habituel Spécialement entre recrues 1096 00:49:13,745 --> 00:49:16,706 La plupart des conflits meurent et personne ne tire 1097 00:49:16,790 --> 00:49:17,707 Numéro quatre ! 1098 00:49:17,791 --> 00:49:20,001 S'ils ne s'accordent pas sur une paix Ça ne fait rien 1099 00:49:20,085 --> 00:49:22,962 Il est temps d'amener des pistolets et un docteur sur place 1100 00:49:23,046 --> 00:49:24,532 Paye-le en avance 1101 00:49:24,646 --> 00:49:26,132 Traite-le avec civilité 1102 00:49:26,216 --> 00:49:29,177 Fais-le se retourner pour qu'il puisse nier connaissance 1103 00:49:29,260 --> 00:49:30,095 Cinq ! 1104 00:49:30,178 --> 00:49:32,514 Le duel se fait avant que le soleil ne se lève 1105 00:49:32,597 --> 00:49:35,191 Choisis un endroit où mourir qui soit haut et sec 1106 00:49:35,305 --> 00:49:35,975 Numéro six ! 1107 00:49:36,059 --> 00:49:38,521 Laisse une note pour un proche parent 1108 00:49:38,659 --> 00:49:39,521 Dis-lui où tu étais 1109 00:49:39,604 --> 00:49:41,481 Prie que l'enfer ou le paradis t'accueille 1110 00:49:41,564 --> 00:49:42,565 Sept ! 1111 00:49:42,649 --> 00:49:45,610 Confesse tes péchés Sois prêt pour le moment d'adrénaline 1112 00:49:45,694 --> 00:49:47,612 Quand tu fais face à ton adversaire 1113 00:49:47,795 --> 00:49:48,313 Numéro huit ! 1114 00:49:48,496 --> 00:49:50,782 Votre dernière chance de négocier 1115 00:49:50,865 --> 00:49:54,494 Envoyez vos seconds Voyez s'ils peuvent arranger les choses 1116 00:49:54,577 --> 00:49:56,579 - Alexander ! - Aaron Burr, monsieur 1117 00:49:56,663 --> 00:49:59,207 Sommes-nous d'accord que les duels sont stupides et immatures ? 1118 00:49:59,290 --> 00:50:02,919 Bien sûr, mais votre homme doit répondre de ses mots, Burr 1119 00:50:03,203 --> 00:50:04,055 Avec sa vie ? 1120 00:50:04,153 --> 00:50:05,755 Nous savons tous les deux que c'est absurde, monsieur 1121 00:50:05,839 --> 00:50:06,310 Attendez ! 1122 00:50:06,439 --> 00:50:07,510 Combien d'hommes sont morts 1123 00:50:07,639 --> 00:50:10,010 parce que Lee était inexpérimenté et désastreux ? 1124 00:50:10,093 --> 00:50:11,720 D'accord, donc on le fait 1125 00:50:12,303 --> 00:50:13,513 Numéro neuf ! 1126 00:50:13,596 --> 00:50:15,682 Regarde-le dans les yeux Vise pas plus haut 1127 00:50:15,765 --> 00:50:17,809 Rassemble tout le courage dont tu as besoin 1128 00:50:18,192 --> 00:50:18,893 Puis compte 1129 00:50:18,977 --> 00:50:22,480 Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept, huit, neuf 1130 00:50:22,564 --> 00:50:23,898 - Numéro ! - Dix Pas ! 1131 00:50:23,982 --> 00:50:24,708 Tirez ! 1132 00:50:26,943 --> 00:50:28,111 Lee, vous vous rendez ? 1133 00:50:28,194 --> 00:50:30,321 Vous l'avez touché au flanc ! Oui, il se rend ! 1134 00:50:30,405 --> 00:50:32,866 - Je suis satisfait ! - Hé, il faut qu'on dégage d'ici ! 1135 00:50:32,949 --> 00:50:33,992 Allez ! Nous avons gagné ! 1136 00:50:34,075 --> 00:50:35,143 Voici le général ! 1137 00:50:35,226 --> 00:50:36,554 On va rire 1138 00:50:36,626 --> 00:50:37,954 Qu'est-ce que tout ceci veut dire ? 1139 00:50:38,038 --> 00:50:39,873 M. Burr, allez chercher un médecin pour le général 1140 00:50:40,556 --> 00:50:41,082 Oui, monsieur 1141 00:50:41,166 --> 00:50:42,752 Lee, vous ne serez pas d'accord avec moi 1142 00:50:42,866 --> 00:50:43,752 Mais croyez-moi 1143 00:50:43,835 --> 00:50:45,837 Ces jeunes hommes ne parlent pas pour moi 1144 00:50:45,920 --> 00:50:47,964 - Merci pour votre service - Allons-y ! 1145 00:50:48,048 --> 00:50:49,090 - Hamilton ! - Monsieur ! 1146 00:50:49,174 --> 00:50:50,925 Retrouvez-moi à l'intérieur 1147 00:50:51,009 --> 00:50:53,928 Retrouve-le à l'intérieur ! Retrouve-le à l'intérieur ! 1148 00:50:54,012 --> 00:50:56,723 Retrouve-le à l'intérieur, Retrouve-le, retrouve-le à l'intérieur ! 1149 00:50:56,806 --> 00:50:58,016 - Fiston... - Ne m'appelez pas fiston 1150 00:50:58,099 --> 00:51:00,101 Cette guerre est assez dure sans les conflits internes 1151 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Lee vous a critiqué 1152 00:51:01,269 --> 00:51:02,854 - Nous l'avons défié - Vous ne résolvez rien 1153 00:51:02,937 --> 00:51:04,939 Vous exaspérez nos alliés au Sud 1154 00:51:05,023 --> 00:51:05,940 Vous avez absolument raison 1155 00:51:06,024 --> 00:51:08,485 John aurait dû viser la bouche Ça lui aurait cloué le bec 1156 00:51:08,568 --> 00:51:09,527 - Fiston... - Je n'suis pas votre fiston 1157 00:51:09,611 --> 00:51:10,528 Surveillez votre langue 1158 00:51:10,612 --> 00:51:12,238 Je ne suis pas une demoiselle en détresse 1159 00:51:12,322 --> 00:51:13,740 - Je suis un adulte ! - Charles Lee, Thomas Conway 1160 00:51:13,823 --> 00:51:16,201 Ces hommes trainent votre nom dans la boue 1161 00:51:16,284 --> 00:51:18,544 Mon nom en a vu beaucoup je peux encaisser ça ! 1162 00:51:18,628 --> 00:51:19,454 Eh bien, je n'ai pas votre nom ! 1163 00:51:19,537 --> 00:51:21,456 Je n'ai pas vos titres ! Je n'ai pas vos terres ! 1164 00:51:21,539 --> 00:51:22,457 - Mais, si vous... - Non 1165 00:51:22,540 --> 00:51:24,594 Si vous me donnez le commandement d'un bataillon 1166 00:51:24,640 --> 00:51:25,794 Un groupe d'hommes à mener 1167 00:51:25,877 --> 00:51:27,962 Je pourrai grimper les échelons après la guerre 1168 00:51:28,046 --> 00:51:30,799 Ou vous pouvez mourir ! Et nous avons besoin de vous vivant 1169 00:51:30,882 --> 00:51:31,966 Je suis plus que prêt à mourir ! 1170 00:51:32,050 --> 00:51:33,627 Votre femme a besoin de vous vivant, fiston ! 1171 00:51:33,750 --> 00:51:34,627 J'ai besoin de vous vivant ! 1172 00:51:34,711 --> 00:51:36,513 Appelez-moi fiston encore une fois ! 1173 00:51:40,850 --> 00:51:42,519 Rentrez chez vous, Alexander 1174 00:51:43,436 --> 00:51:45,397 C'est un ordre de votre commandant 1175 00:51:45,780 --> 00:51:46,398 Monsieur... 1176 00:51:46,481 --> 00:51:48,358 Rentrez chez vous ! 1177 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Regarde, Regarde autour 1178 00:52:02,580 --> 00:52:07,002 Comme nous avons de la chance de vivre ce moment 1179 00:52:07,085 --> 00:52:11,506 Regarde, Regarde 1180 00:52:12,132 --> 00:52:13,800 Depuis combien de temps le sais-tu? 1181 00:52:13,883 --> 00:52:15,677 - Environ un mois - Eliza 1182 00:52:15,760 --> 00:52:17,345 Tu aurais dû me le dire 1183 00:52:17,429 --> 00:52:19,764 J'ai écrit au Général il y a un mois 1184 00:52:19,848 --> 00:52:20,308 Non 1185 00:52:20,448 --> 00:52:22,308 Je l'ai supplié de te renvoyer à la maison 1186 00:52:22,392 --> 00:52:23,935 Tu aurais dû me le dire 1187 00:52:24,019 --> 00:52:26,730 Je ne suis pas désolée 1188 00:52:27,397 --> 00:52:29,983 Je savais que tu combattrais jusqu'à ce que la guerre soit gagnée 1189 00:52:30,066 --> 00:52:31,151 La guerre n'est pas terminée 1190 00:52:31,234 --> 00:52:34,654 Mais tu mérites une chance de voir ton fils 1191 00:52:34,738 --> 00:52:36,990 Regarde, Regarde autour 1192 00:52:37,073 --> 00:52:41,202 Comme nous avons de la chance de vivre ce moment 1193 00:52:41,286 --> 00:52:44,164 Te réjouiras-tu d'être la femme d'un pauvre homme 1194 00:52:44,247 --> 00:52:46,791 Incapable de subvenir à tes besoins ? 1195 00:52:46,875 --> 00:52:49,252 Je me réjouis d'être ta femme 1196 00:52:51,838 --> 00:52:56,384 Regarde, Regarde autour 1197 00:52:56,468 --> 00:52:59,763 Regarde où tu es maintenant 1198 00:52:59,846 --> 00:53:02,599 Regarde d'où tu es parti 1199 00:53:02,682 --> 00:53:06,144 Que tu sois toujours en vie tient du miracle 1200 00:53:06,227 --> 00:53:09,439 Reste simplement en vie ce serait suffisant 1201 00:53:10,732 --> 00:53:13,860 Et si cet enfant 1202 00:53:13,943 --> 00:53:17,364 Partage une fraction de ton sourire 1203 00:53:17,447 --> 00:53:20,367 Ou un fragment de ton esprit 1204 00:53:20,450 --> 00:53:21,701 Le monde n'a qu'à bien se tenir 1205 00:53:21,785 --> 00:53:23,745 Ce serait suffisant 1206 00:53:24,788 --> 00:53:28,249 Je ne prétends pas connaître 1207 00:53:28,333 --> 00:53:31,711 Les épreuves auxquelles tu dois faire face 1208 00:53:31,795 --> 00:53:34,422 Les mondes que tu ne cesses d'effacer 1209 00:53:34,506 --> 00:53:38,343 et de créer dans ta tête 1210 00:53:38,426 --> 00:53:42,013 Mais je n'ai pas peur 1211 00:53:42,097 --> 00:53:44,849 Je sais qui j'ai épousé 1212 00:53:44,933 --> 00:53:49,104 Alors si tu me reviens à la fin de la journée 1213 00:53:50,105 --> 00:53:51,898 Ce serait suffisant 1214 00:53:52,774 --> 00:53:55,527 Nous n'avons pas besoin d'héritage 1215 00:53:56,152 --> 00:53:59,406 Nous n'avons pas besoin d'argent 1216 00:53:59,489 --> 00:54:02,992 Si je pouvais t'accorder la tranquillité d'esprit 1217 00:54:03,076 --> 00:54:06,246 Si tu pouvais m'ouvrir ton coeur 1218 00:54:06,329 --> 00:54:10,041 Oh, laisse-moi faire partie du récit 1219 00:54:10,125 --> 00:54:13,294 De l'histoire qu'ils écriront un jour 1220 00:54:13,378 --> 00:54:17,298 Que ce moment en soit le chapitre premier 1221 00:54:17,382 --> 00:54:24,431 Celui où tu décides de rester 1222 00:54:24,514 --> 00:54:26,808 Et je pourrais être suffisante 1223 00:54:28,476 --> 00:54:30,687 Et nous pourrions être suffisants 1224 00:54:32,397 --> 00:54:37,610 Ce serait suffisant 1225 00:54:51,833 --> 00:54:54,896 Comment une armée en pagaille de volontaires 1226 00:54:54,933 --> 00:54:56,796 ayant bien besoin d’une douche 1227 00:54:56,880 --> 00:54:59,632 parvient à vaincre une superpuissance mondiale 1228 00:54:59,716 --> 00:55:03,053 Comment sort-on victorieux de ce bourbier 1229 00:55:03,136 --> 00:55:07,098 Quittant le champ de bataille en brandissant le drapeau de Betsy Ross 1230 00:55:07,182 --> 00:55:09,726 Yo, il s’avère qu’on a une arme secrète ! 1231 00:55:09,809 --> 00:55:11,856 Un immigrant que vous connaissez et adorez 1232 00:55:11,969 --> 00:55:13,396 Qui n’a pas peur d’intervenir ! 1233 00:55:13,480 --> 00:55:16,775 Il ne cesse d'embrouiller, de déconcerter les partisans britanniques 1234 00:55:16,858 --> 00:55:20,570 Faites du bruit pour le français préféré de l'Amérique ! 1235 00:55:20,853 --> 00:55:21,571 Lafayette ! 1236 00:55:21,654 --> 00:55:23,266 Je prends les rênes de ce cheval 1237 00:55:23,354 --> 00:55:24,566 Tâche de sang rouge sur ces tuniques rouges 1238 00:55:24,649 --> 00:55:25,283 Lafayette ! 1239 00:55:25,367 --> 00:55:27,327 Et je n’arrêterai jamais avant que je les fasse tomber et les brûle 1240 00:55:27,410 --> 00:55:28,953 - Et éparpille leurs corps, j’suis - Lafayette ! 1241 00:55:29,037 --> 00:55:31,623 Regardez-moi les affronter, leur échapper les faire enrager, j’suis 1242 00:55:31,706 --> 00:55:32,049 Lafayette ! 1243 00:55:32,106 --> 00:55:33,449 Je rentre en France pour plus de fonds 1244 00:55:33,533 --> 00:55:34,044 Lafayette ! 1245 00:55:34,133 --> 00:55:36,544 Je reviens avec plus de canons et de navires 1246 00:55:36,628 --> 00:55:38,171 Et donc la balance penche 1247 00:55:38,254 --> 00:55:41,633 Nous rejoignons Rochambeau consolidons leurs dons 1248 00:55:41,716 --> 00:55:43,536 On peut mettre fin à cette guerre à Yorktown 1249 00:55:43,816 --> 00:55:45,136 Leur barrer le chemin en mer 1250 00:55:45,220 --> 00:55:48,323 Mais pour réussir nous avons besoin de quelqu'un 1251 00:55:48,406 --> 00:55:49,766 - Je sais - Hamilton ! 1252 00:55:49,849 --> 00:55:51,302 Monsieur, il sait quoi faire dans une tranchée 1253 00:55:51,409 --> 00:55:52,602 Ingénieux et parlant couramment le français, je veux dire 1254 00:55:52,686 --> 00:55:53,320 Hamilton ! 1255 00:55:53,403 --> 00:55:54,739 Monsieur, vous allez bien devoir l'utiliser un jour 1256 00:55:54,803 --> 00:55:55,939 Que va-t-il faire en réserve ? Je veux dire 1257 00:55:56,022 --> 00:55:56,856 Hamilton ! 1258 00:55:56,940 --> 00:55:59,401 Personne n’a plus de ténacité ou n'égale mon brio tactique pragmatique 1259 00:55:59,484 --> 00:56:00,360 Hamilton ! 1260 00:56:00,443 --> 00:56:01,512 Vous voulez combattre pour votre pays ? 1261 00:56:01,643 --> 00:56:02,112 Hamilton ! 1262 00:56:02,195 --> 00:56:03,388 Je dois récupérer mon bras droit ! 1263 00:56:03,495 --> 00:56:03,988 Hamilton ! 1264 00:56:04,072 --> 00:56:05,490 - Oui ! Récupérez votre bras droit - Hamilton ! 1265 00:56:05,573 --> 00:56:06,809 Vous savez qu'il faut récupérer votre bras droit 1266 00:56:07,092 --> 00:56:08,427 Je veux dire, vous devez sceller la lettre 1267 00:56:08,592 --> 00:56:09,327 Mais le plus tôt sera le mieux 1268 00:56:09,411 --> 00:56:10,995 Pour récupérer votre bras droit 1269 00:56:11,079 --> 00:56:12,831 Alexander Hamilton 1270 00:56:13,957 --> 00:56:17,252 Les troupes n'attendent que toi sur le front 1271 00:56:17,335 --> 00:56:19,629 Si tu nous rejoins tout de suite 1272 00:56:19,713 --> 00:56:24,843 Ensemble nous pouvons renverser la vapeur 1273 00:56:24,926 --> 00:56:27,554 Oh, Alexander Hamilton 1274 00:56:28,221 --> 00:56:31,808 J'ai des soldats qui se plieront à tes ordres 1275 00:56:32,308 --> 00:56:35,520 Si nous arrivons à bien le faire 1276 00:56:35,603 --> 00:56:39,274 Ils capituleront aux premières lueurs 1277 00:56:39,357 --> 00:56:46,865 Le monde ne sera plus jamais le même 1278 00:56:46,948 --> 00:56:54,956 Alexander ! 1279 00:57:03,214 --> 00:57:05,884 J'étais plus jeune que tu ne l'es aujourd'hui 1280 00:57:06,760 --> 00:57:09,846 Lorsqu'on me confia ma première mission 1281 00:57:10,680 --> 00:57:13,808 J'ai mené mes hommes droit vers le massacre 1282 00:57:15,018 --> 00:57:18,063 J'ai été témoin direct de leur mort 1283 00:57:18,813 --> 00:57:21,858 J'ai fait toutes les erreurs 1284 00:57:21,941 --> 00:57:25,153 Et senti la honte m'envahir 1285 00:57:25,904 --> 00:57:29,407 Et même aujourd'hui, je ne dors pas 1286 00:57:29,491 --> 00:57:34,186 Sachant que l'Histoire a le regard posé 1287 00:57:34,270 --> 00:57:38,148 sur moi 1288 00:57:42,712 --> 00:57:46,716 L'Histoire a le regard posé 1289 00:57:46,800 --> 00:57:52,055 sur moi 1290 00:57:57,769 --> 00:58:00,772 Laisse-moi te dire ce que j'aurais aimé savoir 1291 00:58:00,855 --> 00:58:04,067 Lorsque j'étais jeune et que je rêvais de gloire 1292 00:58:04,150 --> 00:58:05,735 On ne contrôle pas 1293 00:58:05,819 --> 00:58:10,281 qui survit, qui meurt, qui raconte ton histoire 1294 00:58:10,907 --> 00:58:13,284 Je sais que nous pouvons gagner 1295 00:58:13,868 --> 00:58:17,080 Je sais que la grandeur réside en toi 1296 00:58:17,163 --> 00:58:20,500 Mais souviens-toi qu'à partir de maintenant 1297 00:58:20,583 --> 00:58:24,087 L'Histoire a le regard posé 1298 00:58:24,170 --> 00:58:29,255 sur toi 1299 00:58:32,887 --> 00:58:38,101 L'Histoire a le regard posé 1300 00:58:38,184 --> 00:58:40,895 sur 1301 00:58:40,979 --> 00:58:44,899 toi 1302 00:58:49,654 --> 00:58:51,656 La bataille de Yorktown 1303 00:58:53,616 --> 00:58:55,618 1781 1304 00:58:55,802 --> 00:58:56,996 Monsieur Hamilton ! 1305 00:58:57,152 --> 00:58:57,996 Monsieur Lafayette ! 1306 00:58:58,079 --> 00:59:00,790 - Aux commandes, à votre place - Comment dit-on ? Au calme ! 1307 00:59:00,874 --> 00:59:03,335 On est enfin sur le terrain On a eu de sacrées aventures 1308 00:59:03,418 --> 00:59:04,336 Nous les immigrés 1309 00:59:04,419 --> 00:59:06,838 On fait le boulot 1310 00:59:06,921 --> 00:59:09,132 - Alors qu'arrive-t-il si on gagne ? - Je retourne en France 1311 00:59:09,215 --> 00:59:11,593 J'amène la liberté à mon peuple si on m'en donne la chance 1312 00:59:11,676 --> 00:59:13,219 On sera à vos côtés, le moment venu 1313 00:59:13,303 --> 00:59:14,220 Allez-y, menez vos soldats ! 1314 00:59:14,304 --> 00:59:16,514 - Je vous reverrai de l'autre côté ! - À notre prochaine rencontre 1315 00:59:16,598 --> 00:59:18,725 Je ne raterai pas mon coup ! 1316 00:59:18,808 --> 00:59:21,353 Je ne raterai pas mon coup ! 1317 00:59:21,436 --> 00:59:24,021 Je suis tout comme mon pays Jeune, combatif et affamé 1318 00:59:24,125 --> 00:59:26,316 Et je ne raterai pas mon coup ! 1319 00:59:26,399 --> 00:59:28,818 Je ne raterai pas mon coup ! 1320 00:59:28,902 --> 00:59:30,862 Jusqu'à ce que le monde se retourne ! 1321 00:59:30,945 --> 00:59:36,076 Jusqu'à ce que le monde se retourne ! 1322 00:59:36,159 --> 00:59:38,286 J'imagine la mort tellement qu'elle me semble un souvenir 1323 00:59:38,370 --> 00:59:41,331 Voici où elle me trouve Sur mes pieds, l'ennemi devant moi 1324 00:59:41,414 --> 00:59:43,875 Si c'en est fini de moi Au moins j'ai un ami avec moi 1325 00:59:43,958 --> 00:59:46,503 Une arme à la main aux commandes, mes hommes avec moi 1326 00:59:46,586 --> 00:59:48,922 Puis je me souviens que mon Eliza m'attend... 1327 00:59:49,005 --> 00:59:51,299 Pas seulement ça, mon Eliza attend un enfant 1328 00:59:51,383 --> 00:59:53,535 Il faut y aller, Il faut finir le travail 1329 00:59:53,658 --> 00:59:55,637 Démarrer une nouvelle nation Rencontrer mon fils ! 1330 00:59:55,720 --> 00:59:57,063 Sortez les balles de vos fusils ! 1331 00:59:57,146 --> 00:59:58,306 - Quoi ? - Les balles de vos fusils ! 1332 00:59:58,390 --> 00:59:59,632 - Quoi ? - Nous marchons camouflés 1333 00:59:59,716 --> 01:00:01,275 Et nous marchons unis dans la nuit 1334 01:00:01,359 --> 01:00:03,186 Nous n'avons qu'une chance de vivre un autre jour 1335 01:00:03,269 --> 01:00:05,438 Nous ne pouvons pas laisser un coup de feu en l'air nous révéler 1336 01:00:05,522 --> 01:00:06,791 Nous nous battrons au corps à corps 1337 01:00:06,822 --> 01:00:08,191 Saisirons le moment opportun 1338 01:00:08,274 --> 01:00:10,568 C'est ça ou rencontrer le mauvais bout d'une baïonnette 1339 01:00:10,652 --> 01:00:12,237 Le mot de passe est "Rochambeau" 1340 01:00:12,320 --> 01:00:13,530 - Compris ? - Rochambeau ! 1341 01:00:13,613 --> 01:00:15,532 Vous avez vos ordres maintenant Partez, soldats, partez ! 1342 01:00:15,615 --> 01:00:17,617 Alors l'expérience américaine démarre 1343 01:00:17,701 --> 01:00:19,744 Avec mes amis dispersés aux quatre vents 1344 01:00:19,828 --> 01:00:22,747 Laurens est en Caroline du sud redéfinissant la bravoure 1345 01:00:22,831 --> 01:00:25,667 Nous ne serons jamais libre avant d'éliminer l'esclavage ! 1346 01:00:25,750 --> 01:00:27,544 Quand nous chassons enfin les anglais 1347 01:00:27,627 --> 01:00:29,004 Lafayette est à l'affut 1348 01:00:29,087 --> 01:00:30,338 À Chesapeake Bay ! 1349 01:00:30,422 --> 01:00:32,257 Comment savions-nous que ce plan fonctionnerait ? 1350 01:00:32,340 --> 01:00:34,509 Nous avions un espion à l'intérieur Et ouais ! 1351 01:00:34,592 --> 01:00:35,635 Hercules Mulligan ! 1352 01:00:35,719 --> 01:00:37,554 Un tailleur espionnant le gouvernement britannique ! 1353 01:00:37,637 --> 01:00:39,180 Je prend leurs mesures leurs informations 1354 01:00:39,264 --> 01:00:40,557 Et puis je les fait fuiter 1355 01:00:40,640 --> 01:00:42,517 À la convention révolutionnaire de mon frère 1356 01:00:42,600 --> 01:00:44,111 Je vaque avec les Fils de la Liberté 1357 01:00:44,250 --> 01:00:44,811 Et j'adore ça ! 1358 01:00:44,894 --> 01:00:47,689 Voyez ce qui se passe quand on se frotte aux voyous 1359 01:00:47,772 --> 01:00:50,025 On est dans la merde Faut bien que quelqu'un la ramasse ! 1360 01:00:50,108 --> 01:00:52,193 Hercules Mulligan Je n'ai pas besoin de présentation 1361 01:00:52,277 --> 01:00:55,238 Quand on me renverse Je me relève, putain ! 1362 01:01:02,328 --> 01:01:04,205 Gauche ! Droite ! Halte ! 1363 01:01:05,373 --> 01:01:06,791 Partez ! 1364 01:01:06,875 --> 01:01:10,128 Quoi ! Quoi ! Quoi ! 