1
00:00:26,989 --> 00:00:32,620
{\an8}Tuan dan Nyonya,
ini adalah rajamu, George III.
2
00:00:33,037 --> 00:00:35,915
Selamat datang di Hamilton.
3
00:00:38,167 --> 00:00:43,214
Saat ini, tolong heningkan semua ponsel
dan perangkat elektronik lainnya.
4
00:00:43,297 --> 00:00:48,803
Semua fotografi dan rekaman video
sangat dilarang.
5
00:00:51,097 --> 00:00:54,725
{\an8}Terima kasih,
dan nikmatilah pertunjukanku.
6
00:00:54,809 --> 00:00:57,311
{\an8}NEW YORK CITY, JUNI 2016
TEATER RICHARD RODGERS
7
00:01:09,490 --> 00:01:14,870
♪ Bagaimana anak haram Skotlandia,
yatim piatu, anak pelacur ♪
8
00:01:14,954 --> 00:01:19,375
♪ Dibuang di tengah tempat terlupakan
di Karibia ♪
9
00:01:19,458 --> 00:01:22,253
♪ Oleh takdir, miskin, melarat ♪
10
00:01:22,336 --> 00:01:25,172
♪ Tumbuh menjadi pahlawan
dan cendekiawan? ♪
11
00:01:25,256 --> 00:01:28,843
♪ Sang pendiri sepuluh dolar
tanpa seorang ayah ♪
12
00:01:28,926 --> 00:01:32,221
♪ Dapat lebih jauh
dengan bekerja lebih keras ♪
13
00:01:32,304 --> 00:01:36,225
♪ Dengan menjadi lebih pintar
Dengan menjadi pemulai ♪
14
00:01:36,308 --> 00:01:40,938
♪ Di usia 14, mereka menugaskannya
atas piagam perdagangan ♪
15
00:01:41,021 --> 00:01:45,401
♪ Setiap hari, saat budak dibantai
dan dibawa pergi ♪
16
00:01:45,526 --> 00:01:48,654
♪ Melintasi gelombang, dia berjuang
dan tetap waspada ♪
17
00:01:48,737 --> 00:01:52,116
♪ Dalam hatinya, dia mendambakan
untuk menjadi bagian dalam sesuatu ♪
18
00:01:52,199 --> 00:01:55,995
♪ Saudara siap memohon, mencuri,
meminjam atau menukar ♪
19
00:01:56,078 --> 00:01:59,832
♪ Lalu topan datang
dan kehancuran memerintah ♪
20
00:01:59,915 --> 00:02:04,044
♪ Orang kita melihat masa depannya
menetes, ke saluran pembuangan ♪
21
00:02:04,128 --> 00:02:08,007
♪ Letakkan pensil di pelipisnya,
dihubungkan ke otaknya ♪
22
00:02:08,090 --> 00:02:11,761
♪ Lalu dia menulis bagian pertamanya,
wasiat penderitaannya ♪
23
00:02:11,844 --> 00:02:15,806
♪ Kata-kata diucapkan, mereka bilang,
"Anak ini gila, Bung." ♪
24
00:02:15,890 --> 00:02:19,602
♪ Mengambil koleksi hanya
untuk mengirim dia ke daratan ♪
25
00:02:19,685 --> 00:02:23,272
♪ Dapatkan pendidikanmu,
jangan lupa tempatmu berasal ♪
26
00:02:23,355 --> 00:02:25,775
♪ Maka dunia akan tahu namamu ♪
27
00:02:25,858 --> 00:02:27,359
♪ Siapa namamu, Bung? ♪
28
00:02:27,443 --> 00:02:30,154
♪ Alexander Hamilton ♪
29
00:02:30,863 --> 00:02:34,408
♪ Namaku Alexander Hamilton ♪
30
00:02:34,992 --> 00:02:38,245
♪ Ada banyak hal yang belum kulakukan ♪
31
00:02:38,329 --> 00:02:42,416
♪ Tapi tunggu saja, tunggu saja ♪
32
00:02:42,500 --> 00:02:44,585
♪ Saat usianya sepuluh ayahnya pergi ♪
33
00:02:44,668 --> 00:02:46,587
♪ Penuh dengan itu, dililit utang ♪
34
00:02:46,670 --> 00:02:50,466
♪ Dua tahun kemudian,
melihat Alex dan ibunya terbaring ♪
35
00:02:50,591 --> 00:02:53,469
♪ Setengah mati,
duduk dalam kesakitan mereka ♪
36
00:02:53,594 --> 00:02:55,096
♪ Bau yang pekat ♪
37
00:02:55,179 --> 00:02:59,058
♪ Alex membaik, tapi ibunya cepat pergi ♪
38
00:02:59,141 --> 00:03:02,686
♪ Pindah bersama sepupu
Sepupunya bunuh diri ♪
39
00:03:02,770 --> 00:03:06,273
♪ Tanpa apa pun selain harga diri hancur
Ada hal baru di dalam ♪
40
00:03:06,357 --> 00:03:07,358
♪ Suara mengatakan ♪
41
00:03:07,441 --> 00:03:09,276
-♪ "Kau harus menjaga dirimu" ♪
-♪ Alex, kau harus menjaga diri ♪
42
00:03:09,360 --> 00:03:13,405
♪ Dia mulai menarik diri dan membaca
setiap risalah di rak ♪
43
00:03:13,489 --> 00:03:16,408
♪ Tak ada yang bisa dilakukan
Bagi seseorang yang kurang cerdik ♪
44
00:03:16,492 --> 00:03:20,037
♪ Dia bisa mati atau miskin
tanpa sepeser pun ganti rugi ♪
45
00:03:20,121 --> 00:03:23,958
♪ Mulai bekerja,
juru tulis tuan rumah mendiang ibunya ♪
46
00:03:24,041 --> 00:03:27,753
♪ Berdagang tebu dan rum
Semua hal yang tak bisa dia beli ♪
47
00:03:27,837 --> 00:03:29,338
-♪ Menikmati setiap buku ♪
-♪ Menikmati ♪
48
00:03:29,422 --> 00:03:30,756
♪ yang bisa dia dapatkan ♪
49
00:03:30,840 --> 00:03:32,425
-♪ Merencanakan masa depan ♪
-♪ Merencanakan ♪
50
00:03:32,508 --> 00:03:34,427
♪ Lihat dirinya yang sekarang berdiri ♪
51
00:03:34,510 --> 00:03:37,721
♪ Di haluan kapal menuju tanah baru ♪
52
00:03:37,805 --> 00:03:41,392
♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪
53
00:03:41,475 --> 00:03:45,146
-♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪
-♪ Tunggu saja ♪
54
00:03:45,229 --> 00:03:48,524
-♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪
-♪ Tunggu saja ♪
55
00:03:48,649 --> 00:03:51,986
♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪
56
00:03:52,069 --> 00:03:53,904
-♪ Di New York ♪
-♪ Di New York ♪
57
00:03:53,988 --> 00:03:55,865
♪ Tunggu saja ♪
58
00:03:55,948 --> 00:03:57,700
♪ Alexander Hamilton ♪
59
00:03:57,783 --> 00:03:59,118
♪ Alexander Hamilton ♪
60
00:03:59,201 --> 00:04:01,162
♪ Kami menunggu di sayap untukmu ♪
61
00:04:01,245 --> 00:04:02,788
♪ Menunggu di sayap untukmu ♪
62
00:04:02,872 --> 00:04:09,128
♪ Kau tak pernah menyerah
Kau tidak pernah belajar santai ♪
63
00:04:09,211 --> 00:04:11,839
♪ Oh, Alexander Hamilton ♪
64
00:04:11,922 --> 00:04:13,340
♪ Alexander Hamilton ♪
65
00:04:13,424 --> 00:04:16,552
-♪ Amerika bernyanyi untukmu ♪
-♪ Saat Amerika bernyanyi untukmu ♪
66
00:04:16,635 --> 00:04:20,014
♪ Akankah mereka tahu yang kau atasi? ♪
67
00:04:20,097 --> 00:04:23,142
♪ Akankah mereka tahu
kau menulis ulang permainan? ♪
68
00:04:23,225 --> 00:04:31,108
♪ Dunia tidak akan pernah sama ♪
69
00:04:31,192 --> 00:04:33,027
♪ Kapal di pelabuhan sekarang ♪
70
00:04:33,110 --> 00:04:34,987
-♪ Lihat apakah kau bisa melihatnya ♪
-♪Tunggu saja ♪
71
00:04:35,070 --> 00:04:38,240
-♪ Imigran lain datang dari bawah ♪
-♪ Tunggu saja ♪
72
00:04:38,324 --> 00:04:41,744
♪ Musuhnya menghancurkan reputasinya
Amerika melupakannya ♪
73
00:04:41,827 --> 00:04:43,496
♪ Kita berjuang dengannya ♪
74
00:04:43,579 --> 00:04:45,289
♪ Aku, aku mati untuknya ♪
75
00:04:45,372 --> 00:04:47,041
♪ Aku, aku percaya padanya ♪
76
00:04:47,124 --> 00:04:48,209
♪ Aku, aku mencintainya ♪
77
00:04:48,292 --> 00:04:52,546
♪ Lalu aku,
aku si bodoh yang menembaknya ♪
78
00:04:53,214 --> 00:04:56,008
♪ Ada banyak hal yang belum kulakukan ♪
79
00:04:56,092 --> 00:04:59,470
♪ Tapi kau tunggu saja ♪
80
00:04:59,553 --> 00:05:01,138
♪ Siapa namamu, Bung? ♪
81
00:05:01,222 --> 00:05:04,266
♪ Alexander Hamilton ♪
82
00:05:14,151 --> 00:05:17,029
♪ Tujuh belas tujuh puluh enam ♪
83
00:05:20,366 --> 00:05:21,700
♪ Kota New York ♪
84
00:05:21,784 --> 00:05:24,286
♪ Maaf, apa kau Aaron Burr, Pak? ♪
85
00:05:24,370 --> 00:05:25,746
♪ Itu tergantung
Siapa yang bertanya? ♪
86
00:05:25,830 --> 00:05:28,541
♪ Ya, tentu
Pak, aku Alexander Hamilton ♪
87
00:05:28,624 --> 00:05:30,042
♪ Aku siap melayanimu, Pak ♪
88
00:05:30,126 --> 00:05:31,627
♪ Aku sudah mencarimu ♪
89
00:05:31,752 --> 00:05:34,338
-♪ Aku mulai gugup ♪
-♪ Pak, kudengar namamu di Princeton ♪
90
00:05:34,422 --> 00:05:37,091
♪ Aku sedang mencari jalur belajar cepat ♪
91
00:05:37,174 --> 00:05:39,885
♪ Saat aku agak keterlaluan
pada temanmu ♪
92
00:05:39,969 --> 00:05:42,054
♪ Mungkin aku memukulnya
Semuanya tampak buram, Pak ♪
93
00:05:42,138 --> 00:05:43,722
♪ Dia menangani keuangan ♪
94
00:05:43,806 --> 00:05:45,057
♪ Kau memukul bendahara? ♪
95
00:05:45,141 --> 00:05:46,809
♪ Ya
Aku ingin melakukan tindakanmu ♪
96
00:05:46,892 --> 00:05:49,019
♪ Lulus dua tahun
Lalu bergabung dengan revolusi ♪
97
00:05:49,103 --> 00:05:50,771
♪ Dia menatapku seolah aku bodoh ♪
98
00:05:50,855 --> 00:05:51,981
♪ Aku tidak bodoh ♪
99
00:05:52,064 --> 00:05:55,067
♪ Jadi, bagaimana kau melakukannya?
Bagaimana kau lulus begitu cepat? ♪
100
00:05:55,151 --> 00:05:57,570
♪ Itu harapan orang tuaku
sebelum mereka meninggal ♪
101
00:05:57,653 --> 00:05:59,071
♪ Kau yatim piatu
Tentu saja ♪
102
00:05:59,155 --> 00:06:01,031
♪ Aku yatim piatu
Astaga, kuharap ada perang ♪
103
00:06:01,115 --> 00:06:04,160
♪ Maka kita bisa buktikan kita lebih
berharga daripada yang ditawar ♪
104
00:06:04,243 --> 00:06:05,661
♪ Boleh kutraktir minum? ♪
105
00:06:05,744 --> 00:06:07,079
♪ Itu akan bagus ♪
106
00:06:07,163 --> 00:06:10,458
♪ Sambil kita bicara
Biar kuberikan nasihat gratis ♪
107
00:06:10,541 --> 00:06:12,251
♪ Kurangi bicara ♪
108
00:06:12,334 --> 00:06:13,586
♪ Apa? ♪
109
00:06:13,669 --> 00:06:15,254
♪ Perbanyak senyum ♪
110
00:06:15,337 --> 00:06:16,172
♪ Ha ♪
111
00:06:16,255 --> 00:06:22,803
♪ Jangan sampai mereka tahu
Apa lawanmu atau niatmu ♪
112
00:06:22,887 --> 00:06:24,597
♪ Kau bercanda ♪
113
00:06:24,680 --> 00:06:26,182
♪ Kau ingin maju? ♪
114
00:06:26,265 --> 00:06:27,558
♪ Ya ♪
115
00:06:27,641 --> 00:06:31,687
♪ Orang bodoh banyak bicara
Akhirnya mati ♪
116
00:06:31,812 --> 00:06:34,774
♪ Oh, yo, yo, yo, yo, yo!
Pukul berapa ini? ♪
117
00:06:34,857 --> 00:06:36,066
♪ Pertunjukan! ♪
118
00:06:36,150 --> 00:06:37,777
♪ Seperti kataku ♪
119
00:06:37,860 --> 00:06:39,695
Pertunjukan! Pertunjukan! Yo!
120
00:06:39,820 --> 00:06:42,156
♪ Aku John Laurens siap beraksi ♪
121
00:06:42,239 --> 00:06:45,701
♪ Punya dua liter Sam Adams,
tapi aku bekerja pukul tiga ♪
122
00:06:45,826 --> 00:06:47,953
♪ Tentara Inggris tak mau bersamaku ♪
123
00:06:48,037 --> 00:06:50,915
♪ Karena aku akan kulawan
sampai aku bebas ♪
124
00:06:50,998 --> 00:06:53,459
♪ Ya, temanku, namaku Lafayette ♪
125
00:06:53,542 --> 00:06:56,504
♪ Lancelot dari zaman revolusi ♪
126
00:06:56,587 --> 00:06:59,006
♪ Aku datang dari jauh hanya
untuk bilang selamat malam ♪
127
00:06:59,090 --> 00:07:00,424
♪ Suruh Raja untuk "pergi" ♪
128
00:07:00,508 --> 00:07:01,926
♪ Siapa yang terbaik?
Aku ♪
129
00:07:03,344 --> 00:07:05,012
♪ Aku Hercules Mulligan ♪
130
00:07:05,096 --> 00:07:06,138
♪ Menjalaninya, menyukainya ♪
131
00:07:06,222 --> 00:07:08,474
♪ Ya, kudengar ibumu bilang,
"Datang lagi?" ♪
132
00:07:08,557 --> 00:07:10,559
-Ya.
-♪ Kurung putri dan kudamu ♪
133
00:07:10,643 --> 00:07:14,522
♪ Tentu, sulit untuk berhubungan intim
Dengan empat set korset ♪
134
00:07:14,605 --> 00:07:17,608
♪ Tidak ada seks lagi
Tuangkan aku minuman lagi, Nak ♪
135
00:07:17,691 --> 00:07:18,943
♪ Mari tambah beberapa lagi ♪
136
00:07:19,026 --> 00:07:20,611
♪ Untuk revolusi ♪
137
00:07:20,694 --> 00:07:23,155
♪ Ya, bukankah itu anak ajaib
dari Princeton College ♪
138
00:07:23,239 --> 00:07:24,156
Aaron Burr.
139
00:07:24,240 --> 00:07:26,742
♪ Beri kami sebuah bait
Beri beberapa pengetahuan ♪
140
00:07:26,867 --> 00:07:28,619
♪ Semoga berhasil dengan itu
Kau memihak ♪
141
00:07:28,702 --> 00:07:30,246
♪ Kau meludah, aku duduk ♪
142
00:07:30,329 --> 00:07:31,872
-♪ Kita lihat di mana kita mendarat ♪
-Payah!
143
00:07:31,956 --> 00:07:35,000
♪ Burr, revolusi sudah dekat
Apa yang kau ulur? ♪
144
00:07:35,084 --> 00:07:37,837
♪ Jika tak memihak, Burr
Kau kalah untuk apa? ♪
145
00:07:37,920 --> 00:07:39,547
-Siapa kau?
-Siapa kau?
146
00:07:39,630 --> 00:07:40,506
Siapa kau?
147
00:07:40,589 --> 00:07:42,758
Siapa anak ini? Mau apa dia?
148
00:07:42,883 --> 00:07:45,428
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
149
00:07:45,511 --> 00:07:47,972
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
150
00:07:48,055 --> 00:07:50,891
♪ Hei, aku hanya suka negaraku
Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
151
00:07:50,975 --> 00:07:53,060
♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
152
00:07:53,144 --> 00:07:55,187
♪ Aku akan dapat beasiswa
di Kings College ♪
153
00:07:55,271 --> 00:07:58,149
♪ Mungkin sebaiknya tak membual
Tapi sial, aku kagum dan terkejut ♪
154
00:07:58,232 --> 00:08:00,901
♪ Masalahnya adalah aku pintar
Tapi tak beradab ♪
155
00:08:00,985 --> 00:08:04,613
♪ Aku harus berteriak untuk didengar
Di setiap kata, kuberi pengetahuan ♪
156
00:08:04,697 --> 00:08:07,241
♪ Aku intan yang kasar
Sebongkah batu bara mengilap ♪
157
00:08:07,324 --> 00:08:10,161
♪ Mencoba untuk mencapai tujuanku
Kekuatanku berbicara, tak tercela ♪
158
00:08:10,244 --> 00:08:12,371
♪ Baru19, tapi pemikiranku lebih tua ♪
159
00:08:12,455 --> 00:08:14,540
♪ Jalanan kota New York ini
semakin dingin ♪
160
00:08:14,623 --> 00:08:16,917
♪ Aku menanggung setiap beban,
setiap kerugian ♪
161
00:08:17,001 --> 00:08:19,170
♪ Aku belajar untuk mengelola
Aku tak punya pistol untuk diacungkan ♪
162
00:08:19,253 --> 00:08:20,796
♪ Aku berjalan di jalanan ini kelaparan ♪
163
00:08:20,921 --> 00:08:23,382
♪ Rencananya adalah mengipasi percikan
menjadi api ♪
164
00:08:23,466 --> 00:08:25,384
♪ Tapi sial, itu semakin gelap
Maka kusebutkan nama ♪
165
00:08:25,468 --> 00:08:29,430
-♪ Aku A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪
-♪ A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪
166
00:08:29,513 --> 00:08:30,973
-♪ Kita ditakdirkan bersama ♪
-♪ Kita ditakdirkan bersama ♪
167
00:08:31,056 --> 00:08:33,642
♪ Sebuah koloni yang berjalan
secara independen ♪
168
00:08:33,726 --> 00:08:36,353
♪ Sementara itu,
Inggris terus menyerang tanpa henti ♪
169
00:08:36,437 --> 00:08:38,939
♪ Pada dasarnya,
menagih pajak tanpa henti ♪
170
00:08:39,023 --> 00:08:41,609
♪ Lalu Raja George berbalik,
berfoya-foya ♪
171
00:08:41,692 --> 00:08:44,111
♪ Dia takkan pernah melepaskan
keturunannya ♪
172
00:08:44,195 --> 00:08:46,947
♪ Maka akan ada revolusi di abad ini ♪
173
00:08:47,031 --> 00:08:47,907
♪ Masuk, aku ♪
174
00:08:47,990 --> 00:08:49,533
♪ Dia mengatakan dalam kurung ♪
175
00:08:49,617 --> 00:08:52,119
♪ Jangan terkejut
Saat buku sejarahmu menyebutku ♪
176
00:08:52,203 --> 00:08:54,789
♪ Akan kupertaruhkan nyawaku
jika itu membebaskan kita ♪
177
00:08:54,872 --> 00:08:57,124
♪ Pada akhirnya kau akan
melihat pengaruhku ♪
178
00:08:57,208 --> 00:09:00,419
-♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
-♪ Kesempatanku ♪
179
00:09:00,503 --> 00:09:02,922
-♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
-♪ Kesempatanku ♪
180
00:09:03,005 --> 00:09:05,466
♪ Hei, aku hanya suka negaraku
Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
181
00:09:05,549 --> 00:09:08,094
♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
182
00:09:08,177 --> 00:09:10,513
-♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
-♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
183
00:09:10,596 --> 00:09:13,224
-♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
-♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
184
00:09:13,307 --> 00:09:14,683
-♪ Hei, aku hanya suka negaraku ♪
-♪ Hei, aku hanya suka negaraku ♪
185
00:09:14,767 --> 00:09:15,976
-♪ Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
-♪ Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
186
00:09:16,060 --> 00:09:18,437
-♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
-♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
187
00:09:18,521 --> 00:09:19,814
♪ Saatnya mengambil kesempatan ♪
188
00:09:19,897 --> 00:09:21,816
♪ Aku memimpikan kehidupan
tanpa sebuah kerajaan ♪
189
00:09:21,899 --> 00:09:24,276
♪ Kerusuhan di Prancis akan
menyebabkan "onarki" ♪
190
00:09:24,360 --> 00:09:25,611
♪ "Onarki?"
Bagaimana mengatakannya? ♪
191
00:09:25,694 --> 00:09:27,238
♪ Anarki ♪
192
00:09:27,321 --> 00:09:29,448
♪ Saat aku bertarung,
aku membuat sisi lain panik ♪
193
00:09:29,532 --> 00:09:30,407
-♪ Dengan kesempatanku ♪
-♪ Kesempatan! ♪
194
00:09:30,491 --> 00:09:32,076
♪ Aku murid seorang penjahit ♪
195
00:09:32,159 --> 00:09:34,703
♪ Lalu aku punya orang bodoh
sebagai orang tuaku ♪
196
00:09:34,787 --> 00:09:36,997
♪ Aku bergabung dengan pemberontakan
Karena aku tahu ini kesempatanku ♪
197
00:09:37,081 --> 00:09:39,667
♪ Untuk kemajuan sosial
Bukannya menjahit celana ♪
198
00:09:39,750 --> 00:09:41,085
-♪ Aku akan mengambil kesempatan ♪
-♪ Kesempatan! ♪
199
00:09:41,168 --> 00:09:42,670
♪ Tapi kita takkan pernah bebas ♪
200
00:09:42,753 --> 00:09:43,712
♪ Sampai mereka yang diperbudak ♪
201
00:09:43,796 --> 00:09:45,256
-♪ Punya hak yang sama seperti kita ♪
-Itu benar.
202
00:09:45,339 --> 00:09:46,298
♪ Kau dan aku, lakukan atau mati ♪
203
00:09:46,382 --> 00:09:50,553
♪ Tunggu sampai aku naik kuda
dengan batalion kulit hitam pertama ♪
204
00:09:50,636 --> 00:09:51,470
-♪ Mengambil kesempatan lagi! ♪
-♪ Kesempatan! ♪
205
00:09:51,554 --> 00:09:53,305
♪ Para Genius, pelankan suaramu ♪
206
00:09:53,389 --> 00:09:55,850
♪ Jauhi masalah
Kau gandakan pilihanmu ♪
207
00:09:55,933 --> 00:09:58,727
♪ Aku bersamamu, tapi situasinya penuh ♪
208
00:09:58,811 --> 00:10:00,479
♪ Kau harus diajar dengan saksama ♪
209
00:10:00,563 --> 00:10:02,731
-♪ Jika bicara, kau akan ditembak ♪
-♪ Tembak! ♪
210
00:10:02,815 --> 00:10:04,233
♪ Burr, lihat apa yang kita punya ♪
211
00:10:04,316 --> 00:10:06,610
♪ Tuan Lafayette
Batu keras seperti Lancelot ♪
212
00:10:06,694 --> 00:10:09,280
♪ Menurutku celanamu terlihat seksi
Laurens, aku sangat menyukaimu ♪
213
00:10:09,363 --> 00:10:11,907
♪ Mari membuat plot gelap
daripada saling mengatai ♪
214
00:10:12,032 --> 00:10:14,535
♪ Berapa peluang para dewa
Menempatkan kita di satu tempat ♪
215
00:10:14,618 --> 00:10:17,204
♪ Memikirkan kebijaksanaan konvensional
Suka atau tidak ♪
216
00:10:17,288 --> 00:10:20,207
♪ Sekelompok revolusioner pembebasan
perbudakan ♪
217
00:10:20,291 --> 00:10:23,836
♪ Berikan posisi
Tunjukkan di mana amunisinya ♪
218
00:10:23,919 --> 00:10:26,839
♪ Apa aku bicara terlalu keras?
Kadang aku terlalu bersemangat ♪
219
00:10:26,922 --> 00:10:27,882
♪ Keluar dari mulut ♪
220
00:10:27,965 --> 00:10:29,633
♪ Aku tak pernah punya sekelompok
teman sebelumnya ♪
221
00:10:29,717 --> 00:10:31,594
♪ Aku berjanji akan membuat
kalian semua bangga ♪
222
00:10:31,677 --> 00:10:33,429
♪ Mari kita menempatkan orang ini
di depan kerumunan ♪
223
00:10:33,512 --> 00:10:36,056
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
224
00:10:36,140 --> 00:10:38,684
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
225
00:10:38,768 --> 00:10:41,479
♪ Hei, aku hanya suka negaraku
Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
226
00:10:41,562 --> 00:10:44,064
♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
227
00:10:44,148 --> 00:10:46,650
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
228
00:10:46,734 --> 00:10:49,236
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
229
00:10:49,320 --> 00:10:52,031
♪ Hei, aku hanya suka negaraku
Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
230
00:10:52,114 --> 00:10:53,949
♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
231
00:10:54,033 --> 00:10:54,950
Semuanya bernyanyi!
232
00:10:55,075 --> 00:10:57,953
♪ Wah, wah, wah ♪
233
00:10:58,037 --> 00:10:58,954
Hei!
234
00:10:59,079 --> 00:11:01,499
♪ Wah ♪
235
00:11:01,582 --> 00:11:02,917
♪ Wah ♪
236
00:11:03,000 --> 00:11:05,544
♪ Katakan sampai mereka mendengarmu!
Ayo! ♪
237
00:11:05,628 --> 00:11:07,671
♪ Wah, wah, wah ♪
238
00:11:07,755 --> 00:11:09,340
♪ Kubilang teriakkan di atap! ♪
239
00:11:09,423 --> 00:11:10,883
♪ Wah ♪
240
00:11:10,966 --> 00:11:12,343
Teriakkan di atap!
241
00:11:12,426 --> 00:11:13,594
♪ Wah ♪
242
00:11:13,677 --> 00:11:14,595
Ayo!
243
00:11:14,678 --> 00:11:16,097
-♪ Ya ♪
-Ayo, mulai!
244
00:11:16,180 --> 00:11:17,056
♪ Bangkitlah ♪
245
00:11:17,139 --> 00:11:19,725
♪Saat kau hidup berlutut, bangkitlah ♪
246
00:11:19,809 --> 00:11:22,311
♪ Beri tahu saudaramu bahwa
dia harus bangkit ♪
247
00:11:22,394 --> 00:11:24,897
♪ Beri tahu saudarimu bahwa
dia harus bangkit ♪
248
00:11:24,980 --> 00:11:27,483
♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪
249
00:11:27,566 --> 00:11:30,194
♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪
250
00:11:30,277 --> 00:11:32,988
♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪
251
00:11:33,114 --> 00:11:35,449
♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪
252
00:11:35,533 --> 00:11:36,617
♪ Bangkitlah! ♪
253
00:11:36,700 --> 00:11:39,245
♪ Aku banyak membayangkan kematian
itu terasa seperti memori ♪
254
00:11:39,328 --> 00:11:40,579
♪ Kapan itu akan menjemputku? ♪
255
00:11:40,663 --> 00:11:42,581
♪ Dalam tidurku?
Tujuh kaki di depanku? ♪
256
00:11:42,665 --> 00:11:45,334
♪ Jika kulihat datang,
apa aku lari, atau kubiarkan saja? ♪
257
00:11:45,417 --> 00:11:47,211
♪ Apa itu seperti irama tanpa nada? ♪
258
00:11:47,294 --> 00:11:49,713
♪ Dengar, aku tak mengira akan
hidup melewati 20 ♪
259
00:11:49,797 --> 00:11:52,258
♪ Di tempat asalku beberapa
dapat setengahnya ♪
260
00:11:52,341 --> 00:11:55,886
♪ Tanyakan kenapa kita hidup cepat
Lalu kita tertawa, meraih termos ♪
261
00:11:55,970 --> 00:11:58,597
♪ Kita harus membuat ini saat terakhir,
itu cukup ♪
262
00:11:58,681 --> 00:12:01,267
♪ Lupakan itu, ini bukan momennya,
inilah gerakan ♪
263
00:12:01,350 --> 00:12:03,853
♪ Tujuan semua orang kelaparan bersaudara
dengan sesuatu untuk dibuktikan ♪
264
00:12:03,936 --> 00:12:05,354
♪ Musuh menentang kita ♪
265
00:12:05,438 --> 00:12:08,149
♪ Kita di pihak jujur,
kita seperti Musa ♪
266
00:12:08,232 --> 00:12:09,608
♪ Mengambil tanah perjanjian kita ♪
267
00:12:09,692 --> 00:12:11,944
♪ Jika kita memenangkan kemerdekaan kita ♪
268
00:12:12,027 --> 00:12:15,030
♪ Apa ada jaminan kebebasan
bagi keturunan kita? ♪
269
00:12:15,114 --> 00:12:17,616
♪ Atau darah yang kita tumpahkan
memulai siklus tak berujung ♪
270
00:12:17,700 --> 00:12:20,035
♪ Pembalasan dan mati tanpa terdakwa? ♪
271
00:12:20,119 --> 00:12:22,204
♪ Aku tahu aksi di jalanan itu menarik ♪
272
00:12:22,288 --> 00:12:24,165
♪ Tapi, astaga, di antara semua darah
dan pertempuran ♪
273
00:12:24,248 --> 00:12:25,583
♪ Aku membaca dan menulis ♪
274
00:12:25,666 --> 00:12:28,210
♪ Kita harus mengurus
situasi finansial kita ♪
275
00:12:28,294 --> 00:12:29,420
♪ Apa kita bangsa bernegara? ♪
276
00:12:29,503 --> 00:12:30,713
♪ Apa negara bangsa kita? ♪
277
00:12:30,796 --> 00:12:32,131
♪ Aku dengan sabar menunggu ♪
278
00:12:32,214 --> 00:12:34,133
♪ Aku semangat menghancurkan
setiap harapan ♪
279
00:12:34,216 --> 00:12:36,218
♪ Setiap aksi adalah penciptaan ♪
280
00:12:36,302 --> 00:12:38,637
♪ Aku tertawa di muka korban
dan kesedihan ♪
281
00:12:38,721 --> 00:12:41,140
♪ Untuk pertama kalinya,
aku memikirkan hari esok ♪
282
00:12:41,223 --> 00:12:44,268
♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
283
00:12:44,351 --> 00:12:46,979
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
284
00:12:47,062 --> 00:12:49,607
♪ Hei, aku hanya suka negaraku
Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
285
00:12:49,690 --> 00:12:51,942
♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
286
00:12:52,026 --> 00:12:53,569
♪ Kita akan bangkit! ♪
287
00:12:53,652 --> 00:12:54,820
♪ Waktunya mengambil kesempatan ♪
288
00:12:54,904 --> 00:12:56,071
♪ Kita akan bangkit! ♪
289
00:12:56,197 --> 00:12:57,323
♪ Waktunya mengambil kesempatan ♪
290
00:12:57,406 --> 00:12:59,408
-♪ Kita akan... ♪
-♪ Kita akan bangkit, bangkit ♪
291
00:12:59,492 --> 00:13:02,244
-♪ Saatnya mengambil kesempatan! ♪
-♪ Kita akan bangkit, bangkit ♪
292
00:13:02,328 --> 00:13:04,205
-♪ Saatnya mengambil kesempatan! ♪
-♪ Bangkitlah ♪
293
00:13:04,288 --> 00:13:05,956
-♪ Saatnya mengambil kesempatan! ♪
-♪ Bangkitlah ♪
294
00:13:06,040 --> 00:13:08,292
-♪ Bertindak! Bertindak! Bertindak! ♪
-♪ Berdirilah ♪
295
00:13:08,375 --> 00:13:10,336
♪ Saatnya mengambil kesempatan!
Saatnya mengambil kesempatan ♪
296
00:13:10,419 --> 00:13:12,505
♪ Lalu aku tak membuang ♪
297
00:13:12,588 --> 00:13:14,882
♪ Tak membuang kesempatanku! ♪
298
00:13:24,141 --> 00:13:30,564
-♪ Wah, wah, wah ♪
-♪ Hei! ♪
299
00:13:30,773 --> 00:13:33,859
-♪ Wah, ya ♪
-Biarkan mereka mendengarmu!
300
00:13:33,943 --> 00:13:36,987
-Ayo.
-♪ Wah, wah, wah ♪
301
00:13:37,071 --> 00:13:40,116
♪ Wah, wah, wah ♪
302
00:13:40,199 --> 00:13:43,327
♪ Wah, wah, wah ♪
303
00:13:43,744 --> 00:13:44,870
Satu ronde terakhir, Tuan.
304
00:13:44,954 --> 00:13:47,039
♪ Aku mungkin tak hidup
untuk melihat kemenangan kita ♪
305
00:13:47,123 --> 00:13:49,208
♪ Aku mungkin tak hidup
untuk melihat kemenangan kita ♪
306
00:13:49,291 --> 00:13:51,127
♪ Tapi aku dengan senang hati
akan berjuang ♪
307
00:13:51,252 --> 00:13:53,254
♪ Tapi aku dengan senang hati
akan berjuang ♪
308
00:13:53,337 --> 00:13:55,756
♪ Saat anak kita ceritakan kisah kita ♪
309
00:13:55,840 --> 00:13:57,925
♪ Saat anak kita ceritakan kisah kita ♪
310
00:13:58,008 --> 00:14:00,511
♪ Mereka akan ceritakan
kisah malam ini ♪
311
00:14:00,594 --> 00:14:02,680
Mari kita minum lagi malam ini.
312
00:14:02,763 --> 00:14:05,015
♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪
313
00:14:05,099 --> 00:14:07,768
♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪
314
00:14:07,852 --> 00:14:10,896
♪ Bersulang untuk kebebasan ♪
315
00:14:10,980 --> 00:14:13,858
♪ Sesuatu yang tak bisa mereka renggut ♪
316
00:14:13,941 --> 00:14:17,653
♪ Tak peduli yang mereka katakan ♪
317
00:14:19,113 --> 00:14:22,032
♪ Bersulang untuk kita berempat ♪
318
00:14:22,116 --> 00:14:24,994
♪ Besok akan ada lebih banyak dari kita ♪
319
00:14:25,077 --> 00:14:27,663
♪ Menceritakan kisah malam ini ♪
320
00:14:27,746 --> 00:14:30,166
♪ Mereka akan menceritakan
kisah malam ini ♪
321
00:14:30,249 --> 00:14:33,544
♪ Bersulang untuk kebebasan ♪
322
00:14:33,627 --> 00:14:36,380
♪ Sesuatu yang tak bisa mereka renggut ♪
323
00:14:36,464 --> 00:14:38,924
♪ Tak peduli yang mereka katakan ♪
324
00:14:39,008 --> 00:14:41,969
♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪
325
00:14:42,052 --> 00:14:44,680
♪ Bersulang untuk kita berempat ♪
326
00:14:44,764 --> 00:14:47,641
♪ Besok akan ada lebih banyak dari kita ♪
327
00:14:47,725 --> 00:14:50,269
♪ Menceritakan kisah malam ini ♪
328
00:14:50,352 --> 00:14:53,189
♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪
329
00:14:53,314 --> 00:14:55,649
♪ Mereka akan menceritakan
kisah malam ini ♪
330
00:14:55,733 --> 00:14:58,652
♪ Bersulang untuk kebebasan ♪
331
00:14:58,736 --> 00:15:01,113
♪ Mereka akan menceritakan
kisah malam ini ♪
332
00:15:01,197 --> 00:15:03,991
♪ Bersulang untuk kebebasan ♪
333
00:15:04,074 --> 00:15:07,661
♪ Mereka akan menceritakan
kisah malam ini ♪
334
00:15:07,745 --> 00:15:13,793
-♪ Menceritakan kisah malam ini ♪
-♪ Malam ini ♪
335
00:15:15,920 --> 00:15:17,671
♪ Tak ada yang lebih disukai orang kaya ♪
336
00:15:17,755 --> 00:15:20,424
♪ Daripada pergi pusat kota
dan melihat orang miskin ♪
337
00:15:20,508 --> 00:15:22,218
♪ Mereka menghentikan kereta dan terpana ♪
338
00:15:22,343 --> 00:15:25,054
♪ Pada siswa di umum
Hanya untuk melihat mereka bicara ♪
339
00:15:25,137 --> 00:15:27,598
♪ Lihat Phillip Schuyler,
orang itu sarat ♪
340
00:15:27,681 --> 00:15:31,894
♪ Ya, tapi dia tak tahu bahwa
Putrinya, Peggy, Angelica, Eliza ♪
341
00:15:31,977 --> 00:15:34,563
♪ Menyelinap ke kota
hanya untuk melihat tempat para pria ♪
342
00:15:34,647 --> 00:15:36,899
-♪ Bekerja, bekerja ♪
-♪ Angelica ♪
343
00:15:36,982 --> 00:15:37,817
♪ Bekerja, bekerja ♪
344
00:15:37,900 --> 00:15:39,068
♪ Eliza ♪
345
00:15:39,151 --> 00:15:40,027
-♪ Lalu Peggy ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
346
00:15:40,111 --> 00:15:41,737
♪ Schuyler bersaudari ♪
347
00:15:41,821 --> 00:15:42,738
-♪ Angelica ♪
-♪ Peggy ♪
348
00:15:42,822 --> 00:15:44,406
-♪ Eliza ♪
-♪ Bekerja ♪
349
00:15:44,490 --> 00:15:46,826
♪ Ayah bilang pulang
saat matahari terbenam ♪
350
00:15:46,909 --> 00:15:48,577
♪ Ayah tidak perlu tahu ♪
351
00:15:48,661 --> 00:15:51,497
♪ Ayah bilang jangan pergi ke pusat kota ♪
352
00:15:51,580 --> 00:15:53,374
♪ Seperti kataku, kau bebas untuk pergi ♪
353
00:15:53,457 --> 00:15:55,543
♪ Tapi lihat sekitarmu,
lihat sekeliling ♪
354
00:15:55,626 --> 00:15:59,171
♪ Revolusi terjadi di New York ♪
355
00:15:59,255 --> 00:16:00,214
♪ New York ♪
356
00:16:00,297 --> 00:16:03,092
♪ Angelica, bekerja ♪
357
00:16:03,175 --> 00:16:05,594
♪ Sudah cukup buruk Ayah ingin berperang ♪
358
00:16:05,678 --> 00:16:07,888
♪ Orang berteriak di lapangan ♪
359
00:16:07,972 --> 00:16:10,349
♪ Sudah cukup buruk akan ada kekerasan
di pantai kita ♪
360
00:16:10,433 --> 00:16:12,601
♪ Ide baru muncul ♪
361
00:16:12,685 --> 00:16:14,728
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
362
00:16:14,812 --> 00:16:18,482
♪ Angelica, mengingatkanku
apa yang kita cari ♪
363
00:16:18,566 --> 00:16:19,733
♪ Dia mencariku ♪
364
00:16:19,817 --> 00:16:22,778
-♪ Eliza, aku mencari pikiran di kerja ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
365
00:16:22,862 --> 00:16:25,030
-♪ Aku mencari pikiran di kerja ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
366
00:16:25,114 --> 00:16:27,450
-♪ Aku mencari pikiran di kerja ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
367
00:16:27,533 --> 00:16:28,617
♪ Wah, wah ♪
368
00:16:28,701 --> 00:16:30,119
♪ Wah, wah ♪
369
00:16:30,202 --> 00:16:31,829
♪ Bekerja ♪
370
00:16:31,912 --> 00:16:33,456
♪ Tak ada yang seperti musim panas
di kota ♪
371
00:16:33,539 --> 00:16:35,916
♪ Seseorang terburu-buru di samping
seseorang yang cantik ♪
372
00:16:36,000 --> 00:16:38,169
♪ Permisi, Nona
Aku tahu ini tidak lucu ♪
373
00:16:38,252 --> 00:16:40,379
♪ Tapi parfummu berbau seperti
ayahmu punya uang ♪
374
00:16:40,463 --> 00:16:42,965
♪ Kenapa kau berkeliaran
di kota dengan sepatu mewahmu? ♪
375
00:16:43,048 --> 00:16:45,301
♪ Kau mencari orang miskin yang dapat
memberimu impian? ♪
376
00:16:45,426 --> 00:16:48,220
-♪ Burr, kau menjijikkan ♪
-♪ Jadi, kau mendiskusikanku ♪
377
00:16:48,304 --> 00:16:50,097
♪ Aku dana perwalian, Sayang,
kau bisa memercayaiku ♪
378
00:16:50,181 --> 00:16:52,892
♪ Aku sudah baca "Common Sense"
oleh Thomas Paine ♪
379
00:16:52,975 --> 00:16:54,852
♪ Jadi, pria bilang aku intens atau gila ♪
380
00:16:54,935 --> 00:16:57,730
♪ Kau ingin revolusi?