1365 01:01:24,351 --> 01:01:25,935 Après une semaine de combats 1366 01:01:26,019 --> 01:01:28,855 Un jeune homme en manteau rouge se tient sur un parapet 1367 01:01:29,856 --> 01:01:33,651 Nous baissons nos armes alors qu'il agite frénétiquement un mouchoir blanc 1368 01:01:34,819 --> 01:01:36,215 Et juste comme ça, c'est fini 1369 01:01:36,359 --> 01:01:38,615 Nous soignons nos blessés, nous comptons nos morts 1370 01:01:38,698 --> 01:01:39,794 Les soldats noirs comme blancs 1371 01:01:39,898 --> 01:01:42,494 se demandent si ça signifie vraiment leur liberté 1372 01:01:42,577 --> 01:01:44,662 Pas encore ! 1373 01:01:44,746 --> 01:01:46,801 Nous négocions les termes de leur capitulation 1374 01:01:47,346 --> 01:01:49,501 Je vois George Washington sourire 1375 01:01:49,584 --> 01:01:52,247 Nous escortons leurs hommes hors de Yorktown 1376 01:01:52,484 --> 01:01:54,047 Ils titubent en file pour rentrer chez eux 1377 01:01:54,130 --> 01:01:56,841 Des dizaines de milliers de personnes inondent les rues 1378 01:01:56,925 --> 01:01:59,302 Il y a des cris et des cloches d'églises qui sonnent 1379 01:01:59,386 --> 01:02:01,148 Et tandis que nos ennemis tombés battent en retraite 1380 01:02:01,286 --> 01:02:03,648 J'entend la chanson qu'ils chantent en buvant 1381 01:02:03,932 --> 01:02:09,020 « Le monde s'est retourné » 1382 01:02:09,104 --> 01:02:13,149 « Le monde s'est retourné » 1383 01:02:14,025 --> 01:02:17,862 « Le monde s'est retourné » 1384 01:02:18,780 --> 01:02:22,200 « Le monde s'est retourné » 1385 01:02:22,283 --> 01:02:26,329 Retourné, retourné, retourné 1386 01:02:26,413 --> 01:02:28,331 Liberté pour l'Amérique ! Liberté pour la France ! 1387 01:02:28,415 --> 01:02:31,126 Retourné, retourné, retourné 1388 01:02:31,209 --> 01:02:32,211 Je dois lancer une nouvelle nation ! 1389 01:02:32,309 --> 01:02:33,211 Je dois rencontrer mon fils ! 1390 01:02:33,294 --> 01:02:35,505 Retourné, retourné, retourné 1391 01:02:35,588 --> 01:02:36,840 - On a gagné ! - On a gagné ! 1392 01:02:36,923 --> 01:02:38,216 On a gagné ! On a gagné ! 1393 01:02:38,299 --> 01:02:44,514 Le monde s'est retourné ! 1394 01:03:14,294 --> 01:03:16,588 Ils disent 1395 01:03:16,671 --> 01:03:21,843 Que le prix de ma guerre n'est pas un prix qu'ils sont prêts à payer 1396 01:03:22,677 --> 01:03:25,180 C'est fou ! 1397 01:03:25,263 --> 01:03:26,890 Vous me trompez avec les français 1398 01:03:26,973 --> 01:03:29,934 Maintenant je me bats contre la France et l'Espagne 1399 01:03:30,560 --> 01:03:32,321 Je suis si triste 1400 01:03:33,605 --> 01:03:38,443 Je pensais qu'on avait un accord quand vous êtes partis 1401 01:03:38,526 --> 01:03:42,030 Vous deviez vous soumettre 1402 01:03:42,113 --> 01:03:45,367 Eh bien, même malgré notre séparation 1403 01:03:45,450 --> 01:03:50,872 J'ai une petite question pour vous 1404 01:03:52,916 --> 01:03:54,836 Et ensuite ? 1405 01:03:55,316 --> 01:03:56,836 Vous êtes libres 1406 01:03:57,320 --> 01:04:01,007 Savez-vous comme c'est dur de diriger ? 1407 01:04:01,091 --> 01:04:02,592 Vous êtes tout seuls 1408 01:04:02,676 --> 01:04:05,053 Génial ! Ouah ! 1409 01:04:05,136 --> 01:04:09,140 Avez-vous la moindre idée de ce qui va se passer ? 1410 01:04:09,224 --> 01:04:11,142 Les océans s'élèvent 1411 01:04:11,226 --> 01:04:13,269 Les empires s'écroulent 1412 01:04:13,353 --> 01:04:17,315 C'est bien plus difficile quand c'est vous qui décidez 1413 01:04:17,399 --> 01:04:22,070 Tout seuls, de l'autre côté de la mer 1414 01:04:22,153 --> 01:04:26,074 Quand vos sujets diront qu'ils vous haïssent 1415 01:04:26,157 --> 01:04:30,370 Ne revenez pas vers moi 1416 01:04:30,453 --> 01:04:33,206 Da-da-da-da-da 1417 01:04:33,289 --> 01:04:36,042 Dat-da-da-da-dai-ah-da 1418 01:04:36,126 --> 01:04:43,008 Da-da-dat-dat-dai-ah-da 1419 01:04:44,217 --> 01:04:50,390 Vous êtes tout seuls 1420 01:05:10,535 --> 01:05:14,956 Chère Theodosia, que te dire ? 1421 01:05:15,040 --> 01:05:18,501 Tu as mes yeux, Tu portes le nom de ta mère 1422 01:05:18,585 --> 01:05:21,921 Lorsque tu es venue au monde, tu as pleuré 1423 01:05:22,005 --> 01:05:25,091 Et ça m'a brisé le coeur 1424 01:05:27,677 --> 01:05:32,057 Je te dédie chacune de mes journées 1425 01:05:32,140 --> 01:05:35,602 La vie de famille n'a jamais été mon fort 1426 01:05:35,685 --> 01:05:37,812 Quand tu souris 1427 01:05:38,730 --> 01:05:41,232 Tu me mets hors-jeu, je m'écroule 1428 01:05:41,316 --> 01:05:44,110 Et je croyais être si brillant 1429 01:05:44,194 --> 01:05:48,073 Tu arriveras à maturité avec notre jeune nation 1430 01:05:48,156 --> 01:05:50,283 Nous saignerons et lutterons pour toi 1431 01:05:50,367 --> 01:05:52,619 Nous arrangerons tout pour toi 1432 01:05:52,702 --> 01:05:56,623 Si nous posons des fondations assez solides 1433 01:05:56,706 --> 01:05:58,875 Nous te les léguerons 1434 01:05:58,958 --> 01:06:00,579 Nous t'offrirons le monde 1435 01:06:00,658 --> 01:06:02,879 Et tu nous épateras tous 1436 01:06:02,962 --> 01:06:08,760 Un jour, un jour 1437 01:06:08,843 --> 01:06:11,304 Oui, tu nous épateras tous 1438 01:06:11,388 --> 01:06:18,144 Un jour, un jour 1439 01:06:19,437 --> 01:06:24,984 Oh, Philip, quand tu souris je suis fichu 1440 01:06:25,068 --> 01:06:27,028 Mon fils 1441 01:06:27,112 --> 01:06:28,822 Regardez mon fils 1442 01:06:29,948 --> 01:06:33,243 "Fierté" n'est pas le mot que je recherche 1443 01:06:33,326 --> 01:06:36,705 Il y a tellement plus en moi maintenant 1444 01:06:37,288 --> 01:06:41,543 Oh, Philip tu éclipses le soleil matinal 1445 01:06:42,711 --> 01:06:44,796 Mon fils 1446 01:06:44,879 --> 01:06:46,965 Quand tu souris 1447 01:06:48,508 --> 01:06:53,013 Je m'écroule et je croyais être si brillant 1448 01:06:54,514 --> 01:06:56,727 Mon père n'était pas présent 1449 01:06:56,854 --> 01:06:59,227 Mon père n'était pas présent 1450 01:06:59,310 --> 01:07:03,523 - Je jure que je serai là pour toi - Je serai là pour toi 1451 01:07:03,606 --> 01:07:05,828 Je ferai tout ce qu'il faut 1452 01:07:05,856 --> 01:07:08,028 Je ferai un million d'erreurs 1453 01:07:08,111 --> 01:07:14,075 Je rendrai le monde sûr pour toi 1454 01:07:14,159 --> 01:07:17,954 Tu arriveras à maturité avec notre jeune nation 1455 01:07:18,038 --> 01:07:20,248 Nous saignerons et lutterons pour toi 1456 01:07:20,331 --> 01:07:22,584 Nous arrangerons tout pour toi 1457 01:07:22,667 --> 01:07:26,713 Si nous posons des fondations assez solides 1458 01:07:26,796 --> 01:07:28,882 Nous te les léguerons 1459 01:07:28,965 --> 01:07:30,675 Nous t'offrirons le monde 1460 01:07:30,759 --> 01:07:33,094 Et tu nous épateras tous 1461 01:07:33,178 --> 01:07:38,600 Un jour, un jour 1462 01:07:39,601 --> 01:07:42,896 Oui, tu nous épateras tous 1463 01:07:42,979 --> 01:07:51,237 Un jour, un jour 1464 01:07:52,864 --> 01:07:56,034 Je ne vivrai peut-être pas pour voir notre gloire 1465 01:07:56,117 --> 01:07:57,911 Alexander, il y a une lettre pour toi 1466 01:07:57,994 --> 01:08:00,121 C'est de John Laurens Je la lirai pus tard 1467 01:08:00,205 --> 01:08:02,832 Mais je rejoins le combat avec joie 1468 01:08:02,916 --> 01:08:06,211 - Non, c'est de son père - De son père ? 1469 01:08:06,294 --> 01:08:10,173 Et quand nos enfants raconteront notre histoire 1470 01:08:10,674 --> 01:08:12,509 Me la lirais-tu ? 1471 01:08:12,592 --> 01:08:17,263 Ils raconteront l'histoire de ce soir 1472 01:08:18,014 --> 01:08:20,642 « Mardi 27, 1473 01:08:20,725 --> 01:08:22,769 mon fils a été tué lors d'une escarmouche 1474 01:08:22,852 --> 01:08:26,523 avec les troupes britanniques qui se retiraient de la Caroline du Sud 1475 01:08:27,482 --> 01:08:29,567 La guerre était déjà finie 1476 01:08:30,402 --> 01:08:32,764 Comme vous le savez, John rêvait d'émancipation 1477 01:08:32,852 --> 01:08:34,864 et de recruter 3000 hommes 1478 01:08:34,948 --> 01:08:37,909 pour le premier régiment militaire noir 1479 01:08:39,285 --> 01:08:41,523 Son rêve de liberté pour ces hommes 1480 01:08:41,685 --> 01:08:43,123 meurt avec lui » 1481 01:08:44,040 --> 01:08:49,587 Demain nous serons plus ! 1482 01:08:51,339 --> 01:08:52,634 Alexander... 1483 01:08:53,539 --> 01:08:54,634 Est-ce que ça va ? 1484 01:08:56,302 --> 01:08:58,221 J'ai tellement de travail à faire 1485 01:08:59,264 --> 01:09:01,391 Après la guerre, je suis rentré à New York 1486 01:09:01,474 --> 01:09:04,185 Après la guerre, je suis rentré à New York 1487 01:09:04,269 --> 01:09:06,855 J'ai fini ma formation et j'ai exercé le droit 1488 01:09:06,938 --> 01:09:09,524 J'ai exercé le droit Burr travaillait à côté 1489 01:09:09,607 --> 01:09:12,235 Même si nous avons commencé en même temps 1490 01:09:12,318 --> 01:09:14,821 Alexander Hamilton commença à grimper 1491 01:09:14,904 --> 01:09:17,657 Comment expliquer sa montée au sommet ? 1492 01:09:17,741 --> 01:09:20,618 - Mon Dieu, ce gars ne s'arrête jamais ! - Non-stop ! 1493 01:09:20,702 --> 01:09:23,288 Messieurs les jurés Je suis curieux, soyez patient 1494 01:09:23,371 --> 01:09:25,248 Êtes-vous au courant qu'on est en train d'écrire l'Histoire ? 1495 01:09:25,331 --> 01:09:27,226 Ceci est le premier procès pour meurtre 1496 01:09:27,331 --> 01:09:28,626 de notre nouvelle nation 1497 01:09:28,710 --> 01:09:30,754 - La liberté derrière la délibération - Non-stop ! 1498 01:09:30,837 --> 01:09:32,682 J'ai l'intention de prouver sans l'ombre d'un doute 1499 01:09:32,737 --> 01:09:33,882 avec mon conseiller adjoint 1500 01:09:33,965 --> 01:09:35,383 Co-conseiller Hamilton, asseyez-vous 1501 01:09:35,467 --> 01:09:37,178 Notre client Levi Weeks est innocent 1502 01:09:37,267 --> 01:09:38,178 Appelez votre premier témoin 1503 01:09:38,261 --> 01:09:39,614 C'est tout ce que vous aviez à dire ! 1504 01:09:39,761 --> 01:09:41,014 Ok ! Une dernière chose... 1505 01:09:41,097 --> 01:09:43,725 Pourquoi pensez-vous être le plus brillant dans la pièce ? 1506 01:09:43,808 --> 01:09:46,019 Pourquoi pensez-vous être le plus brillant dans la pièce ? 1507 01:09:46,102 --> 01:09:48,646 Pourquoi pensez-vous être le plus brillant dans la pièce ? 1508 01:09:48,730 --> 01:09:51,441 Bientôt cette attitude sera votre perte ! 1509 01:09:51,524 --> 01:09:54,027 Pourquoi écrivez-vous comme si le temps vous manquait ? 1510 01:09:54,110 --> 01:09:56,696 Vous écrivez jour et nuit comme si le temps vous manquait ? 1511 01:09:56,780 --> 01:09:59,324 Tous les jours à vous battre comme si le temps vous manquait ! 1512 01:09:59,407 --> 01:10:01,242 Continuez à lutter entre-temps 1513 01:10:01,326 --> 01:10:02,160 Non-stop ! 1514 01:10:02,243 --> 01:10:03,646 La corruption est une si vieille chanson 1515 01:10:03,743 --> 01:10:05,246 Que nous pouvons la chanter en harmonie 1516 01:10:05,330 --> 01:10:07,374 Et nulle part n'est-elle plus présente qu'en Albanie 1517 01:10:07,457 --> 01:10:09,834 L'économie de cette colonie est au point mort 1518 01:10:09,918 --> 01:10:12,170 Honnêtement, c'est pourquoi le service public semble m'appeler 1519 01:10:12,253 --> 01:10:13,088 Il ne s'arrête jamais ! 1520 01:10:13,171 --> 01:10:15,173 J’exerçais le droit je l'ai pratiquement perfectionné 1521 01:10:15,256 --> 01:10:17,801 J'ai vu les injustices dans ce monde et je les ai corrigées 1522 01:10:17,884 --> 01:10:19,745 Maintenant, je suis pour une démocratie centrale plus forte 1523 01:10:19,884 --> 01:10:20,845 Sinon, je serais Socrate 1524 01:10:20,929 --> 01:10:22,639 À lancer des roches verbales à ces médiocrités 1525 01:10:22,722 --> 01:10:25,433 Hamilton à la Convention constitutionnelle 1526 01:10:25,517 --> 01:10:28,353 J'ai été choisi pour la Convention constitutionnelle ! 1527 01:10:28,436 --> 01:10:30,605 En tant que délégué junior de New York 1528 01:10:30,689 --> 01:10:32,941 Ce que je vais dire pourrait paraître indélicat... 1529 01:10:33,442 --> 01:10:35,652 Il continue de proposer sa propre forme de gouvernement 1530 01:10:35,935 --> 01:10:36,269 Quoi ? 1531 01:10:36,353 --> 01:10:38,321 Son propre plan pour une nouvelle forme de gouvernement ! 1532 01:10:38,405 --> 01:10:38,839 Quoi ? 1533 01:10:38,922 --> 01:10:41,157 Il parle pendant six heures ! La convention est apathique ! 1534 01:10:41,241 --> 01:10:42,360 Brillant jeune homme 1535 01:10:42,441 --> 01:10:43,660 Yo, c'est qui lui, putain? 1536 01:10:43,743 --> 01:10:46,287 Pourquoi devez-vous toujours dire ce que vous pensez ? 1537 01:10:46,371 --> 01:10:48,665 Pourquoi devez-vous toujours dire ce que vous pensez ? 1538 01:10:48,748 --> 01:10:51,578 Chaque proclamation garantit 1539 01:10:51,748 --> 01:10:53,978 Des munitions gratuites pour vos ennemis 1540 01:10:54,379 --> 01:10:56,756 Pourquoi écrivez-vous comme si ça allait passer de mode? 1541 01:10:56,840 --> 01:10:59,217 Vous écrivez jour et nuit comme si ça allait passer de mode? 1542 01:10:59,300 --> 01:11:01,928 Tous les jours vous luttez comme si ça allait passer de mode 1543 01:11:02,012 --> 01:11:03,638 Faites ce que vous avez à faire 1544 01:11:05,056 --> 01:11:06,891 - Alexander ? - Aaron Burr, monsieur 1545 01:11:06,975 --> 01:11:08,302 On est au beau milieu de la nuit 1546 01:11:08,375 --> 01:11:09,602 Pouvons-nous discuter, monsieur? 1547 01:11:09,686 --> 01:11:10,505 Est-ce une question juridique ? 1548 01:11:10,656 --> 01:11:12,105 Oui, et c'est important pour moi 1549 01:11:12,188 --> 01:11:13,141 De quoi avez-vous besoin ? 1550 01:11:13,288 --> 01:11:14,941 Burr, vous êtes meilleur avocat que moi 1551 01:11:15,125 --> 01:11:15,659 D'accord 1552 01:11:15,742 --> 01:11:17,694 Je sais que je parle trop, je suis abrasif 1553 01:11:17,777 --> 01:11:18,663 Vous êtes incroyable à la cour 1554 01:11:19,077 --> 01:11:20,363 Vous êtes succinct, persuasif 1555 01:11:20,447 --> 01:11:21,956 Mon client a besoin d'une défense solide 1556 01:11:22,047 --> 01:11:22,866 Vous êtes la solution 1557 01:11:22,949 --> 01:11:23,836 Qui est votre client ? 1558 01:11:23,949 --> 01:11:26,036 La nouvelle Constitution des États-Unis 1559 01:11:26,119 --> 01:11:27,287 - Non - Écoutez-moi 1560 01:11:27,370 --> 01:11:28,204 Pas question ! 1561 01:11:28,288 --> 01:11:30,498 Une série d'essais, publiés anonymement 1562 01:11:30,582 --> 01:11:32,625 Pour défendre le document au public 1563 01:11:32,709 --> 01:11:34,294 - Personne ne le lira - Je ne suis pas d'accord 1564 01:11:34,377 --> 01:11:34,996 Et si ça échoue ? 1565 01:11:35,077 --> 01:11:36,296 Burr, c'est pour cela qu'on en a besoin 1566 01:11:36,379 --> 01:11:37,623 La Constitution est un foutoir 1567 01:11:37,779 --> 01:11:38,923 Elle a donc besoin d'amendements 1568 01:11:39,007 --> 01:11:40,143 Elle est pleine de contradictions 1569 01:11:40,257 --> 01:11:41,343 Tout comme l’indépendance 1570 01:11:41,426 --> 01:11:42,820 Nous devons commencer quelque part 1571 01:11:43,326 --> 01:11:44,220 Non, pas question 1572 01:11:44,304 --> 01:11:45,322 Vous faites une erreur 1573 01:11:45,654 --> 01:11:46,222 Bonne nuit 1574 01:11:47,206 --> 01:11:48,317 Qu'est-ce que vous attendez ? 1575 01:11:48,406 --> 01:11:49,317 Qu'est-ce que vous retardez ? 1576 01:11:49,601 --> 01:11:50,024 Quoi ? 1577 01:11:50,151 --> 01:11:50,904 Nous avons gagné la guerre 1578 01:11:51,051 --> 01:11:52,604 À quoi cela servait-il ? 1579 01:11:52,687 --> 01:11:53,922 Soutenez-vous cette constitution ? 1580 01:11:54,087 --> 01:11:54,622 Bien sûr 1581 01:11:54,786 --> 01:11:55,484 Alors défendez-la 1582 01:11:55,586 --> 01:11:57,484 Et si vous pariez sur le mauvais cheval ? 1583 01:11:57,567 --> 01:11:59,819 Burr, nous avons étudié, et combattu, et tué 1584 01:11:59,903 --> 01:12:01,247 Pour la notion d'une nation 1585 01:12:01,353 --> 01:12:02,447 que nous pouvons maintenant construire 1586 01:12:02,530 --> 01:12:03,608 Pour une fois dans votre vie 1587 01:12:03,730 --> 01:12:04,908 Prenez position avec fierté 1588 01:12:05,291 --> 01:12:06,135 Je ne comprends pas 1589 01:12:06,291 --> 01:12:07,535 comment vous pouvez rester sur le côté 1590 01:12:07,619 --> 01:12:11,014 Je garderai tous mes plans pour moi ! 1591 01:12:12,749 --> 01:12:17,504 J'attendrai de voir de quel côté le vent soufflera 1592 01:12:17,587 --> 01:12:20,048 Je prends mon temps 1593 01:12:20,131 --> 01:12:22,592 Pour voir la naissance d'une nation 1594 01:12:22,676 --> 01:12:25,261 Pour voir la tension monter 1595 01:12:29,099 --> 01:12:30,850 Je prend un bateau pour Londres 1596 01:12:30,934 --> 01:12:34,521 Je suis accompagné par quelqu'un qui paie toujours 1597 01:12:34,604 --> 01:12:36,356 J'ai trouvé un mari riche 1598 01:12:36,439 --> 01:12:40,068 qui me gardera dans le confort jusqu'à la fin de mes jours 1599 01:12:40,151 --> 01:12:41,653 Il n'est pas très amusant 1600 01:12:41,736 --> 01:12:45,782 Mais il n'y a personne qui puisse égaler ton parlé 1601 01:12:45,865 --> 01:12:49,160 - Mon Alexander - Angelica 1602 01:12:49,244 --> 01:12:52,414 N'oublie pas d'écrire 1603 01:12:52,497 --> 01:12:54,749 Regarde où tu es maintenant 1604 01:12:55,133 --> 01:12:56,826 Regarde d'où tu es parti 1605 01:12:57,310 --> 01:12:59,671 Que tu sois en vie tient du miracle 1606 01:12:59,754 --> 01:13:02,340 Reste en vie Ce serait suffisant 1607 01:13:03,008 --> 01:13:07,804 Et si ta femme peut partager une fraction de ton temps 1608 01:13:07,887 --> 01:13:11,182 Si je pouvais t'accorder la tranquillité d'esprit 1609 01:13:11,566 --> 01:13:12,684 Serait-ce suffisant ? 1610 01:13:13,268 --> 01:13:16,396 Alexander se joint à James Madison et John Jay 1611 01:13:16,479 --> 01:13:17,708 Pour écrire une série d'essais 1612 01:13:17,879 --> 01:13:20,108 défendant la nouvelle Constitution des États-Unis 1613 01:13:20,291 --> 01:13:22,110 intitulée "Les Papiers Fédéralistes" 1614 01:13:23,028 --> 01:13:25,280 Le plan était d'écrire un total de 25 essais 1615 01:13:25,363 --> 01:13:27,866 Le travail divisé équitablement entre les trois hommes 1616 01:13:29,534 --> 01:13:33,204 Au final, ils ont écrit 85 essais en l'espace de six mois 1617 01:13:33,913 --> 01:13:35,790 John Jay est tombé malade après en avoir écrit 5 1618 01:13:37,083 --> 01:13:39,794 James Madison en a écrit 29 1619 01:13:39,878 --> 01:13:43,348 Hamilton a écrit les 51 autres ! 1620 01:13:43,931 --> 01:13:46,259 Comment pouvez-vous écrire comme si le temps vous manquait ? 1621 01:13:46,343 --> 01:13:48,845 Vous écrivez jour et nuit comme si le temps vous manquait ? 1622 01:13:48,928 --> 01:13:51,389 Tous les jours vous luttez comme si le temps vous manquait 1623 01:13:51,473 --> 01:13:54,216 Comme si le temps vous manquait Êtes-vous à court de temps ? 1624 01:13:54,517 --> 01:13:56,853 Pourquoi écrivez-vous comme si il n'y avait pas de lendemain ? 1625 01:13:56,936 --> 01:13:59,689 Pourquoi écrivez-vous comme si votre vie en dépendait ? 1626 01:13:59,773 --> 01:14:02,359 Pourquoi écrivez-vous chaque seconde de votre vie ? 1627 01:14:02,442 --> 01:14:05,862 Chaque seconde de votre vie ? Chaque seconde de votre vie ? 1628 01:14:06,404 --> 01:14:08,823 Ils me demandent de gouverner 1629 01:14:08,907 --> 01:14:11,409 Je fais du mieux que je peux 1630 01:14:11,493 --> 01:14:14,120 Pour réunir les personnes dont j'ai besoin 1631 01:14:14,204 --> 01:14:16,081 Je vous propose d'être mon bras droit 1632 01:14:16,164 --> 01:14:17,248 Trésorerie ou État ? 1633 01:14:17,332 --> 01:14:19,251 Je sais que c'est beaucoup vous demander 1634 01:14:19,332 --> 01:14:20,001 Trésorerie ou État ? 1635 01:14:20,085 --> 01:14:22,003 De laisser derrière le monde que vous connaissez 1636 01:14:22,087 --> 01:14:25,173 Monsieur, dois-je diriger la Trésorerie ou le département d’État ? 1637 01:14:26,256 --> 01:14:26,958 La Trésorerie 1638 01:14:27,841 --> 01:14:28,451 C'est parti ! 1639 01:14:30,845 --> 01:14:32,013 Alexander ! 1640 01:14:32,097 --> 01:14:33,348 Je dois partir 1641 01:14:33,431 --> 01:14:34,557 Alexander ! 1642 01:14:34,641 --> 01:14:36,393 Regarde, Regarde autour 1643 01:14:36,476 --> 01:14:39,479 Comme nous avons de la chance de vivre ce moment 1644 01:14:39,562 --> 01:14:42,649 - Sans défense - Ils me demandent de gouverner 1645 01:14:42,732 --> 01:14:44,984 Regarde autour n'est-ce pas suffisant ? 1646 01:14:45,068 --> 01:14:46,569 Il ne sera jamais satisfait ! 1647 01:14:46,653 --> 01:14:49,656 - Qu'est-ce qui est suffisant ? - Il ne sera jamais satisfait 1648 01:14:51,539 --> 01:14:57,304 L'Histoire a le regard posé sur toi ! 1649 01:14:57,664 --> 01:14:59,757 Pourquoi pensez-vous être le plus brillant dans la pièce ? 1650 01:14:59,850 --> 01:15:01,561 - N'est-ce pas suffisant ? - Il ne sera jamais satisfait 1651 01:15:01,644 --> 01:15:05,255 L'Histoire a le regard posé sur toi ! 1652 01:15:05,338 --> 01:15:06,965 Pourquoi écrivez-vous comme si... 1653 01:15:07,048 --> 01:15:11,219 L'Histoire a le regard posé sur toi ! 1654 01:15:11,352 --> 01:15:13,763 - Je ne raterai pas mon coup ! - Attendez un peu 1655 01:15:13,847 --> 01:15:16,641 - Je ne raterai pas mon coup ! - Attendez un peu 1656 01:15:16,725 --> 01:15:18,601 - Je suis Alexander Hamilton ! - Hamilton ! 1657 01:15:18,685 --> 01:15:21,604 Attendez un peu ! 1658 01:15:21,688 --> 01:15:24,024 Je ne raterai pas mon coup ! 1659 01:15:30,274 --> 01:16:33,986 ENTRACTE 1660 01:16:38,807 --> 01:16:40,475 Mille sept cent 1661 01:16:40,558 --> 01:16:42,519 Mi- mi- mille sept cent 1662 01:16:42,602 --> 01:16:44,020 Mi- mi- mille sept cent 1663 01:16:44,104 --> 01:16:46,564 1789 1664 01:16:46,648 --> 01:16:50,443 Comment le bâtard, orphelin immigrant, vétéran décoré 1665 01:16:50,527 --> 01:16:52,445 Unit-il les colonies par plus de dettes ? 1666 01:16:52,529 --> 01:16:54,123 Luttant contre les autres pères fondateurs 1667 01:16:54,229 --> 01:16:55,323 jusqu'à ce qu'il ait à renoncer 1668 01:16:55,407 --> 01:16:57,909 Tout avoir, tout perdre Êtes-vous prêts pour la suite ? 1669 01:16:57,992 --> 01:17:00,662 Secrétaire du Trésor Washington est le Président 1670 01:17:00,745 --> 01:17:03,623 Chaque américain expérimente, créé un précédent 1671 01:17:03,707 --> 01:17:06,334 Pas si vite ! Quelqu'un est venu pour lui résister 1672 01:17:06,418 --> 01:17:07,395 Il l'a tellement fait chier 1673 01:17:07,458 --> 01:17:09,295 que nous avons maintenant un système à deux partis 1674 01:17:09,379 --> 01:17:10,598 Vous ne l'avez pas encore rencontré 1675 01:17:10,679 --> 01:17:11,798 Vous n'en avez pas eu la chance 1676 01:17:11,881 --> 01:17:14,634 Parce qu’il déchirait tout en tant qu'ambassadeur en France 1677 01:17:14,718 --> 01:17:17,345 Mais quelqu'un doit tenir la promesse américaine 1678 01:17:17,429 --> 01:17:19,573 Vous devez absolument rencontrer Thomas 1679 01:17:19,629 --> 01:17:20,473 Thomas ! 1680 01:17:21,141 --> 01:17:23,685 Thomas Jefferson rentre à la maison ! 1681 01:17:23,768 --> 01:17:26,312 Thomas Jefferson rentre à la maison ! 1682 01:17:26,396 --> 01:17:29,107 Thomas Jefferson rentre à la maison ! 1683 01:17:29,190 --> 01:17:31,317 Thomas Jefferson rentre à la maison ! 1684 01:17:31,401 --> 01:17:33,361 Thomas Jefferson rentre à la maison ! 1685 01:17:33,445 --> 01:17:39,868 Seigneur, il est parti à Paris depuis si longtemps ! 1686 01:17:48,768 --> 01:17:51,713 La France nous suit dans la révolution 1687 01:17:51,796 --> 01:17:54,549 Il n'y a plus de statut quo 1688 01:17:54,632 --> 01:17:57,427 Mais le soleil se lève et le monde tourne toujours 1689 01:17:58,678 --> 01:18:01,890 J'ai aidé Lafayette à rédiger une déclaration 1690 01:18:01,973 --> 01:18:04,809 Puis j'ai dit : « Je dois y aller » 1691 01:18:04,893 --> 01:18:07,270 « Je dois rentrer à Monticello » 1692 01:18:07,354 --> 01:18:10,440 Maintenant le travail à la maison commence 1693 01:18:13,401 --> 01:18:15,403 Alors, qu'ai-je donc manqué ? 1694 01:18:16,321 --> 01:18:18,239 Qu'ai-je donc manqué ? 1695 01:18:19,616 --> 01:18:22,744 Virginia, ma home sweet home Je voudrais t'embrasser 1696 01:18:24,621 --> 01:18:25,465 J'étais à Paris 1697 01:18:25,521 --> 01:18:27,665 J'ai rencontré beaucoup de femmes différentes 1698 01:18:27,749 --> 01:18:30,001 Je suppose que j’ai raté la fin des années 80 1699 01:18:30,085 --> 01:18:33,338 J’ai parcouru le vaste monde et je rentre pour ça 1700 01:18:36,591 --> 01:18:39,010 Il y a une lettre du Président sur mon bureau 1701 01:18:39,094 --> 01:18:40,887 Je n'ai même pas eu le temps de défaire mes valises 1702 01:18:40,970 --> 01:18:43,682 Sally sois gentille, chérie Peux-tu l'ouvrir ? 1703 01:18:43,765 --> 01:18:46,017 Cela dit que le Président assemble un cabinet 1704 01:18:46,101 --> 01:18:48,687 Et que je suis nommé Secrétaire d’État 1705 01:18:48,770 --> 01:18:51,398 Génial ! Et je suis déjà approuvé par le Sénat 1706 01:18:51,481 --> 01:18:55,193 Je viens juste de rentrer et déjà je suis en route pour New York 1707 01:18:55,276 --> 01:18:57,779 En route pour New York ! En route pour New York ! 1708 01:18:57,862 --> 01:18:59,572 En regardant les champs vallonnés 1709 01:18:59,656 --> 01:19:03,618 J'arrive pas à croire que nous sommes libres 1710 01:19:03,702 --> 01:19:06,822 Prêt à affronter tout ce qui m'attend 1711 01:19:06,965 --> 01:19:08,873 à N.Y.C 1712 01:19:08,957 --> 01:19:11,751 Mais qui m'attend quand j'arrive sur place ? 1713 01:19:11,835 --> 01:19:13,470 Mon ami James Madison 1714 01:19:13,553 --> 01:19:14,754 le visage rouge 1715 01:19:14,838 --> 01:19:20,885 Il attrape mon bras et je réponds : « Que se passe-t-il ? » 1716 01:19:20,969 --> 01:19:23,304 Thomas, nous sommes engagés dans une bataille 1717 01:19:23,388 --> 01:19:26,182 pour l'âme même de notre nation 1718 01:19:26,266 --> 01:19:29,310 Pouvez-vous nous sortir de ce pétrin ? 1719 01:19:30,478 --> 01:19:33,606 Le nouveau plan financier de Hamilton n’est rien de moins 1720 01:19:33,690 --> 01:19:36,526 que du contrôle gouvernemental 1721 01:19:36,609 --> 01:19:39,654 J'étais seul à me battre pour le Sud 1722 01:19:39,738 --> 01:19:40,864 Où étiez-vous ? 1723 01:19:41,448 --> 01:19:42,782 En France... Quoi ? 1724 01:19:43,566 --> 01:19:44,909 Nous devons gagner 1725 01:19:44,993 --> 01:19:46,246 Qu'ai-je donc manqué ? 1726 01:19:46,593 --> 01:19:47,646 Qu'ai-je donc manqué ? 1727 01:19:47,829 --> 01:19:48,640 Qu'ai-je donc manqué ? 1728 01:19:48,729 --> 01:19:50,540 Je rentre pour ça ? 1729 01:19:50,623 --> 01:19:54,169 La tête la première dans un gouffre politique ! 1730 01:19:54,252 --> 01:19:54,946 Tête la première... 1731 01:19:55,152 --> 01:19:56,046 Dans le gouffre ! 1732 01:19:56,129 --> 01:19:58,548 J’ai mon premier conseil des ministres aujourd'hui 1733 01:19:58,631 --> 01:20:00,800 Je ferais mieux de penser à quelque chose à dire 1734 01:20:00,884 --> 01:20:05,013 Je suis déjà sur le chemin Allons au fond de ça 1735 01:20:05,096 --> 01:20:06,583 Qu'ai-je donc manqué ? 1736 01:20:08,725 --> 01:20:11,394 M. Jefferson, bon retour parmi nous 1737 01:20:11,478 --> 01:20:14,105 M. Jefferson ? Alexander Hamilton 1738 01:20:14,189 --> 01:20:19,611 M. Jefferson, bon retour parmi nous ! 1739 01:20:19,694 --> 01:20:22,280 M. Jefferson, bon retour parmi nous ! 1740 01:20:22,364 --> 01:20:25,658 Monsieur, vous êtes parti à Paris 1741 01:20:25,742 --> 01:20:30,288 pendant si longtemps ! 1742 01:20:30,372 --> 01:20:31,956 Alors, qu'ai-je donc manqué ? 1743 01:20:39,506 --> 01:20:41,508 Mesdames et messieurs ! 1744 01:20:41,591 --> 01:20:44,427 Vous pouviez être n'importe où ce soir 1745 01:20:44,511 --> 01:20:47,222 Mais vous êtes ici avec nous à New York City 1746 01:20:47,305 --> 01:20:50,308 Êtes vous prêt pour un conseil des ministres ? 1747 01:20:52,477 --> 01:20:54,187 Le débat du jour : 1748 01:20:54,270 --> 01:20:57,392 Le plan du Secrétaire Hamilton d'assumer la dette de l'État 1749 01:20:57,470 --> 01:20:58,692 et d'établir une banque nationale 1750 01:20:58,775 --> 01:21:02,070 Secrétaire Jefferson Vous avez la parole, monsieur 1751 01:21:02,353 --> 01:21:04,864 "La vie, la liberté et la poursuite du bonheur" 1752 01:21:04,948 --> 01:21:06,059 Nous avons combattu pour ces idéaux 1753 01:21:06,148 --> 01:21:07,659 Nous ne devrions pas nous contenter de moins 1754 01:21:07,742 --> 01:21:10,245 Ce sont des mots sages Les hommes entreprenants les citent 1755 01:21:10,328 --> 01:21:12,173 N'ayez pas l'air surpris, les gars 1756 01:21:12,228 --> 01:21:13,873 Parce que je les ai écrits 1757 01:21:14,457 --> 01:21:15,834 Mais Hamilton l'oublie 1758 01:21:15,917 --> 01:21:18,628 Son plan serait que le gouvernement assume les dettes des états 1759 01:21:18,712 --> 01:21:21,339 Maintenant, placez vos paris sur le bénéficiaire 1760 01:21:21,423 --> 01:21:23,925 Le siège même du gouvernement où Hamilton se trouve 1761 01:21:24,009 --> 01:21:26,803 - Ce n'est pas vrai ! - Oh, si la chaussure te va, mets-la 1762 01:21:26,886 --> 01:21:30,265 Si New York est en dette, pourquoi la Virginie devrait assumer? 1763 01:21:30,348 --> 01:21:32,142 Euh ! Nos dettes sont payées, j'en ai bien peur 1764 01:21:32,225 --> 01:21:35,311 Ne taxez pas le Sud parce qu'on a une vie prospère 1765 01:21:35,395 --> 01:21:37,340 En Virginie, nous plantons des graines dans le sol 1766 01:21:37,495 --> 01:21:38,440 Nous créons 1767 01:21:38,523 --> 01:21:40,108 Vous voulez juste balader notre argent 1768 01:21:40,191 --> 01:21:42,861 Ce plan financier est une demande scandaleuse 1769 01:21:42,944 --> 01:21:46,364 Et il y a trop de pages pour qu'on puisse comprendre 1770 01:21:46,448 --> 01:21:48,658 Restez avec moi sur la terre de la liberté 1771 01:21:48,742 --> 01:21:50,994 Priez Dieu de ne jamais voir la candidature d'Hamilton 1772 01:21:51,077 --> 01:21:52,753 Quand la Grande-Bretagne a taxé notre thé 1773 01:21:52,877 --> 01:21:53,913 On s'est irrité 1774 01:21:53,997 --> 01:21:57,459 Imaginez ce qui se passera si vous essayez de taxer notre whisky 1775 01:21:57,542 --> 01:22:00,295 Merci, Secrétaire Jefferson 1776 01:22:02,547 --> 01:22:06,009 Secrétaire Hamilton, votre réponse 1777 01:22:07,969 --> 01:22:10,680 Thomas, c'était une belle déclaration 1778 01:22:10,764 --> 01:22:11,733 Bienvenue dans le présent 1779 01:22:11,864 --> 01:22:13,433 Nous gérons une vraie nation 1780 01:22:13,516 --> 01:22:14,752 Souhaitez-vous vous joindre à nous ? 1781 01:22:14,816 --> 01:22:19,064 Ou rester au calme à faire je ne sais quoi à Monticello ? 1782 01:22:19,147 --> 01:22:21,441 Si nous assumons les dettes, l'Union aura 1783 01:22:21,524 --> 01:22:24,069 une nouvelle ligne de crédit un diurétique financier 1784 01:22:24,152 --> 01:22:25,320 N'avez-vous pas compris ? 1785 01:22:25,403 --> 01:22:27,165 Si nous sommes agressifs et concurrentiels 1786 01:22:27,233 --> 01:22:28,365 l'Union prend de l'élan 1787 01:22:28,448 --> 01:22:30,075 Vous préférez lui donner un sédatif ? 1788 01:22:30,158 --> 01:22:31,743 Une leçon de civisme d'un esclavagiste 1789 01:22:31,826 --> 01:22:33,572 Hé voisin, vos dettes sont payées 1790 01:22:33,626 --> 01:22:35,372 parce que vous ne payez pas pour le travail 1791 01:22:35,455 --> 01:22:37,540 "Nous plantons des graines dans le Sud Nous créons" 1792 01:22:37,624 --> 01:22:38,685 Ouais, vous pouvez parler 1793 01:22:38,724 --> 01:22:40,585 On sait qui fait vraiment les plantations 1794 01:22:41,670 --> 01:22:43,338 Et autre chose monsieur Siècle des Lumières 1795 01:22:43,421 --> 01:22:45,183 Ne me parlez pas de la guerre 1796 01:22:45,221 --> 01:22:46,383 Vous ne l'avez pas faite 1797 01:22:46,466 --> 01:22:47,677 Tu crois que j'ai peur de toi, mec ? 1798 01:22:47,766 --> 01:22:49,177 On a failli mourir dans les tranchées 1799 01:22:49,260 --> 01:22:51,638 Pendant que tu fumais des joints avec les français 1800 01:22:51,721 --> 01:22:53,990 Thomas Jefferson toujours hésitant avec le président 1801 01:22:54,391 --> 01:22:54,918 Réticent 1802 01:22:55,091 --> 01:22:57,018 Il n'y a pas un plan qu'il n'ait pas foutu à l'eau 1803 01:22:57,102 --> 01:22:58,804 Madison, tu es fou comme un chapelier, mec 1804 01:22:58,952 --> 01:22:59,604 Prends tes médocs 1805 01:22:59,688 --> 01:23:02,607 Bordel, tu vas encore plus mal que la dette nationale 1806 01:23:02,691 --> 01:23:04,901 Assis là, inutiles comme deux merdes 1807 01:23:04,984 --> 01:23:06,354 Hé, tourne-toi, baisse-toi, 1808 01:23:06,484 --> 01:23:08,154 je te montrerai où ma chaussure va 1809 01:23:08,238 --> 01:23:10,240 Excusez-moi ! 1810 01:23:10,323 --> 01:23:11,959 Madison, Jefferson, allez faire un tour! 1811 01:23:12,023 --> 01:23:12,909 Hamilton, allez faire un tour! 1812 01:23:14,494 --> 01:23:17,455 Nous reprendrons après une brève suspension d'audience 1813 01:23:17,539 --> 01:23:18,498 - Hamilton - Monsieur ? 1814 01:23:18,581 --> 01:23:19,499 Un mot 1815 01:23:20,083 --> 01:23:21,960 Vous n'avez pas les votes 1816 01:23:22,043 --> 01:23:23,670 Vous n'avez pas les votes 1817 01:23:25,380 --> 01:23:27,367 Vous avez besoin de l'approbation du Congrès 1818 01:23:27,480 --> 01:23:29,467 et vous n'avez pas les votes ! 1819 01:23:30,427 --> 01:23:31,344 Une telle bévue 1820 01:23:31,428 --> 01:23:34,014 Parfois, je me demande pourquoi j'apporte la testostérone 1821 01:23:34,097 --> 01:23:35,557 Pourquoi il apporte la testostérone ? 1822 01:23:44,774 --> 01:23:46,359 Allez-vous vous ressaisir ? 1823 01:23:46,443 --> 01:23:48,820 Je suis désolé, ces virginiens sont des oiseaux de même plumage 1824 01:23:48,903 --> 01:23:51,531 Jeune homme, je suis de Virginie alors surveillez votre ton 1825 01:23:51,614 --> 01:23:54,492 On laisse donc le Congrès être tenu en otage par le Sud ? 1826 01:23:54,993 --> 01:23:55,720 Vous avez besoin des votes 1827 01:23:55,793 --> 01:23:57,120 Non, on a besoin de coups audacieux 1828 01:23:57,253 --> 01:23:57,948 On a besoin de ce plan 1829 01:23:58,013 --> 01:23:59,748 Non, vous devez convaincre plus de gens 1830 01:23:59,831 --> 01:24:02,584 James Madison ne me parlera pas C'est perdu d'avance 1831 01:24:03,167 --> 01:24:05,595 Gagner fut facile, jeune homme Gouverner est plus difficile 1832 01:24:05,678 --> 01:24:08,173 - Ils sont intransigeants - Vous devez trouver un compromis 1833 01:24:08,256 --> 01:24:09,150 Mais ils n'ont pas de plan 1834 01:24:09,256 --> 01:24:10,050 Ils détestent juste le mien ! 1835 01:24:10,133 --> 01:24:11,092 Convainquez-les du contraire 1836 01:24:11,176 --> 01:24:13,803 Que se passe-t-il si je n'obtiens pas l'approbation du Congrès? 1837 01:24:13,887 --> 01:24:16,556 J'imagine qu'ils vont demander votre renvoi 1838 01:24:16,639 --> 01:24:18,933 - Monsieur - Trouvez une solution, Alexander 1839 01:24:20,143 --> 01:24:22,479 C'est un ordre de votre commandant 1840 01:24:30,737 --> 01:24:32,155 Un, deux, trois, quatre 1841 01:24:32,238 --> 01:24:34,032 - Cinq, six, sept, huit, neuf - Un, deux, trois, quatre 1842 01:24:34,115 --> 01:24:36,368 - Cinq, six, sept, huit, neuf - Bien ! 1843 01:24:36,451 --> 01:24:37,786 Un, deux, trois, quatre 1844 01:24:37,869 --> 01:24:39,537 - Cinq, six, sept, huit, neuf - Un, deux, trois, quatre 1845 01:24:39,621 --> 01:24:41,623 Cinq, six, sept, huit, neuf 1846 01:24:41,706 --> 01:24:43,833 - Sept, huit, neuf - Sept, huit, neuf 1847 01:24:43,917 --> 01:24:45,377 - Sept, huit, neuf - Sept, huit, neuf 1848 01:24:45,460 --> 01:24:49,297 Un, deux, trois, quatre, cinq six, sept, huit, neuf ! 1849 01:24:51,299 --> 01:24:52,592 Ma chère, Angelica 1850 01:24:52,676 --> 01:24:54,594 Demain puis demain puis demain 1851 01:24:54,678 --> 01:24:57,639 glisse à petits pas de jour en jour 1852 01:24:57,722 --> 01:25:01,017 Je pense que tu as compris la référence à une autre tragédie écossaise 1853 01:25:01,101 --> 01:25:03,103 sans que je n'ai besoin de nommer la pièce 1854 01:25:03,586 --> 01:25:06,106 Ils pensent que je suis Macbeth L'ambition est ma folie 1855 01:25:06,189 --> 01:25:07,884 Je suis un polymathe, un emmerdeur 1856 01:25:07,989 --> 01:25:09,484 Un gros emmerdeur 1857 01:25:09,567 --> 01:25:12,445 Madison est Banquo, Jefferson est Macduff 1858 01:25:12,529 --> 01:25:16,241 et Birnam Wood est le Congrès en route pour Dunsinane 1859 01:25:16,324 --> 01:25:18,535 Et tu es là-bas, un océan plus loin 1860 01:25:18,618 --> 01:25:21,621 Dois-tu vivre un océan plus loin ? 1861 01:25:21,705 --> 01:25:22,966 Mes pensées pour toi s'atténuent 1862 01:25:23,115 --> 01:25:24,666 Puis je reçois une nouvelle lettre 1863 01:25:24,749 --> 01:25:27,252 Et je ne peux pas repousser cette idée 1864 01:25:27,535 --> 01:25:28,878 Fais une pause ! 1865 01:25:28,962 --> 01:25:30,338 J'arrive 1866 01:25:30,422 --> 01:25:32,509 Il y a une petite surprise avant le souper 1867 01:25:32,622 --> 01:25:34,009 Et ça ne peut pas attendre 1868 01:25:34,092 --> 01:25:36,094 Je serais là d'ici une minute, garde mon assiette 1869 01:25:36,177 --> 01:25:37,971 - Alexander ! - D'accord, d'accord 1870 01:25:38,054 --> 01:25:40,974 Ton fils a neuf ans aujourd'hui 1871 01:25:41,057 --> 01:25:43,727 Il y a quelque chose qu'il aimerait te dire 1872 01:25:43,810 --> 01:25:46,521 Il s'est entraîné toute la journée 1873 01:25:47,022 --> 01:25:49,524 Philip, tu peux y aller 1874 01:25:49,607 --> 01:25:50,900 Papa, papa, regarde ! 1875 01:25:51,284 --> 01:25:54,362 Mon nom est Philip Je suis un poète 1876 01:25:54,446 --> 01:25:56,865 J'ai écrit ce poème juste pour le montrer 1877 01:25:57,248 --> 01:25:59,684 Et je viens juste d'avoir neuf ans 1878 01:25:59,868 --> 01:26:00,720 Tu peux écrire des rimes 1879 01:26:00,868 --> 01:26:02,120 mais tu ne peux pas écrire les miennes 1880 01:26:02,203 --> 01:26:03,038 Quoi ? 1881 01:26:03,121 --> 01:26:05,206 J'apprends le français et joue du piano avec ma mère 1882 01:26:06,007 --> 01:26:08,168 J'ai une soeur mais je veux un petit frère 1883 01:26:08,251 --> 01:26:08,885 Ok ! 1884 01:26:08,969 --> 01:26:11,379 Mon papa essaie de créer la banque d'Amérique 1885 01:26:11,463 --> 01:26:13,173 Un, deux, trois, quatre, cinq ! 1886 01:26:13,256 --> 01:26:15,300 - Bravo ! - Fais une pause ! 1887 01:26:15,383 --> 01:26:16,801 Hé, notre fils est plutôt doué 1888 01:26:16,885 --> 01:26:20,305 Enfuis-toi avec nous cet été Partons de la ville 1889 01:26:20,388 --> 01:26:22,474 Eliza, j'ai tant à faire 1890 01:26:22,557 --> 01:26:25,268 Nous pourrions tous aller chez mon père 1891 01:26:25,352 --> 01:26:28,146 - Il y a un lac que je connais - Je sais 1892 01:26:28,229 --> 01:26:29,773 Dans un parc proche 1893 01:26:29,856 --> 01:26:31,274 J'adorerais y aller 1894 01:26:31,358 --> 01:26:33,412 Toi et moi pourrions y aller 1895 01:26:33,558 --> 01:26:35,612 Quand la nuit s'assombrit 1896 01:26:36,363 --> 01:26:37,405 Je vais essayer de me libérer 1897 01:26:37,489 --> 01:26:39,282 Mon très cher Alexander 1898 01:26:39,366 --> 01:26:40,784 Tu dois discuter avec Jefferson 1899 01:26:40,867 --> 01:26:42,420 Assieds-toi avec lui et transige 1900 01:26:42,567 --> 01:26:43,720 N'arrête pas avant d'être d'accord 1901 01:26:43,903 --> 01:26:46,873 Ta grande soeur préférée, Angelica, te rappelle 1902 01:26:46,956 --> 01:26:49,959 Qu'il y a quelqu'un de ton côté de l'autre côté de l'océan 1903 01:26:50,043 --> 01:26:52,253 Dans une lettre que j'ai reçue de toi il y a deux semaines 1904 01:26:52,337 --> 01:26:55,507 J'ai remarqué une virgule au milieu d'une phrase 1905 01:26:55,590 --> 01:26:56,718 Elle en changeait le sens 1906 01:26:57,290 --> 01:26:58,718 Était-ce ton intention ? 