Aku ingin ilham ♪
381
00:16:57,813 --> 00:16:59,648
♪ Jadi, dengarkan pernyataanku ♪
382
00:16:59,732 --> 00:17:01,942
♪ "Kita berpegang pada kenyataan
untuk menjadi jelas ♪
383
00:17:02,026 --> 00:17:04,069
♪ Bahwa setiap manusia
diciptakan setara" ♪
384
00:17:04,153 --> 00:17:05,738
♪ Lalu ketika aku bertemu
Thomas Jefferson ♪
385
00:17:05,821 --> 00:17:08,532
♪ Aku akan menghipnotisnya
untuk melibatkan wanita dalam sekuel ♪
386
00:17:08,616 --> 00:17:09,533
♪ Bekerja ♪
387
00:17:09,617 --> 00:17:11,327
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
388
00:17:11,410 --> 00:17:14,205
♪ Melihat betapa beruntungnya kita
masih hidup sekarang ♪
389
00:17:14,288 --> 00:17:15,873
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
390
00:17:15,956 --> 00:17:18,793
♪ Melihat betapa beruntungnya kita
masih hidup sekarang ♪
391
00:17:18,876 --> 00:17:21,420
♪ Sejarah terjadi di Manhattan ♪
392
00:17:21,504 --> 00:17:25,216
♪ Lalu kami hanya kebetulan berada
di kota terbesar di dunia ♪
393
00:17:25,299 --> 00:17:28,135
♪ Di kota terbesar di dunia ♪
394
00:17:28,219 --> 00:17:30,262
♪ Karena aku sudah baca "Common Sense"
oleh Thomas Paine ♪
395
00:17:30,346 --> 00:17:33,015
♪ Jadi, pria bilang aku intens atau gila ♪
396
00:17:33,099 --> 00:17:34,183
♪ Kau ingin revolusi? ♪
397
00:17:34,266 --> 00:17:35,684
♪ Aku ingin ilham ♪
398
00:17:35,768 --> 00:17:37,186
♪ Jadi, dengarkan pernyataanku ♪
399
00:17:37,269 --> 00:17:39,563
♪ "Kita berpegang pada kenyataan
untuk menjadi jelas ♪
400
00:17:39,647 --> 00:17:42,316
♪ Bahwa semua manusia diciptakan setara" ♪
401
00:17:42,399 --> 00:17:44,193
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
402
00:17:44,276 --> 00:17:47,321
♪ Melihat betapa beruntungnya kita
masih hidup sekarang ♪
403
00:17:47,404 --> 00:17:50,032
♪ Sejarah terjadi di Manhattan ♪
404
00:17:50,116 --> 00:17:51,909
♪ Lalu kami hanya kebetulan ♪
405
00:17:51,992 --> 00:17:54,036
-♪ Di kota terbesar di dunia ♪
-♪ Di kota terbesar ♪
406
00:17:54,120 --> 00:17:56,539
♪ Di kota terbesar di dunia ♪
407
00:17:56,622 --> 00:17:57,706
♪ Bekerja, bekerja ♪
408
00:17:57,790 --> 00:17:58,874
♪ Angelica ♪
409
00:17:58,958 --> 00:17:59,792
♪ Bekerja, bekerja ♪
410
00:17:59,875 --> 00:18:01,168
♪ Eliza ♪
411
00:18:01,252 --> 00:18:02,169
-♪ Lalu Peggy ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
412
00:18:02,253 --> 00:18:03,629
♪ Schuyler bersaudari ♪
413
00:18:03,712 --> 00:18:04,755
♪ Bekerja, bekerja ♪
414
00:18:04,839 --> 00:18:06,882
-♪ Kami mencari pikiran di tempat kerja ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
415
00:18:06,966 --> 00:18:08,050
-♪ Hei ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
416
00:18:08,134 --> 00:18:09,176
-♪ Wah ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
417
00:18:09,260 --> 00:18:10,344
-♪ Hei ♪
-♪ Bekerja, bekerja ♪
418
00:18:10,428 --> 00:18:11,512
♪ Di kota terbesar ♪
419
00:18:11,595 --> 00:18:15,474
♪ Di kota terbesar di dunia ♪
420
00:18:15,558 --> 00:18:19,103
♪ Di kota terbesar di dunia ♪
421
00:18:24,942 --> 00:18:26,902
Dengarlah, dengarlah!
422
00:18:26,986 --> 00:18:28,904
Namaku Samuel Seabury
423
00:18:28,988 --> 00:18:33,200
Kupersembahkan "Pemikiran bebas tentang
Tindakan Kongres Kontinental."
424
00:18:33,284 --> 00:18:37,705
♪ Tidak mengindahkan rakyat
yang meneriakkan revolusi ♪
425
00:18:37,788 --> 00:18:40,583
♪ Mereka tidak berniat pada hatimu ♪
426
00:18:40,666 --> 00:18:42,543
♪ Astaga, menghancurkan pria itu ♪
427
00:18:42,626 --> 00:18:47,047
♪ Kekacauan dan pertumpahan darah
bukan solusi ♪
428
00:18:47,131 --> 00:18:51,218
♪ Jangan biarkan mereka menyesatkanmu ♪
429
00:18:51,302 --> 00:18:54,638
♪ Kongres ini tidak berbicara untukku ♪
430
00:18:54,722 --> 00:18:55,681
♪ Biarkan dia ♪
431
00:18:55,765 --> 00:19:00,186
♪ Mereka memainkan permainan berbahaya ♪
432
00:19:00,269 --> 00:19:04,648
♪ Aku berdoa Raja menunjukkan
kebaikannya ♪
433
00:19:04,732 --> 00:19:08,944
♪ Untuk malu, untuk malu ♪
434
00:19:09,028 --> 00:19:11,113
-♪ Dia akan membuat kalian terurai ♪
-♪ Tidak mengindahkan rakyat ♪
435
00:19:11,197 --> 00:19:12,072
-♪ Pada suara jeritan ♪
-♪ yang meneriakkan ♪
436
00:19:12,156 --> 00:19:13,532
-♪ Tapi revolusi akan datang ♪
-♪ Revolusi ♪
437
00:19:13,616 --> 00:19:15,785
-♪ Kaum miskin akan menang ♪
-♪ Mereka tidak tertarik pada hatimu ♪
438
00:19:15,868 --> 00:19:18,037
♪ Sulit untuk mendengarkanmu
Dengan wajah polos ♪
439
00:19:18,120 --> 00:19:20,790
-♪ Kekacauan dan korban menghantui kita ♪
-♪ Kekacauan dan korban bukan ♪
440
00:19:20,873 --> 00:19:22,541
-♪ solusi ♪
-♪ Sejujurnya kau tak seharusnya bicara ♪
441
00:19:22,625 --> 00:19:24,126
-♪ Jangan biarkan mereka ♪
-♪ Lalu bagaimana dengan Boston? ♪
442
00:19:24,210 --> 00:19:25,961
-♪ Menyesatkanmu ♪
-♪ Lihat biaya dan kerugian kita ♪
443
00:19:26,045 --> 00:19:29,090
-♪ Lalu kau bicara tentang Kongres ♪
-♪ Kongres tidak berbicara untukku ♪
444
00:19:29,173 --> 00:19:32,093
-♪ Anjingku lebih fasih dibanding kau ♪
-♪ Mereka memainkan ♪
445
00:19:32,176 --> 00:19:35,805
-♪ Permainan berbahaya ♪
-♪ Tapi anehnya, kudismu sama ♪
446
00:19:35,888 --> 00:19:38,641
♪ Aku berdoa Raja menunjukkan
kebaikannya ♪
447
00:19:38,724 --> 00:19:39,975
♪ Apa dia di Jersey? ♪
448
00:19:40,059 --> 00:19:42,228
-♪ Untuk malu ♪
-♪ Untuk revolusi ♪
449
00:19:42,311 --> 00:19:44,814
-♪ Untuk malu ♪
-♪ Untuk revolusi ♪
450
00:19:44,897 --> 00:19:46,190
-♪ Dengarlah ♪
-♪ Jika kau mengulangi dirimu lagi ♪
451
00:19:46,273 --> 00:19:47,358
-♪ Aku akan ♪
-♪ Menjerit ♪
452
00:19:47,441 --> 00:19:49,193
♪ Sejujurnya, lihat aku
Tolong, jangan baca ♪
453
00:19:49,276 --> 00:19:51,987
-♪ Bukan kepentinganmu ♪
-♪ Jangan mengatur kunci ♪
454
00:19:52,071 --> 00:19:53,239
♪ Lalu jangan berdebat denganku ♪
455
00:19:53,322 --> 00:19:55,741
♪ Mengapa pulau kecil
di seberang lautan ♪
456
00:19:55,825 --> 00:19:57,243
♪ Mengatur harga teh? ♪
457
00:19:57,326 --> 00:19:58,369
♪ Alexander, tolonglah ♪
458
00:19:58,452 --> 00:20:00,830
♪ Burr, lebih baik aku memecah belah
daripada bimbang ♪
459
00:20:00,913 --> 00:20:01,956
♪ Buang kebaikan itu ♪
460
00:20:02,039 --> 00:20:03,082
♪ Diam ♪
461
00:20:03,165 --> 00:20:05,376
♪ Sebuah pesan dari Raja ♪
462
00:20:05,459 --> 00:20:07,670
♪ Sebuah pesan dari Raja ♪
463
00:20:07,753 --> 00:20:13,259
♪ Sebuah pesan dari Raja ♪
464
00:20:21,809 --> 00:20:24,228
♪ Kau bilang ♪
465
00:20:24,311 --> 00:20:30,025
♪ Harga cintaku bukan harga
yang bersedia kau bayar ♪
466
00:20:30,109 --> 00:20:32,319
♪ Kau menangis ♪
467
00:20:32,403 --> 00:20:38,033
♪ Untuk tehmu, yang kau lempar
di laut saat melihatku berlalu ♪
468
00:20:38,117 --> 00:20:40,744
♪ Mengapa begitu sedih? ♪
469
00:20:41,162 --> 00:20:45,916
♪ Ingat kita membuat janji
saat kau pergi ♪
470
00:20:46,000 --> 00:20:49,503
♪ Sekarang kau membuatku gila ♪
471
00:20:49,587 --> 00:20:57,720
♪ Ingat, meski kita terpisah,
aku orangmu ♪
472
00:20:58,262 --> 00:21:00,431
♪ Kau akan kembali ♪
473
00:21:00,514 --> 00:21:02,475
♪ Kau akan segera melihat ♪
474
00:21:02,558 --> 00:21:06,228
♪ Kau akan ingat kau milikku ♪
475
00:21:06,312 --> 00:21:08,147
♪ Kau akan kembali ♪
476
00:21:08,230 --> 00:21:10,316
♪ Waktu akan memberi tahu ♪
477
00:21:10,399 --> 00:21:14,069
♪ Kau akan ingat bahwa
aku melayanimu dengan baik ♪
478
00:21:14,153 --> 00:21:16,113
♪ Laut pasang ♪
479
00:21:16,197 --> 00:21:18,365
♪ Kekaisaran jatuh ♪
480
00:21:18,449 --> 00:21:22,036
♪ Kita telah melihat satu sama lain
melalui semua itu ♪
481
00:21:22,119 --> 00:21:25,998
♪ Lalu ketika dorongan datang
untuk mendorong ♪
482
00:21:26,081 --> 00:21:29,585
♪ Aku akan mengirimkan
batalion bersenjata lengkap ♪
483
00:21:29,710 --> 00:21:31,796
♪ Untuk mengingatkanmu pada cintaku ♪
484
00:21:31,879 --> 00:21:33,923
♪ Da-da-da-da-da ♪
485
00:21:34,006 --> 00:21:36,425
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
486
00:21:36,509 --> 00:21:39,595
♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪
487
00:21:39,678 --> 00:21:41,889
♪ Da-da-da-da-da ♪
488
00:21:41,972 --> 00:21:44,350
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
489
00:21:44,433 --> 00:21:46,727
♪ Da-da-dat-dat-da ♪
490
00:21:46,811 --> 00:21:54,443
♪ Kau bilang cinta kita menguras
dan kau tak sanggup ♪
491
00:21:54,527 --> 00:22:02,451
♪ Kau yang akan mengeluh
saat aku pergi ♪
492
00:22:02,535 --> 00:22:06,038
♪ Lalu, tidak, jangan mengubah topik ♪
493
00:22:06,122 --> 00:22:10,209
♪ Karena kau subjek favoritku ♪
494
00:22:10,292 --> 00:22:14,088
♪ Subjek manisku yang penurut ♪
495
00:22:14,171 --> 00:22:18,217
♪ Subjek kerajaan setiaku ♪
496
00:22:18,300 --> 00:22:22,513
♪ Untuk selamanya ♪
497
00:22:22,596 --> 00:22:29,478
♪ Lalu selamanya dan selamanya ♪
498
00:22:29,562 --> 00:22:31,772
♪ Kau akan kembali ♪
499
00:22:31,856 --> 00:22:33,858
♪ Seperti sebelumnya ♪
500
00:22:33,941 --> 00:22:37,653
♪ Aku akan melawan pertarungan
dan memenangkan perang ♪
501
00:22:37,778 --> 00:22:39,655
♪ Untuk cintamu ♪
502
00:22:39,738 --> 00:22:41,740
♪ Untuk pujianmu ♪
503
00:22:41,824 --> 00:22:45,494
♪ Aku akan mencintaimu hingga ajalku ♪
504
00:22:45,578 --> 00:22:47,538
♪ Saat kau pergi ♪
505
00:22:47,621 --> 00:22:49,248
♪ Aku akan menggila ♪
506
00:22:49,331 --> 00:22:53,377
♪ Jadi, jangan membuang hal
yang kita miliki ini ♪
507
00:22:53,461 --> 00:22:57,673
♪ Karena ketika dorongan datang
untuk mendorong ♪
508
00:22:57,798 --> 00:23:01,886
♪ Aku akan membunuh teman
dan keluargamu ♪
509
00:23:03,053 --> 00:23:07,099
♪ Untuk mengingatkanmu pada cintaku ♪
510
00:23:07,183 --> 00:23:09,477
♪ Da-da-da-da-da ♪
511
00:23:09,560 --> 00:23:11,896
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
512
00:23:11,979 --> 00:23:15,191
♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪
513
00:23:15,274 --> 00:23:17,568
♪ Da-da-da-da-da ♪
514
00:23:17,651 --> 00:23:20,696
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da
Da-da...♪
515
00:23:20,780 --> 00:23:22,615
Semuanya.
516
00:23:23,032 --> 00:23:25,326
♪ Da-da-da-da-da ♪
517
00:23:25,409 --> 00:23:27,828
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
518
00:23:27,912 --> 00:23:30,873
♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪
519
00:23:30,956 --> 00:23:34,126
♪ Da-da-da-da-da ♪
520
00:23:34,210 --> 00:23:36,003
♪ Ah-da ♪
521
00:23:36,086 --> 00:23:44,261
♪ Da-da-da-dat-da-dai-ah-da ♪
522
00:24:13,332 --> 00:24:19,630
♪ Laksamana Inggris Howe menyuruh
pasukan melaut ♪
523
00:24:19,713 --> 00:24:26,053
♪ Tiga puluh dua ribu prajurit
di Pelabuhan New York ♪
524
00:24:26,679 --> 00:24:33,310
♪ Tiga puluh dua ribu prajurit
di Pelabuhan New York ♪
525
00:24:33,394 --> 00:24:35,146
♪ Saat mereka mengepung pasukan kita ♪
526
00:24:35,229 --> 00:24:36,772
-♪ Mereka mengepung pasukan kita ♪
-♪ Mereka mengepung pasukan kita ♪
527
00:24:36,897 --> 00:24:39,150
-♪ Saat mereka mengepung pasukan kita ♪
-♪ Mereka mengepung pasukan kita ♪
528
00:24:39,233 --> 00:24:42,736
♪ Sebagai seorang anak di Karibia,
aku berharap untuk perang ♪
529
00:24:42,820 --> 00:24:44,363
♪ Aku tahu aku miskin ♪
530
00:24:44,447 --> 00:24:47,074
-♪ Aku tahu hanya itu cara untuk bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
531
00:24:47,158 --> 00:24:48,909
♪ Jika mereka menceritakan kisahku ♪
532
00:24:48,993 --> 00:24:52,121
♪ Aku antara akan mati di medan perang
dalam kemenangan ♪
533
00:24:52,204 --> 00:24:53,414
-♪ Atau bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
534
00:24:53,497 --> 00:24:55,332
♪ Kami akan berjuang untuk negara ini ♪
535
00:24:55,416 --> 00:24:56,750
♪ Tapi hanya ada satu orang ♪
536
00:24:56,834 --> 00:24:59,795
-♪ Yang memerintah agar kita bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
537
00:24:59,879 --> 00:25:02,757
-♪ Paham, hanya itu cara untuk bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
538
00:25:02,840 --> 00:25:03,924
♪ Bangkit ♪
539
00:25:04,008 --> 00:25:04,842
♪ Dia datang ♪
540
00:25:04,925 --> 00:25:06,427
♪ Inilah jenderal ♪
541
00:25:06,510 --> 00:25:07,887
♪ Tuan dan Nyonya ♪
542
00:25:07,970 --> 00:25:09,180
♪ Inilah jenderal ♪
543
00:25:09,263 --> 00:25:10,890
♪ Momen yang kau nantikan ♪
544
00:25:10,973 --> 00:25:12,266
♪ Inilah jenderal ♪
545
00:25:12,349 --> 00:25:13,809
♪ Kebanggaan Gunung Vernon ♪
546
00:25:13,934 --> 00:25:16,187
-♪ Inilah jenderal ♪
-♪ George Washington ♪
547
00:25:16,270 --> 00:25:17,897
-♪ Kita kalah senjata ♪
-Apa?
548
00:25:17,980 --> 00:25:20,024
-♪ Kalah anggota ♪
-Apa?
549
00:25:20,107 --> 00:25:22,067
♪ Kalah jumlah, kalah rencana ♪
550
00:25:22,151 --> 00:25:24,820
♪ Kita harus membuat perlawanan penuh ♪
551
00:25:24,945 --> 00:25:28,073
♪ Hei, aku butuh tangan kanan ♪
552
00:25:28,157 --> 00:25:29,074
♪ Lihat ♪
553
00:25:29,158 --> 00:25:30,618
♪ Boleh aku jujur sebentar? ♪
554
00:25:30,701 --> 00:25:32,119
♪ Hanya untuk satu milidetik? ♪
555
00:25:32,203 --> 00:25:35,372
♪ Menurunkan kewaspadaanku
dan memberi tahu perasaanku sebentar? ♪
556
00:25:35,456 --> 00:25:38,209
♪ Sekarang, aku contoh
mayor jenderal modern ♪
557
00:25:38,292 --> 00:25:40,586
♪ Seorang veteran Virginia
yang dimuliakan ♪
558
00:25:40,669 --> 00:25:42,129
♪ Semua pria mengantre ♪
559
00:25:42,213 --> 00:25:43,631
♪ Untuk menempatkanku di podium ♪
560
00:25:43,714 --> 00:25:45,091
♪ Menulis surat untuk kerabat ♪
561
00:25:45,174 --> 00:25:47,426
♪ Menghiasi kefasihan dan keanggunanku ♪
562
00:25:47,510 --> 00:25:49,595
♪ Tapi gajah di dalam ruangan ♪
563
00:25:49,678 --> 00:25:50,846
♪ Kebenaran di wajahmu ♪
564
00:25:50,971 --> 00:25:52,848
♪ Saat mendengar bunyi meriam Inggris ♪
565
00:25:52,973 --> 00:25:53,974
Bum!
566
00:25:54,058 --> 00:25:55,768
♪Harapan kesuksesan sirna ♪
567
00:25:55,851 --> 00:25:59,772
♪ Bagaimana aku bisa memimpin
saat orang yang kupimpin mundur? ♪
568
00:25:59,855 --> 00:26:03,359
♪ Kita menghentikan korban saat
Inggris melahap Brooklyn ♪
569
00:26:03,442 --> 00:26:04,985
♪ Kuda melahap benteng, tapi lihat ♪
570
00:26:05,069 --> 00:26:06,362
♪ Kita kalah senjata ♪
571
00:26:06,445 --> 00:26:07,863
-Apa?
-♪ Kalah anggota ♪
572
00:26:07,988 --> 00:26:11,492
-Apa?
-♪ Kalah jumlah, kalah rencana ♪
573
00:26:11,575 --> 00:26:14,161
♪ Kita harus membuat perlawanan penuh ♪
574
00:26:14,245 --> 00:26:17,748
♪ Hei, aku butuh tangan kanan ♪
575
00:26:18,582 --> 00:26:21,127
Serangan!
576
00:26:21,210 --> 00:26:22,753
♪ Mereka menghajar penyerang ♪
577
00:26:22,837 --> 00:26:24,171
♪ Periksa kerusakan ♪
578
00:26:24,255 --> 00:26:27,174
♪ Kita harus hentikan dan merampok
Keuntungan mereka ♪
579
00:26:27,258 --> 00:26:29,677
♪ Mari kita berdiri dengan stamina
yang diberikan Tuhan ♪
580
00:26:29,760 --> 00:26:31,220
♪ Hamilton tidak akan meninggalkan kapal ♪
581
00:26:31,303 --> 00:26:32,888
♪ Mari mencuri meriam mereka ♪
582
00:26:32,972 --> 00:26:34,223
-Bum!
-♪ Suara meriam ♪
583
00:26:34,306 --> 00:26:35,891
♪ Lihat darah dan kotoran menyembur ♪
584
00:26:36,016 --> 00:26:37,184
-♪ Lalu bum suara meriam ♪
-Bum!
585
00:26:37,268 --> 00:26:38,853
♪ Kita meninggalkan Teluk Kip ♪
586
00:26:38,936 --> 00:26:40,896
-♪ Lalu ada kapal lain dan ♪
-Bum!
587
00:26:40,980 --> 00:26:42,273
-Bum!
-♪ Kita kehilangan ujung selatan dan ♪
588
00:26:42,356 --> 00:26:43,816
-Bum!
-♪ Kita harus cepat lari ke Harlem ♪
589
00:26:43,899 --> 00:26:46,610
♪ Kita tak boleh kalah lagi
Senjata dan kuda, cepatlah ♪
590
00:26:46,694 --> 00:26:49,613
♪ Aku memutuskan membagi
Pasukanku, mereka canggung ♪
591
00:26:49,697 --> 00:26:51,240
♪ Saat Inggris membelah kota ♪
592
00:26:51,323 --> 00:26:52,741
♪ Ini hampir menyerah ♪
593
00:26:52,825 --> 00:26:54,160
♪ Menghadapi pengawasan gila ♪
594
00:26:54,243 --> 00:26:56,829
♪ Aku menjerit di muka
pemberontakan massal ini ♪
595
00:26:56,912 --> 00:27:00,291
♪ Apa dengan orang ini aku membela
Amerika? ♪
596
00:27:00,374 --> 00:27:03,002
♪ Kita pergi saat tengah malam
Manhattan di kejauhan ♪
597
00:27:03,085 --> 00:27:04,920
♪ Aku tak bisa sekaligus di mana saja ♪
598
00:27:05,045 --> 00:27:08,674
♪ Orang-orang,
aku sangat membutuhkan bantuan ♪
599
00:27:08,758 --> 00:27:10,301
Yang Mulia, Pak.
600
00:27:10,384 --> 00:27:12,344
-Siapa kau?
-Aaron Burr, Pak.
601
00:27:12,428 --> 00:27:13,763
Izin untuk menyatakan kasusku?
602
00:27:13,846 --> 00:27:14,764
Silakan.
603
00:27:14,847 --> 00:27:18,058
♪ Pak, aku seorang kapten
di bawah Jenderal Montgomery ♪
604
00:27:18,142 --> 00:27:20,644
♪ Sampai lehernya tertembak di Quebec ♪
605
00:27:20,728 --> 00:27:21,937
♪ Kesimpulannya ♪
606
00:27:22,021 --> 00:27:24,440
♪ Kurasa aku bisa membantu ♪
607
00:27:24,523 --> 00:27:28,194
♪ Aku mengagumi caramu
terus menembaki Inggris dari kejauhan ♪
608
00:27:28,277 --> 00:27:29,278
♪ Aku punya beberapa pertanyaan ♪
609
00:27:29,361 --> 00:27:30,738
♪ Beberapa saran ♪
610
00:27:30,821 --> 00:27:32,740
♪ Pada cara bertarung bukannya
melarikan diri ke arah barat ♪
611
00:27:32,823 --> 00:27:33,783
-Ya?
-Begini...
612
00:27:33,866 --> 00:27:36,076
Yang Mulia, kau mencariku?
613
00:27:36,160 --> 00:27:37,036
Hamilton, masuklah.
614
00:27:37,119 --> 00:27:38,579
-Kau sudah bertemu Burr?
-Ya, Pak.
615
00:27:38,662 --> 00:27:39,663
-Kami terus bertemu.
-Kami terus bertemu.
616
00:27:39,747 --> 00:27:43,459
Seperti kataku, Pak, aku menantikan
untuk melihat permainan strategimu.
617
00:27:43,542 --> 00:27:44,376
-Burr?
-Pak?
618
00:27:44,460 --> 00:27:46,879
Tutup pintunya saat keluar.
619
00:27:47,797 --> 00:27:49,423
Apa aku berbuat salah, Pak?
620
00:27:49,507 --> 00:27:50,800
♪ Sebaliknya ♪
621
00:27:50,883 --> 00:27:53,761
♪ Aku memanggilmu karena peluang
kita melampaui menakutkan ♪
622
00:27:53,844 --> 00:27:56,472
♪ Reputasimu mendahuluimu,
tapi aku harus tertawa ♪
623
00:27:56,555 --> 00:27:58,099
-Pak?
-♪Hamilton, kenapa tidak ada ♪
624
00:27:58,182 --> 00:27:59,767
-♪ yang menjadikanmu staf mereka? ♪
-Pak.
625
00:27:59,850 --> 00:28:00,935
♪ Jangan salah paham ♪
626
00:28:01,018 --> 00:28:02,770
♪ Kau anak muda yang sangat terkenal ♪
627
00:28:02,853 --> 00:28:05,564
♪ Aku tahu kau mencuri meriam Inggris
saat kami masih di pusat kota ♪
628
00:28:05,648 --> 00:28:08,317
♪ Nathanael Greene dan Henry Knox
ingin mempekerjakanmu ♪
629
00:28:08,400 --> 00:28:10,444
Ya, untuk menjadi sekretaris mereka.
Kurasa tidak.
630
00:28:10,528 --> 00:28:12,613
-Sekarang, kenapa kau marah?
-Tidak.
631
00:28:12,696 --> 00:28:15,491
♪ Tak apa, kau mau bertarung
Kau merasa lapar ♪
632
00:28:15,574 --> 00:28:17,409
♪ Aku pun dulu sepertimu ketika
aku masih muda ♪
633
00:28:17,493 --> 00:28:20,412
♪ Kepala penuh fantasi
untuk mati seperti martir? ♪
634
00:28:20,496 --> 00:28:22,289
-Ya.
-♪ Mati itu mudah, anak muda ♪
635
00:28:22,373 --> 00:28:23,833
♪ Hidup lebih sulit ♪
636
00:28:23,916 --> 00:28:25,459
Kenapa kau memberitahuku ini?
637
00:28:25,543 --> 00:28:26,502
♪ Aku bersikap jujur ♪
638
00:28:26,585 --> 00:28:29,880
♪ Aku bekerja dengan sepertiga
dari yang dijanjikan kongres kita ♪
639
00:28:29,964 --> 00:28:32,133
♪ Kami tong mesiu yang akan meledak ♪
640
00:28:32,216 --> 00:28:35,719
♪ Aku butuh seseorang sepertimu
untuk meringankan beban, maka ♪
641
00:28:35,803 --> 00:28:38,639
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
642
00:28:38,722 --> 00:28:41,475
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
643
00:28:41,559 --> 00:28:44,603
♪ Hei, aku hanya suka negaraku
Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
644
00:28:44,687 --> 00:28:46,730
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
645
00:28:46,814 --> 00:28:48,399
-♪ Nak, kita kalah ♪
-♪ Kalah senjata ♪
646
00:28:48,482 --> 00:28:49,316
-♪ Kalah anggota ♪
-♪ Kalah anggota ♪
647
00:28:49,400 --> 00:28:50,443
♪ Kau butuh semua bantuan yang bisa
kau dapatkan ♪
648
00:28:50,526 --> 00:28:53,446
♪ Aku punya beberapa teman
Laurens, Mulligan, Marquis de Lafayette ♪
649
00:28:53,529 --> 00:28:54,363
♪ Baiklah, apa lagi? ♪
650
00:28:54,447 --> 00:28:55,865
♪ Kalah jumlah
Kalah rencana ♪
651
00:28:55,948 --> 00:28:57,700
♪ Kita butuh mata-mata di dalam ♪
652
00:28:57,783 --> 00:28:59,952
♪ Beberapa prajurit raja yang mungkin
membocorkan beberapa hal ♪
653
00:29:00,035 --> 00:29:01,245
-♪ Aku akan menulis kepada Kongres ♪
-Bum.
654
00:29:01,328 --> 00:29:02,705
♪ Lalu beri tahu mereka
kita perlu pasokan ♪
655
00:29:02,788 --> 00:29:03,831
♪ Kau menyatukan orang ♪
656
00:29:03,914 --> 00:29:05,916
♪ Kuasai elemen kejutan ♪
657
00:29:06,000 --> 00:29:07,501
-Bum!
-♪ Aku akan bangkit dari stasiunku ♪
658
00:29:07,585 --> 00:29:10,546
♪ Atur informasimu
Hingga kita dapat kesempatan ♪
659
00:29:10,629 --> 00:29:12,006
♪ Atas negara baru kita, Pak ♪
660
00:29:12,089 --> 00:29:13,549
♪ Inilah jenderal ♪
661
00:29:13,632 --> 00:29:15,050
-♪ Bangkit ♪
-Apa?
662
00:29:15,176 --> 00:29:16,469
♪ Inilah jenderal ♪
663
00:29:16,552 --> 00:29:18,220
-♪ Bangkit ♪
-Apa?
664
00:29:18,304 --> 00:29:19,555
♪ Inilah jenderal ♪
665
00:29:19,638 --> 00:29:21,015
-♪ Bangkit ♪
-Apa?
666
00:29:21,098 --> 00:29:23,601
♪ Inilah jenderal ♪
667
00:29:24,101 --> 00:29:27,688
-Apa?
-Serta tangan kanannya!
668
00:29:27,772 --> 00:29:29,023
Bum!
669
00:29:36,989 --> 00:29:40,868
♪ Bagaimana seorang berengsek,
yatim piatu, putra pelacur ♪
670
00:29:40,951 --> 00:29:44,914
♪ Maju terus
Tumbuh menjadi fenomena? ♪
671
00:29:44,997 --> 00:29:49,293
♪ Perhatikan si pengganggu berisik
menjengkelkan yang arogan ♪
672
00:29:49,376 --> 00:29:52,338
♪ Ditempatkan duduk di sisi kanan ayah ♪
673
00:29:52,421 --> 00:29:55,925
♪ Washington mempekerjakan Hamilton
langsung di tempat ♪
674
00:29:56,008 --> 00:29:59,470
♪ Tapi Hamilton masih ingin bertarung,
bukan menulis ♪
675
00:29:59,553 --> 00:30:03,224
♪ Sekarang, kemampuan pena Hamilton
tak terbantahkan ♪
676
00:30:03,307 --> 00:30:05,392
♪ Tapi apa kesamaan kami? ♪
677
00:30:05,476 --> 00:30:06,894
♪ Kami bisa diandalkan dengan... ♪
678
00:30:06,977 --> 00:30:08,104
♪ Wanita ♪
679
00:30:08,229 --> 00:30:10,731
♪ Banyak sekali untuk dirogol ♪
680
00:30:10,815 --> 00:30:11,774
♪ Wanita ♪
681
00:30:11,857 --> 00:30:14,443
♪ Penampilan
Kedekatan dengan kekuatan ♪
682
00:30:14,527 --> 00:30:15,444
♪ Wanita ♪
683
00:30:15,528 --> 00:30:17,780
♪ Mereka menyenangkan
dan mengalihkan pikirannya ♪
684
00:30:17,863 --> 00:30:21,450
♪ Marta Washington menamai kucing liarnya
dengan namanya ♪
685
00:30:21,534 --> 00:30:23,244
Itu benar.
686
00:30:23,994 --> 00:30:25,287
♪ Tujuh belas delapan puluh ♪
687
00:30:25,371 --> 00:30:26,914
♪ Pesta dansa musim dingin ♪
688
00:30:26,997 --> 00:30:30,251
♪ Lalu Schuyler bersaudari
membuat semuanya iri ♪
689
00:30:30,334 --> 00:30:35,089
♪ Jika kau bisa menikahi
satu saudari, kau kaya, Nak ♪
690
00:30:35,172 --> 00:30:38,384
♪ Apa ini pertanyaan tentang "jika,"
Burr, atau yang mana? ♪
691
00:30:38,467 --> 00:30:39,885
-♪ Hei ♪
-♪ Hei ♪
692
00:30:39,969 --> 00:30:41,470
-♪ Hei ♪
-♪ Hei ♪
693
00:30:41,554 --> 00:30:44,390
♪ Hei, hei, hei, hei ♪
694
00:30:44,473 --> 00:30:48,978
-♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪
-♪ Hei, hei, hei, hei, hei ♪
695
00:30:49,061 --> 00:30:55,734
♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪
696
00:30:55,818 --> 00:30:59,447
-♪ Astaga, kau membuatku tak berdaya ♪
-♪ Tak berdaya ♪
697
00:30:59,530 --> 00:31:02,366
♪ Menatap ke dalam matamu
Lalu Langit adalah batasnya ♪
698
00:31:02,450 --> 00:31:05,619
♪ Aku tak berdaya ♪
699
00:31:05,703 --> 00:31:08,581
♪ Menantikan hari,
Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
700
00:31:08,664 --> 00:31:11,625
♪ Aku bukan orang yang mencoba
mendapatkan sorotan ♪
701
00:31:11,709 --> 00:31:14,753
♪ Kami bergembira dengan pemberontak
di malam yang panas ♪
702
00:31:14,837 --> 00:31:17,590
♪ Tertawa pada saudariku
saat dia memikat ruangan ♪
703
00:31:17,673 --> 00:31:20,843
♪ Lalu kau masuk dan hatiku meledak ♪
704
00:31:20,926 --> 00:31:23,512
♪ Mencoba untuk menatap matamu
dari sisi ruang dansa ♪
705
00:31:23,596 --> 00:31:26,974
♪ Semua orang menari
dan band bersuara keras ♪
706
00:31:27,057 --> 00:31:29,643
♪ Mengikuti irama saat kita minum anggur
dan makan ♪
707
00:31:29,727 --> 00:31:32,938
♪ Menarik saudariku dan berbisik,
"Hei, yang ini milikku" ♪
708
00:31:33,022 --> 00:31:34,064
♪ Oh ♪
709
00:31:34,148 --> 00:31:37,151
-♪ Saudariku menyeberang padamu ♪
-♪ Padamu ♪
710
00:31:37,234 --> 00:31:38,277
♪ Aku gugup, berpikir ♪
711
00:31:38,360 --> 00:31:40,029
-♪ "Apa yang akan dia lakukan?" ♪
-♪ Lakukan ♪
712
00:31:40,112 --> 00:31:41,572
♪ Dia memegang lenganmu ♪
713
00:31:41,655 --> 00:31:43,032
-♪ Aku berpikir, "Sudah berakhir" ♪
-♪ Berakhir ♪
714
00:31:43,115 --> 00:31:44,366
♪ Lalu kau melihatku lagi ♪
715
00:31:44,450 --> 00:31:47,036
-♪ Mendadak aku tak berdaya ♪
-♪ Tak berdaya ♪
716
00:31:47,119 --> 00:31:49,789
-♪ Astaga, lihat matanya ♪
-♪ Menatap ke matamu ♪
717
00:31:49,872 --> 00:31:50,873
♪ Lalu langit adalah batasnya ♪
718
00:31:50,956 --> 00:31:53,167
-♪ Aku tak berdaya ♪
-♪ Aku tak berdaya ♪
719
00:31:53,250 --> 00:31:54,335
♪ Aku tahu ♪
720
00:31:54,418 --> 00:31:57,213
♪ Menantikan hari
Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
721
00:31:57,296 --> 00:32:00,508
-♪ Tak berdaya ♪
-♪ Aku sangat menyukaimu ♪
722
00:32:00,591 --> 00:32:01,842
-♪ Aku sangat menyukaimu ♪
-♪ Menatap ke dalam matamu ♪
723
00:32:01,926 --> 00:32:03,385
♪ Lalu langit adalah batasnya ♪
724
00:32:03,469 --> 00:32:05,304
♪ Tak berdaya ♪
725
00:32:05,387 --> 00:32:07,473
-♪ Aku tahu aku menantikannya ♪
-♪ Menantikan hari ♪
726
00:32:07,556 --> 00:32:09,892
-♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
-♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
727
00:32:09,975 --> 00:32:11,227
Ke mana kau membawaku?
728
00:32:11,352 --> 00:32:12,895
Aku akan mengubah hidupmu.
729
00:32:12,978 --> 00:32:15,314
Maka silakan, pimpin jalan.
730
00:32:15,397 --> 00:32:17,024
Elizabeth Schuyler.
731
00:32:17,108 --> 00:32:18,609
-Senang bertemu denganmu.
-Schuyler?
732
00:32:18,692 --> 00:32:19,944
Saudariku.
733
00:32:20,027 --> 00:32:21,654
Terima kasih atas semua bantuanmu.
734
00:32:21,737 --> 00:32:24,907
Jika butuh berperang agar kita bertemu,
itu akan sepadan.
735
00:32:24,990 --> 00:32:26,617
Akan kuserahkan padamu.
736
00:32:27,785 --> 00:32:28,953
♪ Satu minggu kemudian ♪
737
00:32:29,036 --> 00:32:30,704
♪ Aku menulis surat setiap malam ♪
738
00:32:30,788 --> 00:32:33,833
♪ Sekarang hidupku menjadi lebih baik
Semua surat yang kau tulis ♪
739
00:32:33,916 --> 00:32:36,794
♪ Menertawai saudaraiku
Karena dia ingin membentuk harem ♪
740
00:32:36,877 --> 00:32:39,004
♪ Aku hanya bilang
Jika kau sungguh mencintaiku ♪
741
00:32:39,088 --> 00:32:40,005
♪ Kau akan berbagi dia ♪
742
00:32:40,089 --> 00:32:41,257
-♪ Dua minggu kemudian ♪
-♪ Dua minggu kemudian ♪
743
00:32:41,340 --> 00:32:42,842
-♪ Di ruang tamu mengalami stres ♪
-♪ Stres ♪
744
00:32:42,925 --> 00:32:43,968
♪ Ayahku, tanpa ekspresi ♪
745
00:32:44,051 --> 00:32:46,011
-♪ Sementara kau meminta restunya ♪
-♪ Restunya ♪
746
00:32:46,095 --> 00:32:48,806
♪ Aku sekarat dari dalam saat kau
minum anggur dan makan ♪
747
00:32:48,889 --> 00:32:50,182
♪ Lalu aku berusaha untuk tak menangis ♪
748
00:32:50,266 --> 00:32:51,684
♪ Karena tidak ada yang pikiranmu ♪
749
00:32:51,767 --> 00:32:53,185
-♪ Tidak bisa lakukan ♪
-♪ Lakukan ♪
750
00:32:53,269 --> 00:32:54,478
♪ Ayahku berjalan ♪
751
00:32:54,562 --> 00:32:56,272
-♪ Melintasi ruangan padamu ♪
-♪ Padamu
752
00:32:56,355 --> 00:32:57,398
♪ Aku panik sesaat ♪
753
00:32:57,481 --> 00:32:59,191
-♪ Berpikir kita sudah berakhir ♪
-♪ Berakhir ♪
754
00:32:59,275 --> 00:33:00,359
♪ Tapi kemudian dia menjabat tanganmu ♪
755
00:33:00,443 --> 00:33:02,278
-♪ Lalu berkata, "Jujurlah" ♪
-♪ Jujur ♪
756
00:33:02,361 --> 00:33:04,613
♪ Lalu kau kembali padaku, tersenyum
Lalu aku... ♪
757
00:33:04,697 --> 00:33:07,450
♪ Tak berdaya ♪
758
00:33:07,533 --> 00:33:09,994
♪ Menatap ke dalam matamu
Lalu langit adalah batasnya ♪
759
00:33:10,077 --> 00:33:13,372
-♪ Aku tak berdaya ♪
-♪ Tak berdaya ♪
760
00:33:13,456 --> 00:33:16,292
♪ Menantikan hari
Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
761
00:33:16,375 --> 00:33:18,627
-♪ Aku tak berdaya ♪
-♪ Lelaki itu adalah milikku ♪
762
00:33:18,711 --> 00:33:19,795
♪ Lelaki itu adalah milikku ♪
763
00:33:19,879 --> 00:33:22,214
♪ Menatap ke dalam matamu
Lalu langit adalah batasnya ♪
764
00:33:22,298 --> 00:33:23,966
♪ Aku tak berdaya ♪
765
00:33:24,049 --> 00:33:25,551
♪ Tak berdaya ♪
766
00:33:25,634 --> 00:33:26,719
♪ Menantikan hari ♪
767
00:33:26,802 --> 00:33:28,596
♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
768
00:33:28,679 --> 00:33:31,307
♪ Eliza, aku tak punya
Satu dolar untuk namaku ♪
769
00:33:31,432 --> 00:33:34,685
♪ Tanah, pasukan untuk dipimpin,
sesendok ketenaran ♪
770
00:33:34,769 --> 00:33:37,438
♪ Aku hanya memiliki kehormatanku
Toleransi untuk rasa sakit ♪
771
00:33:37,521 --> 00:33:40,524
♪ Beberapa nilai kuliah
Dan otak yang cerdas ♪
772
00:33:40,608 --> 00:33:43,694
♪ Gila, keluargamu memunculkan
Sisi yang berbeda dariku ♪
773
00:33:43,778 --> 00:33:44,779
♪ Peggy bercerita padaku ♪
774
00:33:44,862 --> 00:33:46,614
♪ Angelica mencoba menggigitku ♪
775
00:33:46,697 --> 00:33:49,283
♪ Jangan stres
Cintaku untukmu tak pernah diragukan ♪
776
00:33:49,366 --> 00:33:52,286
♪ Kita akan mendapatkan tempat kecil
Di Harlem dan kita akan pikirkan ♪
777
00:33:52,369 --> 00:33:55,414
♪ Aku sudah hidup tanpa keluarga
Sejak kecil ♪
778
00:33:55,498 --> 00:33:58,501
♪ Ayahku pergi, ibuku meninggal
Aku tumbuh dengan liar ♪
779
00:33:58,584 --> 00:34:01,629
♪ Tapi aku takkan pernah lupa
Wajah ibuku, itu nyata ♪
780
00:34:01,712 --> 00:34:05,007
♪ Lalu selama aku hidup, Eliza, sumpah
Demi Tuhan, kau takkan merasakannya ♪
781
00:34:05,091 --> 00:34:07,510
-♪ Tak berdaya ♪
-♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪
782
00:34:07,593 --> 00:34:08,427
♪ Eliza ♪
783
00:34:08,511 --> 00:34:10,012
-♪ Tak berdaya ♪
-♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪
784
00:34:10,096 --> 00:34:12,264
-♪ Aku tidak pernah merasa begitu ♪
-♪ Hei ♪
785
00:34:12,348 --> 00:34:13,849
♪ Ya, ya ♪
786
00:34:13,933 --> 00:34:15,434
♪ Menantikan hari ♪
787
00:34:15,518 --> 00:34:16,894
-♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
-♪ Aku menantikan hari ♪
788
00:34:16,977 --> 00:34:18,479
-♪ Aku ♪
-♪ Hidupku akan baik-baik saja ♪
789
00:34:18,562 --> 00:34:19,897
♪ Karena ada Eliza di dalamnya ♪
790
00:34:19,980 --> 00:34:21,482
♪ Aku menatap ke dalam matamu ♪
791
00:34:21,565 --> 00:34:23,776
♪ Lalu langitlah batasannya aku ♪
792
00:34:23,859 --> 00:34:26,570
♪ Tak berdaya ♪
793
00:34:26,654 --> 00:34:27,988
♪ Menantikan hari ♪
794
00:34:28,072 --> 00:34:30,366
-♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪
-♪ Tenggelam di dalamnya ♪
795
00:34:35,496 --> 00:34:38,749
♪ Di New York
Kau bisa menjadi orang baru ♪
796
00:34:38,833 --> 00:34:42,211
♪ Di New York
Kau bisa menjadi orang baru ♪
797
00:34:42,294 --> 00:34:49,301
♪ Di New York
Kau bisa menjadi orang baru ♪
798
00:34:49,385 --> 00:34:53,639
♪ Tak berdaya ♪
799
00:35:00,813 --> 00:35:05,401
Baiklah, baiklah. Itu yang kumaksud!