1907 01:26:58,802 --> 01:27:01,029 Un trait et tu as consumé mes jours 1908 01:27:01,152 --> 01:27:04,891 Cela disait : « Ma chère, Angelica » 1909 01:27:05,392 --> 01:27:07,961 Avec une virgule après "chère" 1910 01:27:08,144 --> 01:27:08,962 Tu as écrit : 1911 01:27:09,045 --> 01:27:10,980 « Ma chère, 1912 01:27:11,564 --> 01:27:14,651 Angelica » 1913 01:27:15,068 --> 01:27:18,113 Enfin, tout ça pour dire Je rentre à la maison cet été 1914 01:27:18,196 --> 01:27:19,781 Sur l'invitation de ma soeur 1915 01:27:19,864 --> 01:27:22,701 Je serais là avec ta famille si tu pars de la ville 1916 01:27:22,784 --> 01:27:25,954 Je sais que tu es très occupé Je sais que ton travail est important 1917 01:27:26,037 --> 01:27:29,040 Mais je traverse l'océan et je ne peux plus attendre 1918 01:27:29,124 --> 01:27:31,042 Tu ne seras plus un océan au loin 1919 01:27:31,126 --> 01:27:34,504 Tu ne seras qu'à un moment 1920 01:27:34,887 --> 01:27:37,173 Alexander, descend ! 1921 01:27:37,257 --> 01:27:40,301 Angelica arrive aujourd'hui ! 1922 01:27:43,338 --> 01:27:44,597 Angelica ! 1923 01:27:44,681 --> 01:27:46,558 Eliza ! 1924 01:27:47,726 --> 01:27:49,936 Les soeurs Schuyler ! 1925 01:27:50,687 --> 01:27:52,522 Alexander ! 1926 01:27:53,105 --> 01:27:53,940 Bonjour 1927 01:27:54,024 --> 01:27:56,234 C'est bon de revoir ton visage 1928 01:27:56,317 --> 01:27:57,969 Angelica, dis à cet homme 1929 01:27:58,053 --> 01:28:01,906 que John Adams passe l'été avec sa famille 1930 01:28:01,990 --> 01:28:04,034 Angelica, dis à ma femme 1931 01:28:04,117 --> 01:28:08,663 que John Adams n'a pas de vrai travail de toute façon 1932 01:28:08,747 --> 01:28:11,249 Attends, tu ne te joins pas à nous ? 1933 01:28:11,332 --> 01:28:14,377 J'ai peur de ne pas pouvoir partir avec vous 1934 01:28:14,461 --> 01:28:16,755 Alexander, j'ai fait tout ce chemin 1935 01:28:16,838 --> 01:28:19,090 - Elle a fait tout ce chemin ! - Tout ce chemin ! 1936 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 Fais une pause ! 1937 01:28:20,383 --> 01:28:22,385 Vous savez que je dois faire passer mon plan au Congrès 1938 01:28:22,469 --> 01:28:25,513 Enfuis-toi avec nous cet été Partons de la ville 1939 01:28:25,597 --> 01:28:27,932 Je vais perdre mon travail si je ne fais pas approuver mon plan 1940 01:28:28,016 --> 01:28:30,477 Nous pourrions tous aller chez notre père 1941 01:28:30,560 --> 01:28:33,605 - Il y a un lac que je connais - Ton visage va me manquer 1942 01:28:33,688 --> 01:28:34,898 Dans un parc proche 1943 01:28:34,981 --> 01:28:36,399 "Et que la fureur guide nos pas" 1944 01:28:36,483 --> 01:28:39,027 - Toi et moi pourrions y aller - Eliza a raison 1945 01:28:39,110 --> 01:28:41,988 Fais une pause et échappes-toi ! 1946 01:28:42,072 --> 01:28:43,990 Enfuis-toi avec nous cet été 1947 01:28:44,074 --> 01:28:45,575 Partons de la ville 1948 01:28:45,658 --> 01:28:47,521 Où nous pourrons rester ! 1949 01:28:47,619 --> 01:28:50,121 Nous pourrions tous aller chez notre père 1950 01:28:50,205 --> 01:28:53,124 - Si tu prend ton temps - Regarde autour, regarde 1951 01:28:53,208 --> 01:28:56,211 - Tu laisseras ta marque - Notre chance de vivre ce moment 1952 01:28:56,294 --> 01:28:58,279 Ferme les yeux et rêve 1953 01:28:58,362 --> 01:29:00,965 Quand la nuit s'assombrit 1954 01:29:01,341 --> 01:29:03,134 Fais une pause ! 1955 01:29:03,218 --> 01:29:05,387 Je dois faire approuver mon plan au Congrès 1956 01:29:05,470 --> 01:29:08,139 Je ne peux pas m'arrêter tant que mon plan n'est pas approuvé 1957 01:29:24,489 --> 01:29:26,533 Rien ne vaut l'été en ville 1958 01:29:29,744 --> 01:29:32,622 Quelqu'un de stressé rencontre quelqu'un de joli 1959 01:29:36,251 --> 01:29:38,461 Il y a des ennuis dans l'air Ça se sent 1960 01:29:39,045 --> 01:29:40,839 Et Alexander est tout seul 1961 01:29:41,840 --> 01:29:43,091 Je vais le laisser raconter 1962 01:29:44,009 --> 01:29:45,712 Je n'avais pas dormi depuis une semaine 1963 01:29:45,859 --> 01:29:47,012 J'étais faible, j'étais éveillé 1964 01:29:47,095 --> 01:29:48,548 Vous n'avez jamais vu un bâtard orphelin 1965 01:29:48,695 --> 01:29:50,348 avoir autant besoin d'une pause 1966 01:29:50,432 --> 01:29:51,818 Désireux d'Angelica 1967 01:29:52,032 --> 01:29:53,218 En manque de ma femme 1968 01:29:53,351 --> 01:29:55,837 C'est là que miss Maria Reynolds est entrée dans ma vie 1969 01:29:55,920 --> 01:29:56,438 Elle a dit : 1970 01:29:56,855 --> 01:29:59,566 Je sais que vous êtes un homme d'honneur 1971 01:29:59,649 --> 01:30:02,193 Je suis tellement désolée de vous déranger chez vous 1972 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 Mais je ne sais pas où aller 1973 01:30:04,738 --> 01:30:07,699 Et je suis venue toute seule 1974 01:30:07,782 --> 01:30:08,483 Elle a dit : 1975 01:30:08,867 --> 01:30:10,785 Mon mari me fait du tort 1976 01:30:10,869 --> 01:30:12,829 Il me bat, me trompe 1977 01:30:12,912 --> 01:30:14,497 Me maltraite 1978 01:30:14,581 --> 01:30:17,375 Tout d'un coup, il m'a quitté 1979 01:30:17,459 --> 01:30:19,878 Je n'ai pas les moyens de vivre 1980 01:30:19,961 --> 01:30:22,422 Alors je lui ai offert un prêt je lui ai offert de la raccompagner 1981 01:30:22,505 --> 01:30:23,506 Elle a dit : 1982 01:30:23,590 --> 01:30:25,383 Vous êtes trop bon, monsieur 1983 01:30:25,467 --> 01:30:27,594 Je lui ai donné trente dollars que j'avais en réserve 1984 01:30:27,677 --> 01:30:29,429 Elle vivait à un pâté de maisons Elle a dit : 1985 01:30:29,512 --> 01:30:31,306 C'est ici, monsieur 1986 01:30:31,389 --> 01:30:33,558 Puis j'ai dit : « Bon, je devrais rentrer chez moi » 1987 01:30:33,641 --> 01:30:37,395 Elle a rougi, m'a mené à son lit écarté les jambes et dit : 1988 01:30:37,479 --> 01:30:38,688 Restez ? 1989 01:30:39,182 --> 01:30:40,106 Hé... 1990 01:30:40,607 --> 01:30:41,941 Hé 1991 01:30:42,025 --> 01:30:43,651 Alors, j'ai commencé à prier 1992 01:30:43,735 --> 01:30:46,363 Seigneur, montre-moi comment dire non à ça 1993 01:30:46,446 --> 01:30:49,157 Je ne sais pas comment dire non à ça 1994 01:30:49,240 --> 01:30:52,035 Mais mon Dieu, elle a l'air sans défense 1995 01:30:52,118 --> 01:30:54,704 Et son corps dit : « oh oui » 1996 01:30:55,488 --> 01:30:58,166 Non, montre-moi comment dire non à ça 1997 01:30:58,249 --> 01:31:01,211 Je ne sais pas comment dire non à ça 1998 01:31:01,294 --> 01:31:04,172 - Dans mon esprit, j'essaie de partir - Pars ! Pars ! Pars ! 1999 01:31:04,255 --> 01:31:06,883 Puis sa bouche est sur la mienne et je ne dis pas 2000 01:31:06,966 --> 01:31:09,969 Non ! Non ! Dis non à ça ! 2001 01:31:10,053 --> 01:31:13,014 Non ! Non ! Dis non à ça ! 2002 01:31:13,098 --> 01:31:15,850 Non ! Non ! Dis non à ça ! 2003 01:31:15,934 --> 01:31:19,521 Non ! Non ! Dis non à ça ! 2004 01:31:19,979 --> 01:31:22,265 J'aimerais pouvoir dire que c'était la dernière fois 2005 01:31:22,649 --> 01:31:25,527 Je l'ai dit la dernière fois c'est devenu un passe-temps 2006 01:31:25,610 --> 01:31:28,113 Après un mois dans cette aventure, j'ai reçu une lettre 2007 01:31:28,196 --> 01:31:30,282 d'un M. James Reynolds, encore mieux 2008 01:31:30,396 --> 01:31:31,282 Elle disait : 2009 01:31:31,366 --> 01:31:33,910 Cher monsieur, j'espère que cette lettre vous trouve en bonne santé 2010 01:31:33,993 --> 01:31:36,830 Et en position assez prospère pour mettre de l'argent 2011 01:31:36,913 --> 01:31:39,833 Dans les poches de gens tels que moi en manque de chance 2012 01:31:39,916 --> 01:31:41,960 Voyez-vous, c'est ma femme qui vous a servi de... 2013 01:31:42,043 --> 01:31:43,753 - Put... - Oh oh ! 2014 01:31:43,837 --> 01:31:45,839 T'as fait du mauvais pigeon un cocu ! 2015 01:31:45,922 --> 01:31:48,800 Alors temps de payer le joueur de flûte pour le pantalon que tu as retiré 2016 01:31:48,883 --> 01:31:52,512 Hé, tu peux continuer à voir ma pute de femme si le prix est bon 2017 01:31:52,595 --> 01:31:54,389 Sinon je le dis à ta femme ! 2018 01:31:54,472 --> 01:31:56,683 J'ai caché la lettre et couru chez elle 2019 01:31:56,766 --> 01:31:58,177 J'ai hurlé : « Comment as-tu pu ? » à son visage 2020 01:31:58,266 --> 01:31:58,977 Elle a dit : 2021 01:31:59,060 --> 01:32:00,812 Non, monsieur ! 2022 01:32:00,895 --> 01:32:04,065 Mi-habillée, fondant en excuses elle avait l'air pathétique, elle pleurait 2023 01:32:04,149 --> 01:32:06,109 Ne partez pas monsieur ! 2024 01:32:06,192 --> 01:32:07,652 Alors toute ton histoire était une mise-en-scène ? 2025 01:32:07,736 --> 01:32:09,320 Je ne connais aucune lettre ! 2026 01:32:09,404 --> 01:32:10,864 Arrête de pleurer, bon sang ! Lève-toi ! 2027 01:32:10,947 --> 01:32:12,198 Je n'en savais rien ! 2028 01:32:12,282 --> 01:32:13,658 - Je suis ruiné ! - Pitié ne me laissez pas 2029 01:32:13,742 --> 01:32:14,576 Je suis sans défense 2030 01:32:14,659 --> 01:32:16,161 Comment ai-je pu faire ça ? 2031 01:32:16,244 --> 01:32:18,371 Donnez-lui juste ce qu'il veut et vous pouvez m'avoir 2032 01:32:18,455 --> 01:32:19,998 - Je ne veux pas de toi - Tout ce que vous voulez 2033 01:32:20,081 --> 01:32:20,752 Je ne veux pas de toi 2034 01:32:20,856 --> 01:32:24,252 Si vous payez, vous pouvez rester ! 2035 01:32:24,336 --> 01:32:26,796 Seigneur, montre-moi comment dire non à ça 2036 01:32:26,880 --> 01:32:30,091 Je ne sais pas comment dire non à ça 2037 01:32:30,175 --> 01:32:32,886 - Car ma situation est sans défense - Sans défense 2038 01:32:32,969 --> 01:32:35,680 Et son corps crie : « Oh oui ! » 2039 01:32:36,364 --> 01:32:38,850 Non, montre-moi comment dire non à ça 2040 01:32:38,933 --> 01:32:41,686 - Comment puis-je dire non ? - Comment peux-tu dire non ? 2041 01:32:41,770 --> 01:32:44,856 - Je n'ai nulle part où aller - Pars ! Pars ! Pars ! 2042 01:32:44,939 --> 01:32:47,609 Quand son corps est sur le mien je ne dis pas... 2043 01:32:47,692 --> 01:32:50,278 - Non ! Dis non à ça ! - Oui ! 2044 01:32:50,904 --> 01:32:53,615 - Non ! Dis non à ça ! - Oui ! 2045 01:32:53,698 --> 01:32:55,200 - Non ! - Oui ! 2046 01:32:55,283 --> 01:32:56,743 - Dis non à ça ! - Oui, oui, oui 2047 01:32:56,826 --> 01:32:58,328 - Non ! - Oui ! 2048 01:32:58,411 --> 01:33:01,206 Oui ! 2049 01:33:01,289 --> 01:33:02,707 Dis non à ça ! 2050 01:33:02,791 --> 01:33:05,794 Je ne dis pas non à ça 2051 01:33:05,877 --> 01:33:07,837 Je n'ai nulle part où aller 2052 01:33:07,921 --> 01:33:09,047 Pars ! Pars ! Pars ! 2053 01:33:10,473 --> 01:33:11,091 Alors ? 2054 01:33:15,512 --> 01:33:18,014 Personne n'a besoin de savoir 2055 01:33:32,821 --> 01:33:34,406 Ah, monsieur le Secrétaire 2056 01:33:34,489 --> 01:33:35,740 Monsieur Burr, monsieur 2057 01:33:35,824 --> 01:33:38,785 Vous avez entendu la nouvelle sur le bon vieux général Mercer ? 2058 01:33:38,868 --> 01:33:40,578 - Non - Vous connaissez la rue Clermont ? 2059 01:33:40,662 --> 01:33:42,247 - Oui - Ils l'ont rebaptisée à son nom 2060 01:33:42,330 --> 01:33:44,416 - L'héritage de Mercer est assuré - C'est sûr 2061 01:33:45,166 --> 01:33:46,836 Et tout ce qu'il avait à faire était de mourir 2062 01:33:46,966 --> 01:33:48,036 Oui, c'est beaucoup moins de travail 2063 01:33:48,119 --> 01:33:49,754 Nous devrions essayer 2064 01:33:49,838 --> 01:33:52,382 Comment allez-vous faire passer votre plan de dette ? 2065 01:33:52,465 --> 01:33:54,759 Je suppose que je vais finalement devoir vous écouter 2066 01:33:55,143 --> 01:33:55,844 Vraiment ? 2067 01:33:56,127 --> 01:33:58,638 Parler moins 2068 01:33:58,722 --> 01:34:00,557 Sourire plus 2069 01:34:01,540 --> 01:34:02,642 Faire tout ce qu'il faut 2070 01:34:02,726 --> 01:34:06,354 pour amener mon plan au Congrès 2071 01:34:06,980 --> 01:34:09,357 Madison et Jefferson sont sans merci 2072 01:34:09,441 --> 01:34:11,943 Eh bien, déteste le péché, aime le pécheur 2073 01:34:12,027 --> 01:34:14,154 - Hamilton ! - Désolé Burr, je dois y aller 2074 01:34:14,237 --> 01:34:15,155 Oh, mais... 2075 01:34:15,238 --> 01:34:17,532 Les décisions se prennent pendant le dîner 2076 01:34:20,618 --> 01:34:23,371 Deux virginiens et un immigrant entrent dans une pièce 2077 01:34:23,455 --> 01:34:24,915 Diamétralement opposés 2078 01:34:25,055 --> 01:34:25,915 Ennemis 2079 01:34:25,999 --> 01:34:27,876 Ils émergent avec un compromis 2080 01:34:27,959 --> 01:34:30,652 Ayant ouvert des portes qui étaient précédemment fermées 2081 01:34:30,786 --> 01:34:31,421 Potes 2082 01:34:31,504 --> 01:34:34,549 L'immigrant émerge avec un pouvoir financier sans précédent 2083 01:34:34,632 --> 01:34:37,344 Un système qu'il peut façonner comme il l'entend 2084 01:34:37,427 --> 01:34:40,889 Les virginiens émergent avec la capitale de la nation 2085 01:34:40,972 --> 01:34:42,849 Et voici la pièce de résistance 2086 01:34:42,932 --> 01:34:45,310 Personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2087 01:34:45,393 --> 01:34:48,104 La pièce où ça s'est passé La pièce où ça s'est passé 2088 01:34:48,605 --> 01:34:50,857 Personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2089 01:34:50,940 --> 01:34:53,693 La pièce où ça s'est passé La pièce où ça s'est passé 2090 01:34:53,777 --> 01:34:56,404 Personne ne sait vraiment comment le jeu est joué 2091 01:34:56,488 --> 01:34:59,407 L'art du métier Comment on fait les saucisses 2092 01:34:59,491 --> 01:35:01,659 Nous assumons juste que ça s'est passé 2093 01:35:02,327 --> 01:35:05,413 Mais personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2094 01:35:07,832 --> 01:35:08,917 Thomas prétend : 2095 01:35:09,000 --> 01:35:13,213 Alexander était à la porte de Washington un jour, en panique et en déroute 2096 01:35:13,296 --> 01:35:14,506 Thomas prétend : 2097 01:35:14,589 --> 01:35:15,333 Alexander a dit : 2098 01:35:15,489 --> 01:35:16,633 Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner 2099 01:35:16,716 --> 01:35:18,843 Et il m'a presque supplié de rejoindre la mêlée 2100 01:35:18,927 --> 01:35:20,011 Thomas prétend : 2101 01:35:20,095 --> 01:35:21,554 J'ai approché Madison et j'ai dit : 2102 01:35:21,638 --> 01:35:24,349 « Je sais que vous le détestez mais écoutons ce qu'il a à dire » 2103 01:35:24,432 --> 01:35:25,350 Thomas prétend : 2104 01:35:25,433 --> 01:35:27,227 Eh bien, j'ai organisé la réunion 2105 01:35:27,310 --> 01:35:29,562 J'ai organisé le menu, le lieu, le plan de table 2106 01:35:29,646 --> 01:35:32,482 Mais personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2107 01:35:32,565 --> 01:35:35,318 La pièce où ça s'est passé La pièce où ça s'est passé 2108 01:35:35,819 --> 01:35:37,987 Personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2109 01:35:38,071 --> 01:35:40,907 La pièce où ça s'est passé La pièce où ça s'est passé 2110 01:35:40,990 --> 01:35:43,618 Personne ne sait vraiment comment les parties arrivent à "oui" 2111 01:35:43,702 --> 01:35:46,663 Les pièces qui sont sacrifiées durant chaque jeu d'échecs 2112 01:35:46,746 --> 01:35:48,957 Nous assumons juste que ça s'est passé 2113 01:35:49,416 --> 01:35:52,335 Mais personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2114 01:35:54,879 --> 01:35:55,698 Pendant ce temps 2115 01:35:55,779 --> 01:35:57,598 Madison est aux prises avec le fait 2116 01:35:57,681 --> 01:36:00,260 que chaque problème ne peut être résolu par un comité 2117 01:36:00,643 --> 01:36:01,303 Pendant ce temps 2118 01:36:01,443 --> 01:36:03,930 Le Congrès se dispute où placer la capitale 2119 01:36:05,214 --> 01:36:05,890 Ce n'est pas joli 2120 01:36:06,174 --> 01:36:08,776 Jefferson propose alors une invitation à dîner 2121 01:36:08,960 --> 01:36:11,688 Et Madison répond avec sa perspicacité virginienne : 2122 01:36:11,771 --> 01:36:14,357 Peut-être que nous pouvons résoudre un problème avec un autre 2123 01:36:14,441 --> 01:36:16,443 Et gagner une victoire pour les sudistes 2124 01:36:16,526 --> 01:36:17,819 - En d'autres termes - Oh oh ! 2125 01:36:17,902 --> 01:36:19,821 - Un quid pro quo - Je suppose 2126 01:36:19,904 --> 01:36:21,040 N'aimeriez-vous pas travailler 2127 01:36:21,154 --> 01:36:22,240 un peu plus près de chez vous ? 2128 01:36:22,323 --> 01:36:23,616 En fait, j'aimerais bien 2129 01:36:23,700 --> 01:36:25,227 Eh bien, je propose le Potomac 2130 01:36:25,350 --> 01:36:26,327 Et vous lui donnerez ses voix ? 2131 01:36:26,411 --> 01:36:28,163 - On verra comment ça se passe - Allons-y 2132 01:36:28,246 --> 01:36:29,831 - Non ! - Personne d'autre n'était dans 2133 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 la pièce où ça s'est passé 2134 01:36:31,124 --> 01:36:34,294 La pièce où ça s'est passé La pièce où ça s'est passé 2135 01:36:34,377 --> 01:36:36,588 Personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2136 01:36:36,671 --> 01:36:39,299 La pièce où ça s'est passé La pièce où ça s'est passé 2137 01:36:39,841 --> 01:36:41,843 - Mon Dieu ! - Nous croyons en Dieu 2138 01:36:41,926 --> 01:36:43,429 Mais nous ne saurons jamais vraiment 2139 01:36:43,526 --> 01:36:44,429 ce qui a été discuté 2140 01:36:45,555 --> 01:36:48,016 Clique-boum et c'est arrivé ! 2141 01:36:48,099 --> 01:36:50,393 Et personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2142 01:36:50,477 --> 01:36:52,103 Alexander Hamilton ! 2143 01:36:52,187 --> 01:36:53,313 Que vous ont-ils dit 2144 01:36:53,396 --> 01:36:56,066 pour que vous abandonniez New York City ? 2145 01:36:56,149 --> 01:36:57,317 Alexander Hamilton ! 2146 01:36:57,400 --> 01:36:59,152 Washington savait-il à propos du dîner ? 2147 01:36:59,235 --> 01:37:01,571 Y avait-il une pression présidentielle pour trouver un accord ? 2148 01:37:01,654 --> 01:37:02,739 Alexander Hamilton ! 2149 01:37:03,281 --> 01:37:04,741 Ou saviez-vous, alors même 2150 01:37:04,824 --> 01:37:07,327 Qu'il importe peu où vous mettez la capitale américaine ? 2151 01:37:07,410 --> 01:37:08,772 Parce que nous aurons les banques 2152 01:37:08,910 --> 01:37:10,372 Nous sommes tous au même endroit 2153 01:37:10,455 --> 01:37:11,824 Vous avez eu plus que vous n'avez donné 2154 01:37:11,955 --> 01:37:13,124 Et je voulais ce que j'ai eu 2155 01:37:13,208 --> 01:37:16,252 Quand on a le jeu dans la peau on reste dans le jeu 2156 01:37:16,336 --> 01:37:18,338 Mais on ne gagne pas si on ne joue pas au jeu 2157 01:37:18,421 --> 01:37:21,675 Oh, on obtient de l'amour on obtient de la haine 2158 01:37:21,758 --> 01:37:23,093 On n'obtient rien si on ne fait que 2159 01:37:23,176 --> 01:37:24,803 Attendre, attendre, attendre ! 2160 01:37:25,720 --> 01:37:27,263 Que Dieu m'aide et me pardonne 2161 01:37:27,347 --> 01:37:29,849 Je veux construire quelque chose qui me survivra 2162 01:37:29,933 --> 01:37:32,769 Que voulez-vous, Burr ? Que voulez-vous, Burr ? 2163 01:37:32,852 --> 01:37:35,397 Si vous ne défendez rien, Burr Pour quoi tomberez-vous ? 2164 01:37:36,106 --> 01:37:37,482 Je... 2165 01:37:37,565 --> 01:37:40,318 Je veux être dans la pièce où ça se passe 2166 01:37:40,402 --> 01:37:42,529 La pièce où ça se passe 2167 01:37:42,612 --> 01:37:44,114 Je... 2168 01:37:44,197 --> 01:37:46,783 veux être dans la pièce où ça se passe 2169 01:37:46,866 --> 01:37:48,952 La pièce où ça se passe 2170 01:37:49,035 --> 01:37:50,745 Je veux être dans la pièce où ça se passe 2171 01:37:50,829 --> 01:37:52,455 Je, je veux être dans 2172 01:37:52,539 --> 01:37:54,249 la pièce où ça se passe 2173 01:37:54,332 --> 01:37:55,875 - Je... - Je veux être dans la pièce 2174 01:37:55,959 --> 01:37:57,502 - Je veux être dans la pièce - Où ça se passe 2175 01:37:57,585 --> 01:37:58,920 Où ça se passe La pièce où ça se passe 2176 01:37:59,004 --> 01:38:00,630 - Oh, yeah, oh - Je veux être 2177 01:38:00,714 --> 01:38:02,716 - Dans la pièce où ça se passe - Je veux être 2178 01:38:02,799 --> 01:38:04,884 - La pièce où ça se passe - Je dois être 2179 01:38:04,968 --> 01:38:06,302 - J'ai besoin d'être - Je veux être 2180 01:38:06,386 --> 01:38:08,013 - J'ai besoin d'être - Dans la pièce où ça se passe 2181 01:38:08,096 --> 01:38:09,347 - Dans la pièce - La pièce où ça se passe 2182 01:38:09,431 --> 01:38:11,599 Dans cette grande pièce ! 2183 01:38:11,683 --> 01:38:14,185 L'art du compromis 2184 01:38:14,269 --> 01:38:16,604 Retenez votre respiration et fermez les yeux 2185 01:38:16,688 --> 01:38:19,691 Nous voulons que nos dirigeants nous sauvent la mise 2186 01:38:19,774 --> 01:38:23,403 Mais nous n'avons pas voix sur ce qu'ils échangent 2187 01:38:23,486 --> 01:38:26,031 Nous rêvons d'un nouveau départ 2188 01:38:26,114 --> 01:38:29,200 Mais nous rêvons dans l'obscurité la plupart du temps 2189 01:38:29,284 --> 01:38:31,244 L'obscurité d'un tombeau où tout se passe 2190 01:38:31,327 --> 01:38:34,372 - J'ai besoin d'être dans la pièce - Où ça se passe 2191 01:38:34,456 --> 01:38:37,083 - J'ai besoin d'être - Dans la pièce où ça se passe 2192 01:38:37,167 --> 01:38:39,753 - J'ai besoin d'être - Dans la pièce où ça se passe 2193 01:38:39,836 --> 01:38:42,797 - J'ai besoin d'être dans la pièce - Dans la pièce où ça se passe 2194 01:38:42,881 --> 01:38:44,257 J'ai besoin d'être J'ai besoin d'être 2195 01:38:44,341 --> 01:38:45,851 Je veux être 2196 01:38:45,984 --> 01:38:50,055 dans la pièce ! 2197 01:38:50,138 --> 01:38:51,165 Clique-boum ! 2198 01:39:04,944 --> 01:39:07,155 Regarde ! Grand-père est dans le journal ! 2199 01:39:08,156 --> 01:39:10,575 « Le héros de guerre Philip Schuyler perd son siège au sénat 2200 01:39:10,658 --> 01:39:12,744 au profit du jeune arriviste Aaron Burr » 2201 01:39:14,371 --> 01:39:16,581 Grand-père vient de perdre son siège au sénat 2202 01:39:16,664 --> 01:39:18,833 Ces choses-là arrivent parfois 2203 01:39:18,917 --> 01:39:20,710 Papa va l'apprendre d'une minute à l'autre 2204 01:39:21,378 --> 01:39:23,797 Je pense qu'il le sait déjà 2205 01:39:23,880 --> 01:39:24,714 Plus bas 2206 01:39:24,798 --> 01:39:25,757 Plus bas 2207 01:39:25,840 --> 01:39:29,094 « Rencontrons le nouveau sénateur de New York » 2208 01:39:29,177 --> 01:39:30,261 New York 2209 01:39:30,345 --> 01:39:31,805 Notre sénateur 2210 01:39:32,347 --> 01:39:35,350 Burr ? Depuis quand êtes-vous républicain démocrate? 2211 01:39:35,433 --> 01:39:37,519 Depuis que l'être me permet de gravir les échelons 2212 01:39:37,602 --> 01:39:39,479 Personne ne sait qui vous êtes ni ce que vous faites 2213 01:39:39,562 --> 01:39:41,981 Ils n'ont pas besoin de me connaître, Ils ne vous aiment pas 2214 01:39:42,065 --> 01:39:44,526 - Pardon ? - Oh, Wall Street vous trouve génial 2215 01:39:44,609 --> 01:39:46,778 Vous serez toujours adoré par ce que vous créez 2216 01:39:46,861 --> 01:39:47,862 - Mais dans le nord de l'état - Attendez 2217 01:39:47,946 --> 01:39:49,239 Les gens vous croient corrompu 2218 01:39:49,322 --> 01:39:52,325 Le siège de Schuyler était libre alors je l'ai pris 2219 01:39:52,409 --> 01:39:54,077 Je vous ai toujours considéré comme un ami 2220 01:39:54,577 --> 01:39:56,121 Je ne vois pas pourquoi ça devrait changer 2221 01:39:56,204 --> 01:39:57,056 Vous avez changé de parti 2222 01:39:57,154 --> 01:39:58,456 pour vous présenter contre mon beau-père 2223 01:39:58,540 --> 01:40:01,042 J'ai changé de parti pour saisir l'opportunité se présentant 2224 01:40:01,126 --> 01:40:03,253 Je jure que votre orgueil sera notre perte à tous 2225 01:40:03,336 --> 01:40:05,463 Attention, il précède la chute 2226 01:40:05,547 --> 01:40:07,507 Le débat sur la table : 2227 01:40:07,590 --> 01:40:10,218 la France est au bord de la guerre avec l'Angleterre 2228 01:40:10,301 --> 01:40:12,739 Fournissons-nous de l'argent et des troupes à nos alliés français 2229 01:40:12,851 --> 01:40:14,639 ou restons-nous neutre ? 2230 01:40:14,723 --> 01:40:16,627 N'oubliez pas que ma décision sur la question 2231 01:40:16,923 --> 01:40:19,227 n'est pas soumise à l'approbation du Congrès 2232 01:40:19,310 --> 01:40:21,688 La seule personne que vous devez convaincre, c'est moi 2233 01:40:21,771 --> 01:40:24,482 Secrétaire Jefferson Vous avez la parole, monsieur 2234 01:40:25,400 --> 01:40:26,594 Quand nous étions à l'article de la mort 2235 01:40:26,680 --> 01:40:27,694 Quand nous étions dans le besoin 2236 01:40:27,777 --> 01:40:30,155 Nous avons promis Nous avons signé un traité 2237 01:40:30,238 --> 01:40:32,490 Nous avions besoin d'argent et de canons et d'une demi-chance 2238 01:40:32,574 --> 01:40:34,284 Euh, qui a fourni ces fonds ? 2239 01:40:34,567 --> 01:40:35,285 La France 2240 01:40:35,368 --> 01:40:37,162 En échange, ils n'ont pas demandé de terres 2241 01:40:37,245 --> 01:40:39,164 Juste la promesse de donner un coup de main 2242 01:40:39,247 --> 01:40:41,624 Et d'être avec eux s'ils se battent contre les oppresseurs 2243 01:40:41,708 --> 01:40:42,751 Et la révolution est compliquée 2244 01:40:42,834 --> 01:40:44,627 Mais maintenant c'est le moment de se lever 2245 01:40:44,711 --> 01:40:46,421 Se lever avec nos frères qui se battent contre la tyrannie 2246 01:40:46,789 --> 01:40:48,840 Je sais qu'Alexander Hamilton est ici 2247 01:40:48,923 --> 01:40:50,925 Et il préférerait ne pas avoir ce débat 2248 01:40:51,009 --> 01:40:53,720 Je vous rappellerais qu'il n'est pas le Secrétaire d'État 2249 01:40:53,803 --> 01:40:56,014 - Oh ! - Il ne connaît rien à loyauté 2250 01:40:56,097 --> 01:40:57,458 Il sent le nouveau riche 2251 01:40:57,557 --> 01:40:58,808 S'habille comme la fausse royauté 2252 01:40:58,892 --> 01:41:00,810 Il veut déséspérément grimper les échelons 2253 01:41:00,894 --> 01:41:03,646 Tout ce qu'il fait trahit les idéaux de notre nation 2254 01:41:05,190 --> 01:41:06,660 Hé, et si vous ne saviez pas 2255 01:41:06,990 --> 01:41:08,360 Maintenant vous savez, monsieur le Président 2256 01:41:08,443 --> 01:41:10,862 Merci, Secrétaire Jefferson 2257 01:41:11,279 --> 01:41:13,406 Secrétaire Hamilton, votre réponse 2258 01:41:13,490 --> 01:41:14,491 Déchire-le mec ! 2259 01:41:14,574 --> 01:41:15,317 Fais-lui comprendre ! 2260 01:41:16,951 --> 01:41:19,388 Vous devez être complètement fou ! 2261 01:41:19,472 --> 01:41:22,924 Si vous pensez que le Président va amener la nation au bord du gouffre 2262 01:41:23,037 --> 01:41:24,834 En se mêlant de ce merdier militaire 2263 01:41:24,918 --> 01:41:27,837 Un jeu d'échecs où la France est sans Reine et Roi 2264 01:41:27,921 --> 01:41:29,332 Nous avons signé un traité avec un roi 2265 01:41:29,421 --> 01:41:30,632 dont la tête est maintenant dans un panier 2266 01:41:30,715 --> 01:41:32,676 Voudriez-vous la sortir et lui demander ? 2267 01:41:32,759 --> 01:41:34,761 “Devrions-nous honorer notre traité la tête du roi Louis ?” 2268 01:41:34,844 --> 01:41:36,680 “Euh… faites ce que vous voulez, Je suis super mort” 2269 01:41:36,763 --> 01:41:38,473 Assez, assez ! 2270 01:41:38,556 --> 01:41:39,974 - Hamilton a raison - Monsieur le Président ! 2271 01:41:40,058 --> 01:41:42,143 Nous sommes trop fragiles pour commencer un autre combat 2272 01:41:42,227 --> 01:41:44,354 Monsieur, ne luttons-nous pas pour la liberté ? 2273 01:41:44,437 --> 01:41:44,973 Bien sûr 2274 01:41:45,037 --> 01:41:46,773 Quand les Français décideront qui va les diriger 2275 01:41:46,856 --> 01:41:47,982 Le peuple dirige 2276 01:41:48,066 --> 01:41:49,368 Le peuple se révolte 2277 01:41:49,466 --> 01:41:50,068 Il y a une différence 2278 01:41:50,151 --> 01:41:51,653 Franchement, c'est un peu troublant 2279 01:41:51,736 --> 01:41:52,872 Que vous laisseriez vos idéaux 2280 01:41:52,936 --> 01:41:54,072 vous rendre aveugle à la réalité 2281 01:41:54,155 --> 01:41:55,073 - Hamilton ! - Monsieur 2282 01:41:55,156 --> 01:41:57,534 - Écrivez une déclaration de neutralité - Oui, monsieur ! 2283 01:41:57,617 --> 01:41:59,452 Avez-vous oublié Lafayette ? 2284 01:41:59,536 --> 01:42:01,871 - Quoi ? - Avez-vous une once de regret ? 2285 01:42:01,955 --> 01:42:03,249 Vous accumulez de la dette 2286 01:42:03,355 --> 01:42:04,249 Vous accumulez du pouvoir 2287 01:42:04,332 --> 01:42:06,543 Mais quand ils sont dans le besoin vous oubliez 2288 01:42:06,626 --> 01:42:08,795 Lafayette est un homme intelligent Il ira bien 2289 01:42:08,878 --> 01:42:11,381 Et avant qu'il soit votre ami Il était le mien 2290 01:42:11,464 --> 01:42:13,800 Si nous essayons de combattre dans toutes les révolutions au monde 2291 01:42:13,883 --> 01:42:14,611 Nous n'arrêterons jamais 2292 01:42:14,783 --> 01:42:16,011 Où fixer la limite ? 2293 01:42:16,094 --> 01:42:18,013 - Si vif d'esprit - Hélas, je l'avoue 2294 01:42:18,096 --> 01:42:19,353 Je parie que vous étiez bon avocat 2295 01:42:19,496 --> 01:42:20,473 Mes prévenus étaient acquittés 2296 01:42:20,557 --> 01:42:21,641 Ouais 2297 01:42:21,725 --> 01:42:23,060 Quelqu'un devrait vous le rappeler 2298 01:42:23,125 --> 01:42:23,560 Quoi ? 2299 01:42:23,643 --> 01:42:25,603 Vous n'êtes rien sans Washington derrière vous 2300 01:42:25,687 --> 01:42:26,114 Hamilton ! 2301 01:42:26,287 --> 01:42:27,914 Papa t'appelle 2302 01:42:37,991 --> 01:42:39,534 Ça doit être sympa 2303 01:42:39,617 --> 01:42:41,953 Ça doit être sympa 2304 01:42:42,037 --> 01:42:44,706 D'avoir Washington de son côté 2305 01:42:44,789 --> 01:42:46,708 Ça doit être sympa 2306 01:42:46,791 --> 01:42:49,044 Ça doit être sympa 2307 01:42:49,127 --> 01:42:52,130 D'avoir Washington de son côté 2308 01:42:52,213 --> 01:42:55,633 Chaque action a sa réaction égale et opposée 2309 01:42:55,717 --> 01:42:59,054 À cause d'Hamilton notre cabinet est fracturé en factions 2310 01:42:59,137 --> 01:43:00,682 Essayez de ne pas craquer sous le stress 2311 01:43:00,937 --> 01:43:02,682 On se divise comme des fractions 2312 01:43:02,766 --> 01:43:06,269 On s'insulte dans la presse et on n'imprime pas de rétractions 2313 01:43:06,353 --> 01:43:07,497 Je n'ai aucune satisfaction 2314 01:43:07,853 --> 01:43:09,397 À voir ses crises de passion 2315 01:43:09,939 --> 01:43:12,060 Sa manière de se pomponner et de s'habiller 2316 01:43:12,139 --> 01:43:13,360 À l'opposé de la mode 2317 01:43:13,443 --> 01:43:15,488 Nos citoyens les plus pauvres, nos fermiers 2318 01:43:15,543 --> 01:43:16,488 Vivent de ration en ration 2319 01:43:17,072 --> 01:43:20,950 Tandis que Wall Street les vole et cherche des jetons à encaisser 2320 01:43:21,034 --> 01:43:23,745 Ce connard supplie que quelqu'un lui apprenne sa leçon 2321 01:43:23,828 --> 01:43:25,914 Que quelqu'un me donne un potin juteux sur ce masque creux 2322 01:43:25,997 --> 01:43:27,707 Qu'on puisse enfin le démasquer 2323 01:43:27,791 --> 01:43:29,167 J'appuierai sur la gâchette 2324 01:43:29,250 --> 01:43:31,378 Que quelqu'un charge le fusil et l'arme 2325 01:43:31,461 --> 01:43:32,764 Pendant qu'on était là à regarder 2326 01:43:32,891 --> 01:43:34,964 Il s'est mis Washington dans la poche 2327 01:43:35,048 --> 01:43:36,549 Ça doit être sympa 2328 01:43:36,633 --> 01:43:38,802 Ça doit être sympa 2329 01:43:39,386 --> 01:43:42,097 D'avoir Washington de son côté 2330 01:43:42,180 --> 01:43:43,932 Ça doit être sympa 2331 01:43:44,015 --> 01:43:46,017 Ça doit être sympa 2332 01:43:46,518 --> 01:43:49,437 D'avoir Washington de son côté 2333 01:43:49,521 --> 01:43:51,564 Regardez la Déclaration des Droits 2334 01:43:51,848 --> 01:43:53,066 Que j'ai écrite ! 2335 01:43:53,149 --> 01:43:55,068 L'encre n'a pas encore séché 2336 01:43:56,444 --> 01:43:58,399 Ça doit être sympa 2337 01:43:58,644 --> 01:44:00,699 Ça doit être sympa 2338 01:44:00,782 --> 01:44:03,284 D'avoir Washington de son côté 2339 01:44:03,368 --> 01:44:05,036 Donc, il a doublé la taille de notre gouvernement 2340 01:44:05,120 --> 01:44:07,789 N'était-ce pas le souci du gouvernement précédent ? 2341 01:44:07,872 --> 01:44:09,708 - Regardez dans ses yeux ! - Voyez comme il ment 2342 01:44:09,791 --> 01:44:11,418 Suivez l'odeur de son entreprise 2343 01:44:11,501 --> 01:44:14,587 Centraliser le crédit national et rendre le crédit américain compétitif 2344 01:44:14,671 --> 01:44:15,806 Si nous ne l'arrêtons pas 2345 01:44:15,971 --> 01:44:16,806 Nous l'aidons et le validons 2346 01:44:16,989 --> 01:44:17,799 Je dois démissionner 2347 01:44:17,882 --> 01:44:19,551 Quelqu'un doit défendre le Sud ! 2348 01:44:19,634 --> 01:44:21,344 Quelqu'un doit lui faire ravaler ses mots ! 2349 01:44:21,428 --> 01:44:23,096 S'il y a un feu que tu essaies d'éteindre 2350 01:44:23,179 --> 01:44:24,931 Tu ne peux pas l'éteindre de l'intérieur de la maison 2351 01:44:25,015 --> 01:44:26,558 Je suis dans le cabinet Je suis complice 2352 01:44:26,641 --> 01:44:28,685 Je le vois attraper le pouvoir et l'embrasser 2353 01:44:28,768 --> 01:44:30,854 Si Washington ne veut pas écouter les dissidents disciplinés 2354 01:44:30,937 --> 01:44:31,897 Voici la différence, 2355 01:44:31,937 --> 01:44:32,897 ce gosse se casse ! 2356 01:44:32,981 --> 01:44:36,860 Oh ! Cet immigrant n'est pas de notre choix 2357 01:44:36,943 --> 01:44:39,946 Oh ! Cet immigrant nous tient tous en haleine 2358 01:44:40,030 --> 01:44:43,491 Oh ! Montrons à ces fédéralistes qui ils affrontent ! 2359 01:44:43,575 --> 01:44:47,454 Oh ! Des putains de sudistes républicains démocrates ! 2360 01:44:47,537 --> 01:44:51,124 Oh ! Suivons l'argent et voyons où il va 2361 01:44:51,207 --> 01:44:52,125 Oh ! 2362 01:44:52,208 --> 01:44:54,544 Parce qu'à chaque seconde la trésorerie grandit 2363 01:44:54,627 --> 01:44:55,670 Oh ! 2364 01:44:55,754 --> 01:44:58,040 Si nous suivons l'argent et voyons où il mène 2365 01:44:58,123 --> 01:44:58,959 Rampons dans les orties 2366 01:44:59,023 --> 01:45:01,509 Cherchons les graines des méfaits d'Hamilton ! 2367 01:45:01,593 --> 01:45:03,305 Ça doit être sympa 2368 01:45:03,593 --> 01:45:05,305 Ça doit être sympa 2369 01:45:06,348 --> 01:45:08,641 Suivons l'argent et voyons où il va 2370 01:45:08,725 --> 01:45:10,621 Ça doit être sympa 2371 01:45:10,725 --> 01:45:13,021 Ça doit être sympa 2372 01:45:14,064 --> 01:45:16,232 L'empereur n'a pas d'habits 2373 01:45:16,316 --> 01:45:18,818 Nous ne serons pas invisibles 2374 01:45:19,569 --> 01:45:21,946 Nous ne serons pas déniés 2375 01:45:22,030 --> 01:45:26,868 Tout de même, ça doit être sympa Ça doit être sympa 2376 01:45:27,494 --> 01:45:31,081 D'avoir Washington de son côté 2377 01:45:32,248 --> 01:45:34,593 M. le Président, vous avez demandé à me voir ? 2378 01:45:35,176 --> 01:45:37,087 Je sais que vous êtes occupé 2379 01:45:37,170 --> 01:45:38,490 De quoi avez-vous besoin, monsieur ? 2380 01:45:39,670 --> 01:45:40,290 Monsieur ? 2381 01:45:40,373 --> 01:45:42,801 Je veux vous donner un avertissement 2382 01:45:42,884 --> 01:45:44,613 Monsieur, je ne sais pas ce que vous avez entendu 2383 01:45:44,754 --> 01:45:47,013 mais quoi que ce soit, c'est Jefferson qui a commencé 2384 01:45:48,598 --> 01:45:52,018 Thomas Jefferson a démissionné ce matin 2385 01:45:52,102 --> 01:45:53,311 Vous plaisantez 2386 01:45:54,270 --> 01:45:55,438 J'ai besoin d'une faveur 2387 01:45:55,522 --> 01:45:56,525 Tout ce que vous voulez, monsieur 2388 01:45:56,622 --> 01:45:58,525 Jefferson paiera pour son comportement 2389 01:45:58,608 --> 01:46:00,318 Chut, parlez moins 2390 01:46:00,402 --> 01:46:02,696 J'utiliserai la presse J'écrirai sous un pseudonyme 2391 01:46:02,779 --> 01:46:04,331 Vous verrez ce que je peux lui faire 2392 01:46:04,614 --> 01:46:06,533 J'ai besoin que vous rédigiez un discours 2393 01:46:06,616 --> 01:46:09,202 Oui ! Il a démissionné, vous pouvez enfin vous exprimer 2394 01:46:09,285 --> 01:46:10,622 Non 2395 01:46:10,785 --> 01:46:12,822 Il se retire pour pouvoir se présenter à la présidence 2396 01:46:13,556 --> 01:46:15,083 Bonne chance à lui pour vous battre, monsieur 2397 01:46:15,667 --> 01:46:16,628 Je me retire 2398 01:46:16,767 --> 01:46:18,628 Je ne me représenterai pas comme président 2399 01:46:18,712 --> 01:46:20,630 Pardon, quoi ? 2400 01:46:20,714 --> 01:46:24,217 Une dernière fois 2401 01:46:24,300 --> 01:46:26,094 Détendez-vous, prenez un verre avec moi 2402 01:46:26,177 --> 01:46:29,055 Une dernière fois 2403 01:46:29,139 --> 01:46:30,974 Faisons une pause ce soir 2404 01:46:31,057 --> 01:46:33,518 Et puis, nous leur apprendrons à dire au revoir 2405 01:46:33,601 --> 01:46:35,478 À dire au revoir 2406 01:46:35,562 --> 01:46:40,233 Vous et moi 2407 01:46:40,316 --> 01:46:41,526 Non, monsieur, pourquoi ? 2408 01:46:41,609 --> 01:46:43,361 Je veux parler de neutralité 2409 01:46:43,445 --> 01:46:45,256 Monsieur, avec l'Angleterre et la France 2410 01:46:45,345 --> 01:46:46,156 Prêtes à partir en guerre 2411 01:46:46,239 --> 01:46:47,323 Est-ce le moment idéal pour... 2412 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Je veux mettre en garde contre les guerres partisanes 2413 01:46:50,535 --> 01:46:52,495 Prenez un crayon, commencez à écrire 2414 01:46:52,579 --> 01:46:54,956 Je veux parler de ce que j'ai appris 2415 01:46:55,040 --> 01:46:57,709 De la sagesse que j'ai durement acquise 2416 01:46:57,792 --> 01:46:59,878 En ce qui concerne le peuple 2417 01:46:59,961 --> 01:47:01,514 Vous devez servir 2418 01:47:01,661 --> 01:47:03,214 Vous pourriez continuez à servir 2419 01:47:03,398 --> 01:47:03,844 Non ! 2420 01:47:03,998 --> 01:47:07,344 Une dernière fois 2421 01:47:07,627 --> 01:47:09,249 Le peuple m'entendra 2422 01:47:09,327 --> 01:47:12,349 Une dernière fois 2423 01:47:12,432 --> 01:47:13,957 Et si nous le faisons bien 2424 01:47:14,251 --> 01:47:18,188 Nous leur apprendrons à dire au revoir 2425 01:47:18,271 --> 01:47:24,903 Vous et moi 2426 01:47:24,986 --> 01:47:26,147 M. le Président 2427 01:47:26,486 --> 01:47:27,647 Ils diront que vous êtes faible 2428 01:47:27,730 --> 01:47:30,950 Non, ils verront que nous sommes forts 2429 01:47:31,284 --> 01:47:33,161 Votre position est si unique 2430 01:47:33,244 --> 01:47:36,206 Alors je l'utiliserai pour les faire avancer 2431 01:47:36,289 --> 01:47:38,083 Pourquoi devez-vous donc dire au revoir? 2432 01:47:38,166 --> 01:47:40,126 Si je dis au revoir 2433 01:47:40,210 --> 01:47:42,128 La nation apprendra à avancer 2434 01:47:43,004 --> 01:47:47,509 Elle me survit quand je ne serai plus là 2435 01:47:49,219 --> 01:47:51,554 Comme le disent les écritures 2436 01:47:51,638 --> 01:47:57,018 Tous devraient s'asseoir sous leurs propres vignes et figuiers 2437 01:47:57,102 --> 01:47:59,729 Et personne ne devraient les effrayer 2438 01:48:00,563 --> 01:48:05,318 Ils seront en sûreté dans la nation que nous avons bâtie 2439 01:48:06,111 --> 01:48:11,032 Je veux m'asseoir sous mes propres vignes et figuiers 2440 01:48:11,533 --> 01:48:14,035 Un moment seul à l'ombre 2441 01:48:15,078 --> 01:48:20,792 Chez moi dans cette nation que nous avons bâtie 2442 01:48:20,875 --> 01:48:24,587 Une dernière fois 2443 01:48:24,671 --> 01:48:26,965 Une dernière fois ? 2444 01:48:32,887 --> 01:48:35,515 Bien qu'en reconsidérant les incidents de mon administration 2445 01:48:35,598 --> 01:48:37,809 je ne vois aucune erreur intentionnelle 2446 01:48:37,892 --> 01:48:39,894 je suis cependant trop conscient de mes défauts 2447 01:48:39,978 --> 01:48:44,024 pour ne pas penser avoir commis plusieurs erreurs 2448 01:48:45,734 --> 01:48:48,236 Aussi, je porterai avec moi l'espoir 2449 01:48:48,319 --> 01:48:51,406 que mon pays les considérera avec indulgence 2450 01:48:51,489 --> 01:48:56,828 et qu'après quarante-cinq ans de ma vie dédiés à son service 2451 01:48:56,911 --> 01:48:58,788 avec un zèle sans faille 2452 01:48:58,872 --> 01:49:03,918 les fautes de capacités incompétentes seront consignées dans l'oubli 2453 01:49:04,002 --> 01:49:07,213 comme je le serai bientôt moi-même 2454 01:49:07,297 --> 01:49:09,841 dans les demeures du repos 2455 01:49:11,217 --> 01:49:14,804 J'anticipe avec une plaisante attente cette retraite 2456 01:49:14,888 --> 01:49:17,599 où je me promets de réaliser 2457 01:49:17,882 --> 01:49:21,186 le doux bonheur de prendre part 2458 01:49:21,269 --> 01:49:24,105 à la vie de mes compatriotes 2459 01:49:24,189 --> 01:49:29,527 l'influence bénigne des bonnes lois sous un gouvernement libre 2460 01:49:29,611 --> 01:49:32,697 l'objet favori de mon cœur 2461 01:49:33,698 --> 01:49:36,910 et l'heureuse récompense que je confie 2462 01:49:37,994 --> 01:49:40,663 à nos soins mutuels 2463 01:49:42,207 --> 01:49:44,167 épreuves 2464 01:49:44,450 --> 01:49:46,294 et dangers 2465 01:49:48,162 --> 01:49:50,924 Une dernière fois 2466 01:49:51,007 --> 01:49:54,377 George Washington rentre à la maison ! 