800
00:35:05,526 --> 00:35:09,155
Sekarang, Semuanya, tepuk tangan
untuk pendamping pengantin,
801
00:35:09,238 --> 00:35:11,407
Angelica Schuyler.
802
00:35:14,326 --> 00:35:16,579
-♪ Bersulang untuk mempelai pria ♪
-♪ Untuk mempelai pria ♪
803
00:35:16,662 --> 00:35:18,747
-♪ Untuk mempelai pria ♪
-♪ Untuk mempelai pria ♪
804
00:35:18,831 --> 00:35:20,749
-♪ Untuk mempelai wanita ♪
-♪ Untuk mempelai wanita ♪
805
00:35:20,833 --> 00:35:22,334
-♪ Untuk mempelai wanita ♪
-♪ Mempelai wanita ♪
806
00:35:22,418 --> 00:35:24,837
-♪ Dari saudarimu ♪
-♪ Angelica ♪
807
00:35:24,920 --> 00:35:26,380
-♪ Tepuk tangan ♪
-♪ Angelica ♪
808
00:35:26,464 --> 00:35:28,215
♪ Yang selalu di sisimu ♪
809
00:35:28,299 --> 00:35:30,050
-♪ Di sisimu ♪
-♪ Di sisimu ♪
810
00:35:30,134 --> 00:35:32,887
-♪ Untuk persatuanmu ♪
-♪ Untuk persatuanmu ♪
811
00:35:32,970 --> 00:35:34,221
♪ Untuk revolusi ♪
812
00:35:34,305 --> 00:35:36,807
-♪ Lalu harapan yang kau sediakan ♪
-♪ Kau sediakan ♪
813
00:35:36,891 --> 00:35:39,685
-♪ Kau sediakan ♪
-♪ Semoga kau selalu ♪
814
00:35:39,769 --> 00:35:41,687
♪ Selalu ♪
815
00:35:41,771 --> 00:35:44,106
♪ Puas ♪
816
00:35:44,190 --> 00:35:45,691
♪ Putar ulang ♪
817
00:35:45,775 --> 00:35:47,276
♪ Putar ulang ♪
818
00:35:47,860 --> 00:35:49,695
♪ Putar ulang ♪
819
00:35:50,112 --> 00:35:52,448
-♪ Tak berdaya ♪
-♪ Langit ♪
820
00:35:52,573 --> 00:35:53,824
♪ Langit ♪
821
00:35:53,908 --> 00:35:55,117
♪ Tak berdaya ♪
822
00:35:55,201 --> 00:35:56,452
♪ Tenggelam ♪
823
00:35:56,535 --> 00:35:59,288
-♪ Tenggelam ♪
-♪ Putar ulang ♪
824
00:35:59,789 --> 00:36:01,332
♪ Aku ingat malam itu
Aku hanya mungkin ♪
825
00:36:01,415 --> 00:36:02,625
-♪ Putar ulang ♪
-♪ Aku ingat malam itu ♪
826
00:36:02,708 --> 00:36:03,751
-♪ Aku hanya mungkin ♪
-♪ Putar ulang ♪
827
00:36:03,834 --> 00:36:06,462
♪ Aku ingat malam itu
Aku ingat itu ♪
828
00:36:07,338 --> 00:36:09,965
♪ Aku ingat malam itu
Aku mungkin menyesali malam itu ♪
829
00:36:10,049 --> 00:36:11,133
♪ Untuk sisa hidupku ♪
830
00:36:11,217 --> 00:36:12,760
-♪ Wanita ♪
-♪ Aku ingat para tentara itu ♪
831
00:36:12,843 --> 00:36:15,054
♪ Tersandung pada diri sendiri
untuk memenangkan pujian kami ♪
832
00:36:15,137 --> 00:36:17,098
-♪ Wanita ♪
-♪ Aku ingat lilin yang bagaikan mimpi ♪
833
00:36:17,181 --> 00:36:18,933
♪ Seperti mimpi yang tak bisa kau kenali ♪
834
00:36:19,016 --> 00:36:24,146
♪ Tapi, Alexander, aku takkan pernah lupa
Kali pertama kulihat wajahmu ♪
835
00:36:24,230 --> 00:36:26,440
♪ Aku tidak pernah sama ♪
836
00:36:26,524 --> 00:36:30,111
♪ Mata cerdas dalam bingkai kelaparan ♪
837
00:36:30,194 --> 00:36:33,864
♪ Saat kau berkata, "Hai"
Aku melupakan namaku ♪
838
00:36:33,948 --> 00:36:36,742
♪ Membuat hatiku terbakar
Setiap bagian terbakar ♪
839
00:36:36,826 --> 00:36:38,577
-♪ Ini bukan permainan ♪
-♪ Ini bukan permainan ♪
840
00:36:38,661 --> 00:36:39,912
♪ Kau membuatku terkesan ♪
841
00:36:39,995 --> 00:36:42,498
♪ Sebagai wanita yang tidak pernah puas ♪
842
00:36:42,581 --> 00:36:44,667
♪ Aku yakin aku tak tahu maksudmu ♪
843
00:36:44,750 --> 00:36:46,127
♪ Kau lupa diri ♪
844
00:36:46,210 --> 00:36:48,379
♪ Kau seperti diriku ♪
845
00:36:48,462 --> 00:36:50,423
♪ Aku tidak pernah puas ♪
846
00:36:50,506 --> 00:36:52,216
♪ Benarkah? ♪
847
00:36:52,299 --> 00:36:54,844
♪ Aku tak pernah puas ♪
848
00:36:55,803 --> 00:36:57,763
♪ Namaku Angelica Schuyler ♪
849
00:36:57,847 --> 00:37:00,307
♪ Alexander Hamilton ♪
850
00:37:00,391 --> 00:37:02,351
♪ Dari mana asal keluargamu? ♪
851
00:37:02,435 --> 00:37:05,729
♪ Tidak penting
Ada banyak hal yang belum kulakukan ♪
852
00:37:05,813 --> 00:37:07,231
♪ Tapi kau tunggu saja ♪
853
00:37:07,314 --> 00:37:08,983
♪ Tunggu saja ♪
854
00:37:09,066 --> 00:37:10,025
♪ Jadi, jadi, jadi ♪
855
00:37:10,109 --> 00:37:11,735
♪ Jadi, ini rasanya menyamai akal ♪
856
00:37:11,819 --> 00:37:13,446
♪ Dengan seseorang setingkatmu
Apa imbalannya? ♪
857
00:37:13,529 --> 00:37:15,197
♪ Ini perasaan kebebasan,
dari melihat cahaya ♪
858
00:37:15,281 --> 00:37:16,949
♪ Ini Ben Franklin dengan kunci
dan layangan ♪
859
00:37:17,032 --> 00:37:17,867
♪ Kau melihatnya, 'kan? ♪
860
00:37:17,950 --> 00:37:19,702
♪ Percakapan berlangsung dua menit,
mungkin tiga menit ♪
861
00:37:19,785 --> 00:37:21,287
♪ Semua yang kami katakan
dalam kesepakatan ♪
862
00:37:21,370 --> 00:37:22,872
♪ Ini mimpi dan sedikit tarian ♪
863
00:37:22,955 --> 00:37:24,999
♪ Sedikit postur, sedikit sikap ♪
864
00:37:25,082 --> 00:37:27,084
♪ Dia suka merayu
Tapi akan kuberikan kesempatan ♪
865
00:37:27,168 --> 00:37:28,919
♪ Aku bertanya tentang keluarganya
Kau lihat jawabannya? ♪
866
00:37:29,003 --> 00:37:30,963
♪ Tangannya mulai gelisah
Dia tampak curiga ♪
867
00:37:31,046 --> 00:37:33,007
♪ Dia miskin
Dia bertindak tanpa pengalaman ♪
868
00:37:33,090 --> 00:37:34,925
♪ Tampan, astaga, apakah dia tahu itu ♪
869
00:37:35,009 --> 00:37:36,844
♪ Janggut tipis, dan dia bahkan
Tak bisa menumbuhkannya ♪
870
00:37:36,927 --> 00:37:38,637
♪ Aku ingin membawanya jauh
Dari tempat ini ♪
871
00:37:38,721 --> 00:37:40,097
♪ Lalu aku berbalik
Dan melihat wajah saudariku ♪
872
00:37:40,181 --> 00:37:41,932
-♪ Lalu dia ♪
-♪ Tak berdaya ♪
873
00:37:42,016 --> 00:37:44,351
♪ Saya tahu dia ♪
874
00:37:44,435 --> 00:37:45,853
♪ Tak berdaya ♪
875
00:37:45,936 --> 00:37:49,690
-♪ Lalu matanya hanya ♪
-♪ Tak berdaya ♪
876
00:37:49,774 --> 00:37:53,569
-♪ Lalu aku sadar tiga kenyataan dasar ♪
-♪ Tiga kenyataan dasar ♪
877
00:37:53,694 --> 00:37:56,530
-♪ Pada waktu yang sama ♪
-♪ Pada waktu yang sama ♪
878
00:37:56,614 --> 00:37:57,865
Ke mana kau membawaku?
879
00:37:57,948 --> 00:37:59,575
Aku akan mengubah hidupmu.
880
00:37:59,700 --> 00:38:02,077
Maka silakan, pimpin jalan.
881
00:38:02,161 --> 00:38:04,163
-♪ Nomor satu ♪
-♪ Aku gadis di dunia tempat ♪
882
00:38:04,246 --> 00:38:06,290
♪ Tugasku hanya menikahi orang kaya ♪
883
00:38:06,373 --> 00:38:08,250
♪ Ayahku tak punya putra, jadi, akulah ♪
884
00:38:08,334 --> 00:38:09,960
♪ Yang harus mendaki sosial ♪
885
00:38:10,044 --> 00:38:11,378
♪ Karena aku yang tertua dan terpintar ♪
886
00:38:11,462 --> 00:38:14,090
♪ Lalu gosip di kota New York berbahaya ♪
887
00:38:14,173 --> 00:38:15,758
♪ Lalu Alexander itu miskin ♪
888
00:38:15,841 --> 00:38:18,385
♪ Ha, bukan berarti minatku padanya
Berkurang ♪
889
00:38:18,469 --> 00:38:19,720
Elisabeth Schuyler.
890
00:38:19,804 --> 00:38:20,805
Senang bertemu denganmu.
891
00:38:20,888 --> 00:38:23,891
-Schuyler?
-Saudariku.
892
00:38:23,974 --> 00:38:26,393
-♪ Nomor dua ♪
-♪ Dia mengincar Schuyler bersaudari ♪
893
00:38:26,477 --> 00:38:27,478
♪ Yang mengangkat statusnya ♪
894
00:38:27,561 --> 00:38:30,731
♪ Aku pasti naif
Untuk mengesampingkan itu ♪
895
00:38:30,815 --> 00:38:31,982
♪ Mungkin itu sebabnya ♪
896
00:38:32,066 --> 00:38:34,485
♪ Aku mengenalkannya pada Eliza ♪
897
00:38:34,568 --> 00:38:35,903
♪ Sekarang pengantinnya ♪
898
00:38:35,986 --> 00:38:37,947
♪ Bagus, Angelica, dia benar ♪
899
00:38:38,030 --> 00:38:40,032
♪ Kau tidak akan pernah puas ♪
900
00:38:40,116 --> 00:38:41,534
Terima kasih atas semua bantuanmu.
901
00:38:41,617 --> 00:38:44,411
Jika butuh berperang agar kita bertemu,
itu akan sepadan.
902
00:38:44,495 --> 00:38:45,913
Akan kuserahkan padamu.
903
00:38:47,790 --> 00:38:51,127
-♪ Nomor tiga ♪
-♪ Aku sangat mengenal saudariku ♪
904
00:38:51,210 --> 00:38:52,628
♪ Kau tidak akan pernah menemukan ♪
905
00:38:52,711 --> 00:38:55,047
♪ Seseorang yang begitu percaya
Atau baik ♪
906
00:38:55,131 --> 00:38:58,968
♪ Jika kukatakan bahwa aku mencintainya
Dia akan diam-diam mundur ♪
907
00:38:59,051 --> 00:39:00,636
♪ Dia akan menjadi milikku ♪
908
00:39:00,761 --> 00:39:01,887
♪ Dia akan berkata, "Aku tak apa" ♪
909
00:39:01,971 --> 00:39:03,639
-♪ Dia pasti berbohong ♪
-♪ Dia pasti berbohong ♪
910
00:39:03,722 --> 00:39:08,018
♪ Tapi ketika aku berfantasi di malam hari
Itu mata Alexander ♪
911
00:39:08,102 --> 00:39:11,439
♪ Aku melamun
Apa yang mungkin terjadi ♪
912
00:39:11,522 --> 00:39:16,402
♪ Jika aku tak menilainya begitu cepat ♪
913
00:39:17,194 --> 00:39:22,158
♪ Setidaknya Elizaku tersayang
Adalah istrinya ♪
914
00:39:23,409 --> 00:39:28,414
♪ Setidaknya aku menjaga matanya
Dalam hidupku ♪
915
00:39:32,168 --> 00:39:33,878
-♪ Untuk mempelai pria ♪
-♪ Untuk mempelai pria ♪
916
00:39:33,961 --> 00:39:35,755
-♪ Untuk mempelai pria ♪
-♪ Untuk mempelai pria ♪
917
00:39:35,838 --> 00:39:37,757
-♪ Untuk mempelai wanita ♪
-♪ Untuk mempelai wanita ♪
918
00:39:37,840 --> 00:39:39,216
♪ Untuk mempelai wanita ♪
919
00:39:39,300 --> 00:39:40,926
-♪ Untuk mempelai wanita ♪
-♪ Dari saudarimu ♪
920
00:39:41,010 --> 00:39:42,845
♪ Angelica ♪
921
00:39:42,928 --> 00:39:43,888
♪ Angelica ♪
922
00:39:43,971 --> 00:39:45,556
-♪ Angelica ♪
-♪ Yang selalu di sisimu ♪
923
00:39:45,639 --> 00:39:49,101
-♪ Sisimu ♪
-♪ Untuk persatuanmu ♪
924
00:39:49,185 --> 00:39:51,312
♪ Untuk persatuanmu
Untuk revolusi ♪
925
00:39:51,395 --> 00:39:53,314
♪ Lalu harapan
Yang kau sediakan ♪
926
00:39:53,397 --> 00:39:55,065
♪ Kau sediakan
Kau sediakan ♪
927
00:39:55,149 --> 00:39:57,109
♪ Semoga kau selalu ♪
928
00:39:57,193 --> 00:39:58,778
♪ Selalu ♪
929
00:39:58,861 --> 00:40:00,029
♪ Puas ♪
930
00:40:00,112 --> 00:40:01,989
-♪ Puas ♪
-♪ Puas ♪
931
00:40:02,072 --> 00:40:03,866
-♪ Puas ♪
-♪ Lalu aku tahu ♪
932
00:40:03,949 --> 00:40:05,576
-♪ Puas ♪
-♪ Puas ♪
933
00:40:05,659 --> 00:40:09,830
-♪ Puas ♪
-♪ Dia akan bahagia sebagai pengantinnya ♪
934
00:40:09,914 --> 00:40:12,249
-♪ Puas ♪
-♪ Lalu aku tahu ♪
935
00:40:12,333 --> 00:40:13,667
♪ Puas ♪
936
00:40:13,751 --> 00:40:15,127
♪ Puas ♪
937
00:40:15,211 --> 00:40:17,588
♪ Dia tidak akan pernah puas ♪
938
00:40:17,671 --> 00:40:24,303
♪ Aku tidak akan pernah puas ♪
939
00:40:39,777 --> 00:40:42,988
♪ Aku mungkin tak hidup
Untuk melihat kemenangan kita ♪
940
00:40:43,072 --> 00:40:46,117
♪ Aku mungkin tak hidup
Untuk melihat kemenangan kita ♪
941
00:40:46,200 --> 00:40:48,702
♪ Tapi aku pernah melihat keajaiban
Besar dan kecil ♪
942
00:40:48,786 --> 00:40:51,872
♪ Aku pernah melihat keajaiban
Besar dan kecil ♪
943
00:40:51,956 --> 00:40:54,625
♪ Karena jika kucing jantan
Bisa menikah ♪
944
00:40:54,708 --> 00:40:57,628
♪ Jika Alexander bisa menikah ♪
945
00:40:57,711 --> 00:41:00,506
♪ Ada harapan untuk kita,
Bagaimanapun ♪
946
00:41:00,589 --> 00:41:02,716
♪ Bersulang untuk kebebasan ♪
947
00:41:02,800 --> 00:41:03,634
Hei!
948
00:41:03,717 --> 00:41:06,470
♪ Sesuatu yang takkan kau lihat lagi ♪
949
00:41:06,554 --> 00:41:09,306
♪ Tak peduli apa pun yang dia
Katakan padamu ♪
950
00:41:09,390 --> 00:41:12,184
♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪
951
00:41:12,268 --> 00:41:14,854
♪ Bersulang untuk kita berempat ♪
952
00:41:14,937 --> 00:41:18,274
♪ Untuk yang baru tidak miskin ♪
953
00:41:18,357 --> 00:41:20,901
♪ Kami akan menceritakan kisah malam ini ♪
954
00:41:20,985 --> 00:41:23,404
♪ Mari kita minum lagi ♪
955
00:41:23,487 --> 00:41:25,865
-♪ Ya, bukankah itu Aaron Burr ♪
-Pak.
956
00:41:25,948 --> 00:41:27,450
♪ Aku tidak berpikir kau akan berhasil ♪
957
00:41:27,533 --> 00:41:28,784
-♪ Untuk memastikan ♪
-Burr.
958
00:41:28,868 --> 00:41:30,453
♪ Aku datang untuk mengucapkan selamat ♪
959
00:41:30,536 --> 00:41:31,704
♪ Ucapkan bait, Burr ♪
960
00:41:31,787 --> 00:41:33,164
Kulihat kalian semua di sini.
961
00:41:33,247 --> 00:41:35,541
♪ Kau yang terburuk, Burr ♪
962
00:41:35,624 --> 00:41:37,793
♪ Abaikan mereka
Selamat padamu, Letnan Kolonel ♪
963
00:41:37,877 --> 00:41:39,086
♪ Kuharap aku dapat perintahmu ♪
964
00:41:39,170 --> 00:41:40,671
♪ Dibandingkan menjaga jurnal George ♪
965
00:41:40,755 --> 00:41:42,173
-♪ Tidak, mustahil ♪
-♪ Ya, sungguh ♪
966
00:41:42,256 --> 00:41:43,507
♪ Sekarang, bijaksanalah ♪
967
00:41:43,591 --> 00:41:46,719
♪ Dari yang kudengar
Kau membuat dirimu sangat diperlukan ♪
968
00:41:46,802 --> 00:41:48,971
♪ Aku dengar ♪
969
00:41:49,054 --> 00:41:51,766
♪ Kau punya seseorang yang spesial
Di samping, Burr ♪
970
00:41:51,849 --> 00:41:52,892
Begitukah?
971
00:41:52,975 --> 00:41:54,685
♪ Apa yang kau coba sembunyikan, Burr? ♪
972
00:41:54,769 --> 00:41:56,896
-Aku harus pergi.
-Tidak, mereka yang harus pergi.
973
00:41:56,979 --> 00:41:59,023
-Tinggalkan kami.
-Tidak, ayolah, Bung.
974
00:41:59,106 --> 00:42:00,816
♪ Baiklah, Burr ♪
975
00:42:00,900 --> 00:42:03,402
♪ Aku ingin kau membawa gadis ini
Bersamamu malam ini Burr ♪
976
00:42:03,486 --> 00:42:05,946
Kau sangat baik,
tapi aku takut ini tidak sah, Pak.
977
00:42:06,030 --> 00:42:07,948
-Apa maksudmu?
-Dia sudah menikah.
978
00:42:08,032 --> 00:42:10,576
-Begitu.
-Dia menikahi seorang petugas Inggris.
979
00:42:10,659 --> 00:42:12,077
Astaga, sial.
980
00:42:12,161 --> 00:42:15,498
♪ Selamat sekali lagi, Alexander ♪
981
00:42:15,581 --> 00:42:17,500
♪ Perbanyak senyum ♪
982
00:42:17,875 --> 00:42:21,170
♪ Sampai jumpa di sisi lain dari perang ♪
983
00:42:21,253 --> 00:42:24,131
♪ Aku tidak akan pernah memahamimu ♪
984
00:42:24,215 --> 00:42:26,926
♪ Jika kau mencintai wanita ini
Dapatkan dia ♪
985
00:42:27,009 --> 00:42:29,595
♪ Apa yang kau tunggu? ♪
986
00:42:29,678 --> 00:42:32,681
♪ Sampai jumpa di sisi lain dari perang ♪
987
00:42:32,765 --> 00:42:35,851
♪ Aku akan menemuimu di sisi lain
Dari perang ♪
988
00:42:46,654 --> 00:42:50,366
♪ Theodosia mengirimiku surat
Setiap hari ♪
989
00:42:51,867 --> 00:42:55,454
♪ Aku menjaga kasurnya hangat
Saat suaminya sedang pergi ♪
990
00:42:56,831 --> 00:42:58,874
♪ Dia di sisi Inggris di Georgia ♪
991
00:42:58,958 --> 00:43:01,669
♪ Dia mencoba menahan koloni ♪
992
00:43:01,752 --> 00:43:03,629
♪ Ya, dia bisa terus menjaga Georgia ♪
993
00:43:03,712 --> 00:43:06,465
♪ Theodosia, dia milikku ♪
994
00:43:06,549 --> 00:43:08,050
♪ Cinta tidak mendiskriminasi ♪
995
00:43:08,134 --> 00:43:09,677
♪ Antara pendosa dan orang suci ♪
996
00:43:09,760 --> 00:43:11,554
♪ Itu mengambil dan mengambil
Dan mengambil ♪
997
00:43:11,637 --> 00:43:13,472
♪ Lalu kami tetap mencintai pula ♪
998
00:43:13,556 --> 00:43:15,349
♪ Kita tertawa dan menangis dan berpisah ♪
999
00:43:15,433 --> 00:43:16,559
♪ Kita membuat kesalahan ♪
1000
00:43:16,642 --> 00:43:21,021
♪ Jika ada alasan aku di sisinya
Saat banyak yang sudah mencoba ♪
1001
00:43:21,105 --> 00:43:23,649
♪ Maka aku bersedia menunggunya ♪
1002
00:43:23,732 --> 00:43:26,527
♪ Aku bersedia menunggunya ♪
1003
00:43:27,528 --> 00:43:30,197
♪ Kakekku adalah pengkhotbah
Api dan belerang ♪
1004
00:43:30,281 --> 00:43:32,533
♪ Pengkhotbah, Pengkhotbah, Pengkhotbah ♪
1005
00:43:32,616 --> 00:43:35,327
♪ Tapi ada hal
Yang khotbah dan himne tak ajarkan ♪
1006
00:43:35,411 --> 00:43:37,788
♪ Tak ajarkan, tak ajarkan, tak ajarkan ♪
1007
00:43:37,872 --> 00:43:39,790
-♪ Ibuku seorang genius ♪
-♪ Genius ♪
1008
00:43:39,874 --> 00:43:41,625
♪ Ayahku dihormati ♪
1009
00:43:41,709 --> 00:43:42,751
♪ Dihormati, dihormati ♪
1010
00:43:42,835 --> 00:43:45,087
♪ Ketika mereka meninggal mereka
Tidak meninggalkan instruksi ♪
1011
00:43:45,171 --> 00:43:47,381
♪ Hanya warisan untuk dilindungi ♪
1012
00:43:47,465 --> 00:43:49,258
♪ Kematian tak mendiskriminasi ♪
1013
00:43:49,341 --> 00:43:50,551
♪ Antara pendosa dan orang suci ♪
1014
00:43:50,634 --> 00:43:52,428
♪ Itu mengambil dan mengambil
Dan mengambil ♪
1015
00:43:52,511 --> 00:43:54,388
♪ Lalu kita tetap hidup pula ♪
1016
00:43:54,472 --> 00:43:56,182
♪ Kita naik, kita jatuh, dan berpisah ♪
1017
00:43:56,265 --> 00:43:57,516
♪ Kita membuat kesalahan ♪
1018
00:43:57,600 --> 00:44:00,019
♪ Jika ada alasan aku masih hidup ♪
1019
00:44:00,102 --> 00:44:02,062
♪ Ketika semua orang
Yang mencintaiku telah mati ♪
1020
00:44:02,146 --> 00:44:03,689
♪ Aku bersedia menunggunya ♪
1021
00:44:03,773 --> 00:44:04,607
♪ Menunggunya ♪
1022
00:44:04,690 --> 00:44:07,276
♪ Aku bersedia menunggu untuk itu ♪
1023
00:44:08,235 --> 00:44:09,570
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1024
00:44:09,653 --> 00:44:10,821
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1025
00:44:10,905 --> 00:44:13,824
♪ Hanya aku yang dapat kukendalikan
Dalam hidup ♪
1026
00:44:13,908 --> 00:44:15,326
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1027
00:44:15,409 --> 00:44:17,161
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Aku tak dapat ditiru ♪
1028
00:44:17,244 --> 00:44:18,579
♪ Aku asli ♪
1029
00:44:18,662 --> 00:44:21,207
-♪ Menunggunya, menunggunya ♪
-♪ Menunggunya, menunggunya ♪
1030
00:44:21,290 --> 00:44:24,794
-♪ Aku tak tertinggal atau terlambat ♪
-♪ Menunggunya, menunggunya ♪
1031
00:44:24,877 --> 00:44:26,170
♪ Menunggunya, menunggunya ♪
1032
00:44:26,253 --> 00:44:29,465
♪ Aku tidak berdiri diam
Aku sedang menunggu ♪
1033
00:44:29,548 --> 00:44:31,258
♪ Menunggu, menunggu, menunggu ♪
1034
00:44:31,342 --> 00:44:34,345
♪ Hamilton menghadapi
Tanjakan tak berujung ♪
1035
00:44:34,428 --> 00:44:35,262
♪ Tanjakan ♪
1036
00:44:35,346 --> 00:44:36,430
-♪ Tanjakan ♪
-♪ Tanjakan ♪
1037
00:44:36,514 --> 00:44:39,308
♪ Dia punya sesuatu untuk dibuktikan
Dia tak punya beban ♪
1038
00:44:39,391 --> 00:44:40,643
♪ Beban, beban ♪
1039
00:44:40,726 --> 00:44:41,602
♪ Beban ♪
1040
00:44:41,685 --> 00:44:44,730
♪ Kecepatan Hamilton tanpa henti
Dia tidak membuang waktu ♪
1041
00:44:44,814 --> 00:44:45,648
♪ Waktu ♪
1042
00:44:45,731 --> 00:44:46,732
-♪ Waktu ♪
-♪ Waktu ♪
1043
00:44:46,816 --> 00:44:50,444
♪ Seperti apa di posisinya? ♪
1044
00:44:53,155 --> 00:44:55,741
♪ Hamilton tak ragu ♪
1045
00:44:55,825 --> 00:44:57,743
♪ Dia tidak menunjukkan pengekangan ♪
1046
00:44:57,827 --> 00:45:00,371
♪ Dia mengambil dan mengambil
Dan mengambil ♪
1047
00:45:00,454 --> 00:45:03,165
♪ Lalu dia terus menang pula ♪
1048
00:45:03,249 --> 00:45:04,792
♪ Mengubah permainan ♪
1049
00:45:04,875 --> 00:45:06,585
♪ Permainan
Dan dia menaikkan taruhannya ♪
1050
00:45:06,669 --> 00:45:09,213
♪ Lalu jika ada alasan
Dia tampak berkembang ♪
1051
00:45:09,296 --> 00:45:10,464
♪ Saat sedikit bertahan ♪
1052
00:45:10,548 --> 00:45:13,801
-♪ Maka, sial, aku bersedia menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1053
00:45:13,884 --> 00:45:16,554
♪ Aku bersedia menunggu nya ♪
1054
00:45:17,054 --> 00:45:18,722
♪ Hidup tak mendiskriminasi ♪
1055
00:45:18,806 --> 00:45:20,224
♪ Antara pendosa dan orang suci ♪
1056
00:45:20,307 --> 00:45:22,101
♪ Itu mengambil dan mengambil
Dan mengambil ♪
1057
00:45:22,184 --> 00:45:24,019
♪ Lalu kita tetap hidup pula ♪
1058
00:45:24,103 --> 00:45:25,938
-♪ Kita naik, kita jatuh, dan berpisah ♪
-♪ Kita naik ♪
1059
00:45:26,021 --> 00:45:27,273
-♪ Kita membuat kesalahan ♪
-♪ Kita jatuh ♪
1060
00:45:27,356 --> 00:45:29,733
-♪ Jika ada alasan aku masih hidup ♪
-♪ Jika ada alasan aku masih hidup ♪
1061
00:45:29,817 --> 00:45:31,527
-♪ Saat banyak yang mati ♪
-♪ Saat banyak yang mati ♪
1062
00:45:31,610 --> 00:45:33,904
♪ Maka aku bersedia ♪
1063
00:45:36,115 --> 00:45:37,491
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1064
00:45:37,575 --> 00:45:38,784
♪ Menunggunya ♪
1065
00:45:38,868 --> 00:45:40,202
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1066
00:45:40,286 --> 00:45:41,412
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1067
00:45:41,495 --> 00:45:42,830
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1068
00:45:42,913 --> 00:45:45,332
-♪ Menunggunya ♪
-♪ Menunggunya ♪
1069
00:46:03,267 --> 00:46:08,856
♪ Tetap hidup ♪
1070
00:46:09,273 --> 00:46:15,196
♪ Tetap hidup ♪
1071
00:46:15,279 --> 00:46:18,157
♪ Aku tak pernah melihat jenderal
begitu putus asa ♪
1072
00:46:18,240 --> 00:46:21,243
♪ Aku sudah mengambil alih menulis
Semua suratnya ♪
1073
00:46:21,327 --> 00:46:23,996
♪ Kongres menulis,
"George, serang pasukan Inggris" ♪
1074
00:46:24,079 --> 00:46:27,458
♪ Aku membalas,
"Kami terpaksa makan kuda kami" ♪
1075
00:46:27,541 --> 00:46:30,836
♪ Pedagang lokal menyangkal kami
Peralatan, bantuan ♪
1076
00:46:30,920 --> 00:46:33,923
♪ Mereka hanya menerima uang Inggris
Maka nyanyikan lagu enam pence ♪
1077
00:46:34,006 --> 00:46:35,424
Kavaleri tak datang.
1078
00:46:35,508 --> 00:46:36,884
-Pak.
-Alex, dengarkan.
1079
00:46:36,967 --> 00:46:39,595
Hanya ada satu-satunya cara
untuk memenangkan ini.
1080
00:46:39,678 --> 00:46:42,098
Memprovokasi kemarahan, serentak.
1081
00:46:42,223 --> 00:46:43,265
Itu benar.
1082
00:46:43,349 --> 00:46:45,351
♪ Jangan melawan, serang saat malam ♪
1083
00:46:45,434 --> 00:46:48,229
♪ Tetap keras hati
Sampai pasukan mereka lari ♪
1084
00:46:48,312 --> 00:46:51,607
♪ Membuatnya mustahil
Untuk membenarkan biaya melawan ♪
1085
00:46:51,690 --> 00:46:53,109
-♪ Lebih cepat ♪
-♪ Lebih cepat ♪
1086
00:46:53,192 --> 00:46:54,819
-♪ Lebih lama ♪
-♪ Lebih lama ♪
1087
00:46:54,902 --> 00:46:57,738
♪ Serang dengan cepat
Keluar dengan cepat ♪
1088
00:46:57,822 --> 00:47:00,574
♪ Tetap hidup
Sampai kengerian ini berlalu ♪
1089
00:47:00,658 --> 00:47:03,119
♪ Kita akan mengibarkan
Banyak bendera setengah tiang ♪
1090
00:47:03,202 --> 00:47:04,078
-♪ Bersulang ♪
-♪ Bersulang ♪
1091
00:47:04,161 --> 00:47:06,664
♪ Aku kembali ke New York dan magangku ♪
1092
00:47:06,747 --> 00:47:10,042
♪ Aku minta bantuan Prancis
Aku berdoa Prancis mengirim kapal ♪
1093
00:47:10,126 --> 00:47:13,129
♪ Aku tetap bekerja dengan Hamilton
Kami menulis esai terhadap perbudakan ♪
1094
00:47:13,212 --> 00:47:16,048
♪ Setiap hari adalah ujian persahabatan
Dan keberanian kita ♪
1095
00:47:16,132 --> 00:47:19,218
♪ Jadi, kita potong jalur pasokan
Kita mencuri barang selundupan ♪
1096
00:47:19,301 --> 00:47:22,138
♪ Kita memilih pertempuran kita
Dan tempat untuk bertahan ♪
1097
00:47:22,221 --> 00:47:25,099
♪ Lalu setiap hari,
"Pak, percayakan perintahmu padaku" ♪
1098
00:47:25,182 --> 00:47:26,142
♪ Lalu setiap hari ♪
1099
00:47:26,225 --> 00:47:27,893
-Tidak.
-♪ Dia menolakku ♪
1100
00:47:27,977 --> 00:47:29,437
-♪ Tetap hidup ♪
-♪ Dibandingkan aku ♪
1101
00:47:29,520 --> 00:47:30,980
-♪ Dia mempromosikan Charles Lee ♪
-Charles Lee!
1102
00:47:31,063 --> 00:47:32,481
♪ Menjadikannya wakil ♪
1103
00:47:32,565 --> 00:47:34,483
♪ Aku seorang jenderal. Asyik! ♪
1104
00:47:34,567 --> 00:47:35,443
♪ Ya ♪
1105
00:47:35,526 --> 00:47:37,153
♪ Dia bukan pilihan yang akan kupilih ♪
1106
00:47:37,278 --> 00:47:39,780
♪ Dia buang air di tempat tidur
Pada Pertempuran Monmouth ♪
1107
00:47:39,864 --> 00:47:41,615
-♪ Semuanya, serang ♪
-♪ Mundur ♪
1108
00:47:41,699 --> 00:47:43,159
-♪ Serang ♪
-♪ Mundur ♪
1109
00:47:43,284 --> 00:47:46,120
♪ Apa yang kau lakukan, Lee?
Kembali ke kakimu ♪
1110
00:47:46,203 --> 00:47:47,621
-♪ Mereka begitu banyak ♪
-♪ Maaf ♪
1111
00:47:47,705 --> 00:47:49,331
♪ Ini bukan kecepatanmu? ♪
1112
00:47:49,415 --> 00:47:50,583
-Hamilton!
-Siap, Pak!
1113
00:47:50,666 --> 00:47:52,668
-Minta Lafayette memimpin.
-Ya, Pak!
1114
00:47:52,751 --> 00:47:55,379
♪ Seribu prajurit tewas
Dalam suhu 100 derajat ♪
1115
00:47:55,463 --> 00:47:58,424
♪ Ketika kita merebut kebuntuan
Dari rahang kekalahan ♪
1116
00:47:58,507 --> 00:48:01,552
♪ Charles Lee ditinggalkan
Tanpa pispot untuk buang air ♪
1117
00:48:01,635 --> 00:48:04,638
♪ Dia mulai mengatakan ini
Kepada siapa pun yang mau mendengarkan ♪
1118
00:48:04,722 --> 00:48:08,184
♪ Washington tak bisa dibiarkan sendirian
Pada perangkatnya ♪
1119
00:48:08,267 --> 00:48:10,895
♪ Bimbang, dari krisis ke krisis ♪
1120
00:48:10,978 --> 00:48:13,564
♪ Hal terbaik yang bisa dilakukannya
Untuk revolusi adalah berbalik ♪
1121
00:48:13,647 --> 00:48:16,692
♪ Lalu kembali menanam tembakau
Di Gunung Vernon ♪
1122
00:48:16,776 --> 00:48:17,610
♪ Oh ♪
1123
00:48:17,693 --> 00:48:20,196
♪ Jangan melakukan apa pun
Sejarah akan membuktikan dia salah ♪
1124
00:48:20,321 --> 00:48:22,198
-♪ Tapi, Pak ♪
-♪ Kita harus melawan ♪
1125
00:48:22,323 --> 00:48:23,699
♪ Mari bergerak ♪
1126
00:48:23,783 --> 00:48:24,992
♪ Kata yang kuat dari Lee ♪
1127
00:48:25,075 --> 00:48:26,452
♪ Seseorang harus berpegang padanya ♪
1128
00:48:26,535 --> 00:48:28,996
♪ Aku tidak bisa melanggar
perintah langsung ♪
1129
00:48:29,079 --> 00:48:30,873
Kalau begitu aku saja.
1130
00:48:31,165 --> 00:48:33,459
Alexander, kau teman terdekat
yang kumiliki.
1131
00:48:33,542 --> 00:48:37,671
Laurens, jangan membuang kesempatanmu.
1132
00:48:40,299 --> 00:48:41,801
♪ Satu, dua, tiga, empat ♪
1133
00:48:41,884 --> 00:48:44,303
♪ Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan ♪
1134
00:48:44,386 --> 00:48:47,306
♪ Ini adalah sepuluh perintah berduel ♪
1135
00:48:47,389 --> 00:48:49,517
♪ Ini adalah sepuluh perintah berduel ♪
1136
00:48:52,228 --> 00:48:53,229
♪ Nomor satu ♪
1137
00:48:53,312 --> 00:48:55,523
♪ Tantangan
Menuntut kepuasan ♪
1138
00:48:55,606 --> 00:48:58,109
♪ Jika mereka meminta maaf
Tidak perlu ada tindakan lebih lanjut ♪
1139
00:48:58,192 --> 00:48:59,235
♪ Nomor dua ♪
1140
00:48:59,318 --> 00:49:01,487
♪ Jika mereka tidak, ambil teman,
itu keduamu ♪
1141
00:49:01,570 --> 00:49:04,490
♪ Letnanmu saat ada perhitungan
yang harus diperhitungkan ♪
1142
00:49:04,573 --> 00:49:07,743
-♪ Nomor tiga ♪
-♪ Sempatkan untuk bertemu langsung ♪
1143
00:49:07,827 --> 00:49:11,330
-♪ Negosiasikan perdamaian ♪
-♪ Atau negosiasi tempat dan waktu ♪
1144
00:49:11,413 --> 00:49:13,707
♪ Ini hal umum
Terutama antara anggota baru ♪
1145
00:49:13,791 --> 00:49:16,627
♪ Kebanyakan perselisihan mati
Dan tidak ada yang menembak ♪
1146
00:49:16,710 --> 00:49:20,047
-♪ Nomor empat ♪
-♪ Jika tak berdamai, tak apa ♪
1147
00:49:20,131 --> 00:49:23,008
♪ Waktunya mengambil pistol
Dan dokter di lokasi ♪
1148
00:49:23,092 --> 00:49:24,510
♪ Kau bayar dia di muka ♪
1149
00:49:24,593 --> 00:49:26,178
♪ Kau memperlakukan dia
Dengan kesopanan ♪
1150
00:49:26,262 --> 00:49:29,223
♪ Kau minta dia berbalik agar
Dia bisa menyangkal ♪
1151
00:49:29,306 --> 00:49:30,141
♪ Lima ♪
1152
00:49:30,224 --> 00:49:32,351
♪ Duel sebelum matahari di langit ♪
1153
00:49:32,435 --> 00:49:35,521
♪ Memilih tempat untuk mati
Di tempat yang tinggi dan kering ♪
1154
00:49:35,604 --> 00:49:38,190
-♪ Nomor enam ♪
-♪ Tinggalkan pesan untuk kerabat ♪
1155
00:49:38,274 --> 00:49:39,567
♪ Katakan di mana kau berada ♪
1156
00:49:39,650 --> 00:49:41,527
♪ Berdoa agar neraka atau surga
Menerimamu ♪
1157
00:49:41,610 --> 00:49:43,362
-♪ Tujuh ♪
-♪ Mengaku dosa ♪
1158
00:49:43,446 --> 00:49:45,573
♪ Siap untuk momen adrenalin ♪
1159
00:49:45,656 --> 00:49:48,159
-♪ Saat kau akhirnya menghadapi lawan ♪
-♪ Nomor delapan ♪
1160
00:49:48,242 --> 00:49:50,828
♪ Kesempatan terakhirmu
Untuk bernegosiasi ♪
1161
00:49:50,911 --> 00:49:52,288
♪ Utus orang keduamu ♪
1162
00:49:52,413 --> 00:49:54,540
♪ Lihat jika mereka bisa
Meluruskan catatan ♪
1163
00:49:54,623 --> 00:49:56,667
-♪ Alexander ♪
-♪ Aaron Burr, Pak ♪
1164
00:49:56,750 --> 00:49:59,253
♪ Bisakah kita setuju bahwa duel itu
Bodoh dan kekanakan? ♪
1165
00:49:59,336 --> 00:50:02,965
♪ Tentu tapi orangmu harus menuruti
Ucapannya, Burr ♪
1166
00:50:03,048 --> 00:50:03,883
♪ Dengan nyawanya? ♪
1167
00:50:03,966 --> 00:50:06,218
-♪ Kita berdua tahu itu konyol, Pak ♪
-♪ Tunggu ♪
1168
00:50:06,302 --> 00:50:09,972
♪ Berapa banyak orang mati karena Lee
Tak berpengalaman dan merusak? ♪
1169
00:50:10,055 --> 00:50:12,308
♪ Baiklah, jadi, kita lakukan ini ♪
1170
00:50:12,433 --> 00:50:13,517
♪ Nomor sembilan ♪
1171
00:50:13,601 --> 00:50:15,853
♪ Tatap mata mereka
Bidik tidak lebih tinggi ♪
1172
00:50:15,936 --> 00:50:18,147
♪ Panggil semua keberanian
Yang kau butuhkan ♪
1173
00:50:18,230 --> 00:50:20,608
-♪ Lalu menghitung ♪
-♪ Satu, dua, tiga, empat ♪
1174
00:50:20,691 --> 00:50:22,568
♪ Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan ♪
1175
00:50:22,651 --> 00:50:23,944
-Nomor!
-♪ Sepuluh langkah ♪
1176
00:50:24,028 --> 00:50:25,738
Tembak!
1177
00:50:26,906 --> 00:50:28,073
♪ Lee, apa kau menyerah? ♪
1178
00:50:28,157 --> 00:50:30,326
♪ Kau menembaknya di samping
Ya, dia menyerah ♪
1179
00:50:30,451 --> 00:50:32,912
-Aku puas!
-♪ Kita harus membersihkan lapangan ♪
1180
00:50:32,995 --> 00:50:33,996
♪ Pergi
Kita menang ♪
1181
00:50:34,079 --> 00:50:35,289
♪ Inilah jenderal ♪
1182
00:50:35,372 --> 00:50:36,290
♪ Ini pasti menyenangkan ♪
1183
00:50:36,373 --> 00:50:38,000
♪ Apa maksudnya ini? ♪
1184
00:50:38,083 --> 00:50:41,128
-♪ Tn. Burr, medis untuk jenderal ♪
-Ya, Pak.
1185
00:50:41,212 --> 00:50:42,922
♪ Lee, kau takkan pernah
Setuju denganku ♪
1186
00:50:43,005 --> 00:50:45,633
♪ Tapi percayalah orang-orang muda ini
Tidak berbicara untukku ♪
1187
00:50:45,716 --> 00:50:48,010
-♪ Terima kasih atas jasamu ♪
-♪ Ayo naik ♪
1188
00:50:48,094 --> 00:50:49,345
-Hamilton.
-Pak!
1189
00:50:49,428 --> 00:50:50,846
Temui aku di dalam.
1190
00:50:50,930 --> 00:50:52,348
♪ Temui dia di dalam ♪
1191
00:50:52,473 --> 00:50:53,933
♪ Temui dia di dalam ♪
1192
00:50:54,016 --> 00:50:55,184
♪ Temui dia di dalam ♪
1193
00:50:55,267 --> 00:50:56,811
♪ Temui dia, temui dia di dalam ♪
1194
00:50:56,894 --> 00:50:58,145
-Nak.
-Jangan panggil aku "nak".
1195
00:50:58,229 --> 00:51:00,147
Perang ini cukup sulit tanpa pertikaian.
1196
00:51:00,231 --> 00:51:01,232
Lee memanggilmu.
1197
00:51:01,315 --> 00:51:02,149
Kami menantang gertakannya.
1198
00:51:02,233 --> 00:51:04,819
Kau tak memecahkan apa pun,
kau menyerang sekutu kita di selatan.
1199
00:51:04,902 --> 00:51:07,238
Kau benar.
John harus menembaknya di mulut.
1200
00:51:07,321 --> 00:51:08,322
Itu akan membungkamnya.
1201
00:51:08,405 --> 00:51:09,448
-Nak.
-Aku bukan putramu.
1202
00:51:09,532 --> 00:51:12,284
♪ Perhatikan nada bicaramu
Aku bukan gadis yang perlu dibela ♪
1203
00:51:12,368 --> 00:51:13,828
-♪ Aku sudah dewasa! ♪
-♪ Charles Lee, Thomas Conway ♪
1204
00:51:13,911 --> 00:51:16,205
♪ Mereka mengambil namamu
Dan menyapunya dari lumpur ♪
1205
00:51:16,288 --> 00:51:17,623
♪ Namaku sudah melalui banyak hal ♪
1206
00:51:17,706 --> 00:51:19,500
-♪ Aku bisa mengatasinya ♪
-♪ Ya, aku tidak punya namamu ♪
1207
00:51:19,583 --> 00:51:21,544
♪ Aku tak punya gelarmu
Aku tak punya tanahmu ♪
1208
00:51:21,627 --> 00:51:22,503
-♪ Tapi jika kau ♪
-♪ Tidak ♪
1209
00:51:22,586 --> 00:51:24,713
♪ Jika kau memberiku komando batalion ♪
1210
00:51:24,797 --> 00:51:25,840
♪ Sekelompok orang untuk dipimpin ♪
1211
00:51:25,923 --> 00:51:28,217
♪ Aku bisa terbang di atas stasiunku
Setelah perang ♪
1212
00:51:28,300 --> 00:51:30,636
Atau kau bisa mati,
dan kami butuh kau tetap hidup.
1213
00:51:30,719 --> 00:51:32,012
Aku lebih bersedia untuk mati.
1214
00:51:32,096 --> 00:51:34,598
Istrimu membutuhkanmu tetap hidup, Nak.
Aku butuh kau hidup!
1215
00:51:34,682 --> 00:51:37,309
Panggil aku nak satu kali lagi!
1216
00:51:40,938 --> 00:51:43,315
Pulanglah, Alexander.
1217
00:51:43,399 --> 00:51:45,776
Itu perintah dari komandanmu.
1218
00:51:45,860 --> 00:51:48,404
-Pak.
-Pulanglah!
1219
00:52:00,124 --> 00:52:01,250
♪ Lihat sekeliling ♪
1220
00:52:01,333 --> 00:52:07,006
♪ Lihatlah sekitar betapa beruntungnya
Kita masih hidup sekarang ♪
1221
00:52:07,089 --> 00:52:11,844
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1222
00:52:12,178 --> 00:52:14,764
-♪ Berapa lama kau tahu? ♪
-♪ Sebulan atau lebih ♪
1223
00:52:14,847 --> 00:52:17,224
♪ Eliza, kau seharusnya memberitahuku ♪
1224
00:52:17,308 --> 00:52:19,894
♪ Aku menulis kepada jenderal
Sebulan lalu ♪
1225
00:52:19,977 --> 00:52:22,313
-♪ Tidak ♪
-♪ Aku memohon kau dipulangkan ♪
1226
00:52:22,396 --> 00:52:23,814
♪ Kau seharusnya memberitahuku ♪
1227
00:52:23,898 --> 00:52:27,026
♪ Aku tak menyesal ♪
1228
00:52:27,109 --> 00:52:30,988
-♪ Aku tahu kau perang sampai menang ♪
-♪ Perang belum selesai ♪
1229
00:52:31,071 --> 00:52:34,575
♪ Tapi kau pantas dapat kesempatan
Untuk bertemu anakmu ♪
1230
00:52:34,658 --> 00:52:35,910
♪ Lihat sekeliling ♪
1231
00:52:35,993 --> 00:52:41,373
♪ Lihatlah sekitar betapa beruntungnya
Kita masih hidup sekarang ♪
1232
00:52:41,457 --> 00:52:44,210
♪ Apa kau suka menjadi
Istri orang miskin? ♪
1233
00:52:44,293 --> 00:52:46,921
♪ Tidak dapat menafkahi hidupmu ♪
1234
00:52:47,004 --> 00:52:49,924
♪ Aku suka menjadi istrimu ♪
1235
00:52:51,884 --> 00:52:56,472
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1236
00:52:56,555 --> 00:52:59,809
♪ Lihatlah di mana kau berada ♪
1237
00:52:59,892 --> 00:53:02,645
♪ Lihat di mana kau mulai ♪
1238
00:53:02,728 --> 00:53:06,107
♪ Fakta bahwa kau hidup
Adalah keajaiban ♪
1239
00:53:06,190 --> 00:53:10,069
♪ Tetaplah hidup, itu akan cukup ♪
1240
00:53:10,861 --> 00:53:13,989
♪ Lalu jika anak ini ♪
1241
00:53:14,073 --> 00:53:17,368
♪ Berbagi sebagian kecil dari senyummu ♪
1242
00:53:17,451 --> 00:53:21,789
♪ Atau serpihan dari pemikiranmu
Melihat dunia ♪
1243
00:53:21,872 --> 00:53:24,125
♪ Itu akan cukup ♪
1244
00:53:24,792 --> 00:53:28,212
♪ Aku tak berpura-pura tahu ♪
1245
00:53:28,295 --> 00:53:31,799
♪ Tantangan yang kau hadapi ♪
1246
00:53:31,882 --> 00:53:38,472
♪ Dunia yang terus kau hapus dan ciptakan
Dalam pikiranmu ♪
1247
00:53:38,556 --> 00:53:42,101
♪ Tapi aku tidak takut ♪
1248
00:53:42,184 --> 00:53:44,937
♪ Aku tahu siapa yang kunikahi ♪
1249
00:53:45,020 --> 00:53:49,859
♪ Selama kau pulang di penghujung hari ♪
1250
00:53:50,276 --> 00:53:52,862
♪ Itu akan cukup ♪
1251
00:53:52,945 --> 00:53:56,115
♪ Kita tak butuh warisan ♪
1252
00:53:56,198 --> 00:53:59,535
♪ Kita tidak butuh uang ♪
1253
00:53:59,660 --> 00:54:03,038
♪ Jika aku bisa memberimu
Ketenangan pikiran ♪
1254
00:54:03,122 --> 00:54:06,292
♪ Jika kau bisa membiarkanku
Masuk ke dalam hatimu ♪
1255
00:54:06,375 --> 00:54:10,045
♪ Ya, biarkan aku menjadi bagian
Dari narasi ♪
1256
00:54:10,129 --> 00:54:13,382
♪ Dalam cerita yang akan mereka tulis
Suatu hari nanti ♪
1257
00:54:13,466 --> 00:54:17,261
♪ Biarkan momen ini menjadi
Bab pertama ♪
1258
00:54:17,344 --> 00:54:24,477
♪ Di mana kau memutuskan tinggal ♪
1259
00:54:24,560 --> 00:54:26,854
♪ Lalu aku akan cukup ♪
1260
00:54:28,522 --> 00:54:30,733
♪ Lalu kita akan cukup ♪
1261
00:54:32,359 --> 00:54:37,656
♪ Itu akan cukup ♪
1262
00:54:51,879 --> 00:54:56,801
♪ Bagaimana prajurit sukarelawan kotor
Butuh mandi ♪
1263
00:54:56,884 --> 00:54:59,512
♪ Entah bagaimana mengalahkan
Adikuasa global? ♪
1264
00:54:59,595 --> 00:55:03,057
♪ Bagaimana kita muncul
Sebagai pemenang dari rawa? ♪
1265
00:55:03,140 --> 00:55:07,103
♪ Meninggalkan medan perang
Mengibar bendera Betsy Ross tinggi? ♪
1266
00:55:07,186 --> 00:55:08,020
♪ Hei ♪
1267
00:55:08,104 --> 00:55:09,772
♪ Ternyata kami punya senjata rahasia ♪
1268
00:55:09,855 --> 00:55:11,857
♪ Seorang imigran yang kau kenali
Dan cintai ♪
1269
00:55:11,941 --> 00:55:13,609
♪ Yang tak takut untuk masuk ♪
1270
00:55:13,692 --> 00:55:17,071
♪ Dia terus membingungkan
Mengacau antek Inggris ♪
1271
00:55:17,154 --> 00:55:20,908
♪ Semuanya tepuk tangan
Pada prajurit Prancis favorit Amerika ♪
1272
00:55:20,991 --> 00:55:23,160
-♪ Lafayette ♪
-♪ Aku mengendalikan kuda ♪
1273
00:55:23,244 --> 00:55:24,745
♪ Membuat baju merah Inggris
lebih merah dengan darah ♪
1274
00:55:24,829 --> 00:55:26,122
-♪ Lafayette ♪
-♪ Lalu aku tidak akan pernah berhenti ♪
1275
00:55:26,205 --> 00:55:27,915
♪ Sampai aku menjatuhkan, membakar
Dan menyebar jasad mereka ♪
1276
00:55:27,998 --> 00:55:28,999
-♪ Aku ♪
-♪ Lafayette ♪
1277
00:55:29,083 --> 00:55:30,584
♪ Lihat aku menghadapi mereka
Lari dari mereka ♪
1278
00:55:30,668 --> 00:55:31,627
♪ Membuat marah mereka!
Aku ♪
1279
00:55:31,752 --> 00:55:33,462
-♪ Lafayette ♪
-♪ Aku ke Prancis untuk minta dana ♪
1280
00:55:33,546 --> 00:55:35,631
-♪ Aku kembali dengan banyak senjata ♪
- Lafayette ♪
1281
00:55:35,756 --> 00:55:36,590
-♪ Serta kapal ♪
-♪ Serta kapal ♪
1282
00:55:36,674 --> 00:55:38,217
-♪ Jadi, keseimbangan bergeser ♪
-♪ Jadi, keseimbangan bergeser ♪
1283
00:55:38,300 --> 00:55:40,386
♪ Kita bertemu dengan Rochambeau ♪
1284
00:55:40,469 --> 00:55:41,762
♪ Mengonsolidasikan hadiah mereka ♪
1285
00:55:41,846 --> 00:55:43,597
♪ Kita bisa mengakhiri perang ini
Di Yorktown ♪
1286
00:55:43,681 --> 00:55:47,101
♪ Potong mereka di laut
Tapi agar ini sukses ♪
1287
00:55:47,184 --> 00:55:48,936
-♪ Ada seseorang yang kita butuhkan ♪
-Aku tahu.
1288
00:55:49,019 --> 00:55:51,230
-♪ Hamilton ♪
-♪ Pak, dia tahu bagaimana di parit ♪
1289
00:55:51,313 --> 00:55:52,648
♪ Cerdik dan fasih berbahasa Prancis
Maksudku ♪
1290
00:55:52,731 --> 00:55:54,650
-♪ Hamilton ♪
-♪ Pak, kau harus memakainya ♪
1291
00:55:54,775 --> 00:55:56,193
♪ Apa yang bisa dia lakukan di cadangan
Maksudku ♪
1292
00:55:56,277 --> 00:55:57,862
-♪ Hamilton ♪
-♪ Tak ada yang lebih tahan ♪
1293
00:55:57,945 --> 00:55:59,447
♪ Atau mengimbangi kepandaian taktisku ♪
1294
00:55:59,530 --> 00:56:00,406
♪ Hamilton ♪
1295
00:56:00,489 --> 00:56:01,490
♪ Kau ingin mencoba merebutnya kembali? ♪
1296
00:56:01,574 --> 00:56:03,451
-♪ Hamilton! ♪
-♪ Aku butuh tangan kananku kembali ♪
1297
00:56:03,534 --> 00:56:05,244
-♪ Hamilton ♪
-♪ Dapatkan tangan kananmu kembali ♪
1298
00:56:05,327 --> 00:56:06,162
-♪ Hamilton ♪
-♪ Kau tahu kau harus ♪
1299
00:56:06,245 --> 00:56:07,079
♪ Mendapatkan tangan kananmu kembali ♪
1300
00:56:07,163 --> 00:56:08,122
-♪ Hamilton ♪
-♪ Maksudku, kau harus pikirkan ♪
1301
00:56:08,205 --> 00:56:09,748
-♪ Ke surat tapi lebih cepat lebih baik ♪
-♪ Ha-Ha-Hamilton ♪
1302
00:56:09,832 --> 00:56:10,666
-♪ Untuk mendapatkan tangan kananmu lagi ♪
-♪ Hamilton ♪
1303
00:56:10,749 --> 00:56:12,877
♪ Alexander Hamilton ♪
1304
00:56:14,003 --> 00:56:17,298
♪ Tentara sedang menunggumu
Di lapangan ♪
1305
00:56:17,381 --> 00:56:19,592
♪ Jika kau bergabung
Dengan kami sekarang ♪
1306
00:56:19,675 --> 00:56:24,889
♪ Bersama kita bisa mengubah arus ♪
1307
00:56:24,972 --> 00:56:28,350
♪ Oh, Alexander Hamilton ♪
1308
00:56:28,434 --> 00:56:32,188
♪ Aku punya prajurit
Yang akan menghasilkan untukmu ♪
1309
00:56:32,271 --> 00:56:35,691
♪ Jika kita bisa mendapatkan hak ini ♪
1310
00:56:35,816 --> 00:56:39,195
♪ Mereka akan menyerah
Pada pagi hari ♪
1311
00:56:39,278 --> 00:56:46,911
♪ Dunia tidak akan pernah sama ♪
1312
00:56:46,994 --> 00:56:55,419
♪ Alexander ♪
1313
00:57:03,302 --> 00:57:05,930
♪ Aku lebih muda darimu saat ini ♪
1314
00:57:06,847 --> 00:57:10,643
♪ Ketika aku diberi perintah pertamaku ♪
1315
00:57:10,726 --> 00:57:14,939
♪ Aku memimpin anak buahku langsung
Ke pembantaian ♪
1316
00:57:15,022 --> 00:57:18,692
♪ Aku menyaksikan
Kematian mereka sendiri ♪
1317
00:57:18,776 --> 00:57:21,904
♪ Aku membuat setiap kesalahan ♪
1318
00:57:21,987 --> 00:57:25,866
♪ Lalu merasakan malu
Bangkit dalam diriku ♪
1319
00:57:25,950 --> 00:57:29,370
♪ Bahkan sekarang
Aku berbaring terjaga ♪
1320
00:57:29,453 --> 00:57:31,038
♪ Mengetahui sejarah ♪
1321
00:57:31,122 --> 00:57:38,546
♪ Sedang mengamatiku ♪
1322
00:57:42,716 --> 00:57:50,975
♪ Sejarah sedang mengamatiku ♪
1323
00:57:54,812 --> 00:57:57,606
♪ Ya ♪
1324
00:57:57,690 --> 00:58:00,651
♪ Biar kuberi tahu
Yang kuharap kuketahui ♪
1325
00:58:00,734 --> 00:58:04,113
♪ Saat aku muda dan memimpikan kejayaan ♪
1326
00:58:04,196 --> 00:58:05,739
♪ Kau tidak punya kendali ♪
1327
00:58:05,823 --> 00:58:06,657
-♪ Siapa yang hidup? ♪
-♪ Siapa yang hidup? ♪
1328
00:58:06,740 --> 00:58:07,616
-♪ Siapa yang mati? ♪
-♪ Siapa yang mati? ♪
1329
00:58:07,700 --> 00:58:10,327
-♪ Siapa menceritakan ceritamu? ♪
-♪ Siapa menceritakan ceritamu? ♪
1330
00:58:10,411 --> 00:58:13,706
♪ Aku tahu kita bisa menang ♪
1331
00:58:13,789 --> 00:58:17,251
♪ Aku tahu kehebatan terletak padamu ♪
1332
00:58:17,334 --> 00:58:20,463
♪ Tapi ingat, mulai saat ini ♪
1333
00:58:20,546 --> 00:58:27,803
-♪ Sejarah sedang mengamatimu ♪
-♪ Sejarah sedang mengamatimu ♪
1334
00:58:32,850 --> 00:58:38,147
♪ Sejarah sedang mengamati ♪
1335
00:58:38,230 --> 00:58:45,821
♪ Dirimu ♪
1336
00:58:49,825 --> 00:58:52,244
Pertempuran Yorktown.
1337
00:58:53,662 --> 00:58:55,664
Tahun 1781.
1338
00:58:55,748 --> 00:58:58,125
-♪ Tuan Hamilton ♪
-♪ Tuan Lafayette ♪
1339
00:58:58,209 --> 00:59:00,753
-♪ Memimpin, di tempatmu ♪
-♪ Bagaimana kau bilang? Tanpa keringat ♪
1340
00:59:00,836 --> 00:59:03,339
♪ Kita akhirnya di lapangan
Kita sudah cukup berlari ♪
1341
00:59:03,422 --> 00:59:06,759
-♪ Imigran, kita yang bekerja ♪
-♪ Kita yang bekerja ♪
1342
00:59:06,842 --> 00:59:08,094
♪ Jadi, apa yang terjadi
Jika kita menang? ♪
1343
00:59:08,177 --> 00:59:10,596
♪ Aku kembali ke Prancis
Aku membawa kebebasan bagi rakyatku ♪
1344
00:59:10,679 --> 00:59:11,639
♪ Jika aku diberi kesempatan ♪
1345
00:59:11,722 --> 00:59:12,973
♪ Kami akan bersamamu saat itu ♪
1346
00:59:13,057 --> 00:59:14,183
♪ Pergi, pimpin pasukanmu ♪
1347
00:59:14,266 --> 00:59:16,602
-♪ Sampai jumpa di sisi lain ♪
-♪ Sampai kita bertemu lagi ♪
1348
00:59:16,685 --> 00:59:18,771
-♪ Ayo pergi ♪
-♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
1349
00:59:18,854 --> 00:59:21,398
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
1350
00:59:21,482 --> 00:59:24,151
♪ Hei, aku hanya suka negaraku
Aku masih muda, kacau dan lapar ♪
1351
00:59:24,235 --> 00:59:26,320
♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪
1352
00:59:26,403 --> 00:59:28,864
♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
1353
00:59:28,948 --> 00:59:30,866
♪ Hingga dunia terbalik ♪
1354
00:59:30,991 --> 00:59:35,871
♪ Hingga dunia terbalik ♪
1355
00:59:35,955 --> 00:59:38,374
♪ Aku banyak membayangkan kematian
Itu seperti memori ♪
1356
00:59:38,457 --> 00:59:39,458
♪ Di sinilah itu membawaku ♪
1357
00:59:39,542 --> 00:59:41,293
♪ Pada kakiku
Musuh di depanku ♪
1358
00:59:41,377 --> 00:59:43,796
♪ Jika ini akhir bagiku
Setidaknya aku punya teman bersamaku ♪
1359
00:59:43,879 --> 00:59:46,298
♪ Senjata di tanganku, perintah
Dan pasukanku bersamaku ♪
1360
00:59:46,382 --> 00:59:48,801
♪ Lalu aku ingat Eliza menungguku ♪
1361
00:59:48,884 --> 00:59:51,220
♪ Tidak hanya itu
Elizaku mengandung ♪
1362
00:59:51,303 --> 00:59:53,097
♪ Kita harus pergi
Harus menyelesaikan pekerjaan ♪
1363
00:59:53,180 --> 00:59:55,683
♪ Harus mulai sebuah negara baru
Harus bertemu putraku ♪
1364
00:59:55,766 --> 00:59:56,809
♪ Tembak peluru dari pistolmu ♪
1365
00:59:56,892 --> 00:59:58,352
-♪ Apa? ♪
-♪ Peluru dari pistolmu ♪
1366
00:59:58,436 --> 01:00:00,438
-♪ Apa? ♪
-♪ Kita menyamar dan bergerak serentak ♪
1367
01:00:00,521 --> 01:00:03,357
♪ Sepanjang malam, kita punya
Satu kesempatan untuk hidup sehari lagi ♪
1368
01:00:03,441 --> 01:00:05,526
♪ Kita tidak bisa membiarkan
Tembakan nyasar membawa kita pergi ♪
1369
01:00:05,609 --> 01:00:08,112
♪ Kita akan bertarung dari dekat
Manfaatkan momen dan tetap di dalamnya ♪
1370
01:00:08,195 --> 01:00:10,489
♪ Entah itu atau bertemu urusan
Di ujung bayonet ♪
1371
01:00:10,573 --> 01:00:12,616
♪ Kata sandi adalah "Rochambeau"
Mengerti? ♪
1372
01:00:12,700 --> 01:00:13,576
♪ Rochambeau ♪
1373
01:00:13,659 --> 01:00:15,202
♪ Lakukan perintah kalian sekarang
Pergi, pasukan, pergi ♪
1374
01:00:15,286 --> 01:00:17,746
♪ Maka eksperimen Amerika dimulai ♪
1375
01:00:17,830 --> 01:00:19,915
♪ Dengan semua temanku
Berpencar di angin ♪
1376
01:00:19,999 --> 01:00:22,918
♪ Laurens di Carolina Selatan
Mendefinisikan ulang keberanian ♪
1377
01:00:23,043 --> 01:00:25,796
♪ Kita takkan bebas
Sampai perbudakan dihentikan ♪
1378
01:00:25,880 --> 01:00:27,506
♪ Ketika kita akhirnya mengusir Inggris ♪
1379
01:00:27,590 --> 01:00:30,384
-♪ Lafayette di Teluk Chesapeake ♪
-♪ Di Teluk Chesapeake ♪
1380
01:00:30,468 --> 01:00:32,344
♪ Bagaimana kita bisa tahu
Rencana ini akan berhasil? ♪
1381
01:00:32,428 --> 01:00:34,722
♪ Kami punya mata-mata di dalam
Itu benar ♪
1382
01:00:34,805 --> 01:00:36,015
♪ Hercules Mulligan ♪
1383
01:00:36,098 --> 01:00:37,641
♪ Penjahit mengintai pemerintah Inggris ♪
1384
01:00:37,725 --> 01:00:39,935
♪ Aku mengambil ukuran, informasi
Lalu kuselundupkan itu ♪
1385
01:00:40,060 --> 01:00:42,521
-♪ Naik ♪
-♪ Untuk perjanjian revolusi saudaraku ♪
1386
01:00:42,605 --> 01:00:45,441
♪ Aku bersama Sons of Liberty
Dan aku menyukainya! ♪
1387
01:00:45,524 --> 01:00:47,735
♪ Lihat, itulah yang terjadi
Ketika kau melawan bajingan ♪
1388
01:00:47,818 --> 01:00:50,070
♪ Kita sudah masuk sekarang
Seseorang harus menggalinya ♪
1389
01:00:50,154 --> 01:00:52,198
♪ Hercules Mulligan
Aku tidak perlu diperkenalkan ♪
1390
01:00:52,281 --> 01:00:55,618
♪ Saat kau menjatuhkanku
Aku berdiri lagi ♪
1391
01:01:02,374 --> 01:01:04,710
Kiri! Kanan! Tahan!
1392
01:01:05,336 --> 01:01:06,879
Pergi!
1393
01:01:06,962 --> 01:01:09,215
Apa? Apa?
1394
01:01:09,298 --> 01:01:10,966
Apa?
1395
01:01:24,647 --> 01:01:25,815
♪ Setelah seminggu berjuang ♪
1396
01:01:25,898 --> 01:01:29,568
♪ Pria muda berjubah merah
Berdiri di benteng ♪
1397
01:01:29,860 --> 01:01:34,240
Kami menurunkan senjata saat dia
dengan panik mengibarkan bendera putih.
1398
01:01:34,865 --> 01:01:35,991
Lalu dengan begitu, sudah berakhir.
1399
01:01:36,075 --> 01:01:38,744
Kita merawat yang terluka.
Kita menghitung yang tewas.
1400
01:01:38,828 --> 01:01:42,540
Tentara hitam dan putih bertanya-tanya
jika inilah kebebasan.
1401
01:01:42,623 --> 01:01:44,667
Belum.
1402
01:01:44,750 --> 01:01:46,794
Kami menegosiasikan syarat penyerahan.
1403
01:01:46,877 --> 01:01:49,296
Aku melihat George Washington tersenyum.
1404
01:01:49,380 --> 01:01:52,091
Kami bawa pasukannya dari Yorktown.
1405
01:01:52,174 --> 01:01:54,176
Mereka pulang sempoyongan satu barisan.
1406
01:01:54,260 --> 01:01:56,887
Puluhan ribu orang membanjiri jalanan.
1407
01:01:56,971 --> 01:01:59,181
Ada teriakan dan lonceng gereja berbunyi
1408
01:01:59,265 --> 01:02:03,894
saat musuh kami mundur, aku mendengar
lagu minum yang mereka nyanyikan...
1409
01:02:03,978 --> 01:02:08,732
♪ Dunia terbalik ♪
1410
01:02:08,816 --> 01:02:13,654
♪ Dunia terbalik ♪
1411
01:02:13,737 --> 01:02:18,492
♪ Dunia terbalik ♪
1412
01:02:18,576 --> 01:02:22,163
♪ Dunia terbalik ♪
1413
01:02:22,246 --> 01:02:26,375
♪ Turun, turun, turun, turun ♪
1414
01:02:26,459 --> 01:02:28,502
♪ Kebebasan untuk Amerika!
Kebebasan untuk Prancis! ♪
1415
01:02:28,586 --> 01:02:31,172
♪ Turun, turun, turun ♪
1416
01:02:31,255 --> 01:02:33,215
♪ Harus mulai sebuah negara baru
Harus bertemu putraku ♪
1417
01:02:33,299 --> 01:02:35,718
♪ Turun, turun, turun ♪
1418
01:02:35,801 --> 01:02:36,927
-Kita menang!
-Kita menang!
1419
01:02:37,011 --> 01:02:38,262
-Kita menang!
-Kita menang!
1420
01:02:38,345 --> 01:02:45,144
♪ Dunia terbalik ♪
1421
01:03:14,298 --> 01:03:16,550
♪ Mereka bilang ♪
1422
01:03:16,634 --> 01:03:22,598
♪ Harga perangku bukan harga
Yang mereka bersedia bayar ♪
1423
01:03:22,681 --> 01:03:25,101
♪ Gila ♪
1424
01:03:25,226 --> 01:03:30,481
♪ Kau selingkuh dengan Prancis, kini aku
Bertengkar dengan Prancis dan Spanyol ♪
1425
01:03:30,564 --> 01:03:33,484
♪ Aku sangat sedih ♪
1426
01:03:33,567 --> 01:03:38,447
♪ Kupikir kita membuat janji
Saat kau pergi ♪
1427
01:03:38,531 --> 01:03:41,951
♪ Kau milikku untuk ditaklukkan ♪
1428
01:03:42,034 --> 01:03:45,412
♪ Ya, bahkan meski kita berpisah ♪
1429
01:03:45,496 --> 01:03:51,877
♪ Aku punya pertanyaan kecil untukmu ♪
1430
01:03:53,087 --> 01:03:55,089
♪ Apa selanjutnya? ♪
1431
01:03:55,172 --> 01:03:57,133
♪ Kau sudah dibebaskan ♪
1432
01:03:57,216 --> 01:04:00,970
♪ Apa kau tahu betapa sulitnya
Untuk memimpin? ♪
1433
01:04:01,053 --> 01:04:02,972
♪ Kau sendirian ♪
1434
01:04:03,055 --> 01:04:05,099
♪ Luar biasa ♪
1435
01:04:05,182 --> 01:04:09,145
♪ Apa kau tahu yang terjadi sekarang? ♪
1436
01:04:09,228 --> 01:04:11,147
♪ Laut pasang ♪
1437
01:04:11,230 --> 01:04:13,232
♪ Kekaisaran jatuh ♪
1438
01:04:13,315 --> 01:04:17,278
♪ Lebih sulit saat semua ini keputusanmu ♪
1439
01:04:17,361 --> 01:04:22,116
♪ Sendirian di seberang laut ♪
1440
01:04:22,199 --> 01:04:26,162
♪ Saat orang bilang mereka membencimu ♪
1441
01:04:26,245 --> 01:04:30,458
♪ Jangan merangkak kembali kepadaku ♪
1442
01:04:30,541 --> 01:04:33,252
♪ Da-da-da-da-da ♪
1443
01:04:33,335 --> 01:04:36,088
♪ -Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
1444
01:04:36,172 --> 01:04:44,138
♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪
1445
01:04:44,305 --> 01:04:50,936
♪ Kau sendirian ♪
1446
01:05:10,539 --> 01:05:15,127
♪ Theodosia tersayang
Apa yang harus kukatakan padamu ♪
1447
01:05:15,211 --> 01:05:16,754
♪ Kau memiliki mataku ♪
1448
01:05:16,837 --> 01:05:18,464
♪ Kau punya nama ibumu ♪
1449
01:05:18,547 --> 01:05:21,884
♪ Saat kau datang ke dunia, kau menangis ♪
1450
01:05:21,967 --> 01:05:25,554
♪ Lalu itu mematahkan hatiku ♪
1451
01:05:27,723 --> 01:05:32,228
♪ Kudedikasikan setiap hari untukmu ♪
1452
01:05:32,311 --> 01:05:35,689
♪ Kehidupan domestik bukan gayaku ♪
1453
01:05:35,773 --> 01:05:39,652
♪ Ketika kau tersenyum
Kau membuatku pingsan ♪
1454
01:05:39,735 --> 01:05:41,320
♪ Aku hancur ♪
1455
01:05:41,403 --> 01:05:44,156
♪ Kukira aku sangat pintar ♪
1456
01:05:44,240 --> 01:05:48,160
♪ Kau akan seumur
Dengan negara muda kita ♪
1457
01:05:48,244 --> 01:05:50,246
♪ Kami akan berdarah
Dan berjuang untukmu ♪
1458
01:05:50,329 --> 01:05:52,665
♪ Kami akan perbaiki untukmu ♪
1459
01:05:52,748 --> 01:05:56,752
♪ Jika kita meletakkan fondasi
Yang cukup kuat ♪
1460
01:05:56,836 --> 01:05:58,879
♪ Kami akan mewariskannya kepadamu ♪
1461
01:05:58,963 --> 01:06:02,842
♪ Kami akan memberikan dunia untukmu
Kau akan meledakkan kita semua ♪
1462
01:06:02,925 --> 01:06:08,806
♪ Suatu hari, suatu hari ♪
1463
01:06:08,889 --> 01:06:11,392
♪ Ya, kau akan meledakkan kita semua ♪
1464
01:06:11,475 --> 01:06:18,941
♪ Suatu hari, suatu hari ♪
1465
01:06:19,442 --> 01:06:25,030
♪ Oh, Phillip
Ketika kau tersenyum aku hancur ♪
1466
01:06:25,114 --> 01:06:27,074
♪ Putraku ♪
1467
01:06:27,158 --> 01:06:29,952
♪ Lihat putraku ♪
1468
01:06:30,035 --> 01:06:33,414
♪ Kebanggaan bukan kata yang kucari ♪
1469
01:06:33,497 --> 01:06:37,126
♪ Ada banyak dalam diriku sekarang ♪
1470
01:06:37,209 --> 01:06:42,590
♪ Oh, Phillip
Kau mengalahkan matahari pagi ♪
1471
01:06:42,673 --> 01:06:44,884
♪ Putraku ♪
1472
01:06:44,967 --> 01:06:50,681
♪ Ketika kau tersenyum
Aku jatuh hancur ♪
1473
01:06:50,765 --> 01:06:53,934
♪ Kukira aku sangat pintar ♪
1474
01:06:54,560 --> 01:06:56,729
♪ Ayahku tidak ada ♪
1475
01:06:56,812 --> 01:06:59,231
♪ Ayahku tidak ada ♪
1476
01:06:59,315 --> 01:07:03,652
-♪ Sumpah aku akan ada untukmu ♪
-♪ Bahwa aku akan ada untukmu ♪
1477
01:07:03,736 --> 01:07:05,654
♪ Aku akan melakukan apa pun ♪
1478
01:07:05,738 --> 01:07:08,073
♪ Aku akan membuat banyak kesalahan ♪
1479
01:07:08,157 --> 01:07:14,622
-♪ Akan kubuat dunia aman untukmu ♪
-♪ Akan kubuat dunia aman untukmu ♪
1480
01:07:14,705 --> 01:07:18,042
♪ Kau akan seumur
Dengan negara muda kita ♪
1481
01:07:18,125 --> 01:07:20,211
♪ Kami akan berdarah
Dan berjuang untukmu ♪
1482
01:07:20,294 --> 01:07:22,213
♪ Akan kami perbaiki untukmu ♪
1483
01:07:22,838 --> 01:07:26,842
♪ Jika kami meletakkan fondasi
Yang cukup kuat ♪
1484
01:07:26,926 --> 01:07:29,011
♪ Kami akan mewariskannya kepadamu ♪
1485
01:07:29,095 --> 01:07:30,554
♪ Kami akan berikan dunia padamu ♪
1486
01:07:30,638 --> 01:07:33,057
♪ Kau akan meledakkan kita semua ♪
1487
01:07:33,140 --> 01:07:39,063
♪ Suatu hari, suatu hari ♪
1488
01:07:39,146 --> 01:07:42,858
♪ Ya, kau akan meledakkan kita semua ♪
1489
01:07:42,942 --> 01:07:50,366
♪ Suatu hari, suatu hari ♪
1490
01:07:52,952 --> 01:07:55,913
♪ Aku mungkin tak hidup
Sampai kemenangan kita ♪
1491
01:07:55,996 --> 01:07:57,998
Alexander, ada surat untukmu.
1492
01:07:58,082 --> 01:08:00,126
Itu dari John Laurens. Akan kubaca nanti.
1493
01:08:00,209 --> 01:08:02,795
♪ Tapi dengan senang hati
Aku akan berjuang ♪
1494
01:08:02,878 --> 01:08:04,755
Bukan. Ini dari ayahnya.
1495
01:08:04,839 --> 01:08:06,215
Ayahnya?
1496
01:08:06,298 --> 01:08:10,553
♪ Saat anak kita ceritakan kisah kita ♪
1497
01:08:10,636 --> 01:08:12,596
Bisa bacakan untukku?
1498
01:08:12,680 --> 01:08:17,935
♪ Mereka akan menceritakan
Kisah malam ini ♪
1499
01:08:18,018 --> 01:08:24,150
"Pada Selasa tanggal 27, putraku terbunuh
di baku tembak melawan pasukan Inggris
1500
01:08:24,233 --> 01:08:27,027
mundur dari Carolina Selatan.
1501
01:08:27,653 --> 01:08:30,030
Perang sudah berakhir.
1502
01:08:30,406 --> 01:08:34,827
Seperti yang kau tahu, John bermimpi
membebaskan dan merekrut 3.000 orang
1503
01:08:34,910 --> 01:08:38,581
untuk resimen militer kulit hitam pertama.
1504
01:08:39,373 --> 01:08:43,627
Mimpi kebebasannya bagi semua pria ini
akan mati bersamanya."
1505
01:08:44,170 --> 01:08:50,384
♪ Besok akan ada lebih banyak dari kita ♪
1506
01:08:51,427 --> 01:08:55,306
Alexander, kau baik saja?
1507
01:08:56,348 --> 01:08:58,559
Banyak pekerjaan yang harus kulakukan.