2467 01:49:54,460 --> 01:49:56,846 Apprenez-leur à dire au revoir 2468 01:49:56,930 --> 01:49:59,140 George Washington rentre à la maison ! 2469 01:49:59,224 --> 01:50:02,635 Vous et moi ! 2470 01:50:02,739 --> 01:50:05,855 George Washington rentre à la maison ! 2471 01:50:05,939 --> 01:50:11,236 - Je rentre à la maison ! - George Washington rentre à la maison ! 2472 01:50:11,319 --> 01:50:15,333 L'Histoire a le regard posé sur toi ! 2473 01:50:16,616 --> 01:50:20,544 Oui, nous leur apprendrons à dire au revoir ! 2474 01:50:20,870 --> 01:50:24,958 Leur apprendre à dire au revoir ! Dire au revoir ! 2475 01:50:25,041 --> 01:50:31,319 À dire au revoir une dernière fois ! 2476 01:50:32,240 --> 01:50:40,364 Une dernière fois ! 2477 01:51:11,338 --> 01:51:13,465 Ils disent 2478 01:51:13,948 --> 01:51:16,718 Que George Washington cède son pouvoir 2479 01:51:17,151 --> 01:51:19,387 et se retire 2480 01:51:19,871 --> 01:51:22,140 Est-ce bien vrai ? 2481 01:51:22,223 --> 01:51:25,512 Je ne savais pas que c'était quelque chose 2482 01:51:25,623 --> 01:51:27,312 qu'une personne pouvait faire 2483 01:51:28,380 --> 01:51:30,565 Je suis perplexe 2484 01:51:30,648 --> 01:51:35,612 Vont-ils continuer à remplacer celui qui est en charge ? 2485 01:51:35,695 --> 01:51:38,865 Si oui, qui est le prochain ? 2486 01:51:38,948 --> 01:51:42,786 Il n'y a personne d'autre dans leur "pays" 2487 01:51:43,269 --> 01:51:46,706 Qui en impose autant 2488 01:51:48,012 --> 01:51:48,500 Quoi ? 2489 01:51:50,960 --> 01:51:52,504 John Adams ? 2490 01:51:58,259 --> 01:52:00,178 Je le connais 2491 01:52:00,261 --> 01:52:02,222 Ce ne peut être vrai 2492 01:52:02,305 --> 01:52:05,517 C'est ce petit type qui m'a parlé 2493 01:52:05,600 --> 01:52:07,644 Il y a bien des années 2494 01:52:07,727 --> 01:52:10,105 C'était quand déjà ? En 85 2495 01:52:10,188 --> 01:52:13,942 Ce pauvre homme ils vont le dévorer tout cru ! 2496 01:52:14,025 --> 01:52:15,521 Les océans s'élèvent 2497 01:52:15,825 --> 01:52:17,821 Les empires s'écroulent 2498 01:52:17,904 --> 01:52:21,700 À côté de Washington Ils ont tous l'air petits 2499 01:52:21,783 --> 01:52:23,451 Tellement seuls 2500 01:52:23,535 --> 01:52:25,745 Regardez-les courir 2501 01:52:25,829 --> 01:52:29,124 Ils vont se mettre en pièces ! 2502 01:52:29,207 --> 01:52:31,001 Jésus Christ, ça va être drôle ! 2503 01:52:31,084 --> 01:52:33,420 Da-da-da-dat-da 2504 01:52:33,503 --> 01:52:35,880 Dat-da-da-da-dai-ah-da 2505 01:52:35,964 --> 01:52:39,192 Da-da-da-da-dai-ah-da 2506 01:52:44,014 --> 01:52:46,099 Président John Adams ? 2507 01:52:47,308 --> 01:52:48,727 Bonne chance ! 2508 01:52:56,151 --> 01:53:01,281 Comment Hamilton, le coléreux créateur des gardes-côtes 2509 01:53:01,364 --> 01:53:03,366 Fondateur du New York Post 2510 01:53:03,450 --> 01:53:07,287 Abuse-t-il de la sorte son cabinet détruisant sa réputation ? 2511 01:53:07,370 --> 01:53:11,374 Bienvenue, bonnes gens, à l'administration Adams ! 2512 01:53:11,458 --> 01:53:15,086 Jefferson est arrivé second, ce qui en fait le vice-président 2513 01:53:15,170 --> 01:53:18,506 Washington ne peut plus vous aider plus de gentil président 2514 01:53:18,590 --> 01:53:20,091 Adams congédie Hamilton 2515 01:53:20,175 --> 01:53:23,428 Le traite de "bâtard créole" en privé 2516 01:53:23,511 --> 01:53:24,346 Quoi ? 2517 01:53:24,429 --> 01:53:26,848 Hamilton publie sa réponse 2518 01:53:27,231 --> 01:53:28,369 Assieds-toi, John ! 2519 01:53:28,531 --> 01:53:30,769 Espèce de gros fils de... 2520 01:53:32,479 --> 01:53:33,897 Hamilton a perdu les pédales 2521 01:53:33,980 --> 01:53:37,400 C'est génial ! Il n'a plus aucun pouvoir Il n'est plus en exercice 2522 01:53:37,484 --> 01:53:40,028 Et il vient de détruire le président John Adams 2523 01:53:40,111 --> 01:53:42,280 Le seul autre membre d'importance de son parti 2524 01:53:42,364 --> 01:53:44,199 Hamilton est une horde à lui tout seul 2525 01:53:44,282 --> 01:53:45,610 Aussi longtemps qu'il pourra tenir un crayon 2526 01:53:45,782 --> 01:53:46,910 il sera une menace 2527 01:53:46,993 --> 01:53:48,995 Faisons-lui savoir ce que nous savons 2528 01:53:50,789 --> 01:53:52,290 M. le Vice-Président 2529 01:53:53,958 --> 01:53:55,919 M. Madison 2530 01:53:56,419 --> 01:53:57,545 Sénateur Burr 2531 01:53:58,922 --> 01:54:00,507 Qu'est ceci ? 2532 01:54:00,590 --> 01:54:03,468 Nous avons les talons de chéquiers de différents comptes 2533 01:54:03,551 --> 01:54:06,012 Presque mille dollars payés en différents montants 2534 01:54:06,096 --> 01:54:09,307 À un certain M. James Reynolds il y a un moment, en 1791 2535 01:54:09,391 --> 01:54:11,393 C'est ça que vous avez ? Vous avez fini ? 2536 01:54:11,476 --> 01:54:14,270 Vous êtes particulièrement bien placé en vertue de votre position 2537 01:54:14,354 --> 01:54:15,690 Bien que "vertue" ne soit pas un mot 2538 01:54:15,754 --> 01:54:17,190 que j'appliquerais à cette situation 2539 01:54:17,273 --> 01:54:18,568 Pour rechercher un gain financier 2540 01:54:18,673 --> 01:54:20,068 Pour vous éloigner de votre mission sacrée 2541 01:54:20,151 --> 01:54:22,904 Et les indices insinuent que vous vous êtes livré à la spéculation 2542 01:54:22,987 --> 01:54:25,490 Un immigré détournant nos fonds gouvernementaux 2543 01:54:25,573 --> 01:54:28,368 Je vois presque les gros titres Votre carrière est finie 2544 01:54:28,451 --> 01:54:31,037 J'espère que vous avez gardé de l'argent pour vos enfants 2545 01:54:31,121 --> 01:54:34,708 Vous feriez mieux de repartir d'où vous venez ! 2546 01:54:34,791 --> 01:54:36,512 Ha ! Vous ne savez même pas 2547 01:54:36,691 --> 01:54:38,712 Ce que vous me demandez d'avouer 2548 01:54:38,795 --> 01:54:40,005 Avouez ! 2549 01:54:40,088 --> 01:54:40,808 Vous n'avez rien 2550 01:54:40,988 --> 01:54:43,508 Je n'ai rien à vous dire 2551 01:54:43,591 --> 01:54:44,510 Sauf si... 2552 01:54:44,691 --> 01:54:45,510 Sauf si ? 2553 01:54:45,593 --> 01:54:47,887 Si je peux prouver que je n'ai jamais enfreint la loi 2554 01:54:47,971 --> 01:54:50,974 Promettez-vous ne dire à personne ce que vous avez vu ? 2555 01:54:51,457 --> 01:54:53,643 Personne d'autre n'était dans la pièce où ça s'est passé 2556 01:54:53,927 --> 01:54:55,186 C'est un oui ? 2557 01:54:55,870 --> 01:54:57,647 Euh... Oui 2558 01:55:05,030 --> 01:55:08,283 “Cher Monsieur, j'espère que cette lettre vous trouve en bonne santé 2559 01:55:08,366 --> 01:55:11,119 Et dans une position assez prospère pour mettre de l'argent 2560 01:55:11,202 --> 01:55:13,747 Dans les poches de gens comme moi en manque de chance 2561 01:55:13,830 --> 01:55:16,041 Vous voyez, c'était ma femme qui vous a servie de...” 2562 01:55:16,124 --> 01:55:17,417 Quoi ? 2563 01:55:17,500 --> 01:55:19,336 Elle m'a courtisé M'a escorté dans son lit 2564 01:55:19,419 --> 01:55:20,830 Et quand elle m'a mis dos au mur 2565 01:55:20,959 --> 01:55:22,630 C'est là que Reynolds m'a extorqué 2566 01:55:22,714 --> 01:55:24,674 Pour un prix sordide Je l'ai payé trimestriellement 2567 01:55:24,758 --> 01:55:28,386 Il se peut que j'aie heurté mes chances mais mes affaires sont en ordre ! 2568 01:55:28,470 --> 01:55:29,390 Comme vous pouvez le voir 2569 01:55:29,470 --> 01:55:31,890 J'ai noté chaque chèque dans mes archives 2570 01:55:31,973 --> 01:55:34,642 Comparez-les à votre liste et voyez la cohérence 2571 01:55:34,726 --> 01:55:36,895 Je n'ai jamais dépensé un centime qui n'était pas le mien 2572 01:55:36,978 --> 01:55:38,681 Vous avez lâché les chiens à mes trousses 2573 01:55:38,778 --> 01:55:39,481 Très bien ! 2574 01:55:39,564 --> 01:55:41,691 Oui, j'ai des raisons d'avoir honte 2575 01:55:41,775 --> 01:55:45,236 Mais je n'ai pas commis de trahison et entaché mon bon nom 2576 01:55:45,320 --> 01:55:48,490 Vous pouvez voir que je n'ai rien fait qui réclamerait un procès 2577 01:55:48,573 --> 01:55:51,076 Mes réponses vous satisfont-elles ? 2578 01:55:52,869 --> 01:55:54,338 Mon Dieu ! 2579 01:55:55,121 --> 01:55:56,414 Messieurs, allons-y 2580 01:55:57,590 --> 01:55:58,208 Alors ? 2581 01:55:59,042 --> 01:56:01,586 Le peuple ne saura pas ce que nous savons 2582 01:56:01,670 --> 01:56:02,671 Burr ! 2583 01:56:02,754 --> 01:56:03,681 Comment être sûr 2584 01:56:03,754 --> 01:56:05,281 que vous ne l'utiliserez pas contre moi 2585 01:56:05,364 --> 01:56:07,967 la prochaine fois que nous sommes en désaccord ? 2586 01:56:08,051 --> 01:56:11,096 Alexander, les rumeurs ne font que grandir 2587 01:56:11,179 --> 01:56:13,765 Et nous savons tous les deux ce que nous savons 2588 01:56:31,741 --> 01:56:35,620 Dans l’oeil d'un ouragan il y a du calme 2589 01:56:36,955 --> 01:56:39,165 Pendant un moment 2590 01:56:41,209 --> 01:56:42,752 Un ciel jaune 2591 01:56:44,913 --> 01:56:49,634 Quand j’avais 17 ans un ouragan a détruit ma ville 2592 01:56:49,718 --> 01:56:51,845 Je ne me suis pas noyé 2593 01:56:53,346 --> 01:56:55,765 Je ne semblais pas pouvoir mourir 2594 01:56:56,891 --> 01:56:58,852 J’ai écrit mon échappatoire 2595 01:57:00,145 --> 01:57:04,357 Tout noté, aussi loin que je pouvais voir 2596 01:57:05,734 --> 01:57:07,861 J'ai écrit mon échappatoire 2597 01:57:08,570 --> 01:57:13,116 J'ai levé les yeux et la ville avait le regard posé sur moi 2598 01:57:14,284 --> 01:57:16,327 Ils ont fait passer une corbeille 2599 01:57:17,620 --> 01:57:20,415 Et de parfaits inconnus 2600 01:57:20,498 --> 01:57:23,251 Émus de bonté 2601 01:57:23,335 --> 01:57:25,462 Par mon histoire 2602 01:57:26,713 --> 01:57:32,302 Ont récolté assez pour me payer un bateau vers New York 2603 01:57:33,219 --> 01:57:34,622 J’ai écrit mon échappatoire de l’Enfer 2604 01:57:34,759 --> 01:57:36,222 J’ai écrit ma voie vers la révolution 2605 01:57:36,306 --> 01:57:38,266 J’étais plus bruyant que la fissure dans la cloche 2606 01:57:38,350 --> 01:57:41,160 J’ai écrit des lettres à Eliza jusqu’à ce qu’elle tombe amoureuse 2607 01:57:41,243 --> 01:57:43,730 J’ai écrit sur la Constitution et l’ai bien défendue 2608 01:57:44,481 --> 01:57:47,108 Et face à l’ignorance et la résistance 2609 01:57:47,192 --> 01:57:49,861 J’ai écrit des systèmes financiers et les ai créés 2610 01:57:49,944 --> 01:57:52,447 Quand mes prières à Dieu furent reçues avec indifférence 2611 01:57:52,530 --> 01:57:55,241 J’ai pris un crayon J’ai écrit ma propre délivrance 2612 01:57:55,909 --> 01:57:59,829 Dans l’oeil d'un ouragan Il y a du calme 2613 01:58:01,081 --> 01:58:03,166 Pendant un moment 2614 01:58:05,377 --> 01:58:06,961 Un ciel jaune 2615 01:58:08,797 --> 01:58:10,793 J’avais 12 ans quand ma mère est morte 2616 01:58:11,397 --> 01:58:13,093 Elle me serrait dans ses bras 2617 01:58:13,176 --> 01:58:16,304 Nous étions malades et elle me serrait dans ses bras 2618 01:58:16,388 --> 01:58:18,973 Je ne semblais pas pouvoir mourir 2619 01:58:20,517 --> 01:58:22,344 Attendez, attendez, attendez 2620 01:58:22,727 --> 01:58:24,380 J’écrirai mon échappatoire 2621 01:58:25,563 --> 01:58:30,359 Noterai tout aussi loin que je puisse voir 2622 01:58:32,237 --> 01:58:34,781 J’écrirai mon échappatoire 2623 01:58:34,864 --> 01:58:36,991 Les accablerai d'honnêteté 2624 01:58:37,575 --> 01:58:39,452 C'est l’oeil de l'ouragan 2625 01:58:39,536 --> 01:58:43,415 C'est la seule façon de protéger mon héritage ! 2626 01:58:43,498 --> 01:58:46,292 Attendez, attendez, attendez Attendez ! 2627 01:58:46,376 --> 01:58:47,877 Le Pamphlet Reynolds 2628 01:58:50,296 --> 01:58:51,840 Le Pamphlet Reynolds 2629 01:58:53,383 --> 01:58:54,718 L'avez-vous lu ? 2630 01:58:54,801 --> 01:58:58,388 Alexander Hamilton a eu une liaison torride 2631 01:58:58,471 --> 01:59:00,348 Et il l'a écrit juste ici 2632 01:59:00,832 --> 01:59:01,766 Résumé ! 2633 01:59:01,850 --> 01:59:05,311 « L'accusation contre moi est une connexion avec un certain James Reynolds 2634 01:59:05,395 --> 01:59:07,981 aux fins de spéculations abusives » 2635 01:59:08,064 --> 01:59:11,276 « Mon vrai crime est une relation amoureuse avec sa femme 2636 01:59:11,359 --> 01:59:14,487 Pendant un certain temps et avec son consentement éclairé » 2637 01:59:14,671 --> 01:59:15,697 Putain ! 2638 01:59:15,780 --> 01:59:17,183 « Nous nous sommes vus fréquemment » 2639 01:59:17,380 --> 01:59:18,783 « La plupart du temps dans ma propre maison » 2640 01:59:18,867 --> 01:59:20,660 - Dans sa propre maison ! - Dans sa propre maison ! 2641 01:59:20,744 --> 01:59:21,661 Putain ! 2642 01:59:21,745 --> 01:59:25,832 « Mme Hamilton et nos enfants étant absents, en visite chez son père » 2643 01:59:25,915 --> 01:59:27,334 - Non - Bouh ! 2644 01:59:27,417 --> 01:59:28,460 L'avez-vous lu ? 2645 01:59:28,543 --> 01:59:30,671 Il ne sera jamais président maintenant 2646 01:59:30,743 --> 01:59:31,671 Jamais président maintenant 2647 01:59:31,755 --> 01:59:33,566 Il ne sera jamais président maintenant 2648 01:59:33,655 --> 01:59:34,966 Jamais président maintenant 2649 01:59:35,050 --> 01:59:37,286 Il ne sera jamais président maintenant 2650 01:59:37,350 --> 01:59:38,386 Jamais président maintenant 2651 01:59:38,470 --> 01:59:40,340 C'est une chose de moins à s'inquiéter 2652 01:59:40,470 --> 01:59:42,140 C'est une chose de moins à s'inquiéter 2653 01:59:43,475 --> 01:59:45,352 - Je suis venue dès que j'ai entendu - Quoi ? 2654 01:59:45,435 --> 01:59:47,604 - Angelica ! - Tout ce chemin depuis Londres ? 2655 01:59:48,187 --> 01:59:48,772 Putain ! 2656 01:59:48,855 --> 01:59:49,939 Angelica, Dieu merci 2657 01:59:50,023 --> 01:59:52,901 Quelqu'un qui comprend ce que j'essaie de faire ici 2658 01:59:52,984 --> 01:59:56,237 Je ne suis pas là pour toi 2659 01:59:56,321 --> 01:59:58,782 Je connais ma soeur comme je connais mon propre esprit 2660 01:59:58,865 --> 01:59:59,977 Tu ne trouveras jamais 2661 02:00:00,065 --> 02:00:02,577 Quelqu'un d'aussi tendre ou sans méfiance 2662 02:00:02,660 --> 02:00:05,497 J'aime ma soeur plus que tout dans cette vie 2663 02:00:05,580 --> 02:00:09,751 Je choisirai toujours son bonheur avant le mien 2664 02:00:09,834 --> 02:00:12,712 Mets ce que nous avions à l'écart Je me tiens à ses côtés 2665 02:00:12,796 --> 02:00:16,049 Tu n'as jamais pu être satisfait Dieu, j'espère que tu es satisfait 2666 02:00:16,132 --> 02:00:18,260 Il ne sera jamais président maintenant 2667 02:00:18,332 --> 02:00:19,260 Jamais président maintenant 2668 02:00:19,344 --> 02:00:21,439 Il ne sera jamais président maintenant 2669 02:00:21,544 --> 02:00:22,639 Jamais président maintenant 2670 02:00:22,722 --> 02:00:24,850 Il ne sera jamais président maintenant 2671 02:00:24,922 --> 02:00:26,150 Jamais président maintenant 2672 02:00:26,234 --> 02:00:27,559 C'est une chose de moins à s'inquiéter 2673 02:00:27,734 --> 02:00:29,479 C'est une chose de moins à s'inquiéter 2674 02:00:29,562 --> 02:00:31,147 Il ne sera jamais président maintenant 2675 02:00:31,231 --> 02:00:34,526 Au moins il a été honnête avec notre argent ! 2676 02:00:34,609 --> 02:00:36,403 Il ne sera jamais président maintenant 2677 02:00:38,071 --> 02:00:41,116 Au moins il a été honnête avec notre argent ! 2678 02:00:41,199 --> 02:00:43,702 C'est une chose de moins à s'inquiéter 2679 02:00:43,785 --> 02:00:46,079 Le Pamphlet Reynolds 2680 02:00:47,055 --> 02:00:49,082 L'avez-vous lu ? 2681 02:00:50,625 --> 02:00:53,712 Vous avez déjà vu quelqu'un ruiner sa propre vie ? 2682 02:00:55,730 --> 02:00:57,298 Sa pauvre femme 2683 02:01:11,062 --> 02:01:14,941 J'ai gardé chaque lettre que tu m'as écrite 2684 02:01:15,900 --> 02:01:17,986 Dès l'instant où je les ai lues 2685 02:01:18,069 --> 02:01:20,113 J'ai su que tu étais mien 2686 02:01:20,196 --> 02:01:22,032 Tu as dit que tu étais mien 2687 02:01:22,115 --> 02:01:26,036 Je pensais que tu étais mien 2688 02:01:27,954 --> 02:01:30,457 Sais-tu ce qu'Angelica a dit 2689 02:01:30,540 --> 02:01:34,085 Quand nous avons vu ta première lettre arriver ? 2690 02:01:34,169 --> 02:01:38,089 Elle a dit : « Prend garde avec celui-là, chérie » 2691 02:01:38,173 --> 02:01:41,134 « Il fera ce qu'il faut pour survivre » 2692 02:01:41,217 --> 02:01:45,430 Toi et tes mots avez inondé mes sens 2693 02:01:45,513 --> 02:01:48,558 Tes phrases m'ont laissée sans défense 2694 02:01:48,641 --> 02:01:52,187 Tu m'as bâti des palais de paragraphes 2695 02:01:52,270 --> 02:01:55,440 Tu m'as bâti des cathédrales 2696 02:01:56,232 --> 02:02:00,153 Je relis les lettres que tu m'as écrites 2697 02:02:00,236 --> 02:02:02,906 Je cherche et je scanne pour des réponses 2698 02:02:02,989 --> 02:02:06,659 Dans chaque ligne pour une sorte de signe 2699 02:02:06,743 --> 02:02:10,163 Et quand tu étais mien 2700 02:02:10,246 --> 02:02:12,332 Le monde semblait 2701 02:02:12,415 --> 02:02:18,213 Brûler 2702 02:02:19,214 --> 02:02:26,179 Brûler 2703 02:02:26,262 --> 02:02:29,933 Tu as publié les lettres qu'elle t'a écrites 2704 02:02:30,016 --> 02:02:34,854 Tu as dit au monde entier que tu as ramené cette fille dans notre lit 2705 02:02:34,938 --> 02:02:36,606 En blanchissant ton nom 2706 02:02:36,690 --> 02:02:42,070 Tu as ruiné nos vies 2707 02:02:42,153 --> 02:02:45,031 Tu sais ce qu'Angelica a dit 2708 02:02:45,782 --> 02:02:48,368 Quand elle a lu ce que tu avais fait ? 2709 02:02:48,451 --> 02:02:52,455 Elle a dit : « Tu as épousé un Icare » 2710 02:02:52,539 --> 02:02:55,625 « Il a volé trop près du soleil » 2711 02:02:55,709 --> 02:03:00,046 Toi et tes mots Obsédé par ton héritage 2712 02:03:00,130 --> 02:03:03,091 Tes phrases sont pratiquement dénuées de sens 2713 02:03:03,174 --> 02:03:07,012 Et tu es paranoïaque dans chaque paragraphe 2714 02:03:07,095 --> 02:03:11,224 Comment ils te perçoivent 2715 02:03:11,307 --> 02:03:15,520 Toi, toi, toi... 2716 02:03:19,858 --> 02:03:24,571 Je m'efface du récit 2717 02:03:25,864 --> 02:03:30,744 Que les futurs historiens se demandent comment Eliza a réagi 2718 02:03:30,827 --> 02:03:34,539 Quand tu lui as brisé le coeur 2719 02:03:34,622 --> 02:03:36,541 Tu l'as déchiré en morceaux 2720 02:03:36,624 --> 02:03:44,049 Je le regarde brûler 2721 02:03:44,132 --> 02:03:50,764 Je le regarde brûler 2722 02:03:50,847 --> 02:03:53,224 Le monde n'a aucun droit à mon coeur 2723 02:03:53,308 --> 02:03:56,102 Le monde n'a aucune place dans notre lit 2724 02:03:56,186 --> 02:03:58,688 Ils n'ont pas à savoir ce que j'ai dit 2725 02:03:58,772 --> 02:04:00,815 Je brûle les souvenirs 2726 02:04:00,899 --> 02:04:05,145 Brûle les lettres qui auraient pu te racheter 2727 02:04:05,328 --> 02:04:07,864 Tu as renoncé tout droit à mon coeur 2728 02:04:07,947 --> 02:04:10,700 Tu as renoncé ta place dans notre lit 2729 02:04:10,784 --> 02:04:13,411 Tu dormiras dans ton bureau à la place 2730 02:04:13,495 --> 02:04:15,497 Avec seulement les souvenirs 2731 02:04:15,580 --> 02:04:24,547 Du temps où tu étais mien ! 2732 02:04:27,967 --> 02:04:30,428 J'espère que tu 2733 02:04:31,638 --> 02:04:39,562 brûles 2734 02:04:56,871 --> 02:04:59,082 Rencontrez le dernier diplômé de King's College ! 2735 02:04:59,165 --> 02:05:01,835 Je ne devrais pas me vanter mais bon sang, j'épate et j'étonne ! 2736 02:05:01,918 --> 02:05:02,530 Les spécialistes disent 2737 02:05:02,658 --> 02:05:05,130 Que j'ai la même virtuosité et cervelle que mon père 2738 02:05:05,213 --> 02:05:07,966 Les filles disent que la ressemblance ne s'arrête pas là ! 2739 02:05:08,049 --> 02:05:10,677 Je n'ai que 19 ans mais mon esprit est plus agé 2740 02:05:10,760 --> 02:05:13,638 Je dois suivre ma propre voie comme mon père, mais plus audacieux 2741 02:05:13,722 --> 02:05:15,515 Je porte son héritage avec fierté 2742 02:05:15,598 --> 02:05:18,018 J'avais l'habitude de l'entendre dire qu'un jour je vous... 2743 02:05:18,101 --> 02:05:19,686 Épaterai tous ! 2744 02:05:19,769 --> 02:05:20,147 Mesdemoiselles 2745 02:05:20,269 --> 02:05:22,147 Je cherche un certain George Eacker 2746 02:05:22,230 --> 02:05:25,025 Il a fait un discours la semaine dernière en orateur du 4 Juillet 2747 02:05:25,108 --> 02:05:28,069 Il a bafoué l'héritage de mon père devant une foule 2748 02:05:28,153 --> 02:05:28,838 Je ne peux pas le supporter 2749 02:05:28,953 --> 02:05:30,238 Je veux rendre mon père fier 2750 02:05:30,321 --> 02:05:32,699 Je l'ai vu pas loin de Broadway à quelques rues d'ici 2751 02:05:32,782 --> 02:05:35,452 - Il allait voir une pièce - Bien, je vais le voir dans sa loge 2752 02:05:35,535 --> 02:05:36,663 Dieu, t'es mignon ! 2753 02:05:36,735 --> 02:05:38,163 Et vous êtes pas mal dans vos atours 2754 02:05:38,246 --> 02:05:39,415 Et si à mon retour, 2755 02:05:39,546 --> 02:05:40,915 On se déshabillait jusqu'aux chaussettes ? 2756 02:05:41,699 --> 02:05:42,876 Ok ! 2757 02:05:43,259 --> 02:05:45,086 Épate-nous tous ! 2758 02:05:52,610 --> 02:05:53,295 George ! 2759 02:05:53,678 --> 02:05:55,221 - George ! - Chut ! J'essaye de suivre la pièce ! 2760 02:05:55,305 --> 02:05:58,183 T'aurais dû fermer ta bouche avant de parler de mon père ! 2761 02:05:58,266 --> 02:06:00,226 Je n'ai rien dit qui n'était pas vrai 2762 02:06:00,310 --> 02:06:03,188 Ton père n'est qu'une crapule et apparemment, toi aussi 2763 02:06:04,356 --> 02:06:05,982 - Alors c'est comme ça ? - Ouais, je ne plaisante pas 2764 02:06:06,066 --> 02:06:07,502 Je suis pas ton petit camarade d'école 2765 02:06:07,656 --> 02:06:09,102 Rendez-vous sur le terrain de duel ! 2766 02:06:09,385 --> 02:06:11,529 Sauf si tu veux sortir maintenant 2767 02:06:11,613 --> 02:06:13,324 Je sais où te trouver, dégage ! 2768 02:06:13,453 --> 02:06:14,324 Je regarde la pièce maintenant 2769 02:06:20,296 --> 02:06:22,432 Papa, si tu avais entendu toute la merde qu'il a dit sur toi 2770 02:06:22,615 --> 02:06:23,843 Je doute que tu aurais laissé passer ça 2771 02:06:24,115 --> 02:06:25,043 Et je ne vais pas le faire non plus 2772 02:06:25,126 --> 02:06:25,836 Doucement 2773 02:06:25,926 --> 02:06:27,136 Je suis venu pour te demander conseil 2774 02:06:27,220 --> 02:06:28,454 C'est mon tout premier duel 2775 02:06:28,538 --> 02:06:30,799 Ils nous enseignent pas vraiment cette matière en pension 2776 02:06:30,882 --> 02:06:33,259 Est-ce que tes amis ont essayé de négocier une paix ? 2777 02:06:33,343 --> 02:06:36,346 Il refuse de s'excuser On a dû laisser filer la paix 2778 02:06:36,429 --> 02:06:37,641 Où est-ce que ça se passe ? 2779 02:06:38,329 --> 02:06:39,641 De l'autre côté de la rivière, à Jersey 2780 02:06:40,124 --> 02:06:41,810 Tout est légal au New Jersey 2781 02:06:41,893 --> 02:06:43,103 D'accord 2782 02:06:43,186 --> 02:06:44,562 Donc voilà ce que tu vas faire 2783 02:06:44,646 --> 02:06:47,273 Tiens-toi comme un homme jusqu'à ce qu'Eacker sois devant toi 2784 02:06:47,357 --> 02:06:50,026 Et quand ce sera le moment tire ta balle en l'air 2785 02:06:50,610 --> 02:06:53,321 Cela mettra fin à toute l'affaire 2786 02:06:53,605 --> 02:06:55,782 Mais s'il décide de tirer ? Alors, je suis mort 2787 02:06:55,865 --> 02:06:58,368 Non, il suivra les règles si c'est un vrai homme d'honneur 2788 02:06:58,451 --> 02:07:01,371 Prendre la vie de quelqu'un c'est quelque chose d'insupportable 2789 02:07:01,454 --> 02:07:03,873 Philip, ta mère ne supportera pas qu'on lui brise encore le coeur 2790 02:07:04,157 --> 02:07:05,458 - Père ! - Promets-moi 2791 02:07:05,842 --> 02:07:07,804 Tu ne veux pas du sang de ce jeune homme 2792 02:07:07,942 --> 02:07:09,004 sur ta conscience 2793 02:07:09,187 --> 02:07:10,088 D'accord, je promets 2794 02:07:10,171 --> 02:07:11,798 Reviens à la maison quand tu auras fini 2795 02:07:11,881 --> 02:07:15,176 Prends mes pistolets, sois malin Rends-moi fier, fils 2796 02:07:15,260 --> 02:07:16,363 Mon nom est Philip 2797 02:07:16,760 --> 02:07:17,663 Je suis un poète 2798 02:07:18,346 --> 02:07:21,016 Et je suis un peu nerveux mais je ne peux pas le montrer 2799 02:07:21,099 --> 02:07:22,976 Je suis désolé Je suis un Hamilton fier 2800 02:07:23,259 --> 02:07:25,979 Tu parles de mon père Je ne peux pas te laisser faire 2801 02:07:26,563 --> 02:07:27,457 Monsieur Eacker ! 2802 02:07:27,763 --> 02:07:28,857 Comment était le reste de votre pièce ? 2803 02:07:28,940 --> 02:07:30,360 Je préférerais sauter les civilités 2804 02:07:30,540 --> 02:07:31,560 Allons-y ! 2805 02:07:31,843 --> 02:07:34,029 - Prenez votre pistolet - Conférez avec vos hommes 2806 02:07:34,112 --> 02:07:36,448 Le duel commencera après avoir compté jusqu'à dix 2807 02:07:36,531 --> 02:07:37,532 Compte jusqu'à dix ! 2808 02:07:37,615 --> 02:07:39,536 Regarde-le dans les yeux Vise pas plus haut 2809 02:07:39,615 --> 02:07:41,536 Rassemble tout le courage dont tu as besoin 2810 02:07:41,619 --> 02:07:44,956 Puis, doucement et clairement lève ton pistolet vers le ciel 2811 02:07:45,040 --> 02:07:47,709 Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept... 2812 02:07:53,673 --> 02:07:59,763 Reste en vie... 2813 02:07:59,846 --> 02:08:00,839 Reste en vie... 2814 02:08:00,946 --> 02:08:01,639 Où est mon fils ? 2815 02:08:01,723 --> 02:08:03,224 M. Hamilton, entrez 2816 02:08:03,308 --> 02:08:05,394 On nous l'a amené il y a une demi-heure 2817 02:08:05,408 --> 02:08:06,394 Il a perdu beaucoup de sang en route 2818 02:08:06,478 --> 02:08:07,287 Est-il vivant ? 2819 02:08:07,378 --> 02:08:07,687 Oui 2820 02:08:07,771 --> 02:08:09,189 Mais vous devez comprendre 2821 02:08:09,272 --> 02:08:10,691 La balle est entrée juste au-dessus de la hanche 2822 02:08:10,772 --> 02:08:11,691 et s'est logée dans son bras droit 2823 02:08:11,775 --> 02:08:14,819 - Puis-je le voir ? - Je fais tout mon possible 2824 02:08:14,903 --> 02:08:17,697 mais la blessure était déjà infectée à son arrivée 2825 02:08:20,367 --> 02:08:21,318 Philip 2826 02:08:23,151 --> 02:08:23,745 Papa 2827 02:08:25,205 --> 02:08:28,416 J'ai fait exactement comme tu as dit, papa 2828 02:08:29,042 --> 02:08:30,919 J'ai gardé la tête bien haute 2829 02:08:31,002 --> 02:08:32,337 Je sais, je sais, chut... 2830 02:08:32,420 --> 02:08:33,922 - Bien haute - Je sais, je sais, chut... 2831 02:08:34,005 --> 02:08:36,925 Je sais que tu as tout fait parfaitement 2832 02:08:37,008 --> 02:08:39,552 Même avant que nous arrivions à dix 2833 02:08:39,636 --> 02:08:40,887 Chut... 2834 02:08:40,970 --> 02:08:42,931 Je visais le ciel 2835 02:08:43,014 --> 02:08:44,099 Je sais, je sais, chut... 2836 02:08:44,182 --> 02:08:45,934 Je visais le ci-- 2837 02:08:46,017 --> 02:08:48,678 Je sais, garde tes forces et reste en vie ! 2838 02:08:48,761 --> 02:08:50,939 Non ! 2839 02:08:51,322 --> 02:08:52,223 Eliza ! 2840 02:08:52,337 --> 02:08:53,933 Respire-t-il ? Y survivra-t-il ? 2841 02:08:54,017 --> 02:08:55,694 - Reste en vie - Qui a fait ça ? 2842 02:08:55,777 --> 02:08:58,405 Alexander, savais-tu ? 2843 02:08:59,197 --> 02:09:01,157 Maman, je suis si désolé 2844 02:09:01,241 --> 02:09:03,952 D'avoir oublié ce que tu m'as enseigné 2845 02:09:04,035 --> 02:09:05,620 Mon fils... 2846 02:09:05,704 --> 02:09:08,915 - Nous jouions du piano - Je t'ai enseigné le piano 2847 02:09:09,499 --> 02:09:11,376 Tu plaçais tes mains sur les miennes 2848 02:09:11,459 --> 02:09:14,462 Tu changeais la mélodie à chaque fois 2849 02:09:15,346 --> 02:09:16,881 Je changeais toujours la ligne 2850 02:09:16,965 --> 02:09:18,341 Chut... je sais, je sais 2851 02:09:18,425 --> 02:09:20,151 Je changeais toujours la ligne 2852 02:09:20,435 --> 02:09:21,970 Je sais, je sais 2853 02:09:23,013 --> 02:09:25,265 Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept, huit, neuf 2854 02:09:25,348 --> 02:09:28,309 Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept, huit, neuf 2855 02:09:28,393 --> 02:09:30,937 Bien. Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept, huit, neuf 2856 02:09:31,021 --> 02:09:32,397 Un, deux, trois... 2857 02:09:34,107 --> 02:09:35,608 Sept, huit, neuf 2858 02:09:36,568 --> 02:09:37,736 Sept, huit, neuf... 2859 02:10:01,843 --> 02:10:05,388 Il est des moments que les mots ne peuvent exprimer 2860 02:10:05,472 --> 02:10:08,892 Il est des souffrances trop terribles à nommer 2861 02:10:08,975 --> 02:10:13,021 On serre son enfant aussi fort que possible 2862 02:10:13,104 --> 02:10:16,608 Et on repousse l'inimaginable 2863 02:10:16,691 --> 02:10:19,903 Les moments où on nage si profond 2864 02:10:19,986 --> 02:10:24,207 Qu'il semble plus facile de juste nager vers le bas 2865 02:10:24,491 --> 02:10:27,577 Les Hamilton déménagent en banlieue 2866 02:10:27,760 --> 02:10:31,706 Et apprennent à vivre avec l'inimaginable 2867 02:10:31,890 --> 02:10:34,209 Je passe des heures dans le jardin 2868 02:10:35,960 --> 02:10:38,755 Je vais seul au magasin 2869 02:10:39,547 --> 02:10:41,758 Et la banlieue est calme 2870 02:10:43,426 --> 02:10:45,428 Je n'ai jamais aimé le calme avant 2871 02:10:46,721 --> 02:10:50,183 J'emmène les enfants à l'église le dimanche 2872 02:10:50,975 --> 02:10:53,103 Un signe de croix à la porte 2873 02:10:54,470 --> 02:10:56,481 Et je prie 2874 02:10:58,566 --> 02:11:01,277 Ça n'arrivait jamais avant 2875 02:11:02,112 --> 02:11:04,489 Si vous le voyez dans la rue 2876 02:11:04,572 --> 02:11:06,324 Marchant seul 2877 02:11:06,408 --> 02:11:07,867 Parlant tout seul 2878 02:11:07,951 --> 02:11:09,244 Ayez pitié 2879 02:11:09,327 --> 02:11:13,581 Philip, la banlieue te plairait C'est calme en banlieue 2880 02:11:13,665 --> 02:11:17,419 Il essaie de gérer l'inimaginable 2881 02:11:17,502 --> 02:11:19,337 Ses cheveux sont devenus gris 2882 02:11:19,421 --> 02:11:21,047 Il passe chaque jour 2883 02:11:21,131 --> 02:11:23,883 On dit qu'il marche tout le long de la ville 2884 02:11:23,967 --> 02:11:25,427 Tu me mets hors-jeu 2885 02:11:25,510 --> 02:11:27,971 Je m'écroule 2886 02:11:28,054 --> 02:11:31,224 Pouvez-vous imaginer ? 2887 02:11:39,691 --> 02:11:42,193 Regarde où on est 2888 02:11:43,445 --> 02:11:45,739 Regarde où on a commencé 2889 02:11:46,489 --> 02:11:49,451 Je sais que je ne te mérite pas, Eliza 2890 02:11:50,076 --> 02:11:51,619 Mais écoute-moi 2891 02:11:51,703 --> 02:11:53,371 Ce serait suffisant 2892 02:11:54,372 --> 02:11:56,624 Si je pouvais épargner sa vie 2893 02:11:58,126 --> 02:12:01,129 Si je pouvais échanger sa vie pour la mienne 2894 02:12:01,921 --> 02:12:04,924 Il se tiendrait juste ici 2895 02:12:05,008 --> 02:12:06,343 Et tu sourirais 2896 02:12:06,426 --> 02:12:08,428 Et ce serait suffisant 2897 02:12:09,721 --> 02:12:12,557 Je ne prétend pas connaître 2898 02:12:13,516 --> 02:12:16,519 Les épreuves que nous affrontons 2899 02:12:17,270 --> 02:12:19,814 Je sais qu'il est impossible de remplacer 2900 02:12:19,898 --> 02:12:21,608 ce qu'on a perdu 2901 02:12:22,233 --> 02:12:24,069 Et il te faut du temps 2902 02:12:24,694 --> 02:12:27,280 Mais je n'ai pas peur 2903 02:12:28,156 --> 02:12:30,742 Je sais qui j'ai épousé 2904 02:12:31,868 --> 02:12:34,996 Laisse-moi juste rester ici à tes côtés 2905 02:12:36,831 --> 02:12:38,583 Ce serait suffisant 2906 02:12:39,626 --> 02:12:41,961 Si vous le voyez dans la rue 2907 02:12:42,045 --> 02:12:43,755 Marchant à ses côtés 2908 02:12:43,838 --> 02:12:45,215 Parlant à ses côtés 2909 02:12:45,298 --> 02:12:46,508 Ayez pitié 2910 02:12:46,591 --> 02:12:50,970 Eliza, la banlieue te plait-elle ? C'est calme en banlieue 2911 02:12:51,054 --> 02:12:54,683 Il essaie de faire l'inimaginable 2912 02:12:54,766 --> 02:12:57,018 Voyez-les marchant dans le parc 2913 02:12:57,102 --> 02:12:58,937 Longtemps après la tombée de la nuit 2914 02:12:59,020 --> 02:13:01,314 Contemplant la vue de la ville 2915 02:13:01,398 --> 02:13:06,194 Regarde, regarde autour, Eliza 2916 02:13:06,277 --> 02:13:10,073 Ils essaient de faire l'inimaginable 2917 02:13:10,356 --> 02:13:13,568 Il est des moments que les mots ne peuvent exprimer 2918 02:13:14,152 --> 02:13:17,414 Il est une grâce trop puissante à nommer 2919 02:13:17,497 --> 02:13:18,451 Nous repoussons 2920 02:13:18,597 --> 02:13:21,251 ce que nous ne pouvons jamais comprendre 2921 02:13:21,334 --> 02:13:25,255 Nous repoussons l'inimaginable 2922 02:13:25,338 --> 02:13:28,341 Ils se tiennent dans le jardin 2923 02:13:29,134 --> 02:13:32,637 Alexander aux côtés d'Eliza 2924 02:13:33,171 --> 02:13:36,266 Elle prend sa main 2925 02:13:38,560 --> 02:13:41,187 C'est calme en banlieue 2926 02:13:41,855 --> 02:13:43,690 Le pardon 2927 02:13:45,275 --> 02:13:48,653 Pouvez-vous imaginer ? 2928 02:13:49,529 --> 02:13:51,406 Le pardon 2929 02:13:52,866 --> 02:13:55,785 Pouvez-vous imaginer ? 2930 02:13:57,037 --> 02:13:59,164 Si vous le voyez dans la rue 2931 02:13:59,247 --> 02:14:00,625 Marchant à ses côtés 2932 02:14:01,147 --> 02:14:02,525 Parlant à ses côtés 2933 02:14:02,759 --> 02:14:04,794 Ayez pitié 2934 02:14:08,340 --> 02:14:15,138 Ils traversent l'inimaginable 2935 02:14:33,454 --> 02:14:35,575 L'élection de 1800 2936 02:14:36,943 --> 02:14:38,654 Pouvons-nous retourner à la politique ? 2937 02:14:38,743 --> 02:14:39,404 S'il vous plaît ! 2938 02:14:40,287 --> 02:14:43,291 Chaque action a une réaction égale et opposée 2939 02:14:43,375 --> 02:14:44,709 John Adams a foiré 2940 02:14:44,793 --> 02:14:47,003 J'aime le mec, mais il est en réanimation 2941 02:14:47,087 --> 02:14:50,548 Pauvre Alexander Hamilton il manque à l'appel 2942 02:14:50,632 --> 02:14:52,676 Alors maintenant j'affronte Aaron Burr 2943 02:14:52,759 --> 02:14:54,094 Avec sa propre faction 2944 02:14:54,177 --> 02:14:55,855 Il est très attractif dans le Nord 2945 02:14:55,977 --> 02:14:57,555 Les New-Yorkais pensent qu'il a ses chances 2946 02:14:57,639 --> 02:15:01,226 Il n'est pas très communicatif sur son programme 2947 02:15:01,309 --> 02:15:02,804 Si vous lui posez une question elle ricoche 2948 02:15:02,959 --> 02:15:04,604 Il embrouille, il danse 2949 02:15:04,688 --> 02:15:06,189 Et ils disent que je suis francophile 2950 02:15:06,272 --> 02:15:08,108 Au moins ils savent que je sais où est la France ! 2951 02:15:08,191 --> 02:15:09,651 Thomas, c'est le problème, vous voyez 2952 02:15:09,734 --> 02:15:11,786 Ils voient Burr comme un vous moins extrême 2953 02:15:12,070 --> 02:15:13,440 Vous devez changer de cap 2954 02:15:13,570 --> 02:15:15,240 Un soutien clé pourrait vous racheter 2955 02:15:15,657 --> 02:15:17,450 Qui avez-vous à l'esprit ? 2956 02:15:18,034 --> 02:15:18,869 Ne riez pas 2957 02:15:19,334 --> 02:15:19,969 Qui donc ? 2958 02:15:20,253 --> 02:15:22,372 Vous travailliez ensemble dans le même conseil 2959 02:15:22,455 --> 02:15:24,541 - Quoi ? - Ça serait sympa 2960 02:15:24,624 --> 02:15:27,002 Ça serait sympa 2961 02:15:27,085 --> 02:15:30,088 D'avoir Hamilton de votre côté 2962 02:15:30,171 --> 02:15:31,631 Ça serait sympa 2963 02:15:31,715 --> 02:15:34,092 Ça serait sympa 2964 02:15:34,175 --> 02:15:36,970 D'avoir Hamilton de votre côté 2965 02:15:37,053 --> 02:15:38,388 - Parle moins ! - Burr ! 2966 02:15:38,771 --> 02:15:40,181 - Souris plus ! - Burr ! 2967 02:15:40,265 --> 02:15:43,234 Ne leur laisse pas savoir ce que tu soutiens ou opposes 2968 02:15:43,318 --> 02:15:43,935 Burr ! 2969 02:15:44,019 --> 02:15:45,603 - Serre-lui la main ! - Burr ! 2970 02:15:45,987 --> 02:15:47,522 - Charme-la ! - Burr ! 2971 02:15:47,805 --> 02:15:48,708 C'est 1800 2972 02:15:48,805 --> 02:15:51,558 Mesdames, dites à vos maris « Votez pour Burr ! » 2973 02:15:51,692 --> 02:15:52,560 Je n'aime pas Adams 2974 02:15:52,644 --> 02:15:54,738 Il va perdre, C'est juste défaitiste 2975 02:15:55,221 --> 02:15:55,822 Et Jefferson ? 2976 02:15:55,905 --> 02:15:56,941 Amoureux de la France ! 2977 02:15:57,155 --> 02:15:58,241 Ouais, il est si élitiste ! 2978 02:15:58,524 --> 02:15:59,909 J'aime ce Aaron Burr ! 2979 02:15:59,993 --> 02:16:02,037 J'arrive pas à croire que nous soyons ici avec lui ! 2980 02:16:02,120 --> 02:16:03,455 Il a l'air accessible 2981 02:16:03,538 --> 02:16:05,623 Comme si tu pouvais prendre une bière avec lui ! 2982 02:16:05,707 --> 02:16:07,444 Cher M. Hamilton 2983 02:16:07,757 --> 02:16:08,944 Vos compagnons Fédéralistes 2984 02:16:09,127 --> 02:16:11,229 aimeraient savoir pour qui vous voterez 2985 02:16:11,713 --> 02:16:12,839 C'est calme en banlieue 2986 02:16:12,922 --> 02:16:14,293 Cher M. Hamilton 2987 02:16:14,922 --> 02:16:16,393 John Adams n'a pas une chance 2988 02:16:16,676 --> 02:16:18,053 Donc qui soutenez-vous ? 2989 02:16:18,887 --> 02:16:19,888 C'est calme en banlieue 2990 02:16:19,971 --> 02:16:22,057 Jefferson ou Burr ? 2991 02:16:22,140 --> 02:16:23,558 On sait que c'est perdant-perdant 2992 02:16:23,641 --> 02:16:25,477 Jefferson ou Burr ? 2993 02:16:25,560 --> 02:16:26,811 Mais si vous deviez choisir ? 2994 02:16:26,895 --> 02:16:28,855 Cher M. Hamilton 2995 02:16:28,938 --> 02:16:30,815 John Adams n'a pas une chance 2996 02:16:30,899 --> 02:16:32,734 Donc qui soutenez-vous ? 2997 02:16:32,817 --> 02:16:34,110 Mais si vous deviez choisir ? 2998 02:16:34,194 --> 02:16:36,988 Eh bien, si ce n'est pas Aaron Burr, monsieur 2999 02:16:37,072 --> 02:16:39,866 - Alexander ! - Vous avez fait sensation, monsieur ! 3000 02:16:39,949 --> 02:16:42,327 - Je fais du porte-à-porte ! - Vous menez ouvertement campagne ? 3001 02:16:42,410 --> 02:16:43,828 - Bien sûr ! - C'est nouveau 3002 02:16:43,912 --> 02:16:45,789 Honnêtement, c'est un peu exténuant 3003 02:16:45,872 --> 02:16:46,956 - Burr - Monsieur 3004 02:16:47,040 --> 02:16:48,792 Y a-t-il quelque chose que vous ne feriez pas? 3005 02:16:48,875 --> 02:16:50,543 Non Je poursuis ce que je veux 3006 02:16:50,627 --> 02:16:52,212 - Et vous savez quoi ? - Quoi ? 3007 02:16:52,837 --> 02:16:54,506 J'ai appris ça de vous 3008 02:16:56,341 --> 02:16:57,602 Si vous deviez choisir 3009 02:16:57,741 --> 02:16:58,802 Si vous deviez choisir 3010 02:16:58,885 --> 02:16:59,844 C'est une égalité ! 3011 02:16:59,928 --> 02:17:01,247 Si vous deviez choisir 3012 02:17:01,428 --> 02:17:02,447 Si vous deviez choisir 3013 02:17:02,530 --> 02:17:03,740 Cela dépend des délégués ! 3014 02:17:03,823 --> 02:17:04,842 Si vous deviez choisir 3015 02:17:05,023 --> 02:17:06,142 Si vous deviez choisir 3016 02:17:06,226 --> 02:17:07,435 Cela dépend de Hamilton ! 3017 02:17:07,519 --> 02:17:09,145 - Si vous deviez choisir - Jefferson ou Burr ? 3018 02:17:09,229 --> 02:17:10,605 - Si vous deviez choisir - Jefferson ou Burr ? 3019 02:17:10,689 --> 02:17:11,690 Choisis, Choisis, Choisis 3020 02:17:11,773 --> 02:17:12,899 Yo 3021 02:17:12,982 --> 02:17:13,750 Oh ! 3022 02:17:13,883 --> 02:17:16,444 Le peuple demande à entendre ma voix 3023 02:17:16,528 --> 02:17:17,245 Oh ! 3024 02:17:17,329 --> 02:17:19,864 Le pays affronte un choix difficile 3025 02:17:19,948 --> 02:17:20,865 Oh ! 3026 02:17:20,949 --> 02:17:23,201 Et si vous me demandez qui je soutiens 3027 02:17:23,684 --> 02:17:24,494 Oh ! 