1508
01:08:59,226 --> 01:09:01,520
♪ Setelah perang,
aku kembali ke New York ♪
1509
01:09:01,604 --> 01:09:04,273
♪ Setelah perang,
aku kembali ke New York ♪
1510
01:09:04,356 --> 01:09:06,942
♪ Aku menyelesaikan studi
dan belajar hukum ♪
1511
01:09:07,026 --> 01:09:09,570
♪ Aku belajar hukum
Burr bekerja di sebelah ♪
1512
01:09:09,653 --> 01:09:12,323
♪ Meski kami mulai pada waktu
yang sama ♪
1513
01:09:12,406 --> 01:09:14,867
♪ Alexander Hamilton mulai memanjat ♪
1514
01:09:14,950 --> 01:09:17,787
♪ Bagaimana menghitung kenaikannya
ke puncak? ♪
1515
01:09:17,870 --> 01:09:20,706
-♪ Bung, orang ini tanpa henti ♪
-♪ Tanpa henti ♪
1516
01:09:20,790 --> 01:09:23,584
♪ Para juri terhormat
Aku penasaran, tahanlah denganku ♪
1517
01:09:23,667 --> 01:09:25,294
♪ Apa kau sadar
bahwa kita membuat sejarah? ♪
1518
01:09:25,377 --> 01:09:28,672
♪ Ini sidang pembunuhan pertama
negara baru kita ♪
1519
01:09:28,756 --> 01:09:30,841
-♪ Kebebasan di balik pertimbangan ♪
-♪ Tanpa henti ♪
1520
01:09:30,925 --> 01:09:32,468
♪ Aku berniat membuktikan
di balik keraguan ♪
1521
01:09:32,593 --> 01:09:34,095
♪ Dengan asisten penasihatku ♪
1522
01:09:34,178 --> 01:09:35,554
♪ Rekan penasihat
Hamilton, duduklah ♪
1523
01:09:35,638 --> 01:09:38,265
♪ Klien kami Levi Weeks tak bersalah
Panggil saksi pertamamu ♪
1524
01:09:38,349 --> 01:09:40,059
-♪ Hanya itu yang harus dikatakan ♪
-♪ Baiklah ♪
1525
01:09:40,142 --> 01:09:41,143
♪ Satu hal lagi ♪
1526
01:09:41,227 --> 01:09:43,771
♪ Kenapa kau menganggap
kau paling cerdas di ruangan? ♪
1527
01:09:43,854 --> 01:09:44,772
♪ Kenapa kau menganggap ♪
1528
01:09:44,855 --> 01:09:46,065
-♪ Kau paling cerdas di ruangan? ♪
-♪ Hei ♪
1529
01:09:46,148 --> 01:09:47,274
♪ Kenapa kau menganggap ♪
1530
01:09:47,358 --> 01:09:48,692
-♪ Kau paling cerdas di ruangan? ♪
-♪ Hei ♪
1531
01:09:48,776 --> 01:09:51,278
♪ Sikapmu itu akan segera menjadi
kehancuranmu ♪
1532
01:09:51,362 --> 01:09:53,864
♪ Mengapa kau menulis
seolah kau kehabisan waktu? ♪
1533
01:09:53,948 --> 01:09:55,116
-♪ Hei ♪
-♪ Menulis siang dan malam ♪
1534
01:09:55,199 --> 01:09:56,700
-♪ Seperti kau kehabisan waktu ♪
-♪ Hei ♪
1535
01:09:56,784 --> 01:09:59,120
♪ Setiap hari kau berjuang
seolah kau kehabisan waktu ♪
1536
01:09:59,203 --> 01:10:00,454
-♪ Hei ♪
-♪ Terus berjuang ♪
1537
01:10:00,538 --> 01:10:02,373
-♪ Sementara itu ♪
-♪ Tanpa henti ♪
1538
01:10:02,456 --> 01:10:03,707
♪ Korupsi itu seolah lagu lama ♪
1539
01:10:03,791 --> 01:10:05,167
♪ Yang bisa kita nyanyikan
dalam harmoni ♪
1540
01:10:05,251 --> 01:10:07,336
♪ Lalu tak ada tempat yang lebih kuat
daripada di Albany ♪
1541
01:10:07,419 --> 01:10:09,839
♪ Ekonomi koloni ini
makin mengulur waktu ♪
1542
01:10:09,922 --> 01:10:11,298
♪ Sejujurnya,
itu sebabnya layanan publik ♪
1543
01:10:11,382 --> 01:10:12,800
-♪ Tampak memanggilku ♪
- ♪ Dia tanpa henti ♪
1544
01:10:12,883 --> 01:10:15,094
♪ Aku mempraktikkan hukum
Aku secara praktik menyempurnakannya ♪
1545
01:10:15,177 --> 01:10:17,471
♪ Aku pernah melihat ketidakadilan
di dunia dan sudah kukoreksi ♪
1546
01:10:17,555 --> 01:10:19,515
♪ Sekarang untuk pusat demokrasi
yang kuat ♪
1547
01:10:19,640 --> 01:10:20,891
♪ Jika tidak, maka aku akan
menjadi Socrates ♪
1548
01:10:20,975 --> 01:10:22,977
♪ Melempar batu verbal
pada keadaan sedang ini ♪
1549
01:10:23,060 --> 01:10:25,521
♪ Hamilton, di Konvensi Konstitusi ♪
1550
01:10:25,646 --> 01:10:28,399
♪ Aku dipilih untuk Konstitusi Konvensi ♪
1551
01:10:28,482 --> 01:10:30,651
♪ Sebagai delegasi junior New York ♪
1552
01:10:30,734 --> 01:10:33,529
♪ Sekarang, yang akan kukatakan
mungkin terdengar kasar ♪
1553
01:10:33,654 --> 01:10:35,906
♪ Pergi dan usulkan
bentuk pemerintahan sendiri ♪
1554
01:10:35,990 --> 01:10:38,242
-♪ Rencananya untuk pemerintahan baru ♪
-♪ Apa? ♪
1555
01:10:38,325 --> 01:10:39,743
-♪ Apa? ♪
-♪ Bicara selama enam jam ♪
1556
01:10:39,827 --> 01:10:41,203
♪ Konvensi mengalami kelesuan ♪
1557
01:10:41,287 --> 01:10:43,831
♪ Anak muda yang cerdas
Siapa sebenarnya ini? ♪
1558
01:10:43,914 --> 01:10:46,375
-♪ Kenapa selalu mengatakan keyakinanmu? ♪
-♪ Hei ♪
1559
01:10:46,459 --> 01:10:48,711
-♪ Kenapa selalu mengatakan keyakinanmu? ♪
-♪ Hei ♪
1560
01:10:48,794 --> 01:10:51,380
♪ Setiap proklamasi menjamin ♪
1561
01:10:51,464 --> 01:10:54,300
♪ Amunisi gratis untuk musuhmu ♪
1562
01:10:54,383 --> 01:10:55,259
♪ Mengapa kau menulis ♪
1563
01:10:55,342 --> 01:10:56,844
-♪ Seperti keluar dari gaya? ♪
-♪ Keluar dari gaya, hei ♪
1564
01:10:56,927 --> 01:10:58,220
♪ Menulis siang dan malam seolah ♪
1565
01:10:58,304 --> 01:10:59,513
-♪ Itu keluar dari gaya ♪
-♪ Keluar dari gaya, hei ♪
1566
01:10:59,597 --> 01:11:02,057
♪ Setiap hari kau berjuang
seolah itu keluar dari gaya ♪
1567
01:11:02,141 --> 01:11:04,810
♪ Lakukan yang kau lakukan ♪
1568
01:11:05,311 --> 01:11:06,979
-Alexander?
-Aaron Burr, Pak.
1569
01:11:07,062 --> 01:11:08,147
Ya, ini tengah malam.
1570
01:11:08,230 --> 01:11:09,732
Bisa kita berunding, Pak?
1571
01:11:09,815 --> 01:11:12,276
-Apa ini masalah hukum?
-Ya, dan ini penting bagiku.
1572
01:11:12,359 --> 01:11:15,237
-Apa yang kau butuhkan?
-Burr, kau pengacara yang lebih dariku.
1573
01:11:15,321 --> 01:11:17,573
-Baiklah.
-♪ Aku tahu bicaraku banyak, aku kasar ♪
1574
01:11:17,698 --> 01:11:18,949
♪ Kau luar biasa di pengadilan ♪
1575
01:11:19,033 --> 01:11:20,367
♪ Kau ringkas, persuasif ♪
1576
01:11:20,451 --> 01:11:23,037
♪ Klienku butuh pembelaan yang kuat
Kau solusinya ♪
1577
01:11:23,120 --> 01:11:25,998
-Siapa rekanmu?
-Konstitusi Amerika yang baru.
1578
01:11:26,081 --> 01:11:27,124
-Tidak.
-Dengarkan aku.
1579
01:11:27,208 --> 01:11:28,042
Tidak mungkin.
1580
01:11:28,125 --> 01:11:30,544
♪ Sebuah rangkaian esai,
diterbitkan secara anonim ♪
1581
01:11:30,628 --> 01:11:32,588
♪ Membela dokumen untuk umum ♪
1582
01:11:32,713 --> 01:11:34,256
-Tak ada yang akan membacanya.
-Aku tak setuju.
1583
01:11:34,340 --> 01:11:36,133
-Dan jika gagal?
-Burr, itu sebabnya kita membutuhkannya.
1584
01:11:36,217 --> 01:11:38,844
-Konstitusi berantakan.
-Jadi, itu butuh perubahan.
1585
01:11:38,928 --> 01:11:41,388
-Penuh dengan kontradiksi.
-Begitu juga kemerdekaan.
1586
01:11:41,472 --> 01:11:42,848
Kita harus mulai dari suatu tempat.
1587
01:11:42,932 --> 01:11:44,266
Tidak. Tidak mungkin.
1588
01:11:44,350 --> 01:11:46,185
-Kau membuat kesalahan.
-Selamat malam.
1589
01:11:46,268 --> 01:11:48,312
Hei. Apa yang kau tunggu?
1590
01:11:48,395 --> 01:11:49,897
-Apa yang kau ulur?
-Apa?
1591
01:11:49,980 --> 01:11:52,108
Kita memenangkan perang.
Untuk apa semua itu?
1592
01:11:52,191 --> 01:11:54,568
-Apa kau mendukung konstitusi ini?
-Tentu saja.
1593
01:11:54,652 --> 01:11:57,530
-Maka pertahankanlah.
-Bagaimana jika kau salah memihak?
1594
01:11:57,613 --> 01:11:59,865
♪ Burr, kami belajar dan kita
bertempur dan kita membunuh ♪
1595
01:11:59,949 --> 01:12:02,493
♪ Untuk gagasan sebuah bangsa
yang sekarang kita bangun ♪
1596
01:12:02,576 --> 01:12:05,204
♪ Untuk sekali dalam hidupmu,
berdriilah dengan bangga ♪
1597
01:12:05,287 --> 01:12:07,456
♪ Aku tak mengerti
bagaimana kau berdiri di samping ♪
1598
01:12:07,540 --> 01:12:11,544
♪ Aku akan menjaga semua rencanaku
di dadaku ♪
1599
01:12:11,627 --> 01:12:14,880
-♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪
-♪ Aku akan menunggu di sini dan melihat ♪
1600
01:12:14,964 --> 01:12:17,550
♪ Ke arah mana angin akan bertiup ♪
1601
01:12:17,633 --> 01:12:20,261
♪ Aku mengambil waktuku ♪
1602
01:12:20,344 --> 01:12:22,721
♪ Menonton kelahiran sebuah bangsa ♪
1603
01:12:22,805 --> 01:12:26,016
♪ Menonton ketegangan tumbuh ♪
1604
01:12:29,186 --> 01:12:30,771
♪ Aku berlayar ke London ♪
1605
01:12:30,855 --> 01:12:34,650
♪ Aku ditemani oleh seseorang
yang selalu membayar ♪
1606
01:12:34,733 --> 01:12:36,318
♪ Aku telah menemukan suami kaya ♪
1607
01:12:36,402 --> 01:12:40,156
♪ Yang akan membuatku nyaman
seumur hidup ♪
1608
01:12:40,239 --> 01:12:41,657
♪ Dia tidak menyenangkan ♪
1609
01:12:41,740 --> 01:12:45,828
♪ Tapi tidak ada satu yang bisa
menyamakanmu untuk pergantian frasa ♪
1610
01:12:45,911 --> 01:12:49,165
-♪ Alexanderku ♪
-♪ Angelica ♪
1611
01:12:49,248 --> 01:12:52,460
♪ Jangan lupa menulis surat ♪
1612
01:12:52,543 --> 01:12:54,879
♪ Lihatlah di mana kau berada ♪
1613
01:12:54,962 --> 01:12:56,672
♪ Lihat di mana kau mulai ♪
1614
01:12:56,756 --> 01:12:59,675
♪ Fakta bahwa kau hidup
adalah keajaiban ♪
1615
01:12:59,759 --> 01:13:03,137
♪ Hanya tetap hidup
Itu akan cukup ♪
1616
01:13:03,220 --> 01:13:07,808
♪ Lalu jika istrimu bisa berbagi
sebagian kecil dari waktumu ♪
1617
01:13:07,892 --> 01:13:11,270
♪ Jika aku bisa memberi
ketenangan pikiranmu ♪
1618
01:13:11,353 --> 01:13:13,230
♪ Apa itu cukup? ♪
1619
01:13:13,314 --> 01:13:16,442
Alexander bergabung dengan James Madison
dan John Jay
1620
01:13:16,525 --> 01:13:20,070
untuk menulis serangkaian esai
membela Konstitusi Amerika Serikat baru
1621
01:13:20,154 --> 01:13:22,656
yang berjudul "The Federalist Papers."
1622
01:13:23,032 --> 01:13:28,537
Rencananya adalah menulis 25 esai,
pekerjaan dibagi rata antara tiga orang.
1623
01:13:29,663 --> 01:13:33,793
Pada akhirnya, mereka menulis 85 esai
dalam kurun waktu enam bulan.
1624
01:13:33,876 --> 01:13:37,088
John Jay sakit
setelah menulis lima.
1625
01:13:37,171 --> 01:13:39,799
James Madison menulis 29.
1626
01:13:39,882 --> 01:13:43,719
Hamilton menulis 51 sisanya!
1627
01:13:43,844 --> 01:13:44,804
♪ Bagaimana kau menulis ♪
1628
01:13:44,887 --> 01:13:46,222
-♪ Seperti kau kehabisan waktu? ♪
-♪ Kehabisan waktu ♪
1629
01:13:46,305 --> 01:13:47,223
♪ Menulis siang dan malam ♪
1630
01:13:47,306 --> 01:13:48,891
-♪ Seperti kau kehabisan waktu ♪
-♪ Kehabisan waktu ♪
1631
01:13:48,974 --> 01:13:50,059
♪ Setiap hari kau berjuang ♪
1632
01:13:50,142 --> 01:13:51,393
-♪ Seperti kau kehabisan waktu ♪
-♪ Kehabisan waktu ♪
1633
01:13:51,477 --> 01:13:52,853
-♪ Apa kau kehabisan waktu? ♪
-♪ Kehabisan waktu ♪
1634
01:13:52,937 --> 01:13:54,271
♪ Kehabisan waktu ♪
1635
01:13:54,355 --> 01:13:56,899
♪ Bagaimana kau menulis
seolah besok tidak akan tiba? ♪
1636
01:13:56,982 --> 01:13:59,735
♪ Bagaimana kau menulis seolah
ini dibutuhkan untuk selamat? ♪
1637
01:13:59,860 --> 01:14:02,404
♪ Bagaimana menulis setiap detik
hidupmu? ♪
1638
01:14:02,488 --> 01:14:06,242
♪ Setiap detik hidupmu
Setiap detik hidupmu ♪
1639
01:14:06,325 --> 01:14:08,869
♪ Mereka memintaku untuk memimpin ♪
1640
01:14:08,953 --> 01:14:11,372
♪ Aku melakukan sebisaku ♪
1641
01:14:11,455 --> 01:14:14,166
♪ Untuk mendapatkan orang
yang kubutuhkan ♪
1642
01:14:14,250 --> 01:14:17,419
-♪ Aku memintamu menjadi tangan kananku ♪
-♪ Keuangan atau Negara? ♪
1643
01:14:17,503 --> 01:14:20,131
-♪ Aku tahu ini permintaan sulit ♪
-♪ Keuangan atau Negara? ♪
1644
01:14:20,214 --> 01:14:21,882
♪ Untuk meninggalkan dunia
yang kau kenal ♪
1645
01:14:21,966 --> 01:14:24,343
Pak, kau mau aku menjalankan
Departemen Keuangan atau Luar Negeri?
1646
01:14:26,262 --> 01:14:27,638
Keuangan.
1647
01:14:27,721 --> 01:14:29,598
Ayo.
1648
01:14:31,058 --> 01:14:32,101
Alexander.
1649
01:14:32,184 --> 01:14:33,477
Aku harus pergi.
1650
01:14:33,561 --> 01:14:34,645
Alexander.
1651
01:14:34,728 --> 01:14:36,480
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1652
01:14:36,564 --> 01:14:39,525
♪ Melihat betapa beruntungnya kita
masih hidup sekarang ♪
1653
01:14:39,608 --> 01:14:42,695
-♪ Tak berdaya ♪
-♪ Mereka memintaku untuk memimpin ♪
1654
01:14:42,778 --> 01:14:45,156
♪ Lihat sekeliling
Bukankah ini cukup? ♪
1655
01:14:45,239 --> 01:14:47,700
-♪ Dia tidak akan pernah puas ♪
-♪ Apa yang akan cukup? ♪
1656
01:14:47,783 --> 01:14:49,910
-♪ Dia tidak akan pernah puas ♪
-♪ Puas ♪
1657
01:14:49,994 --> 01:14:51,328
♪ Puas ♪
1658
01:14:51,412 --> 01:14:57,668
-♪ Untuk puas ♪
-♪ Sejarah sedang memerhatikanmu ♪
1659
01:14:57,751 --> 01:14:59,712
♪ Kenapa kau menganggap kau
paling cerdas di ruangan? ♪
1660
01:14:59,795 --> 01:15:01,964
♪ Bukankah ini cukup?
Apa yang akan cukup? ♪
1661
01:15:02,047 --> 01:15:05,301
♪ Sejarah sedang memperhatikanmu ♪
1662
01:15:05,384 --> 01:15:10,806
♪ Sejarah sedang memperhatikanmu ♪
1663
01:15:10,931 --> 01:15:13,809
-♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
-♪ Tunggu saja ♪
1664
01:15:13,893 --> 01:15:16,687
-♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪
-♪ Tunggu saja ♪
1665
01:15:16,771 --> 01:15:17,980
♪ Aku Alexander Hamilton ♪
1666
01:15:18,063 --> 01:15:21,650
-♪ Hamilton ♪
-♪ Tunggu saja ♪
1667
01:15:21,734 --> 01:15:24,069
♪ Aku tak membuang kesempatanku! ♪
1668
01:16:38,727 --> 01:16:44,066
♪ Tujuh belas, tujuh tujuh tujuh belas ♪
1669
01:16:44,150 --> 01:16:46,569
♪ Tujuh belas delapan puluh sembilan ♪
1670
01:16:46,652 --> 01:16:50,489
♪ Bagaimana imigran yatim kotor
Veteran perang berpangkat ♪
1671
01:16:50,573 --> 01:16:52,491
♪ Menyatukan koloni melalui
lebih banyak utang? ♪
1672
01:16:52,575 --> 01:16:55,369
♪ Melawan pendiri lain
Hingga dia harus mundur ♪
1673
01:16:55,453 --> 01:16:57,913
♪ Memiliki semuanya, kehilangan semuanya
Sudah siap untuk lebih? ♪
1674
01:16:58,038 --> 01:17:00,791
♪ Menteri Keuangan Presiden Washington ♪
1675
01:17:00,875 --> 01:17:03,627
♪ Setiap eksperimen orang Amerika
menjadi preseden ♪
1676
01:17:03,711 --> 01:17:06,422
♪ Tidak begitu cepat,
seseorang datang untuk menentangnya ♪
1677
01:17:06,505 --> 01:17:09,508
♪ Membuatnya kesal
sampai kami punya sistem dua partai ♪
1678
01:17:09,592 --> 01:17:11,802
♪ Kau belum bertemu dengannya
Kau belum sempat ♪
1679
01:17:11,886 --> 01:17:14,555
♪ Karena dia mengesankan
seperti duta besar ke Prancis ♪
1680
01:17:14,638 --> 01:17:21,061
♪ Tapi janji Amerika harus dipenuhi
Kau harus menemui Thomas Thomas! ♪
1681
01:17:21,145 --> 01:17:29,236
♪ Thomas Jefferson sudah pulang! ♪
1682
01:17:29,320 --> 01:17:31,363
♪ Thomas Jefferson sudah pulang! ♪
1683
01:17:31,447 --> 01:17:33,407
♪ Thomas Jefferson sudah pulang! ♪
1684
01:17:33,491 --> 01:17:40,664
♪ Astaga, dia pergi ke Paris
begitu lama ♪
1685
01:17:48,839 --> 01:17:54,595
♪ Prancis mengikuti kita berevolusi
tidak ada lagi status quo ♪
1686
01:17:54,678 --> 01:17:58,641
♪ Tapi matahari terbit
dan dunia masih berputar ♪
1687
01:17:58,724 --> 01:18:01,936
♪ Aku membantu Lafayette
merancang sebuah deklarasi ♪
1688
01:18:02,019 --> 01:18:07,358
♪ Lalu kubilang, "Aku harus pergi
Harus berada di Monticello" ♪
1689
01:18:07,441 --> 01:18:10,486
♪ Sekarang pekerjaan di rumah dimulai ♪
1690
01:18:13,364 --> 01:18:16,242
♪ Jadi, apa yang kulewatkan? ♪
1691
01:18:16,325 --> 01:18:18,452
♪ Apa yang kulewatkan? ♪
1692
01:18:19,620 --> 01:18:22,790
♪ Virginia, rumahku istanaku
Aku ingin menciummu ♪
1693
01:18:25,084 --> 01:18:27,711
♪ Aku sudah di Paris
Bertemu banyak wanita berbeda ♪
1694
01:18:27,795 --> 01:18:30,589
♪ Kurasa aku melewatkan
tahun '80-an ♪
1695
01:18:30,673 --> 01:18:33,384
♪ Aku bepergian ke dunia luas
dan kembali kemari ♪
1696
01:18:36,637 --> 01:18:39,140
♪ Ada surat di mejaku dari Presiden ♪
1697
01:18:39,223 --> 01:18:40,933
♪ Bahkan belum meletakkan tasku ♪
1698
01:18:41,016 --> 01:18:43,686
♪ Sally, menurutlah, Sayang
maukah kau membukanya? ♪
1699
01:18:43,769 --> 01:18:48,691
♪ Dikatakan Presiden menyusun kabinet
dan aku menjadi sekretaris negara ♪
1700
01:18:48,774 --> 01:18:51,444
♪ Bagus, dan aku sudah disetujui senat ♪
1701
01:18:51,527 --> 01:18:55,322
♪ Aku baru pulang dan sekarang
menuju ke New York ♪
1702
01:18:55,406 --> 01:18:57,825
♪ Menuju ke New York!
Menuju ke New York! ♪
1703
01:18:57,908 --> 01:19:03,622
♪ Melihat ladang bergulir
Aku tak percaya kita bebas ♪
1704
01:19:03,706 --> 01:19:08,919
♪ Siap menghadapi apa pun
yang menungguku di NYC ♪
1705
01:19:09,003 --> 01:19:11,714
♪ Tapi siapa yang menungguku
Saat aku melangkah masuk? ♪
1706
01:19:11,797 --> 01:19:14,592
♪ Temanku, James Madison,
dengan wajah merah ♪
1707
01:19:14,675 --> 01:19:20,931
♪ Dia menarik lenganku dan aku menjawab,
"Apa yang terjadi?" ♪
1708
01:19:21,015 --> 01:19:26,228
♪ Thomas, kita terlibat dalam pertempuran
Untuk jiwa bangsa kita ♪
1709
01:19:26,312 --> 01:19:28,814
♪ Bisa kau keluarkan kami
dari kekacauan ini? ♪
1710
01:19:30,357 --> 01:19:36,280
♪ Rencana keuangan baru Hamilton
hanyalah kontrol pemerintah ♪
1711
01:19:36,363 --> 01:19:39,658
♪ Aku sudah berjuang
untuk Selatan sendirian ♪
1712
01:19:39,742 --> 01:19:41,494
♪ Dari mana saja kau? ♪
1713
01:19:41,577 --> 01:19:42,828
Prancis. Apa?
1714
01:19:43,579 --> 01:19:44,914
Kita harus menang.
1715
01:19:44,997 --> 01:19:46,332
♪ Apa yang kulewatkan? ♪
1716
01:19:46,415 --> 01:19:47,792
♪ Apa? Apa? Apa yang kulewatkan? ♪
1717
01:19:47,875 --> 01:19:48,834
♪ Apa yang kulewatkan? ♪
1718
01:19:48,918 --> 01:19:50,586
♪ Aku pulang untuk ini? ♪
1719
01:19:50,669 --> 01:19:54,090
♪ Terjun kepala di bawah
ke jurang politik ♪
1720
01:19:54,173 --> 01:19:56,008
♪ Terjun kepala di bawah ke jurang ♪
1721
01:19:56,092 --> 01:19:58,594
♪ Aku mengikuti rapat kabinet pertamaku
hari ini ♪
1722
01:19:58,677 --> 01:20:01,514
♪ Kurasa lebih baik memikirkan
sesuatu untuk dikatakan ♪
1723
01:20:01,597 --> 01:20:03,766
♪ Aku sudah dalam perjalanan ♪
1724
01:20:03,849 --> 01:20:05,101
♪ Mari kita telusuri ke dasar dari ini ♪
1725
01:20:05,226 --> 01:20:06,936
♪ Apa yang kulewatkan? ♪
1726
01:20:08,771 --> 01:20:11,398
♪ Tuan Jefferson, selamat datang kembali ♪
1727
01:20:11,482 --> 01:20:14,110
♪ Tuan Jefferson?
Alexander Hamilton ♪
1728
01:20:14,193 --> 01:20:19,615
♪ Tuan Jefferson, selamat datang kembali ♪
1729
01:20:19,698 --> 01:20:22,326
♪ Tuan Jefferson, selamat datang kembali,
Pak ♪
1730
01:20:22,409 --> 01:20:30,543
♪ Kau sudah ke Paris begitu lama! ♪
1731
01:20:30,626 --> 01:20:32,002
♪ Jadi, apa yang kulewatkan? ♪
1732
01:20:39,593 --> 01:20:44,432
Tuan dan Nyonya, kau bisa ada
di mana pun di dunia malam ini,
1733
01:20:44,515 --> 01:20:47,268
tapi kau di sini bersama kami
di kota New York.
1734
01:20:47,351 --> 01:20:51,147
Apa kau siap untuk rapat kabinet?
1735
01:20:52,440 --> 01:20:56,944
Masalahnya, rencana Sekretaris Hamilton
untuk menanggung utang negara
1736
01:20:57,027 --> 01:20:58,654
serta membuat bank nasional.
1737
01:20:58,737 --> 01:21:02,283
Sekretaris Jefferson,
kau dipersilakan, Pak.
1738
01:21:02,366 --> 01:21:04,910
♪ Kehidupan, kebebasan,
dan mengejar kebahagiaan ♪
1739
01:21:04,994 --> 01:21:07,746
♪ Kita memperjuangkan idealisme
Seharusnya tak menerima kurang ♪
1740
01:21:07,830 --> 01:21:10,291
♪ Ini ucapan bijak
yang dikutip pria giat ♪
1741
01:21:10,374 --> 01:21:14,503
♪ Jangan kaget, kalian
Karena aku menulisnya ♪
1742
01:21:14,587 --> 01:21:15,880
♪ Tapi Hamilton lupa ♪
1743
01:21:15,963 --> 01:21:18,716
♪ Rencananya akan membuat pemerintah
menanggung utang negara ♪
1744
01:21:18,799 --> 01:21:21,385
♪ Sekarang, pasang taruhanmu
atas siapa yang diuntungkan ♪
1745
01:21:21,469 --> 01:21:24,013
♪ Pemerintah di mana Hamilton menjabat ♪
1746
01:21:24,096 --> 01:21:25,431
♪ Tidak benar! ♪
1747
01:21:25,514 --> 01:21:26,891
♪ Jika sepatunya pas, pakailah ♪
1748
01:21:26,974 --> 01:21:30,311
♪ Jika New York berutang
Kenapa Virginia menanggungnya? ♪
1749
01:21:30,394 --> 01:21:32,188
♪ Utang kita dibayar, aku takut ♪
1750
01:21:32,313 --> 01:21:35,399
♪ Jangan memungut pajak Selatan
Karena kita lakukan dalam bayangan ♪
1751
01:21:35,483 --> 01:21:38,486
♪ Di Virginia kita menanam benih
di tanah, kita menciptakan ♪
1752
01:21:38,569 --> 01:21:40,154
♪ Kau hanya ingin memindahkan uang ♪
1753
01:21:40,237 --> 01:21:42,990
♪ Rencana keuangan ini permintaan
yang keterlaluan ♪
1754
01:21:43,073 --> 01:21:46,494
♪ Lalu terlalu banyak halaman sial
Untuk dipahami orang ♪
1755
01:21:46,577 --> 01:21:48,704
♪ Tetap bersamaku di tanah bebas ♪
1756
01:21:48,788 --> 01:21:51,081
♪ Berdoalah kepada Tuhan kita tidak
melihat pencalonan Hamilton ♪
1757
01:21:51,165 --> 01:21:53,959
♪ Dengar, saat Inggris memberi pajak teh
Kita semangat ♪
1758
01:21:54,043 --> 01:21:57,671
♪ Bayangkan apa yang akan terjadi
Saat kau memberi pajak wiski kita ♪
1759
01:21:57,755 --> 01:22:00,674
Terima kasih,
Sekretaris Jefferson.
1760
01:22:02,551 --> 01:22:06,055
-Sekretaris Hamilton, tanggapanmu.
-Baiklah, sekarang.
1761
01:22:07,973 --> 01:22:10,643
♪ Thomas, itu deklarasi
yang sangat bagus ♪
1762
01:22:10,726 --> 01:22:13,479
♪ Selamat datang ke masa kini
Kami menjalankan negara nyata ♪
1763
01:22:13,562 --> 01:22:15,981
♪ Apa kau ingin bergabung dengan kami,
atau tetap lunak ♪
1764
01:22:16,065 --> 01:22:19,026
♪ Melakukan apa pun yang kau lakukan
di Monticello? ♪
1765
01:22:19,110 --> 01:22:20,528
♪ Jika kita menanggung utang ♪
1766
01:22:20,611 --> 01:22:24,115
♪ Perserikatan mendapat kredit baru
Pendorong keuangan ♪
1767
01:22:24,198 --> 01:22:25,241
♪ Kenapa kau tak mengerti? ♪
1768
01:22:25,366 --> 01:22:28,410
♪ Jika kita agresif dan kompetitif
Perserikatan mendapat dorongan ♪
1769
01:22:28,494 --> 01:22:29,954
♪ Kau lebih suka memberikannya
obat penenang? ♪
1770
01:22:30,037 --> 01:22:32,623
♪ Pelajaran sipil dari pedagang budak
Hei, tetangga ♪
1771
01:22:32,706 --> 01:22:35,417
♪ Utangmu dibayar karena kau
Tak bayar tenaga kerja ♪
1772
01:22:35,501 --> 01:22:37,628
♪ "Kita menanam benih di Selatan,
kita menciptakan" ♪
1773
01:22:37,711 --> 01:22:40,631
♪ Ya, teruslah mengeluh
Kita tahu siapa yang menanam ♪
1774
01:22:41,465 --> 01:22:43,384
♪ Lalu satu hal lagi,
Tuan Zaman Pencerahan ♪
1775
01:22:43,467 --> 01:22:46,387
♪ Jangan menceramahiku tentang
Perang kau tak ikut berperang ♪
1776
01:22:46,470 --> 01:22:47,805
♪ Kau pikir aku takut padamu, Bung? ♪
1777
01:22:47,888 --> 01:22:51,600
♪ Kami hampir mati di parit
Sementara kau teler dengan Prancis ♪
1778
01:22:51,684 --> 01:22:54,353
♪ Thomas Jefferson selalu ragu
dengan Presiden ♪
1779
01:22:54,437 --> 01:22:57,064
♪ Diam-diam, tak ada rencana
yang belum dia luncurkan ♪
1780
01:22:57,148 --> 01:22:59,650
♪ Madison, kau marah seperti pembuat topi,
Nak, ambil obatmu ♪
1781
01:22:59,733 --> 01:23:02,653
♪ Sial, kau lebih parah
daripada utang nasional ♪
1782
01:23:02,736 --> 01:23:04,947
♪ Duduk di sana seperti dua orang
tak berguna ♪
1783
01:23:05,030 --> 01:23:08,200
♪ Hei, berbalik, membungkuk akan
kutunjukkan di mana sepatuku muat ♪
1784
01:23:08,284 --> 01:23:10,286
Permisi.
1785
01:23:10,411 --> 01:23:11,579
Madison, Jeffersson, keluarlah.
1786
01:23:11,662 --> 01:23:13,831
Hamilton, keluarlah!
1787
01:23:14,415 --> 01:23:17,918
Kita akan berkumpul lagi
setelah istirahat sebentar.
1788
01:23:18,002 --> 01:23:18,836
-Hamilton.
-Pak.
1789
01:23:18,919 --> 01:23:20,129
Satu kata.
1790
01:23:20,212 --> 01:23:21,964
♪ Kau tak punya suara ♪
1791
01:23:22,047 --> 01:23:24,049
♪ Kau tak punya suara ♪
1792
01:23:25,384 --> 01:23:27,178
♪ Kau akan membutuhkan
persetujuan kongres ♪
1793
01:23:27,261 --> 01:23:29,513
♪ Lalu kau tak punya suara ♪
1794
01:23:30,473 --> 01:23:33,934
♪ Kekeliruan seperti itu, kadang membuatku
heran kenapa aku tak sopan ♪
1795
01:23:34,018 --> 01:23:36,187
♪ Kenapa dia tak sopan? ♪
1796
01:23:44,862 --> 01:23:46,280
Kau mau mengendalikan dirimu?
1797
01:23:46,363 --> 01:23:48,824
Maaf, orang Virginia ini sekomplot.
1798
01:23:48,908 --> 01:23:51,535
Anak muda, aku dari Virginia.
Jadi, jaga mulutmu.
1799
01:23:51,619 --> 01:23:54,830
Jadi, kita biarkan kongres
disandera oleh Selatan?
1800
01:23:54,914 --> 01:23:57,124
-Kau butuh suara.
-Tidak, kita butuh gerakan berani.
1801
01:23:57,208 --> 01:23:59,710
-Kita butuh rencana ini.
-Tidak, kau harus yakinkan orang lagi.
1802
01:23:59,794 --> 01:24:03,130
James Madison tidak mau
bicara padaku, itu bukan awal.
1803
01:24:03,214 --> 01:24:05,257
Menang itu mudah, anak muda.
Lebih sulit memerintah.
1804
01:24:05,341 --> 01:24:06,550
Mereka bersikap keras kepala.
1805
01:24:06,634 --> 01:24:08,302
Kau harus menemukan kompromi.
1806
01:24:08,385 --> 01:24:09,887
Mereka tidak punya rencana,
mereka hanya membenci rencanaku!
1807
01:24:09,970 --> 01:24:11,013
Sebaliknya, yakinkan mereka.
1808
01:24:11,097 --> 01:24:13,724
Lalu apa yang terjadi jika aku
tidak dapat persetujuan kongres?
1809
01:24:13,808 --> 01:24:17,228
-Aku yakin mereka akan menyingkirkanmu.
-Pak.
1810
01:24:17,311 --> 01:24:19,063
Pikirkanlah, Alexander.
1811
01:24:20,106 --> 01:24:22,525
Itu perintah dari komandanmu.
1812
01:24:30,825 --> 01:24:35,830
-♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam ♪
-♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪
1813
01:24:35,913 --> 01:24:36,997
Bagus!
1814
01:24:37,081 --> 01:24:40,084
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh, delapan, sembilan ♪
1815
01:24:40,167 --> 01:24:41,502
♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪
1816
01:24:41,585 --> 01:24:43,754
-♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪
-♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪
1817
01:24:43,838 --> 01:24:45,297
-♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪
-♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪
1818
01:24:45,381 --> 01:24:46,465
♪ Satu, dua, tiga ♪
1819
01:24:46,549 --> 01:24:49,468
♪ Empat, lima, enam, tujuh, delapan,
sembilan ♪
1820
01:24:51,554 --> 01:24:54,765
♪ Angelica tersayang
"Besok dan besok, dan besok ♪
1821
01:24:54,849 --> 01:24:57,601
♪ Merayap dalam kecepatan pelan ini
dari hari ke hari" ♪
1822
01:24:57,685 --> 01:25:01,021
♪ Aku yakin kau paham rujukannya
Untuk tragedi Skotlandia lainnya ♪
1823
01:25:01,105 --> 01:25:03,149
♪ Tanpa harus menyebutkan nama drama ♪
1824
01:25:03,232 --> 01:25:06,193
♪ Mereka pikir aku Macbeth,
ambisi adalah kebodohanku ♪
1825
01:25:06,277 --> 01:25:09,530
♪ Aku polymatik, orang menjengkelkan
Sangat menjengkelkan ♪
1826
01:25:09,613 --> 01:25:12,408
♪ Madison adalah Banquo,
Jefferson adalah Macduff ♪
1827
01:25:12,533 --> 01:25:16,203
♪ Lalu Birnam Wood adalah kongres
dalam perjalanan ke Dunsinane ♪
1828
01:25:16,287 --> 01:25:18,539
♪ Lalu kau di sana, di seberang laut ♪
1829
01:25:18,622 --> 01:25:21,625
♪ Kau harus hidup di seberang laut? ♪
1830
01:25:21,709 --> 01:25:23,169
♪ Pikiran tentangmu mereda ♪
1831
01:25:23,252 --> 01:25:24,628
♪ Lalu aku dapat surat lagi ♪
1832
01:25:24,712 --> 01:25:27,298
♪ Aku tak bisa membuang gagasan itu ♪
1833
01:25:27,381 --> 01:25:30,259
-♪ Istirahatlah ♪
-♪ Aku dalam perjalanan ♪
1834
01:25:30,342 --> 01:25:34,013
♪ Ada sedikit kejutan sebelum
makan malam dan aku tak sabar ♪
1835
01:25:34,096 --> 01:25:36,015
♪ Aku akan ke sana sebentar lagi,
sisakan bagianku ♪
1836
01:25:36,098 --> 01:25:38,017
-♪ Alexander ♪
-♪ Baiklah, baiklah ♪
1837
01:25:38,100 --> 01:25:40,978
♪ Putramu sembilan tahun hari ini ♪
1838
01:25:41,061 --> 01:25:43,731
♪ Ada sesuatu yang ingin dia katakan ♪
1839
01:25:43,814 --> 01:25:46,942
♪ Dia sudah berlatih sepanjang hari ♪
1840
01:25:47,026 --> 01:25:49,570
♪ Philip, lakukanlah ♪
1841
01:25:49,653 --> 01:25:51,197
♪ Ayah, Ayah, lihat ♪
1842
01:25:51,280 --> 01:25:54,408
♪ Namaku Phillip, aku seorang penyair ♪
1843
01:25:54,492 --> 01:25:57,453
♪ Aku menulis puisi
hanya untuk menunjukkan ini ♪
1844
01:25:57,578 --> 01:25:59,747
♪ Lalu aku baru sembilan ♪
1845
01:25:59,830 --> 01:26:02,166
♪ Kau bisa menulis sajak,
tapi kau tak bisa menulis milikku ♪
1846
01:26:02,249 --> 01:26:03,083
Apa?
1847
01:26:03,167 --> 01:26:05,836
♪ Aku berlatih Prancis
dan bermain piano dengan ibuku ♪
1848
01:26:05,920 --> 01:26:08,172
♪ Aku punya saudari
tapi aku ingin saudara ♪
1849
01:26:08,255 --> 01:26:09,090
Baiklah.
1850
01:26:09,173 --> 01:26:13,219
♪ Ayahku mencoba memulai bank Amerika
Satu, dua, tiga, empat, lima! ♪
1851
01:26:13,302 --> 01:26:14,136
Hebat!
1852
01:26:14,220 --> 01:26:15,304
♪ Istirahatlah ♪
1853
01:26:15,387 --> 01:26:16,847
Hei, anak kita cukup hebat.
1854
01:26:16,931 --> 01:26:20,935
♪ Lari bersama kami selama
musim panas kita ke Utara ♪
1855
01:26:21,018 --> 01:26:22,436
♪ Eliza, aku sudah banyak urusan ♪
1856
01:26:22,520 --> 01:26:25,272
♪ Kita semua bisa tinggal
dengan ayahku ♪
1857
01:26:25,356 --> 01:26:28,150
-♪ Ada danau yang aku tahu ♪
-♪ Aku tahu ♪
1858
01:26:28,234 --> 01:26:31,070
-♪ Di dekat taman ♪
-♪ Aku ingin pergi ♪
1859
01:26:31,153 --> 01:26:35,658
♪ Kau dan aku bisa pergi
ketika malam semakin gelap ♪
1860
01:26:36,242 --> 01:26:37,451
♪ Aku akan mencoba ke sana ♪
1861
01:26:37,535 --> 01:26:40,871
♪ Sayangku Alexander
kau harus melewati Jefferson ♪
1862
01:26:40,955 --> 01:26:43,666
♪ Duduk bersamanya dan berkompromi
Jangan berhenti sebelum setuju ♪
1863
01:26:43,749 --> 01:26:46,877
♪ Kakak favoritmu
Angelica mengingatkanmu ♪
1864
01:26:46,961 --> 01:26:49,964
♪ Ada seseorang yang memihakmu
Di seberang lautan ♪
1865
01:26:50,047 --> 01:26:52,299
♪ Dalam surat yang kuterima darimu
dua minggu lalu ♪
1866
01:26:52,383 --> 01:26:55,636
♪ Kulihat tanda koma di tengah kalimat ♪
1867
01:26:55,719 --> 01:26:58,722
♪ Itu mengubah makna,
apa kau sengaja? ♪
1868
01:26:58,806 --> 01:27:01,100
♪ Satu goresan dan kau menghabiskan
hari-hariku ♪
1869
01:27:01,183 --> 01:27:05,396
-♪ Tertulis, "Sayangku, Angelica" ♪
-♪ Sayangku, Angelica ♪
1870
01:27:05,479 --> 01:27:08,107
♪ Dengan koma setelah "sayang" ♪
1871
01:27:08,190 --> 01:27:15,281
-♪ Kau menulis, "Sayangku, Angelica" ♪
-♪ Sayangku, Angelica ♪
1872
01:27:15,364 --> 01:27:18,159
♪ Omong-omong, ini untuk mengatakan
aku pulang musim panas ini ♪
1873
01:27:18,242 --> 01:27:21,328
♪ Di undangan saudariku
aku akan di sana dengan keluargamu ♪
1874
01:27:21,412 --> 01:27:22,746
♪ Jika kau pergi ke utara ♪
1875
01:27:22,830 --> 01:27:25,916
♪ Aku tahu kau sangat sibuk
Aku tahu pekerjaanmu penting ♪
1876
01:27:26,000 --> 01:27:29,003
♪ Tapi aku menyeberangi laut dan aku
tak sabar lagi ♪
1877
01:27:29,086 --> 01:27:31,088
-♪ Kau takkan di seberang laut ♪
-♪ Kau takkan di seberang laut ♪
1878
01:27:31,172 --> 01:27:34,550
-♪ Kau hanya beberapa jarak ♪
- ♪ Kau hanya beberapa jarak ♪
1879
01:27:34,633 --> 01:27:40,347
♪ Alexander, turunlah
Angelica tiba hari ini ♪
1880
01:27:43,267 --> 01:27:46,562
-♪ Angelica ♪
-♪ Eliza! ♪
1881
01:27:47,730 --> 01:27:49,982
♪ Schuyler bersaudari ♪
1882
01:27:50,733 --> 01:27:53,152
♪ Alexander ♪
1883
01:27:53,235 --> 01:27:54,069
Hai.
1884
01:27:54,153 --> 01:27:56,197
♪ Senang melihat wajahmu ♪
1885
01:27:56,280 --> 01:28:01,952
♪ Angelica, minta John Adams menghabiskan
musim panas bersama keluarganya ♪
1886
01:28:02,036 --> 01:28:08,584
♪ Angelica, beri tahu istriku John Adams
tidak punya pekerjaan nyata pula ♪
1887
01:28:08,667 --> 01:28:11,295
♪ Kau tak bergabung dengan kami? Tunggu ♪
1888
01:28:11,378 --> 01:28:14,340
♪ Aku takut aku tak bisa bergabung
ke Utara ♪
1889
01:28:14,423 --> 01:28:18,302
-♪ Alexander, aku datang sejauh ini ♪
-♪ Dia datang sejauh ini ♪
1890
01:28:18,385 --> 01:28:20,262
-♪ Sejauh ini, istirahatlah ♪
-♪ Istirahatlah ♪
1891
01:28:20,346 --> 01:28:22,264
♪ Kau tahu aku harus meluluskan
Rencanaku melewati kongres ♪
1892
01:28:22,348 --> 01:28:24,391
♪ Pergilah dengan kami
selama musim panas ♪
1893
01:28:24,475 --> 01:28:25,559
-♪ Mari ke Utara ♪
-♪ Mari ke Utara ♪
1894
01:28:25,643 --> 01:28:27,561
♪ Aku kehilangan pekerjaan jika tidak
meluluskan rencana melewati kongres ♪
1895
01:28:27,645 --> 01:28:30,523
♪ Kita semua bisa pergi tinggal
dengan ayah kami ♪
1896
01:28:30,606 --> 01:28:33,609
-♪ Ada danau yang aku tahu ♪
-♪ Aku tahu akan merindukan wajahmu ♪
1897
01:28:33,734 --> 01:28:36,445
-♪ Di dekat taman ♪
-♪ Pasang keberanianmu di tempat tetap ♪
1898
01:28:36,529 --> 01:28:39,073
-♪ Kau dan aku bisa pergi ♪
-♪ Eliza benar ♪
1899
01:28:39,156 --> 01:28:42,034
-♪ Istirahatlah dan pergi ♪
-♪ Istirahatlah ♪
1900
01:28:42,118 --> 01:28:44,036
♪ Pergilah bersama kami
selama musim panas ♪
1901
01:28:44,120 --> 01:28:45,621
-♪ Mari ke Utara ♪
-♪ Mari ke Utara ♪
1902
01:28:45,704 --> 01:28:50,751
-♪ Di mana kita bisa tinggal, oh ♪
-♪ Kita bisa tinggal dengan ayah kami ♪
1903
01:28:50,835 --> 01:28:53,295
-♪ Jika kau mengambil waktumu ♪
-♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1904
01:28:53,379 --> 01:28:56,048
-♪ Kau akan membuat tandamu ♪
-♪ Pada keberuntungan kita masih hidup ♪
1905
01:28:56,132 --> 01:28:57,925
♪ Tutup matamu dan bermimpi ♪
1906
01:28:58,008 --> 01:29:01,011
-♪ Kita bisa pergi saat malam gelap ♪
-♪ Saat malam gelap ♪
1907
01:29:01,095 --> 01:29:03,097
-♪ Istirahatlah♪
-♪ Istirahatlah ♪
1908
01:29:03,180 --> 01:29:05,349
Aku harus meluluskan rencanaku
melewati Kongres.
1909
01:29:05,433 --> 01:29:08,185
Aku tidak bisa berhenti sampai
meluluskan rencana ini melewati Kongres.
1910
01:29:24,535 --> 01:29:27,455
♪ Tidak ada yang seperti musim panas
di kota ♪
1911
01:29:29,748 --> 01:29:33,377
♪ Seseorang yang stres
bertemu seseorang yang cantik ♪
1912
01:29:36,338 --> 01:29:38,966
♪ Ada masalah di udara,
kau bisa menciumnya ♪
1913
01:29:39,049 --> 01:29:40,843
♪ Lalu Alexander sendirian ♪
1914
01:29:41,844 --> 01:29:43,137
♪ Akan kubiarkan dia menceritakannya ♪
1915
01:29:44,013 --> 01:29:47,057
♪ Aku tidak tidur seminggu
Aku lemah, aku terjaga ♪
1916
01:29:47,141 --> 01:29:50,352
♪ Kau tak pernah melihat anak yatim piatu
Yang lebih butuh istirahat ♪
1917
01:29:50,436 --> 01:29:53,063
♪ Mendambakan Angelica,
merindukan istriku ♪
1918
01:29:53,147 --> 01:29:55,691
♪ Saat itulah Nona Maria Reynold
Memasuki kehidupanku ♪
1919
01:29:55,816 --> 01:29:57,067
♪ Dia bilang ♪
1920
01:29:57,151 --> 01:30:02,281
♪ Aku tahu kau pria terhormat
maaf aku mengganggumu di rumah ♪
1921
01:30:02,364 --> 01:30:07,703
♪ Tapi aku tak tahu harus ke mana
dan aku datang ke sini sendirian ♪
1922
01:30:07,787 --> 01:30:08,621
♪ Dia bilang ♪
1923
01:30:08,704 --> 01:30:14,460
♪ Suamiku menyalahiku memukuliku,
selingkuh, menganiayaku ♪
1924
01:30:14,543 --> 01:30:19,799
♪ Mendadak dia bangun dan pergi
Aku tak punya cara untuk hidup ♪
1925
01:30:19,882 --> 01:30:22,468
♪ Jadi kutawarkan pinjaman
Kutawarkan mengantarnya pulang ♪
1926
01:30:22,551 --> 01:30:25,429
-♪ Dia bilang ♪
-♪ Kau terlalu baik, Pak ♪
1927
01:30:25,513 --> 01:30:27,723
♪ Aku memberinya 30 dolar
yang kutabung ♪
1928
01:30:27,807 --> 01:30:28,933
♪ Rumahnya beda satu blok ♪
1929
01:30:29,016 --> 01:30:31,435
-♪ Dia bilang ♪
-♪ Ini rumahku, Pak ♪
1930
01:30:31,519 --> 01:30:33,687
♪ Lalu kubilang, "Baiklah,
aku harus kembali pulang" ♪
1931
01:30:33,771 --> 01:30:37,024
♪ Dia merona, membawaku ke kasurnya
Melebarkan kakinya ♪
1932
01:30:37,108 --> 01:30:38,734
- ♪ Lalu berkata ♪
-♪ Menginap? ♪
1933
01:30:38,818 --> 01:30:41,987
-♪ Hei ♪
-♪ Hei ♪
1934
01:30:42,071 --> 01:30:43,697
♪ Saat itulah aku mulai berdoa ♪
1935
01:30:43,781 --> 01:30:49,203
♪ Tuhan, tunjukkan cara menolak ini
Aku tak tahu cara menolak ini ♪
1936
01:30:49,286 --> 01:30:52,081
♪ Tapi, astaga,
dia terlihat sangat tak berdaya ♪
1937
01:30:52,164 --> 01:30:55,376
♪ Lalu tubuhnya berkata, "Ya, tentu" ♪
1938
01:30:55,459 --> 01:31:01,257
♪ Tidak, tunjukkan cara menolak ini
Aku tak tahu cara menolak ini ♪
1939
01:31:01,340 --> 01:31:04,135
-♪ Dalam pikiranku, aku berusaha pergi ♪
-♪ Pergi, pergi, pergi ♪
1940
01:31:04,218 --> 01:31:06,929
♪ Lalu mulutnya menempel di mulutku
dan aku tak berkata ♪
1941
01:31:07,012 --> 01:31:08,514
-♪ Tidak! ♪
-♪ Tidak! ♪
1942
01:31:08,597 --> 01:31:10,766
-♪ Berkata tidak untuk ini ♪
-♪ Tidak! ♪
1943
01:31:10,891 --> 01:31:13,060
-♪ Tidak! ♪
-♪ Berkata tidak untuk ini ♪
1944
01:31:13,144 --> 01:31:15,896
-♪ Tidak! ♪
-♪ Tidak! Berkata tidak untuk ini ♪
1945
01:31:15,980 --> 01:31:19,900
-♪ Tidak! ♪
-♪ Tidak! Berkata tidak untuk ini ♪
1946
01:31:19,984 --> 01:31:22,695
♪ Andai aku bisa bilang itu
terakhir kali ♪
1947
01:31:22,778 --> 01:31:25,406
♪ Aku katakan itu sebelumnya,
itu menjadi hobi ♪
1948
01:31:25,489 --> 01:31:28,242
♪ Sebulan dalam upaya ini
aku menerima surat ♪
1949
01:31:28,325 --> 01:31:31,328
♪ Dari Tuan James Reynold,
lebih baik katanya ♪
1950
01:31:31,412 --> 01:31:33,956
♪ Kepada Bapak, kuharap dengan surat ini
kau dalam keadaan sehat ♪
1951
01:31:34,039 --> 01:31:36,959
♪ Lalu dalam posisi cukup makmur
Untuk memamerkan kekayaan ♪
1952
01:31:37,042 --> 01:31:39,879
♪ Di kantong orang sepertiku
Yang tak beruntung ♪
1953
01:31:39,962 --> 01:31:43,758
-♪ Begini, itu istriku yang kau ♪
-♪Tiduri... ♪
1954
01:31:43,841 --> 01:31:45,968
♪ Kau buat kesalahan bajingan tua ♪
1955
01:31:46,051 --> 01:31:48,929
♪ Jadi waktunya membayar pajak
Untuk celana yang kau buka ♪
1956
01:31:49,013 --> 01:31:51,307
♪ Lalu, hei, kau bisa terus
menemui istri jalangku ♪
1957
01:31:51,390 --> 01:31:54,310
♪ Jika harganya tepat
Jika tidak, kuberi tahu istrimu ♪
1958
01:31:54,393 --> 01:31:58,314
♪ Surat kusembunyikan dan ke rumahnya
Berteriak, "Sanggup kau?" di wajahnya ♪
1959
01:31:58,397 --> 01:32:00,816
-♪ Dia bilang ♪
-♪ Tidak, Pak ♪
1960
01:32:00,941 --> 01:32:03,402
♪ Setengah berpakaian, menyesal
Berantakan, dia tampak menyedihkan ♪
1961
01:32:03,486 --> 01:32:06,155
-♪ Dia menangis ♪
-♪ Tolong jangan pergi, Pak ♪
1962
01:32:06,238 --> 01:32:09,366
-♪ Jadi seluruh ceritamu jebakan? ♪
-♪ Aku tak tahu tentang surat apa pun! ♪
1963
01:32:09,450 --> 01:32:10,910
Berhenti menangis! Sial, berdiri!
1964
01:32:10,993 --> 01:32:12,328
Aku tidak tahu apa-apa!
1965
01:32:12,411 --> 01:32:13,788
-♪ Aku hancur ♪
-♪ Tolong jangan tinggalkan aku ♪
1966
01:32:13,871 --> 01:32:15,206
-♪ Aku tak berdaya ♪
-♪ Aku tak berdaya ♪
1967
01:32:15,289 --> 01:32:16,248
♪ Bagaimana aku bisa melakukan ini? ♪
1968
01:32:16,332 --> 01:32:17,708
♪ Beri saja yang dia inginkan ♪
1969
01:32:17,792 --> 01:32:19,293
-♪ Lalu kau bisa memilikiku ♪
-♪ Aku tak menginginkanmu ♪
1970
01:32:19,376 --> 01:32:24,215
-♪ Jika kau bayar, kau bisa tinggal ♪
-♪ Aku tak menginginkanmu ♪
1971
01:32:24,298 --> 01:32:30,262
♪ Tuhan, tunjukkan cara menolak ini
Aku tak tahu cara menolak ini ♪
1972
01:32:30,346 --> 01:32:33,182
-♪ Tapi situasinya tak berdaya ♪
-♪ Tak berdaya ♪
1973
01:32:33,265 --> 01:32:36,310
♪ Lalu tubuhnya berteriak, "Ya, tentu" ♪
1974
01:32:36,393 --> 01:32:38,854
-♪ Tidak, tunjukkan cara menolak ini ♪
-♪ Menolak ini ♪
1975
01:32:38,979 --> 01:32:41,732
-♪ Bagaimana bisa aku menolaknya? ♪
-♪ Bagaimana kau bisa menolaknya? ♪
1976
01:32:41,816 --> 01:32:44,819
-♪ Tak ada tempat untukku pergi ♪
-♪ Pergi, pergi, pergi ♪
1977
01:32:44,902 --> 01:32:47,780
♪ Ketika tubuhnya berada di tubuhku,
aku tidak berkata ♪
1978
01:32:47,863 --> 01:32:50,866
-♪ Tidak! ♪
-♪ Berkata tidak untuk ini ♪
1979
01:32:50,991 --> 01:32:53,661
-♪ Tidak! ♪
-♪ Berkata tidak untuk ini ♪
1980
01:32:53,744 --> 01:32:55,204
-♪ Tidak! ♪
-♪ Ya ♪
1981
01:32:55,287 --> 01:32:57,790
-♪ Berkata tidak untuk ini ♪
-♪ Ya, ya, ya ♪
1982
01:32:57,873 --> 01:33:01,252
-♪ Ya ♪
-♪ Ya ♪
1983
01:33:01,335 --> 01:33:02,670
♪ Berkata tidak untuk ini ♪
1984
01:33:02,753 --> 01:33:05,798
-♪ Aku tak berkata tidak untuk ini ♪
-♪ Tidak berkata tidak untuk ini ♪
1985
01:33:05,881 --> 01:33:09,093
-♪ Tak ada tempat untukku pergi ♪
-♪ Pergi, pergi, pergi ♪
1986
01:33:10,386 --> 01:33:11,887
Jadi?
1987
01:33:15,516 --> 01:33:18,686
♪ Tak ada yang perlu tahu ♪
1988
01:33:33,534 --> 01:33:35,661
-Tuan Sekretaris.
-Tuan Burr, Pak.
1989
01:33:35,744 --> 01:33:38,831
Hei, apa kau mendengar berita tentang
Jenderal Mercer tua itu?
1990
01:33:38,914 --> 01:33:39,748
Tidak.
1991
01:33:39,832 --> 01:33:41,208
-Kau tahu Jalan Clermont?
-Ya.
1992
01:33:41,292 --> 01:33:44,462
Mereka namakan sesuai dia,
warisan Mercer sudah aman.
1993
01:33:44,545 --> 01:33:45,379
Tentu.
1994
01:33:45,463 --> 01:33:47,882
-Yang harus dia lakukan adalah mati.
-Ya, itu pekerjaan yang lebih sedikit.
1995
01:33:47,965 --> 01:33:49,800
Kita harus mencobanya.
1996
01:33:49,884 --> 01:33:52,428
Sekarang bagaimana kau akan meluluskan
rencana utangmu?
1997
01:33:52,511 --> 01:33:55,055
Kurasa akhirnya aku harus mendengarkanmu.
1998
01:33:55,139 --> 01:33:57,933
-Sungguh?
-Kurangi bicara.
1999
01:33:58,726 --> 01:34:00,603
Perbanyak senyum.
2000
01:34:01,353 --> 01:34:06,901
♪ Kulakukan apa pun untuk membuat
rencanaku masuk lantai kongres ♪
2001
01:34:06,984 --> 01:34:09,403
♪ Sekarang Madison dan Jefferson
tanpa ampun ♪
2002
01:34:09,487 --> 01:34:11,947
♪ Ya, Benci dosanya, cintai pendosanya ♪
2003
01:34:12,031 --> 01:34:13,240
Hamilton.
2004
01:34:13,324 --> 01:34:15,201
-♪ Maaf, Burr aku harus pergi ♪
-♪ Ya, tapi... ♪
2005
01:34:15,284 --> 01:34:17,578
♪ Keputusan terjadi saat makan malam ♪
2006
01:34:20,664 --> 01:34:23,417
♪ Dua orang Virginia dan seorang imigran
memasuki ruangan ♪
2007
01:34:23,501 --> 01:34:25,961
♪ Berlawanan, musuh ♪
2008
01:34:26,045 --> 01:34:28,047
♪ Mereka muncul dengan kompromi ♪
2009
01:34:28,130 --> 01:34:31,050
♪ Setelah membuka pintu
Yang sebelumnya tertutup ♪
2010
01:34:31,133 --> 01:34:31,967
♪ Saudara ♪
2011
01:34:32,051 --> 01:34:34,720
♪ Imigran muncul dengan kekuatan keuangan
Yang belum pernah ada ♪
2012
01:34:34,804 --> 01:34:37,348
♪ Sistem yang dapat dibentuk
sesuai keinginannya ♪
2013
01:34:37,431 --> 01:34:40,935
♪ Virginia muncul
dengan ibu kota negara ♪
2014
01:34:41,018 --> 01:34:42,895
♪ Lalu ini bagian penghambat ♪
2015
01:34:42,978 --> 01:34:45,439
♪ Tidak ada orang lain di ruang
tempat itu terjadi ♪
2016
01:34:45,523 --> 01:34:48,567
♪ Ruang tempat itu terjadi
Ruang tempat itu terjadi ♪
2017
01:34:48,651 --> 01:34:50,945
♪ Tidak ada orang lain di ruang
tempat itu terjadi ♪
2018
01:34:51,028 --> 01:34:53,697
♪ Ruang tempat itu terjadi
Ruang tempat itu terjadi ♪
2019
01:34:53,781 --> 01:34:56,367
♪ Tidak ada yang tahu benar
bagaimana permainan ini dimainkan ♪
2020
01:34:56,450 --> 01:34:59,495
♪ Seni perdagangan
Bagaimana sosis dibuat ♪
2021
01:34:59,578 --> 01:35:01,705
♪ Kita hanya berasumsi bahwa
itu terjadi ♪
2022
01:35:02,206 --> 01:35:06,377
♪ Tapi tidak ada orang lain di ruang
Tempat itu terjadi ♪
2023
01:35:07,878 --> 01:35:08,963
♪ Thomas mengaku ♪
2024
01:35:09,046 --> 01:35:13,259
♪ Alexander ada di depan pintu Washington
Dalam kesulitan dan kekacauan ♪
2025
01:35:13,342 --> 01:35:14,510
♪ Thomas mengaku ♪
2026
01:35:14,593 --> 01:35:16,554
-♪ Alexander mengatakan ♪
-♪ Aku tak tahu harus bagaimana lagi ♪
2027
01:35:16,637 --> 01:35:18,848
♪ Pada dasarnya memohon kepadaku
untuk bergabung dalam keributan ini ♪
2028
01:35:18,931 --> 01:35:20,015
♪ Thomas mengaku ♪
2029
01:35:20,099 --> 01:35:21,225
♪ Aku mendekati Madison ♪
2030
01:35:21,308 --> 01:35:24,437
♪ Lalu berkata, "Aku tahu kau membencinya,
tapi kita dengar dulu yang dia katakan" ♪
2031
01:35:24,520 --> 01:35:25,438
♪ Thomas mengaku ♪
2032
01:35:25,521 --> 01:35:29,608
♪ Aku mengatur pertemuan, mengatur
menu, lokasi, tempat duduk ♪
2033
01:35:29,692 --> 01:35:32,570
♪ Tapi tidak orang lain di ruang
Tempat itu terjadi ♪
2034
01:35:32,653 --> 01:35:35,948
♪ Ruang tempat itu terjadi
Ruang tempat itu terjadi ♪
2035
01:35:36,031 --> 01:35:38,117
♪ Tidak ada orang lain di ruang
tempat itu terjadi ♪
2036
01:35:38,200 --> 01:35:40,911
♪ Ruang tempat itu terjadi
Ruang tempat itu terjadi ♪
2037
01:35:40,995 --> 01:35:43,622
♪ Tak ada yang tahu persis
bagaimana partai dapat persetujuan ♪
2038
01:35:43,706 --> 01:35:46,709
♪ Bidak yang dikorbankan
Dalam setiap permainan catur ♪
2039
01:35:46,792 --> 01:35:49,587
♪ Kita hanya berasumsi
bahwa itu terjadi ♪
2040
01:35:49,670 --> 01:35:52,381
♪ Tapi tidak ada orang lain di ruang
Tempat itu terjadi ♪
2041
01:35:55,259 --> 01:36:00,306
♪ Sementara Madison bergulat dengan fakta
tak semua masalah selesai oleh komite ♪
2042
01:36:00,389 --> 01:36:01,348
♪ Sementara itu ♪
2043
01:36:01,432 --> 01:36:04,977
♪ Kongres memperebutkan di mana
Untuk menempatkan ibu kota ♪
2044
01:36:05,060 --> 01:36:05,936
Itu tidak indah.
2045
01:36:06,020 --> 01:36:09,064
♪ Lalu Jefferson mendekat dengan
Makan malam dan mengundang ♪
2046
01:36:09,190 --> 01:36:11,650
♪ Lalu Madison merespon
dengan wawasan Virginia ♪
2047
01:36:11,734 --> 01:36:16,489
♪ Mungkin kita bisa selesaikan masalah
Lalu dapat kemenangan bagi Selatan ♪
2048
01:36:16,572 --> 01:36:19,909
-♪ Dengan kata lain, kompensasi ♪
-♪ Kurasa ♪
2049
01:36:19,992 --> 01:36:22,286
♪ Kau tak mau bekerja lebih
dekat dari rumah? ♪
2050
01:36:22,369 --> 01:36:23,746
♪ Sebenarnya, aku mau ♪
2051
01:36:23,829 --> 01:36:25,080
♪ Ya, aku mengusulkan Potomac ♪
2052
01:36:25,164 --> 01:36:27,708
-♪ Lalu kau akan memberikan suaranya? ♪
-♪ Yah, kita akan lihat kelanjutannya ♪
2053
01:36:27,792 --> 01:36:29,001
-♪ Mari kita pergi ♪
-♪ Tidak ♪
2054
01:36:29,084 --> 01:36:31,086
♪ Ada satu orang lagi yang di ruang
tempat itu terjadi ♪
2055
01:36:31,212 --> 01:36:34,256
♪ Ruang tempat itu terjadi
Ruang tempat itu terjadi ♪
2056
01:36:34,340 --> 01:36:36,675
♪ Tidak ada orang lain di ruang
tempat itu terjadi ♪
2057
01:36:36,759 --> 01:36:39,929
♪ Ruang tempat itu terjadi
Ruang tempat itu terjadi ♪
2058
01:36:40,012 --> 01:36:40,846
♪ Astaga! ♪
2059
01:36:40,930 --> 01:36:45,518
♪ Dalam Tuhan kita percaya,
tapi kita takkan tahu apa yang dibahas ♪
2060
01:36:45,601 --> 01:36:48,062
♪ Klik, bum, lalu terjadi ♪
2061
01:36:48,145 --> 01:36:50,439
♪ Lalu tidak ada orang lain di ruang
tempat itu terjadi ♪
2062
01:36:50,523 --> 01:36:52,108
♪ Alexander Hamilton ♪
2063
01:36:52,233 --> 01:36:56,112
♪ Apa yang mereka katakan untuk menjual
Kota New York menyusuri sungai? ♪
2064
01:36:56,195 --> 01:36:57,363
♪ Alexander Hamilton ♪
2065
01:36:57,446 --> 01:37:01,659
♪ Apa Washington tahu tentang makan malam
Apa ada tekanan presiden? ♪
2066
01:37:01,742 --> 01:37:03,369
♪ Alexander Hamilton ♪
2067
01:37:03,452 --> 01:37:07,373
♪ Atau kau tahu tidak masalah
Di mana menempatkan ibu kota AS? ♪
2068
01:37:07,456 --> 01:37:10,501
♪ Karena kita akan punya bank
Kita di tempat yang sama ♪
2069
01:37:10,584 --> 01:37:13,129
♪ Kau dapat lebih dari yang kau beri
Lalu aku menginginkan milikku ♪
2070
01:37:13,212 --> 01:37:16,298
♪ Jika mendapat risiko
Kau tetap bermain ♪
2071
01:37:16,382 --> 01:37:18,384
♪ Tapi kau tak bisa menang
Kecuali kau bermain ♪
2072
01:37:18,467 --> 01:37:20,302
♪ Oh, kau disukai ♪
2073
01:37:20,386 --> 01:37:21,720
♪ Kau dibenci ♪
2074
01:37:21,804 --> 01:37:24,849
♪ Kau tak dapat apa pun jika kau
Menunggu, menunggu ♪
2075
01:37:25,683 --> 01:37:29,895
♪ Tuhan bantu dan maafkan aku, ingin
membangun hal yang melampaui hidupku ♪
2076
01:37:29,979 --> 01:37:31,564
♪ Kau mau apa, Burr? ♪
2077
01:37:31,647 --> 01:37:32,857
♪ Kau mau apa, Burr? ♪
2078
01:37:32,940 --> 01:37:34,316
♪ Jika kau tak memihak, Burr ♪
2079
01:37:34,400 --> 01:37:36,068
♪ Kau kalah demi apa? ♪
2080
01:37:36,152 --> 01:37:42,575
♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu
Ruang tempat itu terjadi ♪
2081
01:37:42,658 --> 01:37:48,873
♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu
Ruang tempat itu terjadi ♪
2082
01:37:48,956 --> 01:37:51,584
-♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu ♪
-♪ Aku, aku ingin ada ♪
2083
01:37:51,667 --> 01:37:52,501
♪ Ruang tempat itu terjadi ♪
2084
01:37:52,585 --> 01:37:54,420
♪ Ruang tempat itu terjadi ♪
2085
01:37:54,503 --> 01:37:58,966
♪ Aku, aku ingin ada di ruangan ♪
2086
01:37:59,049 --> 01:38:00,301
♪ Ruang tempat itu terjadi ♪
2087
01:38:00,384 --> 01:38:02,470
♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu
terjadi ♪
2088
01:38:02,553 --> 01:38:05,055
♪ Aku ingin, aku ingin berada ♪
2089
01:38:05,139 --> 01:38:09,143
♪ Aku harus aku harus berada
di ruangan itu ♪
2090
01:38:09,226 --> 01:38:11,729
♪ Ruang besar tua itu ♪
2091
01:38:11,812 --> 01:38:14,190
♪ Seni dari kompromi ♪
2092
01:38:14,315 --> 01:38:17,193
♪ Tahan napasmu dan tutup matamu ♪
2093
01:38:17,318 --> 01:38:19,737
♪ Kita ingin para pemimpin
menyelamatkan hari ♪
2094
01:38:19,820 --> 01:38:23,532
♪ Tapi kita tak punya suara
dalam transaksi mereka ♪
2095
01:38:23,616 --> 01:38:25,993
♪ Kita memimpikan awal yang baru ♪
2096
01:38:26,076 --> 01:38:29,663
♪ Tapi kita bermimpi dalam gelap
untuk sebagian besar ♪
2097
01:38:29,747 --> 01:38:31,290
♪ Gelap seperti makam
di mana hal itu terjadi ♪
2098
01:38:31,373 --> 01:38:34,418
♪ Aku harus berada di ruangan ♪
2099
01:38:34,502 --> 01:38:37,129
-♪ Aku harus berada ♪
-♪ Ruang tempat itu terjadi ♪
2100
01:38:37,213 --> 01:38:39,799
-♪ Aku harus berada ♪
-♪ Ruang tempat itu terjadi ♪
2101
01:38:39,882 --> 01:38:42,843
-♪ Aku harus berada ♪
-♪ Ruang tempat itu terjadi ♪
2102
01:38:42,927 --> 01:38:45,721
♪ Aku harus, aku harus berada di ruangan
Ya! ♪
2103
01:38:45,805 --> 01:38:50,017
♪ Di ruangan ♪
2104
01:38:50,101 --> 01:38:51,018
♪ Klik, bum ♪
2105
01:39:04,907 --> 01:39:07,201
Lihat, Kakek ada di koran.
2106
01:39:07,993 --> 01:39:12,748
"Pahlawan perang, Phillip Schuyler, kalah
kursi senat pada pemula muda, Aaron Burr."
2107
01:39:14,333 --> 01:39:16,502
♪ Kakek baru kehilangan kursi di senat ♪
2108
01:39:16,585 --> 01:39:18,879
♪ Kadang itulah yang terjadi ♪
2109
01:39:18,963 --> 01:39:21,382
♪ Ayah akan tahu sebentar lagi ♪
2110
01:39:21,465 --> 01:39:23,676
♪ Aku yakin dia sudah tahu ♪
2111
01:39:23,759 --> 01:39:25,636
-♪ Lanjut ke bawah, ke bawah ♪
-♪ Lanjut ke bawah ♪
2112
01:39:25,719 --> 01:39:29,181
♪ "Mari temui Senat terbaru
dari New York" ♪
2113
01:39:29,265 --> 01:39:32,226
-♪ New York, senator kami ♪
-♪ Senator kami ♪
2114
01:39:32,309 --> 01:39:35,354
♪ Burr, sejak kapan
kau seorang Demokrat Republiken? ♪
2115
01:39:35,438 --> 01:39:37,523
♪ Sejak menjadi itu menempatkanku
di atas dan atas lagi ♪
2116
01:39:37,606 --> 01:39:39,650
♪ Tak ada yang tahu siapa kau atau
apa yang kau lakukan ♪
2117
01:39:39,733 --> 01:39:41,986
♪ Hei, mereka tidak perlu tahu aku
Mereka tak menyukaimu ♪
2118
01:39:42,069 --> 01:39:43,279
♪ Permisi? ♪
2119
01:39:43,404 --> 01:39:44,572
♪ Oh, Wall Street berpikir kau hebat ♪
2120
01:39:44,655 --> 01:39:46,949
♪ Kau akan selalu dipuja
Oleh hal yang kau buat ♪
2121
01:39:47,032 --> 01:39:49,243
-♪ Di utara, orang pikir kau bengkok ♪
-♪ Tunggu ♪
2122
01:39:49,326 --> 01:39:52,288
♪ Lalu kursi Schuyler sedang diperebutkan
Maka aku mengambilnya ♪
2123
01:39:52,371 --> 01:39:56,125
-♪ Aku selalu menganggapmu teman ♪
-♪ Aku tak tahu kenapa harus berakhir ♪
2124
01:39:56,208 --> 01:39:58,502
♪ Kau mengubah partai
Untuk menyaingi ayah mertuaku ♪
2125
01:39:58,586 --> 01:40:01,005
♪ Aku mengubah partai
Untuk merebut kesempatanku ♪
2126
01:40:01,088 --> 01:40:03,299
♪ Aku bersumpah, rasa banggamu
Akan menjadi kematian kita semua ♪
2127
01:40:03,382 --> 01:40:05,426
♪ Waspadalah,
itu terjadi sebelum kehancuran ♪
2128
01:40:05,509 --> 01:40:10,097
Masalah di meja, Prancis di ambang perang
dengan Inggris.
2129
01:40:10,181 --> 01:40:13,267
Sekarang, apa kita berkomitmen uang
dan bantuan untuk sekutu kita Prancis
2130
01:40:13,350 --> 01:40:14,602
atau kita tidak ikut campur?
2131
01:40:14,685 --> 01:40:19,273
Ingat, keputusanku tentang masalah ini
tidak dikenakan persetujuan kongres.
2132
01:40:19,356 --> 01:40:21,567
Satu-satunya yang harus kau yakinkan
adalah aku.
2133
01:40:21,650 --> 01:40:25,237
Sekretaris Jefferson,
kau dipersilahkan, Pak.
2134
01:40:25,321 --> 01:40:27,615
♪ Saat kita di pintu kematian
Saat kita membutuhkan ♪
2135
01:40:27,698 --> 01:40:30,117
♪ Kita telah berjanji,
kita menandatangani perjanjian ♪
2136
01:40:30,201 --> 01:40:32,536
♪ Kita butuh uang dan senjata,
dan setengah kesempatan ♪
2137
01:40:32,620 --> 01:40:34,997
-Siapa yang menyediakan dana itu?
-Prancis.
2138
01:40:35,080 --> 01:40:37,666
♪ Sebagai imbalannya,
mereka tak minta tanah ♪
2139
01:40:37,750 --> 01:40:39,335
♪ Hanya berjanji bahwa kita
akan membantu ♪
2140
01:40:39,418 --> 01:40:41,712
♪ Lalu mendukung mereka
Jika mereka melawan penindas ♪
2141
01:40:41,796 --> 01:40:44,340
♪ Revolusi itu berantakan
Tapi kini saatnya untuk berdiri ♪
2142
01:40:44,423 --> 01:40:46,884
♪ Berdiri dengan saudara kita
Ketika mereka melawan tirani ♪
2143
01:40:46,967 --> 01:40:48,844
♪ Aku tahu bahwa Alexander Hamilton
ada di sini ♪
2144
01:40:48,928 --> 01:40:50,930
♪ Dia lebih suka tidak ikut
perdebatan ini ♪
2145
01:40:51,013 --> 01:40:54,141
♪ Aku akan mengingatkanmu bahwa
Dia bukan sekretaris negara ♪
2146
01:40:54,225 --> 01:40:55,935
♪ Dia tak tahu tentang kesetiaan ♪
2147
01:40:56,018 --> 01:40:58,771
♪ Baunya seperti uang baru
Berpakaian seperti bangsawan palsu ♪
2148
01:40:58,854 --> 01:41:00,856
♪ Putus asa untuk melampaui markas ♪
2149
01:41:00,940 --> 01:41:04,151
♪ Semua yang dia lakukan
Mengkhianati prinsip bangsa kita ♪
2150
01:41:05,152 --> 01:41:08,447
♪ Hei, jika kalian tidak tahu
Sekarang kau tahu, Tuan Presiden ♪
2151
01:41:08,531 --> 01:41:10,908
-Terima kasih, Sekretaris Jefferson.
-Hei.
2152
01:41:10,991 --> 01:41:13,452
Sekretaris Hamilton, tanggapanmu.
2153
01:41:13,536 --> 01:41:15,287
-Lawan dia, Nak!
-Biarkan dia tahu sekarang.
2154
01:41:16,914 --> 01:41:19,458
♪ Kau pasti sudah hilang akal ♪
2155
01:41:19,542 --> 01:41:22,711
♪ Jika kau pikir Presiden akan
Membawa negara ke jurang ♪
2156
01:41:22,795 --> 01:41:25,005
♪ Atas campur tangan di tengah
kekacauan militer ♪
2157
01:41:25,089 --> 01:41:27,883
♪ Sebuah permainan catur
Di mana Prancis adalah ratu tanpa raja ♪
2158
01:41:27,967 --> 01:41:30,553
♪ Kita menandatangani perjanjian
Dengan raja yang kepalanya di keranjang ♪
2159
01:41:30,636 --> 01:41:32,721
♪ Kau ingin mengeluarkannya
dan menanyakannya? ♪
2160
01:41:32,805 --> 01:41:35,057
♪ "Oh, haruskah kami menghormati
perjanjian kepala Raja Louis?" ♪
2161
01:41:35,141 --> 01:41:36,934
♪ "Lakukan sesukamu, aku sudah mati" ♪
2162
01:41:37,017 --> 01:41:39,395
Cukup, cukup! Hamilton benar.
2163
01:41:39,520 --> 01:41:42,273
-Tuan Presiden...
-Kita terlalu rapuh untuk perang lagi.
2164
01:41:42,356 --> 01:41:44,400
Pak, apa kita tidak berjuang
untuk kemerdekaan?
2165
01:41:44,525 --> 01:41:46,861
Tentu, ketika Prancis mengetahui siapa
yang akan memimpin mereka.
2166
01:41:46,944 --> 01:41:49,321
-Rakyat yang memimpin.
-Rakyat sudah ricuh.
2167
01:41:49,405 --> 01:41:50,239
Ada perbedaan.
2168
01:41:50,322 --> 01:41:51,657
Sejujurnya, itu agak meresahkan.
2169
01:41:51,740 --> 01:41:54,201
Kau membiarkan prinsipmu membutakanmu
pada kenyataan.
2170
01:41:54,285 --> 01:41:55,119
-Hamilton?
-Pak.
2171
01:41:55,202 --> 01:41:57,496
-Susun pernyataan tentang netralitas.
-Ya, Pak.
2172
01:41:57,580 --> 01:41:59,874
-Apa kau lupa Lafayette?
-Apa?
2173
01:41:59,957 --> 01:42:01,876
♪ Apa kau punya sedikit penyesalan? ♪
2174
01:42:01,959 --> 01:42:04,378
♪ Kau mengumpulkan utang,
kau mengumpulkan kuasa ♪
2175
01:42:04,462 --> 01:42:06,630
♪ Namun saat mereka butuh,
kau lupa ♪
2176
01:42:06,714 --> 01:42:08,841
♪ Lafayette itu pria yang cerdas,
dia akan baik saja ♪
2177
01:42:08,924 --> 01:42:11,385
♪ Lalu sebelum dia temanmu
dia temanku ♪
2178
01:42:11,469 --> 01:42:13,888
♪ Jika kita mencoba melawan
Setiap revolusi di dunia ♪
2179
01:42:13,971 --> 01:42:15,890
♪ Kita tak pernah berhenti
Di mana kita menarik garis? ♪
2180
01:42:15,973 --> 01:42:17,099
♪ Sangat cerdik ♪
2181
01:42:17,183 --> 01:42:19,268
-♪ Sayangnya, aku mengakuinya ♪
-♪ Aku yakin kau pengacara bagus ♪
2182
01:42:19,351 --> 01:42:21,687
-♪ Klienku dibebaskan ♪
-♪ Ya ♪
2183
01:42:21,771 --> 01:42:23,022
♪ Ya, seseorang harus mengingatkanmu ♪
2184
01:42:23,105 --> 01:42:25,608
-♪ Apa? ♪
-♪ Kau tak berarti tanpa Washington ♪
2185
01:42:25,691 --> 01:42:27,860
-Hamilton.
-Ayah memanggil.