3028 02:17:24,577 --> 02:17:26,496 Jefferson a mon vote 3029 02:17:27,205 --> 02:17:28,123 Oh ! 3030 02:17:28,206 --> 02:17:30,125 Je n'ai jamais été d'accord avec Jefferson 3031 02:17:30,750 --> 02:17:31,668 Oh ! 3032 02:17:31,751 --> 02:17:33,586 On s'est battu sur environ 75 fronts différents 3033 02:17:34,254 --> 02:17:35,088 Oh ! 3034 02:17:35,171 --> 02:17:37,140 Mais au bout du compte 3035 02:17:37,524 --> 02:17:39,017 Jefferson a des convictions 3036 02:17:39,450 --> 02:17:40,969 Burr n'en a pas 3037 02:17:41,452 --> 02:17:43,230 Bah, ça alors 3038 02:17:43,333 --> 02:17:45,432 Bah, ça alors 3039 02:17:46,141 --> 02:17:48,235 Hamilton est de votre côté 3040 02:17:48,518 --> 02:17:49,983 Bah, ça alors 3041 02:17:50,186 --> 02:17:52,197 Bah, ça alors 3042 02:17:52,680 --> 02:17:53,481 Et ? 3043 02:17:53,565 --> 02:17:55,175 Vous gagnez par une victoire écrasante 3044 02:17:55,959 --> 02:17:58,862 Bravo pour une campagne bien menée 3045 02:17:58,945 --> 02:18:01,081 Je vous ai donné du fil à retordre 3046 02:18:02,824 --> 02:18:04,559 J'attends avec impatience notre partenariat 3047 02:18:05,243 --> 02:18:06,070 Notre partenariat ? 3048 02:18:06,243 --> 02:18:07,370 Comme votre vice-président 3049 02:18:07,554 --> 02:18:10,123 Ha ! Oui, c'est ça 3050 02:18:10,206 --> 02:18:11,583 Vous entendez ce mec ? 3051 02:18:11,666 --> 02:18:13,158 Il mène ouvertement campagne contre moi 3052 02:18:13,251 --> 02:18:13,862 Puis il parle de : 3053 02:18:13,951 --> 02:18:15,462 “J'attends avec impatience notre partenariat” 3054 02:18:15,545 --> 02:18:17,864 C'est fou que le mec qui a fini deuxième 3055 02:18:17,947 --> 02:18:19,049 devienne le vice-président 3056 02:18:19,132 --> 02:18:20,842 Ouh, tu sais quoi ? On peut changer ça 3057 02:18:20,925 --> 02:18:22,010 - Tu sais pourquoi ? - Pourquoi ? 3058 02:18:22,093 --> 02:18:23,511 Parce que je suis le président 3059 02:18:25,305 --> 02:18:28,141 Burr, euh... Quand tu verras Hamilton 3060 02:18:28,224 --> 02:18:31,019 Remercie-le pour son soutien 3061 02:18:36,775 --> 02:18:37,859 Comment Hamilton 3062 02:18:37,942 --> 02:18:42,489 Un arrogant, immigrant, orphelin bâtard, fils de putain 3063 02:18:42,572 --> 02:18:44,617 Soutient de quelque manière Thomas Jefferson 3064 02:18:45,172 --> 02:18:45,857 Son ennemi 3065 02:18:46,201 --> 02:18:48,745 Un homme qu'il méprise depuis le début 3066 02:18:49,329 --> 02:18:50,856 Juste pour m’empêcher de gagner ? 3067 02:18:51,539 --> 02:18:54,334 Je veux être dans la pièce où ça se passe 3068 02:18:54,417 --> 02:18:56,054 La pièce où ça se passe 3069 02:18:56,317 --> 02:18:58,254 La pièce où ça se passe 3070 02:18:58,338 --> 02:19:01,766 Vous m'avez empêché d'entrer dans la pièce où ça se passe 3071 02:19:02,050 --> 02:19:05,553 Pour la dernière fois 3072 02:19:12,476 --> 02:19:14,479 Cher Alexander, 3073 02:19:15,105 --> 02:19:17,107 Je ne m'énerve pas facilement 3074 02:19:17,190 --> 02:19:19,359 Mais je suis à la limite 3075 02:19:19,442 --> 02:19:21,319 Alors que je me rends compte des effets 3076 02:19:21,403 --> 02:19:23,613 de votre vie sur la mienne 3077 02:19:23,697 --> 02:19:25,907 Je repense à mes échecs 3078 02:19:25,990 --> 02:19:28,326 Et de tout ce que j'ai vérifié 3079 02:19:28,410 --> 02:19:32,247 Le seul fil rouge a été votre irrespect 3080 02:19:32,330 --> 02:19:34,749 Maintenant, vous me dites "amoral" 3081 02:19:34,833 --> 02:19:36,710 Une "dangereuse disgrâce" 3082 02:19:36,793 --> 02:19:38,586 Si vous avez quelque chose à dire 3083 02:19:38,670 --> 02:19:41,464 Nommez l'heure et le lieu face à face 3084 02:19:41,548 --> 02:19:44,342 J'ai l'honneur d'être 3085 02:19:44,426 --> 02:19:47,178 Votre dévoué serviteur 3086 02:19:47,262 --> 02:19:48,638 A point Burr 3087 02:19:48,722 --> 02:19:50,232 Monsieur le Vice-Président, 3088 02:19:50,315 --> 02:19:52,267 Ce n'est pas de ma faute si personne ne vous fait confiance 3089 02:19:52,350 --> 02:19:53,768 Personne ne sait ce que vous pensez 3090 02:19:53,852 --> 02:19:56,229 Je ne vais pas tergiverser sur mon avis 3091 02:19:56,312 --> 02:19:58,064 Je l'ai toujours exprimé ouvertement 3092 02:19:58,148 --> 02:20:00,150 Même si j'ai dit ce que vous pensez que j'ai dit 3093 02:20:00,233 --> 02:20:02,736 Vous allez devoir être plus spécifique 3094 02:20:02,819 --> 02:20:06,031 Voici une liste détaillée de trente ans de désaccords 3095 02:20:06,214 --> 02:20:07,157 Doux Jésus ! 3096 02:20:07,840 --> 02:20:08,616 Je n'ai pas été timide 3097 02:20:08,700 --> 02:20:10,744 Je suis juste un gars scruté par le public 3098 02:20:10,827 --> 02:20:12,620 Essayant de faire de mon mieux pour notre République 3099 02:20:12,704 --> 02:20:13,747 Je ne veux pas me battre 3100 02:20:13,830 --> 02:20:16,249 Mais je ne m'excuserai pas de faire ce qui est juste 3101 02:20:16,332 --> 02:20:19,044 J'ai l'honneur d'être 3102 02:20:19,127 --> 02:20:21,546 Votre dévoué serviteur 3103 02:20:22,172 --> 02:20:23,106 A point Ham 3104 02:20:24,924 --> 02:20:27,093 Attention à ce que vous dites, brave homme 3105 02:20:27,177 --> 02:20:29,512 Immodéré, en effet, brave homme 3106 02:20:29,596 --> 02:20:31,890 Répondez aux accusations que j’étends à vos pieds 3107 02:20:31,973 --> 02:20:33,792 Ou préparez-vous à saigner, brave homme 3108 02:20:33,975 --> 02:20:35,393 Burr, votre grief est légitime 3109 02:20:35,477 --> 02:20:38,021 Je maintiens ce que j’ai dit Tout ce que j'ai dit 3110 02:20:38,104 --> 02:20:39,648 Vous ne soutenez que vous-même 3111 02:20:39,754 --> 02:20:40,648 C’est ce que vous faites 3112 02:20:40,732 --> 02:20:42,667 Je ne peux pas m’excuser parce que c’est la vérité 3113 02:20:42,750 --> 02:20:44,152 Alors tenez-vous prêt, Alexander 3114 02:20:44,944 --> 02:20:45,688 Weehawken 3115 02:20:46,244 --> 02:20:46,888 À l'aube 3116 02:20:47,372 --> 02:20:47,956 Pistolets 3117 02:20:48,572 --> 02:20:49,056 Chargés 3118 02:20:49,449 --> 02:20:50,317 Ça marche 3119 02:20:51,576 --> 02:20:54,012 J'ai l'honneur d'être 3120 02:20:54,204 --> 02:20:56,581 Votre dévoué serviteur 3121 02:20:57,165 --> 02:20:58,325 A point Ham 3122 02:20:59,650 --> 02:21:00,660 A point Burr 3123 02:21:14,516 --> 02:21:17,769 Alexander, retourne te coucher 3124 02:21:17,852 --> 02:21:20,897 J'ai un rendez-vous tôt en dehors de la ville 3125 02:21:21,314 --> 02:21:24,067 - Il fait encore nuit dehors - Je sais 3126 02:21:25,110 --> 02:21:26,986 Je dois juste écrire quelque chose 3127 02:21:27,070 --> 02:21:29,948 Pourquoi écris-tu comme si le temps te manquait ? 3128 02:21:30,031 --> 02:21:31,032 Chut... 3129 02:21:31,116 --> 02:21:34,202 Retourne te coucher Ce serait suffisant 3130 02:21:35,161 --> 02:21:37,747 Je rentrerai avant que tu le saches 3131 02:21:37,831 --> 02:21:39,849 Reviens dormir 3132 02:21:40,033 --> 02:21:41,418 Ce rendez-vous est à l'aube 3133 02:21:42,085 --> 02:21:44,921 Moi, je retourne dormir 3134 02:21:46,397 --> 02:21:47,098 Hé 3135 02:21:48,466 --> 02:21:51,469 La meilleure des épouses et la meilleure des femmes 3136 02:21:58,101 --> 02:22:01,896 Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept, huit, neuf 3137 02:22:01,980 --> 02:22:03,857 Il y a dix choses que vous devez savoir 3138 02:22:03,940 --> 02:22:04,899 Numéro un ! 3139 02:22:04,983 --> 02:22:07,235 Nous avons ramé sur l'Hudson à l'aube 3140 02:22:07,318 --> 02:22:09,987 Mon ami, William P. Van Ness est venu en tant que mon 3141 02:22:10,171 --> 02:22:11,364 Numéro deux ! 3142 02:22:11,448 --> 02:22:13,283 Hamilton est arrivé avec son équipe 3143 02:22:13,366 --> 02:22:16,244 Nathaniel Pendleton et un docteur qu'il connaissait 3144 02:22:16,327 --> 02:22:17,128 Numéro trois ! 3145 02:22:17,212 --> 02:22:19,706 J'ai observé Hamilton examiner le terrain 3146 02:22:19,789 --> 02:22:22,625 J'aimerais pouvoir vous dire ce qui se passait dans sa tête 3147 02:22:22,709 --> 02:22:25,462 Cet homme a empoisonné mes ambitions politiques 3148 02:22:25,545 --> 02:22:28,506 La plupart des conflits meurent et personne ne tire ! 3149 02:22:28,590 --> 02:22:29,632 Numéro quatre ! 3150 02:22:29,716 --> 02:22:31,926 Hamilton a obtenu la première position 3151 02:22:32,010 --> 02:22:35,138 Ressemblant, aux yeux du monde, à un homme avec une mission 3152 02:22:35,221 --> 02:22:37,849 C'est un soldat avec la compétence d'un tireur d'élite 3153 02:22:37,932 --> 02:22:40,977 Le docteur s'est retourné pour obtenir déni de responsabilité 3154 02:22:41,061 --> 02:22:41,978 Cinq ! 3155 02:22:42,062 --> 02:22:43,447 Maintenant, je ne le savais pas à l'époque 3156 02:22:43,562 --> 02:22:44,147 mais nous étions 3157 02:22:44,230 --> 02:22:46,483 Près de l'endroit où votre fils est mort 3158 02:22:46,566 --> 02:22:47,942 - Est-ce pourquoi - Six ! 3159 02:22:48,026 --> 02:22:50,278 Il examinait son pistolet avec une telle rigueur ? 3160 02:22:50,362 --> 02:22:53,114 Je l’ai regardé, alors qu'il jouait méthodiquement la gâchette 3161 02:22:53,198 --> 02:22:54,115 Sept ! 3162 02:22:54,199 --> 02:22:56,242 Il est temps de se confesser Voici ce que j’ai 3163 02:22:56,326 --> 02:22:58,995 Mes camarades soldats vous diront que je suis un mauvais tireur 3164 02:22:59,379 --> 02:23:00,205 Numéro huit ! 3165 02:23:00,288 --> 02:23:02,665 Votre dernière chance de négocier 3166 02:23:02,749 --> 02:23:03,875 Envoyez vos seconds 3167 02:23:03,958 --> 02:23:05,919 Voyez s'ils peuvent mettre les choses au clair 3168 02:23:06,461 --> 02:23:08,588 Ils ne vous apprendront pas ça à l'école 3169 02:23:08,672 --> 02:23:11,883 Mais recherchez, Hamilton portait ses lunettes 3170 02:23:11,966 --> 02:23:12,828 Pourquoi ? 3171 02:23:13,166 --> 02:23:15,228 Sinon pour un visé fatal ? 3172 02:23:15,612 --> 02:23:16,198 C'est lui ou moi 3173 02:23:16,452 --> 02:23:18,098 Le monde ne sera plus jamais le même 3174 02:23:18,765 --> 02:23:21,142 Je n'avais qu'une pensée avant le massacre 3175 02:23:21,226 --> 02:23:24,020 Cet homme ne fera pas de ma fille une orpheline 3176 02:23:24,204 --> 02:23:25,313 Numéro neuf ! 3177 02:23:25,397 --> 02:23:27,607 Regarde-le dans les yeux Vise pas plus haut 3178 02:23:27,691 --> 02:23:29,901 Rassemble tout le courage dont tu as besoin 3179 02:23:29,984 --> 02:23:30,944 Puis compte 3180 02:23:31,027 --> 02:23:34,447 Un, deux, trois, quatre cinq, six, sept, huit, neuf 3181 02:23:34,531 --> 02:23:35,699 Numéro dix pas ! Feu ! 3182 02:23:37,575 --> 02:23:40,203 J'imagine la mort tellement qu'elle me semble être un souvenir 3183 02:23:40,912 --> 02:23:42,247 Est-ce là qu'elle me prend ? 3184 02:23:42,330 --> 02:23:44,833 Sur mes pieds, plusieurs mètres devant moi ? 3185 02:23:45,516 --> 02:23:46,157 Je la vois venir 3186 02:23:46,251 --> 02:23:48,420 Dois-je courir ou tirer mon pistolet ou la laisser faire ? 3187 02:23:49,921 --> 02:23:52,090 Il n’y a aucun rythme, aucune mélodie 3188 02:23:52,674 --> 02:23:53,501 Burr, 3189 02:23:53,974 --> 02:23:55,301 Mon premier ami, mon ennemi 3190 02:23:56,219 --> 02:23:58,388 Peut-être le dernier visage que je verrai 3191 02:23:58,722 --> 02:24:00,849 Si je rate mon coup 3192 02:24:01,307 --> 02:24:03,309 Est-ce ainsi qu'on se souviendra de moi ? 3193 02:24:05,520 --> 02:24:07,397 Et si cette balle était mon héritage ? 3194 02:24:07,480 --> 02:24:09,065 Héritage 3195 02:24:09,149 --> 02:24:11,026 Qu'est-ce qu'un héritage ? 3196 02:24:11,109 --> 02:24:14,446 C'est planter des graines dans un jardin que vous ne verrez jamais 3197 02:24:14,529 --> 02:24:15,530 J'ai écrit quelques notes 3198 02:24:15,613 --> 02:24:17,782 Au début d'une chanson que quelqu'un chantera pour moi 3199 02:24:17,866 --> 02:24:20,118 Amérique, grande symphonie inachevée 3200 02:24:20,201 --> 02:24:22,912 Tu m'as appelé Tu m'as laissé faire la différence 3201 02:24:22,996 --> 02:24:24,399 Un endroit où même les orphelins immigrés 3202 02:24:24,496 --> 02:24:26,499 Peuvent laisser leurs empreintes et s'élever 3203 02:24:26,583 --> 02:24:28,960 Je suis à court de temps Je cours et mon temps est écoulé 3204 02:24:29,044 --> 02:24:30,712 Grandis ! Lève les yeux ! 3205 02:24:32,047 --> 02:24:34,049 J'entrevois l’autre côté 3206 02:24:34,632 --> 02:24:37,344 Laurens dirige un choeur de soldats de l’autre côté 3207 02:24:37,427 --> 02:24:39,262 Mon fils est de l’autre côté 3208 02:24:39,346 --> 02:24:41,348 Il est avec ma mère de l’autre côté 3209 02:24:41,431 --> 02:24:43,933 Washington regarde depuis l’autre côté 3210 02:24:44,017 --> 02:24:46,061 Apprenez-moi à dire au-revoir 3211 02:24:46,144 --> 02:24:49,397 Élève-toi ! Élève-toi ! Élève-toi ! 3212 02:24:49,481 --> 02:24:50,648 Eliza ! 3213 02:24:50,732 --> 02:24:54,119 Mon amour, prends ton temps ! 3214 02:24:56,738 --> 02:24:58,865 Je te verrai de l’autre côté 3215 02:25:09,709 --> 02:25:12,637 Levons un verre à la liberté ! 3216 02:25:12,921 --> 02:25:14,339 Il lève son pistolet vers le ciel 3217 02:25:14,422 --> 02:25:15,257 Attendez ! 3218 02:25:19,844 --> 02:25:22,013 Je le touche juste entre les côtes 3219 02:25:25,225 --> 02:25:26,344 Je marche vers lui 3220 02:25:26,825 --> 02:25:28,144 Mais on m'emmène au loin 3221 02:25:31,940 --> 02:25:34,234 Ils le ramènent de l'autre côté de l'Hudson 3222 02:25:37,904 --> 02:25:39,280 Je prends un verre 3223 02:25:43,993 --> 02:25:47,121 J'entends des pleurs dans les rues 3224 02:25:49,708 --> 02:25:52,252 Quelqu'un me dit : « Vous feriez mieux de vous cacher » 3225 02:25:55,839 --> 02:26:00,510 Ils disent qu'Angelica et Eliza 3226 02:26:00,593 --> 02:26:03,847 étaient toutes deux à ses côtés quand il est mort 3227 02:26:04,330 --> 02:26:08,268 La mort ne discrimine pas entre les pécheurs et les saints 3228 02:26:08,351 --> 02:26:10,895 Elle prend et elle prend et elle prend 3229 02:26:10,979 --> 02:26:12,725 L'Histoire anéantit 3230 02:26:13,219 --> 02:26:15,025 Dans chaque tableau qu'elle peint 3231 02:26:15,108 --> 02:26:17,902 Elle me dépeint dans toutes mes erreurs 3232 02:26:18,361 --> 02:26:21,573 Quand Alexander a visé le ciel 3233 02:26:21,656 --> 02:26:24,367 Il fut peut-être le premier à mourir 3234 02:26:24,451 --> 02:26:26,870 Mais je suis celui qui a payé pour ça 3235 02:26:28,621 --> 02:26:31,416 J’ai survécu, mais j’ai payé pour ça 3236 02:26:34,794 --> 02:26:38,048 Maintenant, je suis le méchant dans votre histoire 3237 02:26:40,717 --> 02:26:46,014 J’étais trop jeune et aveugle pour voir 3238 02:26:46,765 --> 02:26:48,560 J'aurais dû savoir 3239 02:26:49,565 --> 02:26:50,760 J'aurais dû savoir 3240 02:26:50,843 --> 02:26:53,063 Que le monde était assez grand 3241 02:26:53,146 --> 02:26:58,610 Pour Hamilton et moi 3242 02:27:01,446 --> 02:27:03,907 Le monde était assez grand 3243 02:27:04,824 --> 02:27:11,748 Pour Hamilton et moi 3244 02:27:16,961 --> 02:27:20,048 Laissez-moi vous dire ce que j'aurais aimé savoir 3245 02:27:20,131 --> 02:27:23,635 Lorsque j'étais jeune et que je rêvais de gloire 3246 02:27:23,718 --> 02:27:25,387 On ne contrôle pas 3247 02:27:25,470 --> 02:27:29,224 qui survit, qui meurt qui raconte votre histoire 3248 02:27:29,657 --> 02:27:30,442 Président Jefferson 3249 02:27:30,725 --> 02:27:31,687 Je lui accorde ça 3250 02:27:31,925 --> 02:27:34,187 Son système financier est un travail de génie 3251 02:27:34,370 --> 02:27:36,356 Je ne pourrais le défaire si j'essayais 3252 02:27:37,399 --> 02:27:38,858 Et j'ai essayé 3253 02:27:38,942 --> 02:27:42,737 Qui survit ? Qui meurt ? Qui raconte votre histoire ? 3254 02:27:43,021 --> 02:27:44,015 Président Madison 3255 02:27:44,188 --> 02:27:46,908 Il a fait passer notre pays de la faillite à la prospérité 3256 02:27:46,991 --> 02:27:48,069 Je n'aime pas l'admettre 3257 02:27:48,291 --> 02:27:49,569 Mais on ne lui donne pas assez de crédit 3258 02:27:49,652 --> 02:27:51,830 pour tout le crédit qu'il nous a donné 3259 02:27:52,113 --> 02:27:55,625 Qui survit ? Qui meurt ? Qui raconte votre histoire ? 3260 02:27:55,709 --> 02:27:58,545 L'histoire de tous les autres pères fondateurs est racontée 3261 02:27:58,628 --> 02:28:02,007 Tous les autres pères fondateurs ont pu vieillir 3262 02:28:02,120 --> 02:28:03,130 Et quand vous partez 3263 02:28:03,250 --> 02:28:04,300 Qui se souvient de votre nom ? 3264 02:28:04,384 --> 02:28:08,138 Qui garde votre flamme allumée ? Qui raconte votre histoire ? 3265 02:28:08,221 --> 02:28:13,977 Qui raconte votre histoire ? Qui raconte votre histoire ? 3266 02:28:14,978 --> 02:28:16,813 Eliza 3267 02:28:16,896 --> 02:28:20,316 Je me remets dans le récit 3268 02:28:21,609 --> 02:28:22,694 Eliza 3269 02:28:22,777 --> 02:28:25,071 Je ne gaspille plus mon temps à pleurer 3270 02:28:25,155 --> 02:28:27,449 Je vis 50 ans de plus 3271 02:28:27,532 --> 02:28:29,117 - Ce n'est pas assez ! - Eliza 3272 02:28:29,200 --> 02:28:32,746 J'interroge chaque soldat qui s'est battu à tes côtés 3273 02:28:32,829 --> 02:28:34,539 Elle raconte notre histoire ! 3274 02:28:34,622 --> 02:28:38,501 J'essaye de donner un sens à tes milliers de pages 3275 02:28:38,585 --> 02:28:41,713 Tu écrivais vraiment comme si le temps te manquait 3276 02:28:41,796 --> 02:28:44,257 Je m'appuie sur Angelica 3277 02:28:44,441 --> 02:28:45,342 Tant qu'elle est en vie 3278 02:28:45,425 --> 02:28:48,053 Nous racontons ton histoire 3279 02:28:48,136 --> 02:28:51,181 Elle est enterrée à Trinity Church près de toi 3280 02:28:51,264 --> 02:28:54,851 Quand j'avais le plus besoin d'elle elle fut là juste à temps 3281 02:28:54,934 --> 02:28:56,770 Et je n'en ai pas encore fait assez 3282 02:28:56,853 --> 02:28:58,749 Je me demande ce que tu aurais fait 3283 02:28:58,853 --> 02:29:01,149 Si tu avais eu plus de temps 3284 02:29:01,608 --> 02:29:03,262 Le Seigneur, dans sa bonté 3285 02:29:03,358 --> 02:29:05,362 Il me donne ce que tu as toujours voulu 3286 02:29:05,445 --> 02:29:07,530 Il me donne plus de temps 3287 02:29:07,614 --> 02:29:10,757 Je collecte des fonds à D.C. pour le Washington Monument 3288 02:29:10,850 --> 02:29:13,036 Elle raconte mon histoire ! 3289 02:29:13,119 --> 02:29:15,497 Je m'élève contre l'esclavage 3290 02:29:15,880 --> 02:29:17,859 Tu aurais pu faire bien plus 3291 02:29:17,980 --> 02:29:19,959 Si tu avais seulement eu le temps ! 3292 02:29:20,043 --> 02:29:23,380 Et quand mon heure viendra aurai-je fait assez ? 3293 02:29:23,463 --> 02:29:28,551 Raconteront-ils ton histoire ? 3294 02:29:28,968 --> 02:29:29,737 Oh 3295 02:29:30,720 --> 02:29:34,599 Puis-je te montrer ce dont je suis la plus fière ? 3296 02:29:36,434 --> 02:29:38,395 L'orphelinat 3297 02:29:38,478 --> 02:29:43,525 J'ai créé le premier orphelinat privé à New York City 3298 02:29:43,808 --> 02:29:45,610 L'orphelinat 3299 02:29:45,694 --> 02:29:48,947 J'ai aidé à élever des enfants par centaine 3300 02:29:49,030 --> 02:29:50,782 Je peux les voir grandir 3301 02:29:50,865 --> 02:29:52,450 L'orphelinat 3302 02:29:52,534 --> 02:29:56,755 Dans leurs yeux je te vois, Alexander 3303 02:29:57,018 --> 02:29:58,957 Je te vois tout le temps 3304 02:29:59,040 --> 02:30:02,627 Et quand mon heure viendra aurai-je fait assez ? 3305 02:30:03,011 --> 02:30:07,766 Raconteront-ils mon histoire ? 3306 02:30:08,049 --> 02:30:11,803 Oh, j'ai hâte de te revoir 3307 02:30:12,971 --> 02:30:15,765 Ce n'est qu'une question de 3308 02:30:15,849 --> 02:30:19,462 Temps 3309 02:30:21,146 --> 02:30:26,243 Raconteront-ils votre histoire ? 3310 02:30:26,526 --> 02:30:31,739 Qui survit ? Qui meurt ? Qui raconte votre histoire ? 3311 02:30:35,827 --> 02:30:41,374 Raconteront-ils votre histoire ? 3312 02:30:41,458 --> 02:30:43,543 Qui survit ? Qui meurt ? 3313 02:30:43,626 --> 02:30:47,514 Qui racontera votre histoire ?