2186
01:42:38,037 --> 01:42:41,999
♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪
2187
01:42:42,082 --> 01:42:45,127
♪ Punya Washington di pihakmu ♪
2188
01:42:45,211 --> 01:42:49,048
♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪
2189
01:42:49,131 --> 01:42:52,093
♪ Punya Washington di pihakmu ♪
2190
01:42:52,176 --> 01:42:55,596
♪ Setiap tindakan punya reaksi
yang sebanding ♪
2191
01:42:55,679 --> 01:42:59,058
♪ Berkat Hamilton
Kabinet kita terpecah-pecah ♪
2192
01:42:59,141 --> 01:43:02,561
♪ Jangan retak di bawah stres
Kita terpecah seperti fraksi ♪
2193
01:43:02,645 --> 01:43:06,315
♪ Kita saling memukul di pers
Kita tidak mencetak pencabutan ♪
2194
01:43:06,398 --> 01:43:10,027
♪ Aku tak dapat kepuasan
Menyaksikan kesenangannya ♪
2195
01:43:10,111 --> 01:43:13,322
♪ Cara dia berdandan dan berpakaian
Seperti kegagalan dari mode ♪
2196
01:43:13,405 --> 01:43:17,118
♪ Warga termiskin kita, petani kita
Hidup sesuai jatah ransum ♪
2197
01:43:17,201 --> 01:43:20,871
♪ Karena Wall Street merampok mereka
Mencari sesuatu untuk diuangkan ♪
2198
01:43:20,955 --> 01:43:23,791
♪ Si berengsek ini minta seseorang
Untuk menugaskannya ♪
2199
01:43:23,874 --> 01:43:25,960
♪ Seseorang untuk memberiku kotoran
Di kekosongan massa ini ♪
2200
01:43:26,043 --> 01:43:27,753
♪ Akhirnya kita bisa membuka kedoknya ♪
2201
01:43:27,837 --> 01:43:31,424
♪ Aku akan menarik pelatuk padanya
Seseorang isi pistol dan mengokangnya ♪
2202
01:43:31,507 --> 01:43:34,885
♪ Sementara kita semua menonton
Dia punya Washington di sakunya ♪
2203
01:43:34,969 --> 01:43:39,223
♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪
2204
01:43:39,306 --> 01:43:42,101
-♪ Punya Washington di pihakmu ♪
-♪ Punya Washington di pihakmu ♪
2205
01:43:42,184 --> 01:43:46,480
♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪
2206
01:43:46,564 --> 01:43:49,483
-♪ Punya Washington di pihakmu ♪
-♪ Punya Washington di pihakmu ♪
2207
01:43:49,567 --> 01:43:51,735
-♪ Lihat kembali di Deklarasi Hak-Hak ♪
-♪ Lihat kembali di Deklarasi Hak-Hak ♪
2208
01:43:51,819 --> 01:43:53,154
Yang kutulis.
2209
01:43:53,237 --> 01:43:55,114
-♪ Tintanya belum kering ♪
-♪ Tintanya belum kering ♪
2210
01:43:56,490 --> 01:44:00,786
♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪
2211
01:44:00,870 --> 01:44:03,414
-♪ Punya Washington di pihakmu ♪
-♪ PunyaWashington di pihakmu ♪
2212
01:44:03,497 --> 01:44:05,082
♪ Maka dia menggandakan
ukuran pemerintah ♪
2213
01:44:05,166 --> 01:44:07,835
♪ Bukankah masalah dengan ukuran
Pemerintah kita sebelumnya? ♪
2214
01:44:07,918 --> 01:44:09,753
-♪ Lihat matanya ♪
-♪ Lihat bagaimana dia berbohong ♪
2215
01:44:09,837 --> 01:44:11,380
♪ Ikuti aroma dari perusahaannya ♪
2216
01:44:11,464 --> 01:44:15,217
♪ Memusatkan kredit nasional
Membuat kredit kompetitif Amerika ♪
2217
01:44:15,301 --> 01:44:16,552
♪ Jika kita tak menghentikannya,
kita membantu kejahatan itu ♪
2218
01:44:16,635 --> 01:44:17,636
♪ Aku harus mengundurkan diri ♪
2219
01:44:17,720 --> 01:44:19,555
♪ Seseorang harus berdiri untuk Selatan ♪
2220
01:44:19,680 --> 01:44:21,307
♪ Atau seseorang harus berdiri
untuk mulutnya ♪
2221
01:44:21,390 --> 01:44:23,058
♪ Jika ada kebakaran
yang kau coba padamkan ♪
2222
01:44:23,142 --> 01:44:24,977
-♪ Tak bisa kau padamkan dari dalam ♪
-♪ Tak bisa kau padamkan dari dalam ♪
2223
01:44:25,060 --> 01:44:26,645
♪ Aku di kabinet, aku terlibat ♪
2224
01:44:26,729 --> 01:44:28,481
♪ Dalam mengawasinya merebut
kekuasaan dan menciumnya ♪
2225
01:44:28,564 --> 01:44:30,900
♪ Jika Washington tak mau dengar
Untuk disiplinkan pembangkang ♪
2226
01:44:30,983 --> 01:44:33,027
♪ Ini perbedaannya, anak ini keluar ♪
2227
01:44:33,110 --> 01:44:36,655
♪ Oh, imigran ini bukan orang
yang kita pilih ♪
2228
01:44:36,739 --> 01:44:40,159
♪ Oh, imigran ini membuat kita waspada ♪
2229
01:44:40,242 --> 01:44:44,121
♪ Oh, tunjukkan pada Federalis
Siapa yang mereka hadapi ♪
2230
01:44:44,205 --> 01:44:47,583
♪ Oh, ibu Selatan Demokrat Republiken ♪
2231
01:44:47,708 --> 01:44:51,253
♪ Oh, sekarang ikuti uangnya
dan lihat kelanjutannya ♪
2232
01:44:51,337 --> 01:44:54,590
♪ Oh, karena setiap detik
perbendaharaan tumbuh ♪
2233
01:44:54,673 --> 01:44:58,385
♪ Oh, jika kita mengikuti uangnya
Lalu melihat arahnya ♪
2234
01:44:58,469 --> 01:45:01,472
♪ Masuk ke gulma
Mencari benih kelakuan buruk Hamilton ♪
2235
01:45:01,555 --> 01:45:05,559
♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪
2236
01:45:06,393 --> 01:45:08,687
♪ Kita mengikuti uang dan melihat
ke mana itu pergi ♪
2237
01:45:08,771 --> 01:45:12,858
♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪
2238
01:45:14,026 --> 01:45:16,278
♪ Kaisar tidak memiliki pakaian ♪
2239
01:45:16,362 --> 01:45:20,116
-♪ Kita takkan terlihat ♪
-♪ Kita takkan terlihat ♪
2240
01:45:20,199 --> 01:45:21,992
-♪ Kita tidak akan ditolak ♪
-♪ Kita tidak akan ditolak ♪
2241
01:45:22,076 --> 01:45:27,414
♪ Tetap saja, pasti menyenangkan,
pasti menyenangkan ♪
2242
01:45:27,498 --> 01:45:30,876
-♪ Punya Washington di pihakmu ♪
-♪ Punya Washington di pihakmu ♪
2243
01:45:32,253 --> 01:45:34,880
Tuan Presiden,
kau ingin bertemu denganku?
2244
01:45:34,964 --> 01:45:36,882
♪ Aku tahu kau sibuk ♪
2245
01:45:36,966 --> 01:45:40,177
Apa yang Bapak butuhkan? Pak?
2246
01:45:40,261 --> 01:45:42,972
♪ Aku ingin memberimu peringatan ♪
2247
01:45:43,055 --> 01:45:47,059
Pak, aku tak tahu yang kau dengar,
tapi apa pun itu, Jefferson memulainya.
2248
01:45:48,561 --> 01:45:52,064
♪ Thomas Jefferson
mengundurkan diri pagi ini ♪
2249
01:45:52,148 --> 01:45:53,107
Kau bercanda.
2250
01:45:54,358 --> 01:45:56,819
-♪ Aku butuh bantuan ♪
-♪ Apa pun maumu, Pak ♪
2251
01:45:56,902 --> 01:46:00,364
-♪ Jefferson akan membayar perilakunya ♪
-♪ Kurangi bicara ♪
2252
01:46:00,448 --> 01:46:04,660
♪ Akan kupakai pers kutulis dalam samaran
Kau akan liat yang kulakukan padanya ♪
2253
01:46:04,743 --> 01:46:06,579
♪ Aku mau kau menulis alamat ♪
2254
01:46:06,662 --> 01:46:09,248
♪ Ya, dia mengundurkan diri
Akhirnya kau bisa bicara bebas ♪
2255
01:46:09,331 --> 01:46:13,586
♪ Tidak, dia mundur agar dia
Bisa mencalonkan diri sebagai presiden ♪
2256
01:46:13,669 --> 01:46:15,671
Semoga berhasil mengalahkanmu, Pak.
2257
01:46:15,796 --> 01:46:18,674
♪ Aku mundur aku tak mencalonkan diri
Sebagai presiden ♪
2258
01:46:18,758 --> 01:46:20,676
Maaf, apa?
2259
01:46:20,760 --> 01:46:24,305
♪ Satu kali terakhir ♪
2260
01:46:24,388 --> 01:46:26,140
♪ Tenanglah, minum denganku ♪
2261
01:46:26,223 --> 01:46:29,101
♪ Satu kali terakhir ♪
2262
01:46:29,185 --> 01:46:31,020
♪ Mari istirahat malam ini ♪
2263
01:46:31,103 --> 01:46:33,564
♪ Lalu kita ajarkan mereka
Cara untuk berpamitan ♪
2264
01:46:33,647 --> 01:46:40,321
♪ Untuk mengucapkan selamat tinggal,
Kau dan aku ♪
2265
01:46:40,404 --> 01:46:41,405
Tidak, Pak. Kenapa?
2266
01:46:41,489 --> 01:46:43,532
♪ Aku mau bicara tentang netralitas ♪
2267
01:46:43,616 --> 01:46:47,161
Pak, dengan Inggris dan Prancis
di ambang perang, ini waktu terbaik...?
2268
01:46:47,244 --> 01:46:50,498
♪ Aku mau memperingatkan
Terhadap partisan yang berjuang ♪
2269
01:46:50,581 --> 01:46:52,500
♪ Ambil pena mulai menulis ♪
2270
01:46:52,583 --> 01:46:55,044
♪ Aku mau bicara tentang
Yng telah kupelajari ♪
2271
01:46:55,127 --> 01:46:57,713
♪ Kebijaksanaan kerja keras
Yang kuperoleh ♪
2272
01:46:57,838 --> 01:47:01,383
♪ Sejauh orang peduli kau harus melayani ♪
2273
01:47:01,467 --> 01:47:03,385
♪ Kau bisa terus melayani ♪
2274
01:47:03,469 --> 01:47:07,431
♪ Tidak, satu kali terakhir ♪
2275
01:47:07,515 --> 01:47:09,183
♪ Rakyat akan mendengar dariku ♪
2276
01:47:09,266 --> 01:47:12,311
♪ Satu kali terakhir ♪
2277
01:47:12,394 --> 01:47:14,146
♪ Jika kita berhasil dalam ini ♪
2278
01:47:14,230 --> 01:47:18,234
♪ Kita akan mengajarkan mereka
Cara untuk berpamitan ♪
2279
01:47:18,317 --> 01:47:24,865
♪ Kau dan aku ♪
2280
01:47:24,949 --> 01:47:27,493
♪ Pak Presiden, mereka akan mengatakan
Kau lemah ♪
2281
01:47:27,576 --> 01:47:31,330
♪ Tidak, mereka akan melihat kita kuat ♪
2282
01:47:31,413 --> 01:47:33,207
♪ Posisimu sangat unik ♪
2283
01:47:33,290 --> 01:47:36,252
♪ Maka akan kugunakan
Untuk mengerahkan mereka ♪
2284
01:47:36,335 --> 01:47:38,212
♪ Kenapa kau harus berpamitan? ♪
2285
01:47:38,295 --> 01:47:42,758
♪ Jika aku mengucapkan selamat tinggal,
Bangsa belajar untuk melanjutkan ♪
2286
01:47:42,842 --> 01:47:47,888
♪ Itu lebih lama dari hidupku
Ketika aku tiada ♪
2287
01:47:49,181 --> 01:47:51,434
♪ Seperti kata Kitab Suci ♪
2288
01:47:51,517 --> 01:47:57,022
♪ "Semua akan duduk di bawah
Pohon anggur dan ara mereka sendiri ♪
2289
01:47:57,106 --> 01:48:00,484
♪ Serta tak ada yang akan
Membuat mereka takut" ♪
2290
01:48:00,568 --> 01:48:05,322
♪ Mereka akan aman di negara
Yang kita buat ini ♪
2291
01:48:06,198 --> 01:48:11,370
♪ Aku mau duduk di bawah
Pohon anggur dan araku sendiri ♪
2292
01:48:11,454 --> 01:48:14,165
♪ Momenku sendiri di tempat teduh ♪
2293
01:48:15,124 --> 01:48:20,421
♪ Di rumah, di negara yang kita buat ini ♪
2294
01:48:21,130 --> 01:48:24,592
♪ Satu kali terakhir ♪
2295
01:48:24,675 --> 01:48:27,928
♪ Satu kali terakhir? ♪
2296
01:48:33,017 --> 01:48:35,561
Meski begitu, dalam meninjau insiden
dari administrasiku,
2297
01:48:35,644 --> 01:48:37,938
aku tak sadar atas kesalahan
yang disengaja,
2298
01:48:38,022 --> 01:48:39,899
aku tetap terlalu bijaksana
atas kekuranganku
2299
01:48:39,982 --> 01:48:44,779
tanpa memikirkan kemungkinan
bahwa aku melakukan banyak kesalahan.
2300
01:48:45,780 --> 01:48:48,282
Aku juga harus membawa harapan
2301
01:48:48,365 --> 01:48:51,410
negaraku akan mengulasnya
dengan pengampunan
2302
01:48:51,494 --> 01:48:56,749
serta setelah 45 tahun hidupku
didedikasikan untuk melayaninya,
2303
01:48:56,832 --> 01:48:58,834
dengan semangat yang tulus,
2304
01:48:58,918 --> 01:49:03,923
kesalahan atas ketidakmampuan
akan dilupakan
2305
01:49:04,006 --> 01:49:09,720
-karena aku akan ke rumah peristirahatan.
-Karena aku akan ke rumah peristirahatan.
2306
01:49:11,305 --> 01:49:13,766
-♪ Aku antisipasi dengan kesenangan ♪
-♪ Aku antisipasi dengan kesenangan ♪
2307
01:49:13,849 --> 01:49:14,975
-♪ Kemunduran itu ♪
-♪ Kemunduran itu ♪
2308
01:49:15,059 --> 01:49:18,229
-♪ Di mana aku berjanji untuk menyadari ♪
-♪ Di mana aku berjanji untuk menyadari ♪
2309
01:49:18,312 --> 01:49:21,232
♪ Manisnya kesenangan dalam ikut serta ♪
2310
01:49:21,315 --> 01:49:24,193
♪ Di tengah-tengah rakyatku ♪
2311
01:49:24,276 --> 01:49:29,615
♪ Pengaruh baik dari hukum bagus
Di bawah pemerintahan bebas ♪
2312
01:49:29,698 --> 01:49:32,743
♪ Objek favorit yang pernah ada
Di hatiku ♪
2313
01:49:33,828 --> 01:49:40,709
♪ Lalu hadiah membahagiakan
Saat aku percaya kita saling peduli ♪
2314
01:49:42,211 --> 01:49:47,091
♪ Kerja dan bahaya ♪
2315
01:49:48,092 --> 01:49:51,011
♪ Satu kali terakhir ♪
2316
01:49:51,095 --> 01:49:54,265
♪ George Washington akan pulang ♪
2317
01:49:54,348 --> 01:49:56,851
♪ Mengajari mereka cara untuk berpamitan ♪
2318
01:49:56,934 --> 01:49:59,103
♪ George Washington akan pulang ♪
2319
01:49:59,186 --> 01:50:06,026
-♪ Kau dan aku ♪
-♪ George Washington akan pulang ♪
2320
01:50:06,110 --> 01:50:11,157
-♪ Pulang ♪
-♪ George Washington akan pulang ♪
2321
01:50:11,240 --> 01:50:15,286
♪ Sejarah sedang mengamatimu ♪
2322
01:50:15,369 --> 01:50:20,791
♪ Ya, ya, kita akan mengajarkan mereka
cara untuk berpamitan ♪
2323
01:50:20,875 --> 01:50:24,879
♪ Mengajarkan mereka cara berpamitan ♪
♪ Cara berpamitan ♪
2324
01:50:24,962 --> 01:50:32,303
♪ Ucapkan selamat tinggal
Satu kali terakhir ♪
2325
01:50:32,386 --> 01:50:40,144
♪ Terakhir ♪
2326
01:51:11,300 --> 01:51:19,975
♪ Mereka bilang George Washington
Melepas kuasanya dan mundur ♪
2327
01:51:20,101 --> 01:51:22,228
♪ Apa itu benar? ♪
2328
01:51:22,311 --> 01:51:27,358
♪ Aku tak tahu kalau seseorang
Bisa melakukan itu ♪
2329
01:51:28,317 --> 01:51:30,569
♪ Aku bingung ♪
2330
01:51:30,653 --> 01:51:35,741
♪ Apakah mereka akan terus
Mengganti yang berwenang? ♪
2331
01:51:35,825 --> 01:51:38,911
♪ Kalau begitu, siapa berikutnya? ♪
2332
01:51:38,994 --> 01:51:42,957
♪ Tak ada orang lain
Dalam "negara" mereka ♪
2333
01:51:43,040 --> 01:51:47,002
♪ Yang tampak cukup besar ♪
2334
01:51:47,920 --> 01:51:49,505
Apa?
2335
01:51:50,881 --> 01:51:53,634
John Adams?
2336
01:51:58,347 --> 01:52:00,224
♪ Aku tahu dia ♪
2337
01:52:00,307 --> 01:52:02,268
♪ Itu tak mungkin ♪
2338
01:52:02,351 --> 01:52:07,690
♪ Itu pria kecil yang bicara
Kepadaku beberapa tahun lalu ♪
2339
01:52:07,773 --> 01:52:10,109
♪ Kapan itu? '85 ♪
2340
01:52:10,192 --> 01:52:13,904
♪ Pria yang malang,
Mereka akan memakannya hidup-hidup ♪
2341
01:52:13,988 --> 01:52:18,033
♪ Laut pasang, kekaisaran jatuh ♪
2342
01:52:18,117 --> 01:52:21,704
♪ Di samping Washington,
Mereka semua terlihat kecil ♪
2343
01:52:21,787 --> 01:52:25,749
♪ Sendirian, lihat mereka berlari ♪
2344
01:52:25,833 --> 01:52:29,295
♪ Mereka akan saling merobek
Satu sama lain ♪
2345
01:52:29,378 --> 01:52:31,046
♪ Jiminy si Jangkrik,
Ini akan menyenangkan ♪
2346
01:52:43,976 --> 01:52:47,271
Presiden John Adams?
2347
01:52:47,354 --> 01:52:48,773
Semoga beruntung.
2348
01:52:56,197 --> 01:52:58,532
♪ Bagaimana Hamilton, si pemarah ♪
2349
01:52:58,616 --> 01:53:01,285
♪ Pencipta berubah-ubah
Dari penjaga pantai ♪
2350
01:53:01,368 --> 01:53:03,204
♪ Pendiri New York Post ♪
2351
01:53:03,287 --> 01:53:05,623
♪ Bernafsu menyalahgunakan
Posisi kabinetnya ♪
2352
01:53:05,706 --> 01:53:07,917
♪ Menghancurkan reputasinya? ♪
2353
01:53:08,000 --> 01:53:11,378
♪ Selamat datang, semuanya,
Di administrasi Adams ♪
2354
01:53:11,462 --> 01:53:15,257
♪ Jeffersson juara kedua
Yang menjadikannya wakil presiden ♪
2355
01:53:15,341 --> 01:53:18,427
♪ Washington tak bisa membantumu lagi
Tak ada lagi Tuan Presiden Baik ♪
2356
01:53:18,511 --> 01:53:20,096
♪ Adams memecat Hamilton ♪
2357
01:53:20,221 --> 01:53:23,474
♪ Secara pribadi memanggilnya
"Kotoran Creole" dalam ejekannya ♪
2358
01:53:23,557 --> 01:53:24,391
Katakan, apa?
2359
01:53:24,475 --> 01:53:26,894
♪ Hamilton menerbitkan jawabannya ♪
2360
01:53:26,977 --> 01:53:29,814
Duduklah, John, dasar kau gemuk...!
2361
01:53:32,483 --> 01:53:34,860
-Hamilton hilang kendali.
-Ini hebat.
2362
01:53:34,944 --> 01:53:40,032
Dia tak berkuasa, tak berkantor,
dan menghancurkan Presiden John Adams,
2363
01:53:40,116 --> 01:53:42,326
satu-satunya anggota penting di partainya.
2364
01:53:42,409 --> 01:53:46,997
Hamilton itu sendiri kuat.
Selama dia memegang pena, dia ancaman.
2365
01:53:47,081 --> 01:53:49,500
Biarkan dia tahu apa yang kita ketahui.
2366
01:53:50,876 --> 01:53:52,336
Pak Wakil Presiden.
2367
01:53:54,046 --> 01:53:55,256
Tuan Madison.
2368
01:53:56,465 --> 01:53:57,716
Senat Burr.
2369
01:53:59,009 --> 01:54:00,553
Apa ini?
2370
01:54:00,636 --> 01:54:03,514
Kita punya sobekan cek
dari rekening terpisah.
2371
01:54:03,597 --> 01:54:06,142
Hampir 1.000 dolar,
dibayar dalam jumlah yang berbeda.
2372
01:54:06,267 --> 01:54:09,311
Ke Tuan James Reynold di tahun 1791.
2373
01:54:09,395 --> 01:54:11,397
Apa itu yang kau punya?
Kau sudah selesai?
2374
01:54:11,480 --> 01:54:14,400
♪ Tempatmu unik
Berdasarkan kebajikan posisimu ♪
2375
01:54:14,483 --> 01:54:17,153
♪ Meski "kebajikan" bukan kata
Yang berlaku untuk situasi ini ♪
2376
01:54:17,236 --> 01:54:20,114
♪ Untuk mencari keuntungan finansial
Untuk menyimpang dari misi sucimu ♪
2377
01:54:20,197 --> 01:54:23,033
♪ Lalu bukti menunjukkan
Kau telah terlibat dalam spekulasi ♪
2378
01:54:23,117 --> 01:54:25,536
♪ Seorang imigran menggelapkan
Dana pemerintah kita ♪
2379
01:54:25,619 --> 01:54:28,414
♪ Aku hampir bisa melihat judul
Kariermu berakhir ♪
2380
01:54:28,497 --> 01:54:31,083
♪ Kuharap kau menyimpan uang
Untuk putri dan putramu ♪
2381
01:54:31,167 --> 01:54:34,753
♪ Lebih baik kau kembali
Ke tempat asalmu ♪
2382
01:54:35,629 --> 01:54:38,758
♪ Kau bahkan tak tahu
Apa kau minta untuk mengaku ♪
2383
01:54:38,841 --> 01:54:39,967
♪ Mengaku ♪
2384
01:54:40,050 --> 01:54:43,554
♪ Kau tak punya apa-apa
Aku tak perlu mengatakan apa-apa ♪
2385
01:54:43,637 --> 01:54:45,681
-♪ Kecuali ♪
-♪ Kecuali ♪
2386
01:54:45,765 --> 01:54:47,933
♪ Jika aku bisa membuktikan bahwa
Aku tak pernah melanggar hukum ♪
2387
01:54:48,017 --> 01:54:51,604
♪ Apa kau berjanji tak akan tahu
Orang lain yang kau lihat? ♪
2388
01:54:51,687 --> 01:54:53,689
♪ Tak ada orang lain di ruang
Tempat itu terjadi ♪
2389
01:54:53,773 --> 01:54:55,191
Apakah itu ya?
2390
01:54:56,650 --> 01:54:58,194
Ya.
2391
01:55:05,117 --> 01:55:08,329
"Kepada Tuan, kuharap dalam surat ini
kau dalam keadaan sehat.
2392
01:55:08,412 --> 01:55:11,123
Lalu dalam posisi cukup makmur
untuk memamerkan kekayaan
2393
01:55:11,207 --> 01:55:13,918
di kantong orang sepertiku
yang tak beruntung.
2394
01:55:14,001 --> 01:55:15,628
Begini, itu istriku yang kau putuskan
untuk..."
2395
01:55:15,711 --> 01:55:17,338
Apa?
2396
01:55:17,421 --> 01:55:21,217
♪ Dia merayuku, mengantarku ke ranjang
Dan saat dia memojokkanku ♪
2397
01:55:21,342 --> 01:55:22,718
♪ Saat itulah Reynold memerasku ♪
2398
01:55:22,802 --> 01:55:24,720
♪ Untuk biaya mesum,
Aku membayarnya triwulanan ♪
2399
01:55:24,804 --> 01:55:26,806
♪ Mungkin aku melukai prospekku
Dengan parah ♪
2400
01:55:26,889 --> 01:55:28,557
♪ Namun, dokumenku tertib ♪
2401
01:55:28,641 --> 01:55:31,977
♪ Kau lihat, aku menyimpan catatan
Setiap cek dalam sejarah kelamku ♪
2402
01:55:32,061 --> 01:55:34,730
♪ Periksa lagi melawan daftarmu
Dan lihat konsistensinya ♪
2403
01:55:34,814 --> 01:55:36,982
♪ Aku tak pernah menghabiskan
Sepeser pun yang bukan milikku ♪
2404
01:55:37,066 --> 01:55:39,527
♪ Kau mengirim anjing
Mengendus bauku, tak masalah ♪
2405
01:55:39,610 --> 01:55:41,821
♪ Ya, aku punya alasan untuk malu ♪
2406
01:55:41,904 --> 01:55:45,241
♪ Namun, aku tak berkhianat
Dan menodai nama baikku ♪
2407
01:55:45,366 --> 01:55:48,536
♪ Seperti kau lihat, aku tak memprovokasi
Tindakan hukum ♪
2408
01:55:48,619 --> 01:55:51,122
♪ Apa jawabanku membuatmu puas? ♪
2409
01:55:52,998 --> 01:55:54,917
Astaga.
2410
01:55:55,000 --> 01:55:56,502
Tuan-tuan, mari kita pergi.
2411
01:55:57,419 --> 01:55:58,254
Jadi?
2412
01:55:59,088 --> 01:56:01,632
-♪ Rakyat takkan tahu yang kita ketahui ♪
-♪ Rakyat takkan tahu yang kita ketahui ♪
2413
01:56:01,715 --> 01:56:08,013
Burr. Bagaimana aku tahu kau tak pakai ini
melawanku kali berikutnya kita berhadapan?
2414
01:56:08,097 --> 01:56:13,394
Alexander, rumor hanya akan berkembang
dan kita tahu yang kita ketahui.
2415
01:56:31,829 --> 01:56:35,583
♪ Di tengah badai ada masa tenang ♪
2416
01:56:37,084 --> 01:56:39,962
♪ Untuk sesaat ♪
2417
01:56:41,297 --> 01:56:43,299
♪ Langit kuning ♪
2418
01:56:44,967 --> 01:56:49,722
♪ Saat aku 17,
Badai menghancurkan kotaku ♪
2419
01:56:49,805 --> 01:56:52,558
♪ Aku tak tenggelam ♪
2420
01:56:53,350 --> 01:56:55,770
♪ Aku tampaknya tak bisa mati ♪
2421
01:56:56,937 --> 01:56:58,814
♪ Aku menulis jalan keluarku ♪
2422
01:57:00,232 --> 01:57:04,320
♪ Menulis segalanya sejauh
Yang bisa kulihat ♪
2423
01:57:05,780 --> 01:57:07,907
♪ Aku menulis jalan keluarku ♪
2424
01:57:08,616 --> 01:57:12,953
♪ Aku mendongak
Dan kota memerhatikanku ♪
2425
01:57:14,371 --> 01:57:16,332
♪ Mereka membagi-bagikan piring ♪
2426
01:57:17,666 --> 01:57:23,214
♪ Lalu orang asing
Tergerak atas kebaikan ♪
2427
01:57:23,297 --> 01:57:25,466
♪ Oleh ceritaku ♪
2428
01:57:26,926 --> 01:57:32,473
♪ Mengumpulkan cukup dana untukku
Pesan tiket kapal ke New York ♪
2429
01:57:33,432 --> 01:57:36,352
♪ Aku menulis jalan keluarku dari neraka
Aku menulis jalanku untuk revolusi ♪
2430
01:57:36,435 --> 01:57:38,312
♪ Aku lebih keras dari retakan di bel ♪
2431
01:57:38,395 --> 01:57:41,190
♪ Aku menuliskan Eliza surat cinta
Sampai dia jatuh cinta ♪
2432
01:57:41,273 --> 01:57:43,776
♪ Aku menulis tentang konstitusi
Dan membelanya dengan baik ♪
2433
01:57:44,568 --> 01:57:49,907
♪ Di hadapan ketidaktahuan dan perlawanan
Kutulis sistem finansial menjadi ada ♪
2434
01:57:49,990 --> 01:57:52,493
♪ Lalu ketika doaku pada Tuhan
Bertemu ketidakpedulian ♪
2435
01:57:52,576 --> 01:57:55,287
♪ Aku mengambil pena,
Aku menuliskan pembebasanku sendiri ♪
2436
01:57:55,871 --> 01:57:59,750
♪ Di tengah badai ada masa tenang ♪
2437
01:58:01,085 --> 01:58:03,963
♪ Untuk sesaat ♪
2438
01:58:05,381 --> 01:58:07,591
♪ Langit kuning ♪
2439
01:58:08,884 --> 01:58:11,095
♪ Aku 12 saat ibuku meninggal ♪
2440
01:58:11,178 --> 01:58:16,392
♪ Dia memelukku
Kami sakit dan dia memelukku ♪
2441
01:58:16,517 --> 01:58:19,019
♪ Aku tampaknya tak bisa mati ♪
2442
01:58:20,521 --> 01:58:22,690
♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪
2443
01:58:22,773 --> 01:58:25,526
-♪ Akan kutulis jalan keluarku ♪
-♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪
2444
01:58:25,609 --> 01:58:30,406
♪ Menuliskan segalanya
Sejauh yang bisa kulihat ♪
2445
01:58:30,489 --> 01:58:32,283
♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪
2446
01:58:32,366 --> 01:58:34,827
♪ Aku akan menulis jalan keluarku ♪
2447
01:58:34,910 --> 01:58:37,621
♪ Membuat mereka kewalahan
Dengan kejujuran ♪
2448
01:58:37,705 --> 01:58:43,502
♪ Ini adalah mata badai
Hanya ini caraku melindungi warisanku ♪
2449
01:58:43,586 --> 01:58:46,338
♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya,
Tunggu ♪
2450
01:58:46,422 --> 01:58:47,923
Pamflet Reynolds.
2451
01:58:50,301 --> 01:58:52,428
Pamflet Reynolds.
2452
01:58:53,471 --> 01:58:54,764
Kau sudah baca ini?
2453
01:58:54,847 --> 01:58:58,517
Alexander Hamilton
punya hubungan asmara.
2454
01:58:58,601 --> 01:59:00,394
Dia menulisnya di sana.
2455
01:59:00,478 --> 01:59:01,812
Sorotan!
2456
01:59:01,896 --> 01:59:05,357
"Dakwaannya terhadapku berkaitan
dengan James Reynolds
2457
01:59:05,441 --> 01:59:08,027
untuk tujuan spekulasi yang tak tepat,
2458
01:59:08,110 --> 01:59:11,363
kejahatan asliku adalah hubungan asmara
dengan istrinya
2459
01:59:11,447 --> 01:59:14,533
untuk waktu yang cukup
dengan persetujuannya."
2460
01:59:14,617 --> 01:59:15,451
Sial!
2461
01:59:15,576 --> 01:59:18,829
"Aku sering bertemu dengannya,
kebanyakan di rumahku sendiri."
2462
01:59:18,913 --> 01:59:20,706
-Di rumahnya sendiri.
-Di rumahnya sendiri.
2463
01:59:20,790 --> 01:59:21,624
Sial.
2464
01:59:21,707 --> 01:59:25,920
"Nyonya Hamilton, dengan anak kami,
tak ada dalam kunjungan ke ayahnya."
2465
01:59:26,003 --> 01:59:27,338
Tidak.
2466
01:59:27,421 --> 01:59:28,464
Kau sudah baca ini?
2467
01:59:28,547 --> 01:59:31,842
-♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪
-♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪
2468
01:59:31,926 --> 01:59:35,096
-♪ Ya, takkan menjadi presiden sekarang ♪
-♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪
2469
01:59:35,179 --> 01:59:38,599
-♪ Ya, takkan menjadi presiden sekarang ♪
-♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪
2470
01:59:38,682 --> 01:59:42,478
-♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪
-♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪
2471
01:59:43,479 --> 01:59:44,814
Aku datang secepatnya
setelah dikabari.
2472
01:59:44,897 --> 01:59:46,190
-Apa?
-Angelica.
2473
01:59:46,273 --> 01:59:48,818
Jauh dari London? Sial.
2474
01:59:48,901 --> 01:59:50,111
♪ Angelica, syukurlah ♪
2475
01:59:50,194 --> 01:59:52,905
♪ Seseorang yang mengerti
Apa yang kuperjuangkan di sini ♪
2476
01:59:52,988 --> 01:59:55,991
♪ Aku tak datang untukmu ♪
2477
01:59:56,075 --> 01:59:58,828
♪ Aku tahu saudariku seperti
Aku tahu pikiranku sendiri ♪
2478
01:59:58,911 --> 02:00:02,623
♪ Kau takkan pernah menemukan
Orang lain yang percaya atau baik ♪
2479
02:00:02,706 --> 02:00:05,501
♪ Aku mencintai saudariku lebih dari
Apa pun dalam hidup ini ♪
2480
02:00:05,626 --> 02:00:09,797
♪ Aku akan memilih kebahagiaannya
Di atasku setiap waktu ♪
2481
02:00:09,880 --> 02:00:12,758
♪ Mengesampingkan hubungan kita
Aku berdiri di pihaknya ♪
2482
02:00:12,842 --> 02:00:14,677
♪ Kau tak pernah bisa puas ♪
2483
02:00:14,760 --> 02:00:16,262
♪ Astaga, semoga kau puas ♪
2484
02:00:16,345 --> 02:00:19,306
-♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪
-♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪
2485
02:00:19,390 --> 02:00:22,852
-♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪
-♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪
2486
02:00:22,935 --> 02:00:26,480
-♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪
-♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪
2487
02:00:26,564 --> 02:00:29,525
-♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪
-♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪
2488
02:00:29,608 --> 02:00:34,530
♪ Hei, setidaknya dia jujur
Dengan uang kita ♪
2489
02:00:34,613 --> 02:00:36,449
♪ Dia takkan pernah menjadi presiden
Sekarang ♪
2490
02:00:36,532 --> 02:00:41,162
♪ Hei, setidaknya dia jujur
Dengan uang kita ♪
2491
02:00:41,245 --> 02:00:43,706
♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪
2492
02:00:43,789 --> 02:00:45,666
Pamflet Reynolds.
2493
02:00:47,460 --> 02:00:48,627
Kau sudah baca ini?
2494
02:00:50,671 --> 02:00:54,633
Kau pernah melihat seseorang
merusak hidupnya sendiri?
2495
02:00:55,718 --> 02:00:58,012
Istrinya yang malang...
2496
02:01:10,983 --> 02:01:14,653
♪ Aku menyimpan semua surat
Yang kau tulis untukku ♪
2497
02:01:15,988 --> 02:01:20,117
♪ Dari saat aku membacanya
Aku tahu kau milikku ♪
2498
02:01:20,201 --> 02:01:26,832
♪ Kau bilang kau milikku
Kukira kau milikku ♪
2499
02:01:28,083 --> 02:01:34,090
♪ Kau tahu yang Angelica katakan
Saat kami lihat surat pertamamu tiba? ♪
2500
02:01:34,173 --> 02:01:41,222
♪ Dia bilang, "Waspada dengan itu, cinta
Dia akan lakukan apa pun untuk bertahan" ♪
2501
02:01:41,305 --> 02:01:45,476
♪ Kau dan kata-katamu
Membanjiri akalku ♪
2502
02:01:45,559 --> 02:01:48,521
♪ Kalimatmu membuatku tak berdaya ♪
2503
02:01:48,604 --> 02:01:52,274
♪ Kau membuatkanku istana dari paragraf ♪
2504
02:01:52,358 --> 02:01:56,112
♪ Kau membangun katedral ♪
2505
02:01:56,195 --> 02:02:00,157
♪ Aku membaca ulang surat
Yang kau tulis untukku ♪
2506
02:02:00,241 --> 02:02:06,705
♪ Aku mencari dan memeriksa jawaban
Di setiap baris, untuk semacam pertanda ♪
2507
02:02:06,789 --> 02:02:10,334
♪ Saat kau adalah milikku ♪
2508
02:02:10,417 --> 02:02:18,426
♪ Dunia tampak terbakar ♪
2509
02:02:19,218 --> 02:02:26,225
♪ Terbakar ♪
2510
02:02:26,308 --> 02:02:29,937
♪ Kau menerbitkan surat
Yang dia tulis padamu ♪
2511
02:02:30,020 --> 02:02:34,900
♪ Kau beri tahu dunia bagaimana kau
Membawa gadis ini ke ranjang kita ♪
2512
02:02:34,984 --> 02:02:42,199
♪ Dalam membersihkan namamu
Kau menghancurkan hidup kita ♪
2513
02:02:42,283 --> 02:02:45,619
♪ Kau tahu apa kata Angelica ♪
2514
02:02:45,703 --> 02:02:48,330
♪ Ketika dia membaca perbuatanmu? ♪
2515
02:02:48,414 --> 02:02:55,880
♪ Dia bilang, "Kau menikahi seorang lcarus
Dia terlalu dekat dengan matahari" ♪
2516
02:02:55,963 --> 02:02:59,925
♪ Kau dan kalimatmu,
Terobsesi dengan warisanmu ♪
2517
02:03:00,009 --> 02:03:03,095
♪ Perbatasan kalimatmu
Tak masuk akal ♪
2518
02:03:03,179 --> 02:03:07,057
♪ Lalu kau paranoid di setiap paragraf ♪
2519
02:03:07,141 --> 02:03:11,145
♪ Bagaimana mereka melihat dirimu ♪
2520
02:03:11,228 --> 02:03:16,358
♪ Dirimu, dirimu, dirimu ♪
2521
02:03:20,029 --> 02:03:24,533
♪ Aku menghapus diriku dari narasi ♪
2522
02:03:25,868 --> 02:03:34,502
♪ Biar sejarawan bertanya bagaimana
Reaksi Eliza saat kau menyakitinya ♪
2523
02:03:34,585 --> 02:03:36,545
♪ Kau telah merobek semuanya ♪
2524
02:03:36,629 --> 02:03:44,136
♪ Aku melihatnya terbakar ♪
2525
02:03:44,220 --> 02:03:50,810
♪ Melihatnya terbakar ♪
2526
02:03:50,893 --> 02:03:53,270
♪ Dunia tak berhak mengetahui hatiku ♪
2527
02:03:53,354 --> 02:03:55,940
♪ Dunia tak punya tempat di ranjang kami ♪
2528
02:03:56,023 --> 02:03:58,734
♪ Mereka tak tahu apa yang kukatakan ♪
2529
02:03:58,859 --> 02:04:05,491
♪ Aku membakar memori, membakar surat
Yang mungkin menebusmu ♪
2530
02:04:05,574 --> 02:04:07,868
♪ Kau mengabaikan semua hak
Atas hatiku ♪
2531
02:04:07,952 --> 02:04:10,621
♪ Kau mengabaikan tempatmu
Di ranjang kita ♪
2532
02:04:10,704 --> 02:04:13,374
♪ Kau akan tidur di kantormu ♪
2533
02:04:13,457 --> 02:04:22,466
♪ Hanya dengan memori saat kau milikku ♪
2534
02:04:28,055 --> 02:04:37,064
♪ Kuharap kau terbakar ♪
2535
02:04:56,834 --> 02:04:59,128
♪ Temui lulusan terbaru King's College ♪
2536
02:04:59,211 --> 02:05:01,797
♪ Aku mungkin tak perlu membual
Namun, sial, aku kagum dan tercengang ♪
2537
02:05:01,881 --> 02:05:05,301
♪ Para sarjana berkata aku punya kemampuan
Dan otak yang sama dengan ayahku ♪
2538
02:05:05,384 --> 02:05:08,596
♪ Para wanita mengatakan bukan hanya
Di otakku kemiripan itu ♪
2539
02:05:08,679 --> 02:05:13,726
♪ Aku baru 19, tapi pikiranku dewasa
Mandiri, seperti ayah tapi lebih berani ♪
2540
02:05:13,809 --> 02:05:15,603
♪ Aku menanggung warisannya
Dengan bangga ♪
2541
02:05:15,686 --> 02:05:18,022
♪ Dulu kudengar dia bilang
Bahwa suatu hari aku akan... ♪
2542
02:05:18,105 --> 02:05:19,815
♪ Meledakkan kita semua ♪
2543
02:05:19,940 --> 02:05:25,070
♪ Nyonya, aku mencari Tn. George Eacker
Pidato pekan lalu, pembicara 4 Juli ♪
2544
02:05:25,154 --> 02:05:27,656
♪ Dia meremehkan warisan ayahku
Di depan kerumunan ♪
2545
02:05:27,740 --> 02:05:30,284
♪ Aku tak bisa terima,
Akan kubuat ayahku bangga ♪
2546
02:05:30,367 --> 02:05:32,828
♪ Aku melihatnya Broadway
Sejauh beberapa blok ♪
2547
02:05:32,953 --> 02:05:35,498
-♪ Dia akan melihat drama ♪
-♪ Aku akan mengunjungi kotaknya ♪
2548
02:05:35,581 --> 02:05:38,292
-♪ Astaga, kau licik ♪
-♪ Kalian tampak bagus di pakaianmu ♪
2549
02:05:38,375 --> 02:05:40,961
♪ Bagaimana kalau saat aku kembali
Kita tanggalkan sampai kaus kakimu? ♪
2550
02:05:41,879 --> 02:05:43,005
Baik!
2551
02:05:43,089 --> 02:05:46,217
♪ Meledakkan kita semua ♪
2552
02:05:52,473 --> 02:05:55,267
-George! George.
-Aku mencoba untuk menonton pertunjukan.
2553
02:05:55,351 --> 02:05:58,229
♪ Maka seharusnya kau jaga mulutmu
Sebelum membicarakan ayahku ♪
2554
02:05:58,312 --> 02:06:00,272
♪ Aku tak mengatakan sesuatu
Yang tak benar ♪
2555
02:06:00,356 --> 02:06:03,567
♪ Ayahmu seorang bajingan
Maka, tampaknya, kau juga begitu ♪
2556
02:06:04,401 --> 02:06:06,070
-♪ Begitukah? ♪
-♪ Ya, aku tak bercanda ♪
2557
02:06:06,153 --> 02:06:07,571
♪ Aku bukan teman sekolah kecilmu ♪
2558
02:06:07,655 --> 02:06:08,948
♪ Ya, sampai jumpa di tempat duel ♪
2559
02:06:09,031 --> 02:06:10,825
♪ Itu, kecuali kau mau keluar
Dan pergi sekarang ♪
2560
02:06:10,908 --> 02:06:14,411
♪ Aku tahu kau di mana,
Pergilah aku sedang menonton acara ♪
2561
02:06:19,917 --> 02:06:22,378
♪ Ayah, jika kau baru mendengar hal
Yang dia katakan tentangmu ♪
2562
02:06:22,461 --> 02:06:24,880
♪ Aku ragu kau akan membiarkannya
Dan aku tak mau itu ♪
2563
02:06:25,005 --> 02:06:27,049
-♪ Perlahan ♪
-♪ Aku datang untuk meminta saran ♪
2564
02:06:27,133 --> 02:06:28,342
♪ Ini duel pertamaku ♪
2565
02:06:28,426 --> 02:06:30,719
♪ Mereka tak bisa menutupi ini
Di sekolah asrama ♪
2566
02:06:30,803 --> 02:06:33,264
♪ Apakah temanmu
Coba bernegosiasi perdamaian? ♪
2567
02:06:33,347 --> 02:06:36,267
♪ Dia menolak untuk meminta maaf
Kami harus menghentikan perdamaian ♪
2568
02:06:36,350 --> 02:06:38,060
♪ Di mana ini terjadi? ♪
2569
02:06:38,144 --> 02:06:39,895
♪ Di seberang sungai, di Jersey ♪
2570
02:06:39,979 --> 02:06:41,814
-♪ Semuanya legal di New Jersey ♪
-♪ Semuanya legal di New Jersey ♪
2571
02:06:41,897 --> 02:06:43,023
Baik.
2572
02:06:43,107 --> 02:06:44,442
♪ Jadi ini apa yang akan kau lakukan ♪
2573
02:06:44,525 --> 02:06:47,319
♪ Berdiri di sana seperti pria
Sampai Eacker ada di depanmu ♪
2574
02:06:47,403 --> 02:06:50,489
♪ Saat waktunya tiba
Tembakkan pistolmu ke udara ♪
2575
02:06:50,573 --> 02:06:53,409
♪ Ini akan mengakhiri semua masalah ♪
2576
02:06:53,492 --> 02:06:55,828
♪ Namun, bagaimana jika dia menembak?
Lalu aku akan mati ♪
2577
02:06:55,911 --> 02:06:58,414
♪ Tidak, dia akan mengikuti
Jika dia memang pria terhormat ♪
2578
02:06:58,497 --> 02:07:01,375
♪ Untuk membunuh seseorang
Itu sesuatu yang tak bisa disingkirkan ♪
2579
02:07:01,459 --> 02:07:03,919
♪ Philip, ibumu tak bisa
Menerima patah hati lagi ♪
2580
02:07:04,003 --> 02:07:05,504
-Ayah...
-Berjanjilah.
2581
02:07:05,588 --> 02:07:09,216
Kau tak mau ini darah pria muda ini
ada di hati nuranimu.
2582
02:07:09,300 --> 02:07:10,134
Baik, aku berjanji.
2583
02:07:10,217 --> 02:07:11,844
♪ Pulanglah setelah kau selesai ♪
2584
02:07:11,927 --> 02:07:15,222
♪ Bawa pistolku
Pintarlah, buat aku bangga, Nak ♪
2585
02:07:15,306 --> 02:07:18,267
♪ Namaku Phillip, aku seorang penyair ♪
2586
02:07:18,350 --> 02:07:21,061
♪ Aku sedikit gugup,
Tapi tak bisa kutunjukkan ♪
2587
02:07:21,145 --> 02:07:23,063
♪ Maaf, aku seorang Hamilton
Dengan bangga ♪
2588
02:07:23,147 --> 02:07:26,275
♪ Kau bicara tentang ayahku,
Aku tak bisa membiarkannya ♪
2589
02:07:26,358 --> 02:07:28,944
♪ Tuan Eacker, bagaimana sisa acaramu? ♪
2590
02:07:29,069 --> 02:07:30,613
♪ Aku lebih suka melewatkan basa-basi ♪
2591
02:07:30,696 --> 02:07:32,698
♪ Ayo, ambil pistolmu ♪
2592
02:07:32,782 --> 02:07:36,494
♪ Berunding dengan anak buahmu
Duel dimulai setelah sepuluh detik ♪
2593
02:07:36,577 --> 02:07:37,578
♪ Hitung sampai 10 ♪
2594
02:07:37,661 --> 02:07:39,455
♪ Tatap mata mereka,
bidik tak lebih tinggi ♪
2595
02:07:39,538 --> 02:07:41,582
♪ Panggil semua keberanian
Yang kau butuhkan ♪
2596
02:07:41,665 --> 02:07:44,960
♪ Lalu pelan dan jelas
Arahkan senjatamu ke langit ♪
2597
02:07:45,085 --> 02:07:48,964
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima,
Enam, tujuh ♪
2598
02:07:53,636 --> 02:07:59,809
♪ Tetap hidup ♪
2599
02:07:59,892 --> 02:08:00,851
♪ Tetap hidup ♪
2600
02:08:00,935 --> 02:08:01,769
Di mana putraku?
2601
02:08:01,852 --> 02:08:04,980
Tuan Hamilton, masuklah. Mereka membawanya
setengah jam yang lalu.
2602
02:08:05,106 --> 02:08:05,940
Dia kehilangan banyak darah
di perjalanan.
2603
02:08:06,023 --> 02:08:07,316
Apa dia masih hidup?
2604
02:08:07,399 --> 02:08:09,110
Ya, tapi kau harus mengerti,
2605
02:08:09,193 --> 02:08:11,654
peluru masuk di atas pinggul
dan bersarang di lengan kanannya.
2606
02:08:11,737 --> 02:08:12,988
Boleh aku melihatnya, tolong?
2607
02:08:13,072 --> 02:08:18,410
Aku melakukan sebisaku, tapi lukanya
sudah terinfeksi saat dia tiba.
2608
02:08:20,454 --> 02:08:23,749
-Philip.
-Ayah.
2609
02:08:25,042 --> 02:08:28,921
♪ Aku lakukan persis seperti
Yang kau bilang, Ayah ♪
2610
02:08:29,004 --> 02:08:32,633
-♪ Aku mengangkat kepalaku ♪
-♪ Aku tahu, aku tahu, aku tahu ♪
2611
02:08:32,716 --> 02:08:33,884
-♪ Aku ♪
-♪ Aku tahu, aku tahu ♪
2612
02:08:33,968 --> 02:08:36,971
♪ Aku tahu kau melakukan segalanya
Dengan tepat ♪
2613
02:08:37,054 --> 02:08:40,766
♪ Bahkan sebelum kita sampai ke sepuluh ♪
2614
02:08:40,850 --> 02:08:43,811
-♪ Aku membidik langit ♪
-♪ Aku tahu, aku tahu ♪
2615
02:08:43,894 --> 02:08:45,813
-♪ Aku membidik la... ♪
-♪ Aku tahu, aku tahu ♪
2616
02:08:45,896 --> 02:08:48,524
♪ Aku tahu, simpan tenagamu
Dan tetap hidup ♪
2617
02:08:48,607 --> 02:08:51,819
-♪ Tidak! ♪
-♪ Eliza ♪
2618
02:08:51,902 --> 02:08:53,821
Apa dia bernapas?
Apa dia akan selamat dari ini?
2619
02:08:53,904 --> 02:08:54,905
♪ Tetap hidup ♪
2620
02:08:54,989 --> 02:08:59,201
♪ Siapa yang melakukan ini Alexander,
Kau tahu? ♪
2621
02:08:59,285 --> 02:09:03,956
♪ Ibu, maafkan aku karena melupakan
Apa yang kau ajarkan ♪
2622
02:09:04,039 --> 02:09:05,541
♪ Putraku ♪
2623
02:09:05,624 --> 02:09:09,420
-♪ Kita bermain piano ♪
-♪ Aku mengajarimu piano ♪
2624
02:09:09,503 --> 02:09:11,380
♪ Kau akan letakkan tanganmu di tanganku ♪
2625
02:09:11,464 --> 02:09:15,134
♪ Kau selalu mengubah melodinya ♪
2626
02:09:15,259 --> 02:09:18,220
-♪ Aku akan selalu mengubah jalur ♪
-♪ Aku tahu, aku tahu ♪
2627
02:09:18,304 --> 02:09:20,431
♪ Aku akan selalu mengubah jalur ♪
2628
02:09:20,514 --> 02:09:21,724
Aku tahu, aku tahu.
2629
02:09:23,100 --> 02:09:25,311
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam
Tujuh, delapan, sembilan ♪
2630
02:09:25,394 --> 02:09:28,314
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam
Tujuh, delapan, sembilan ♪
2631
02:09:28,397 --> 02:09:29,231
Bagus.
2632
02:09:29,315 --> 02:09:30,900
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam
Tujuh, delapan, sembilan ♪
2633
02:09:30,983 --> 02:09:32,318
♪ Satu, dua, tiga ♪
2634
02:09:33,986 --> 02:09:35,446
♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪
2635
02:09:36,572 --> 02:09:38,741
♪ Tujuh, delapan ♪
2636
02:10:01,889 --> 02:10:05,476
♪ Ada momen yang tak terjangkau
kata-kata ♪
2637
02:10:05,559 --> 02:10:08,938
♪ Ada penderitaan yang terlalu mengerikan
untuk disebut ♪
2638
02:10:09,021 --> 02:10:12,983
♪ Kau pegang anakmu sekuat mungkin ♪
2639
02:10:13,067 --> 02:10:16,654
♪ Dorong menjauh yang tak terbayangkan ♪
2640
02:10:16,737 --> 02:10:19,824
♪ Momen saat kau jatuh begitu dalam ♪
2641
02:10:19,907 --> 02:10:24,120
♪ Rasanya lebih mudah
untuk berenang turun ♪
2642
02:10:24,245 --> 02:10:27,623
♪ Keluarga Hamilton pindah ke pemukiman ♪
2643
02:10:27,706 --> 02:10:31,752
♪ Lalu belajar untuk hidup
dengan yang tak terbayangkan ♪
2644
02:10:31,836 --> 02:10:34,296
♪ Aku menghabiskan berjam-jam di taman ♪
2645
02:10:36,048 --> 02:10:38,592
♪ Aku berjalan sendirian ke toko ♪
2646
02:10:39,552 --> 02:10:41,804
♪ Suasananya hening di pemukiman ♪
2647
02:10:43,472 --> 02:10:45,474
♪ Aku tidak pernah suka keheningan
sebelumnya ♪
2648
02:10:46,767 --> 02:10:50,896
♪ Aku mengantar anak ke gereja
di hari Minggu ♪
2649
02:10:50,980 --> 02:10:54,275
♪ Membuat tanda salib di pintu ♪
2650
02:10:54,358 --> 02:10:57,319
♪ Lalu aku berdoa ♪
2651
02:10:58,612 --> 02:11:01,157
♪ Itu tak pernah terjadi sebelumnya ♪
2652
02:11:02,283 --> 02:11:06,370
♪ Jika kau melihatnya di jalan
Berjalan sendirian ♪
2653
02:11:06,454 --> 02:11:09,290
♪ Bicara sendirian, kasihanilah ♪
2654
02:11:09,373 --> 02:11:13,586
♪ Phillip, kau akan suka di pemukiman
Hening di pemukiman ♪
2655
02:11:13,669 --> 02:11:17,423
♪ Dia berusaha melalui
yang tak terbayangkan ♪
2656
02:11:17,506 --> 02:11:21,093
♪ Rambutnya sudah beruban,
dia melewati setiap hari ♪
2657
02:11:21,177 --> 02:11:23,929
♪ Mereka bilang
dia sudah mengelilingi kota ♪
2658
02:11:24,013 --> 02:11:27,683
♪ Kau membuatku pingsan
Aku jatuh hancur ♪
2659
02:11:27,767 --> 02:11:32,146
♪ Bisa kau bayangkan? ♪
2660
02:11:39,779 --> 02:11:42,198
♪ Lihat di mana kita berada ♪
2661
02:11:43,491 --> 02:11:46,452
♪ Lihat di mana kita mulai ♪
2662
02:11:46,535 --> 02:11:50,080
♪ Aku tahu aku tidak pantas untukmu,
Eliza ♪
2663
02:11:50,164 --> 02:11:51,707
♪ Tapi dengarkan aku ♪
2664
02:11:51,791 --> 02:11:53,209
♪ Itu sudah cukup ♪
2665
02:11:54,418 --> 02:11:56,670
♪ Jika aku bisa menyelamatkan nyawanya ♪
2666
02:11:58,214 --> 02:12:01,759
♪ Jika aku bisa menukar nyawanya
dengan nyawaku ♪
2667
02:12:01,842 --> 02:12:04,929
♪ Dia akan berdiri di sini saat ini ♪
2668
02:12:05,012 --> 02:12:08,224
♪ Lalu kau akan tersenyum
dan itu sudah cukup ♪
2669
02:12:09,809 --> 02:12:12,478
♪ Aku tak berpura-pura tahu ♪
2670
02:12:13,604 --> 02:12:16,482
♪ Tantangan yang kita hadapi ♪
2671
02:12:17,316 --> 02:12:23,823
♪ Aku tahu tak ada yang menggantikan
kehilangan kita, dan kau butuh waktu ♪
2672
02:12:24,740 --> 02:12:30,788
♪ Tapi aku tidak takut,
aku tahu siapa yang kunikahi ♪
2673
02:12:31,872 --> 02:12:35,668
♪ Biarkan aku tinggal di sini di sisimu ♪
2674
02:12:36,710 --> 02:12:38,379
♪ Itu sudah cukup ♪
2675
02:12:39,880 --> 02:12:43,759
♪ Jika kau melihatnya di jalan
Berjalan di sisinya ♪
2676
02:12:43,843 --> 02:12:46,470
♪ Bicara di sisinya, kasihanilah ♪
2677
02:12:46,554 --> 02:12:49,056
♪ Eliza, kau suka pemukiman ini? ♪
2678
02:12:49,140 --> 02:12:51,016
♪ Hening di pemukiman ♪
2679
02:12:51,100 --> 02:12:54,645
♪ Dia berusaha melakukan
yang tak terbayangkan ♪
2680
02:12:54,728 --> 02:12:58,983
♪ Melihat mereka berjalan di taman,
lama setelah gelap ♪
2681
02:12:59,066 --> 02:13:01,485
♪ Melihat pemandangan kota ♪
2682
02:13:01,569 --> 02:13:06,198
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling,
Eliza ♪
2683
02:13:06,282 --> 02:13:10,286
♪ Mereka mencoba melakukan
yang tak terbayangkan ♪
2684
02:13:10,369 --> 02:13:13,914
♪ Ada momen yang tak terjangkau
kata-kata ♪
2685
02:13:13,998 --> 02:13:17,460
♪ Ada rahmat yang terlalu besar
untuk disebut ♪
2686
02:13:17,543 --> 02:13:21,255
♪ Kita mendorong jauh yang tak bisa
kita pahami ♪
2687
02:13:21,338 --> 02:13:25,301
♪ Kita mendorong yang tak terbayangkan ♪
2688
02:13:25,384 --> 02:13:28,971
♪ Mereka berdiri di taman ♪
2689
02:13:29,054 --> 02:13:32,850
♪ Alexander di sisi Eliza ♪
2690
02:13:32,933 --> 02:13:37,021
♪ Dia memegang tangannya ♪
2691
02:13:38,564 --> 02:13:41,859
♪ Hening di pemukiman ♪
2692
02:13:41,942 --> 02:13:44,278
♪ Pengampunan ♪
2693
02:13:45,279 --> 02:13:48,699
♪ Bisa kau bayangkan? ♪
2694
02:13:49,658 --> 02:13:51,410
♪ Pengampunan ♪
2695
02:13:52,912 --> 02:13:55,956
♪ Bisa kau bayangkan? ♪
2696
02:13:57,082 --> 02:14:00,961
♪ Jika kau melihatnya di jalan
Berjalan di sisinya ♪
2697
02:14:01,045 --> 02:14:04,840
♪ Bicara di sisinya, kasihanilah ♪
2698
02:14:08,344 --> 02:14:13,766
♪ Mereka melalui
yang tak terbayangkan ♪
2699
02:14:33,285 --> 02:14:35,371
Pemilu 1800.
2700
02:14:37,164 --> 02:14:39,208
-Bisa kita kembali ke politik?
-Tolong.
2701
02:14:39,291 --> 02:14:43,379
♪ Setiap tindakan punya reaksi
yang sebanding ♪
2702
02:14:43,462 --> 02:14:47,007
♪ John Adams gagal
Aku suka dia, tapi dia dalam traksi ♪
2703
02:14:47,091 --> 02:14:50,553
♪ Alexander Hamilton yang malang
Dia hilang dalam aksi ♪
2704
02:14:50,636 --> 02:14:52,721
-♪ Jadi kini aku menghadapi Aaron Burr ♪
-♪ Aaron Burr ♪
2705
02:14:52,805 --> 02:14:54,098
♪ Dengan faksinya sendiri ♪
2706
02:14:54,181 --> 02:14:57,560
♪ Dia sangat menarik di Utara
Orang New York suka peluangnya ♪
2707
02:14:57,643 --> 02:15:01,272
♪ Dia tidak terlalu berencana
Pada sikap tertentu ♪
2708
02:15:01,355 --> 02:15:03,065
♪ Bertanya padanya,
itu mengalihkan pandangan ♪
2709
02:15:03,149 --> 02:15:04,692
♪ Dia tidak jelas, dia menari ♪
2710
02:15:04,775 --> 02:15:06,193
♪ Dan mereka bilang aku pecinta Prancis ♪
2711
02:15:06,277 --> 02:15:08,070
♪ Setidaknya mereka tahu
aku tahu letak Prancis ♪
2712
02:15:08,154 --> 02:15:09,780
♪ Thomas, itu masalahnya, lihat ♪
2713
02:15:09,864 --> 02:15:11,949
♪ Mereka melihat Burr sebagai dirimu
yang kurang ekstrem ♪
2714
02:15:12,032 --> 02:15:13,325
♪ Kau harus mengubah arah ♪
2715
02:15:13,409 --> 02:15:15,870
♪ Sebuah dukungan kunci
mungkin menebusmu ♪
2716
02:15:15,953 --> 02:15:17,955
Siapa yang kau pikirkan?
2717
02:15:18,038 --> 02:15:19,206
Jangan tertawa.
2718
02:15:19,290 --> 02:15:22,334
-Siapa itu?
-Kau dulu bekerja di staf yang sama.
2719
02:15:22,418 --> 02:15:23,252
Apa?
2720
02:15:23,335 --> 02:15:27,047
♪ Mungkin akan baik, mungkin akan baik ♪
2721
02:15:27,131 --> 02:15:30,092
♪ Untuk mendapatkan Hamilton di pihakmu ♪
2722
02:15:30,176 --> 02:15:34,221
-♪ Mungkin akan baik, mungkin akan baik ♪
-♪ Mungkin akan baik, mungkin akan baik ♪
2723
02:15:34,305 --> 02:15:37,016
-♪ Untuk mendapatkan Hamilton di pihakmu ♪
-♪ Untuk mendapatkan Hamilton di pihakmu ♪
2724
02:15:37,099 --> 02:15:38,434
-♪ Kurangi bicara! ♪
-♪ Burr! ♪
2725
02:15:38,517 --> 02:15:40,227
-♪ Perbanyak senyum! ♪
-♪ Burr! ♪
2726
02:15:40,311 --> 02:15:43,355
♪ Jangan biarkan mereka tahu
yang kau lawan atau kau incar ♪
2727
02:15:43,439 --> 02:15:45,024
-♪ Burr! ♪
-♪ Berjabat tangan dengannya ♪
2728
02:15:45,107 --> 02:15:46,817
-♪ Burr! ♪
-♪ Memukaunya ♪
2729
02:15:46,901 --> 02:15:48,736
-♪ Burr! ♪
-Ini 1800.
2730
02:15:48,819 --> 02:15:51,447
-Nona, beri tahu suamimu, "Pilih Burr!"
-Burr!
2731
02:15:51,572 --> 02:15:55,034
-Aku tak suka Adams.
-Ya, dia akan kalah, itu pecundang.
2732
02:15:55,117 --> 02:15:56,952
-Atau Jefferson?
-Jatuh cinta dengan Prancis.
2733
02:15:57,036 --> 02:15:58,287
Ya, dia sangat elitis.
2734
02:15:58,370 --> 02:15:59,914
Aku suka Aaron Burr.
2735
02:15:59,997 --> 02:16:01,999
Aku tak percaya kita di sini dengan dia.
2736
02:16:02,082 --> 02:16:03,459
Dia tampak mudah didekati.
2737
02:16:03,542 --> 02:16:05,586
Seolah kau bisa minum bir dengannya.
2738
02:16:05,669 --> 02:16:09,965
♪ Tuan Hamilton terhormat
sesama Federalis ingin tahu ♪
2739
02:16:10,049 --> 02:16:11,675
♪ Bagaimana kau akan memilih ♪
2740
02:16:11,759 --> 02:16:12,760
♪ Hening di pemukiman ♪
2741
02:16:12,843 --> 02:16:14,845
♪ Tuan Hamilton terhormat
2742
02:16:14,929 --> 02:16:18,849
♪ John Adams tak berpeluang,
siapa yang kau pilih? ♪
2743
02:16:18,933 --> 02:16:19,934
♪ Hening di pemukiman ♪
2744
02:16:20,017 --> 02:16:21,936
♪ Jefferson atau Burr? ♪
2745
02:16:22,019 --> 02:16:23,604
♪ Kami tahu ini sama-sama kalah ♪
2746
02:16:23,687 --> 02:16:25,648
♪ Jefferson atau Burr?
Jefferson atau Burr? ♪
2747
02:16:25,731 --> 02:16:26,857
♪ Tapi jika harus memilih? ♪
2748
02:16:26,941 --> 02:16:30,861
♪ Tuan Hamilton terhormat
John Adams tak berpeluang ♪
2749
02:16:30,945 --> 02:16:32,780
-♪ Siapa yang kau pilih ♪
-♪ Jefferson atau Burr? ♪
2750
02:16:32,863 --> 02:16:34,156
♪ Tapi jika harus memilih? ♪
2751
02:16:34,240 --> 02:16:37,743
-Ya, rupanya Aaron Burr.
-Alexander!
2752
02:16:37,827 --> 02:16:39,870
Kau telah membuat kegemparan, Pak.
2753
02:16:39,954 --> 02:16:41,122
Aku akan pergi dari pintu ke pintu.
2754
02:16:41,205 --> 02:16:43,165
-Kau berkampanye secara terbuka?
-Tentu.
2755
02:16:43,249 --> 02:16:45,835
-Itu baru.
-Sejujurnya, itu agak melelahkan.
2756
02:16:45,918 --> 02:16:47,002
-Burr.
-Pak.
2757
02:16:47,086 --> 02:16:50,714
-Apa ada sesuatu yang tidak kau lakukan?
-Tidak. Aku mengejar yang kuinginkan.
2758
02:16:50,798 --> 02:16:52,675
-Apa kau tahu?
-Apa?
2759
02:16:52,758 --> 02:16:55,052
Aku belajar itu darimu.
2760
02:16:56,679 --> 02:16:58,931
♪ Jika harus memilih,
jika harus memilih ♪
2761
02:16:59,014 --> 02:16:59,890
Itu seri.
2762
02:16:59,974 --> 02:17:02,518
♪ Jika harus memilih,
jika harus memilih ♪
2763
02:17:02,643 --> 02:17:03,853
Terserah delegasi.
2764
02:17:03,936 --> 02:17:06,188
♪ Jika harus memilih,
jika harus memilih ♪
2765
02:17:06,272 --> 02:17:07,106
Terserah Hamilton!
2766
02:17:07,189 --> 02:17:08,524
♪ Jika harus memilih,
jika harus memilih ♪
2767
02:17:08,607 --> 02:17:11,735
-♪ Jefferson atau Burr? ♪
-♪ Pilih, pilih,pilih ♪
2768
02:17:11,819 --> 02:17:13,028
Hei!
2769
02:17:13,612 --> 02:17:16,532
♪ Rakyat meminta untuk mendengar suaraku ♪
2770
02:17:17,199 --> 02:17:20,077
♪ Negara ini menghadapi pilihan
yang sulit ♪
2771
02:17:20,703 --> 02:17:22,079
♪ Jika kau tanya siapa
yang akan kupilih ♪
2772
02:17:24,832 --> 02:17:27,376
Jefferson mendapat suaraku.
2773
02:17:28,252 --> 02:17:30,171
♪ Aku tidak pernah setuju
dengan Jefferson ♪
2774
02:17:31,464 --> 02:17:33,632
♪ Kita telah betanding, seperti,
di 75 front berbeda ♪
2775
02:17:34,967 --> 02:17:37,428
♪ Tapi ketika semua dikatakan
dan dilakukan ♪
2776
02:17:37,511 --> 02:17:41,015
♪ Jefferson memiliki keyakinan,
Burr tidak ♪
2777
02:17:41,098 --> 02:17:45,394
♪ Terkutuklah aku
Terkutuklah aku ♪
2778
02:17:46,145 --> 02:17:48,481
♪ Hamilton di pihakmu ♪
2779
02:17:48,564 --> 02:17:52,526
♪ Terkutuklah aku
Terkutuklah aku ♪
2780
02:17:52,610 --> 02:17:55,279
-Lalu?
-Kau menang telak.
2781
02:17:55,863 --> 02:18:01,327
♪ Selamat atas pertandingan yang baik
Aku memberimu perlawanan ♪
2782
02:18:02,953 --> 02:18:05,289
Aku menantikan kemitraan kita.
2783
02:18:05,372 --> 02:18:07,416
-Kemitraan kita?
-Sebagai wakil presidenmu.
2784
02:18:08,375 --> 02:18:10,169
Yang benar saja.
2785
02:18:10,252 --> 02:18:11,545
Kau dengar dia?
2786
02:18:11,629 --> 02:18:15,424
Dia kampanye terbuka melawanku, bicara,
"Aku menantikan kemitraan kita."
2787
02:18:15,508 --> 02:18:19,345
Tak bisa dipercaya orang di posisi kedua
akan menjadi wakil presiden.
2788
02:18:19,428 --> 02:18:20,846
Kau tahu tidak?
Kita bisa mengubah itu.
2789
02:18:20,930 --> 02:18:22,223
-Kau tahu kenapa?
-Kenapa?
2790
02:18:22,306 --> 02:18:24,141
Karena aku presiden.
2791
02:18:25,267 --> 02:18:31,398
Burr, saat kau bertemu Hamilton,
sampaikan terima kasih atas dukungannya.
2792
02:18:36,737 --> 02:18:42,576
Bagaimana Hamilton, imigran yatim
yang sombong, putra bajingan,
2793
02:18:42,660 --> 02:18:46,080
entah bagaimana mendukung
Thomas Jefferson, musuhnya,
2794
02:18:46,163 --> 02:18:51,293
pria yang dia benci sejak awal
hanya untuk mencegahku menang?
2795
02:18:51,377 --> 02:18:54,380
♪ Aku ingin berada di ruangan
tempat itu terjadi ♪
2796
02:18:54,463 --> 02:18:58,259
♪ Ruang tempat itu terjadi
Ruang tempat itu terjadi ♪
2797
02:18:58,342 --> 02:19:01,929
♪ Kau menghalangiku dari ruang
tempat itu terjadi ♪
2798
02:19:02,012 --> 02:19:05,599
♪ Untuk terakhir kalinya ♪
2799
02:19:12,231 --> 02:19:17,111
♪ Alexander terhormat,
aku tak mudah marah ♪
2800
02:19:17,194 --> 02:19:19,405
♪ Tapi aku menerimanya ♪
2801
02:19:19,488 --> 02:19:23,534
♪ Seperti yang kuperhitungkan
dengan pengaruh hidupmu padaku ♪
2802
02:19:23,617 --> 02:19:25,911
♪ Aku melihat kembali di mana aku gagal ♪
2803
02:19:25,995 --> 02:19:28,330
♪ Dan di setiap tempat yang kuperiksa ♪
2804
02:19:28,414 --> 02:19:32,251
♪ Satu-satunya kesamaan
Adalah kelancanganmu ♪
2805
02:19:32,334 --> 02:19:34,795
♪ Sekarang kau memanggilku tak bermoral ♪
2806
02:19:34,879 --> 02:19:36,672
♪ Sebuah aib berbahaya ♪
2807
02:19:36,797 --> 02:19:41,427
♪ Jika ada yang mau kau katakan
Sebut waktu dan tempat, berhadapan ♪
2808
02:19:41,510 --> 02:19:47,266
♪ Aku mendapat kehormatan
untuk menjadi pelayan patuhmu ♪
2809
02:19:47,349 --> 02:19:48,684
♪ A titik Burr ♪
2810
02:19:48,768 --> 02:19:52,229
♪ Pak Wakil Presiden bukan aku alasan
tak ada yang memercayaimu ♪
2811
02:19:52,313 --> 02:19:53,773
♪ Tak ada yang tahu keyakinanmu ♪
2812
02:19:53,856 --> 02:19:56,233
♪ Aku tidak akan berdalih
dari pendapatku ♪
2813
02:19:56,317 --> 02:19:58,194
♪ Aku selalu memakainya di lenganku ♪
2814
02:19:58,277 --> 02:20:00,196
♪ Bahkan jika kukatakan
yang kau pikir kukatakan ♪
2815
02:20:00,279 --> 02:20:02,782
♪ Kau harus mengutip
keluhan yang lebih spesifik ♪
2816
02:20:02,865 --> 02:20:06,118
♪ Ini daftar terperinci 30 tahun
perselisihan ♪
2817
02:20:06,202 --> 02:20:07,203
Astaga!
2818
02:20:07,286 --> 02:20:10,831
♪ Hei, aku tak pernah malu
Aku hanya pria di mata umum ♪
2819
02:20:10,915 --> 02:20:12,666
♪ Mencoba melakukan yang terbaik
untuk republik kita ♪
2820
02:20:12,750 --> 02:20:16,212
♪ Aku tak mau bertengkar, tapi takkan
minta maaf karena hal benar ♪
2821
02:20:16,295 --> 02:20:22,134
♪ Aku mendapat kehormatan
untuk menjadi pelayan patuhmu ♪
2822
02:20:22,218 --> 02:20:23,344
♪ A titik Ham ♪
2823
02:20:24,970 --> 02:20:27,181
♪ Hati-hati langkahmu, orang baik ♪
2824
02:20:27,264 --> 02:20:29,558
♪ Memang keterlaluan, orang baik ♪
2825
02:20:29,642 --> 02:20:34,063
♪ Jawab tuduhanku atasmu
Atau bersiap untuk berdarah, orang baik ♪
2826
02:20:34,146 --> 02:20:37,983
Burr, keluhanmu ini sah
aku membela ucapanku, setiap katanya.
2827
02:20:38,067 --> 02:20:39,693
Kau hanya berdiri untuk dirimu.
2828
02:20:39,777 --> 02:20:42,571
Itu yang kau lakukan.
Aku tak bisa minta maaf karena itu benar.
2829
02:20:42,655 --> 02:20:44,198
Maka berdirilah, Alexander.
2830
02:20:44,865 --> 02:20:50,246
-Weehawken. Fajar. Senjata. Ditarik.
-Setuju.
2831
02:20:51,622 --> 02:20:57,128
♪ Aku mendapat kehormatan
untuk menjadi pelayan patuhmu ♪
2832
02:20:57,211 --> 02:20:58,462
♪ A titik Ham ♪
2833
02:20:59,588 --> 02:21:01,757
♪ A titik Burr ♪
2834
02:21:14,562 --> 02:21:21,277
-♪ Alexander, tidurlah kembali ♪
-♪ Ada rapat pagi di luar kota ♪
2835
02:21:21,360 --> 02:21:23,320
♪ Masih gelap di luar ♪
2836
02:21:23,404 --> 02:21:24,238
Aku tahu.
2837
02:21:25,072 --> 02:21:26,991
♪ Aku hanya perlu menulis sesuatu ♪
2838
02:21:27,074 --> 02:21:31,036
♪ Mengapa kau menulis
Seolah kau kehabisan waktu? ♪
2839
02:21:31,120 --> 02:21:34,081
♪ Kembalilah ke ranjang itu akan cukup ♪
2840
02:21:35,207 --> 02:21:37,793
♪ Aku akan kembali
sebelum kau tahu aku pergi ♪
2841
02:21:37,877 --> 02:21:42,047
-♪ Tidurlah kembali ♪
-♪ Rapat ini saat fajar ♪
2842
02:21:42,131 --> 02:21:44,717
♪ Baiklah, aku akan tidur kembali ♪
2843
02:21:46,302 --> 02:21:47,136
Hei.
2844
02:21:48,512 --> 02:21:52,349
♪ Istri terbaik dan wanita terbaik ♪
2845
02:21:58,105 --> 02:22:01,942
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima
Enam, tujuh, delapan, sembilan ♪
2846
02:22:02,026 --> 02:22:04,779
-♪ Sepuluh hal yang perlu kau ketahui ♪
-♪ Nomor satu ♪
2847
02:22:04,862 --> 02:22:07,239
♪ Kami berkuda melintasi Hudson
saat fajar ♪
2848
02:22:07,323 --> 02:22:09,033
♪ Temanku, Wiliam P. Van Ness ♪
2849
02:22:09,116 --> 02:22:11,327
-♪ Ditandatangani sebagai nomor duaku ♪
-♪ Nomor dua ♪
2850
02:22:11,410 --> 02:22:13,329
♪ Hamilton tiba dengan krunya ♪
2851
02:22:13,412 --> 02:22:16,123
♪ Nathaniel Pendleton
dan dokter yang dia kenal ♪
2852
02:22:16,207 --> 02:22:17,082
♪ Nomor tiga ♪
2853
02:22:17,166 --> 02:22:19,710
♪ Aku mengamati Hamilton
memeriksa medan ♪
2854
02:22:19,794 --> 02:22:22,671
♪ Aku berharap bisa mengatakan
apa yang terjadi di otaknya ♪
2855
02:22:22,755 --> 02:22:25,466
♪ Orang ini telah meracuni
pengejaran politikku ♪
2856
02:22:25,549 --> 02:22:28,552
♪ Kebanyakan perselisihan mati,
dan tidak ada yang menembak ♪
2857
02:22:28,636 --> 02:22:29,637
♪ Nomor empat ♪
2858
02:22:29,720 --> 02:22:31,931
♪ Hamilton menarik posisi pertama ♪
2859
02:22:32,014 --> 02:22:35,184
♪ Melihat, kepada dunia,
seperti punya misi ♪
2860
02:22:35,267 --> 02:22:37,853
♪ Ini adalah prajurit dengan kemampuan
penembak jitu ♪
2861
02:22:37,978 --> 02:22:41,023
♪ Dokter berbalik agar dia bisa
memiliki penyangkalan ♪
2862
02:22:41,107 --> 02:22:41,982
♪ Lima ♪
2863
02:22:42,066 --> 02:22:43,818
♪ Aku tak tahu saat itu ♪
2864
02:22:43,901 --> 02:22:46,362
-♪ Tapi kita dekat tempat putramu tewas ♪
- ♪ Dekat tempat putramu tewas ♪
2865
02:22:46,445 --> 02:22:47,738
-♪ Apakah itu sebabnya? ♪
-♪ Apakah itu sebabnya? ♪
2866
02:22:47,822 --> 02:22:50,241
-♪ Enam ♪
-♪ Dia memeriksa pistol dengan teliti? ♪
2867
02:22:50,324 --> 02:22:53,160
♪ Aku menyaksikan saat dia
secara metodis memainkan pelatuknya ♪
2868
02:22:53,244 --> 02:22:55,037
-♪ Tujuh ♪
-♪ Waktu pengakuan ♪
2869
02:22:55,121 --> 02:22:56,163
♪ Ini yang aku tahu ♪
2870
02:22:56,247 --> 02:22:59,041
♪ Sesama tentara akan memberitahumu
aku penembak yang buruk ♪
2871
02:22:59,125 --> 02:23:00,167
♪ Nomor delapan ♪
2872
02:23:00,251 --> 02:23:02,503
♪ Kesempatan terakhirmu
untuk bernegosiasi ♪
2873
02:23:02,586 --> 02:23:06,382
♪ Utus keduamu
Lihat jika dia bisa catat dengan tepat ♪
2874
02:23:06,465 --> 02:23:08,592
♪ Mereka tidak mengajarkan ini di kelas ♪
2875
02:23:08,676 --> 02:23:11,846
♪ Tapi lihatlah
Hamilton memakai kacamatanya ♪
2876
02:23:11,929 --> 02:23:15,433
Mengapa, jika bukan untuk mengambil
bidikan mematikan?
2877
02:23:15,516 --> 02:23:18,644
Dia atau aku,
dunia takkan pernah sama!
2878
02:23:18,727 --> 02:23:21,188
Aku hanya punya satu pemikiran
sebelum pembantaian.
2879
02:23:21,272 --> 02:23:24,483
Orang ini tidak akan membuat
putriku menjadi yatim piatu.
2880
02:23:24,567 --> 02:23:25,901
♪ Nomor sembilan ♪
2881
02:23:26,026 --> 02:23:27,528
♪ Lihatlah matanya,
bidik tidak lebih tinggi ♪
2882
02:23:27,611 --> 02:23:30,990
♪ Panggil semua keberanian
yang kau butuhkan, lalu menghitung ♪
2883
02:23:31,073 --> 02:23:34,243
♪ Satu, dua, tiga, lima empat, enam,
Tujuh, delapan, sembilan ♪
2884
02:23:34,326 --> 02:23:36,162
♪ Sepuluh langkah, tembak! ♪
2885
02:23:37,580 --> 02:23:39,915
Aku membayangkan kematian
terasa lebih seperti ingatan.
2886
02:23:40,875 --> 02:23:44,587
Di sinilah terjadi, di kakiku,
beberapa meter di depanku?
2887
02:23:45,296 --> 02:23:48,466
Aku melihatnya datang, aku lari atau
menembakkan pistolku, atau biarkan saja?
2888
02:23:50,009 --> 02:23:52,553
Tak ada irama. Tanpa melodi.
2889
02:23:52,636 --> 02:23:55,347
Burr, teman pertamaku, musuhku.
2890
02:23:56,390 --> 02:23:58,684
Mungkin wajah terakhir yang kulihat.
2891
02:23:58,768 --> 02:24:03,898
Jika aku membuang kesempatanku,
apa ini bagaimana kau mengingatku?
2892
02:24:05,566 --> 02:24:09,111
Bagaimana jika peluru ini
adalah warisanku? Warisan.
2893
02:24:09,195 --> 02:24:11,030
Apa itu warisan?
2894
02:24:11,113 --> 02:24:14,492
Itu menanam benih di taman
yang tidak pernah bisa kau lihat.
2895
02:24:14,575 --> 02:24:16,619
Aku menulis beberapa not di awal lagu,
2896
02:24:16,702 --> 02:24:20,206
seseorang akan bernyanyi untukku, Amerika,
kau simfoni indah yang belum selesai,
2897
02:24:20,289 --> 02:24:21,457
kau yang mengutusku.
2898
02:24:21,540 --> 02:24:22,917
Kau membiarkanku membuat perbedaan.
2899
02:24:23,000 --> 02:24:25,753
Sebuah tempat bahkan yatim piatu imigran
dapat meninggalkan sidik jari.
2900
02:24:25,836 --> 02:24:26,670
Serta bangkit.
2901
02:24:26,754 --> 02:24:28,923
Aku kehabisan waktu, aku berlari,
dan waktuku habis.
2902
02:24:29,006 --> 02:24:30,758
Sadarlah. Mata ke atas.
2903
02:24:32,093 --> 02:24:34,095
Aku melihat sekilas dari sisi lain.
2904
02:24:34,595 --> 02:24:37,473
Laurens memimpin paduan suara tentara
di sisi lain.
2905
02:24:37,556 --> 02:24:41,310
Putraku ada di sisi lain.
Dia bersama ibuku di sisi lain.
2906
02:24:41,393 --> 02:24:43,979
Washington melihat dari sisi lain.
2907
02:24:44,063 --> 02:24:46,190
♪ Ajarkan aku bagaimana
cara mengucapkan selamat tinggal ♪
2908
02:24:46,273 --> 02:24:49,443
♪ Bangkitlah. Bangkitlah. Bangkitlah ♪
2909
02:24:49,527 --> 02:24:54,073
Eliza! Cintaku, gunakan waktumu.
2910
02:24:56,826 --> 02:24:58,911
Aku akan menemuimu di sisi lain.
2911
02:25:09,713 --> 02:25:12,883
♪ Bersulang untuk kebebasan ♪
2912
02:25:12,967 --> 02:25:14,385
♪ Dia mengarahkan pistol ke langit ♪
2913
02:25:14,468 --> 02:25:15,511
Tunggu!
2914
02:25:19,807 --> 02:25:22,643
Aku menembaknya tepat di antara
tulang rusuknya.
2915
02:25:25,187 --> 02:25:29,191
Aku berjalan ke arahnya,
tapi aku diantar pergi.
2916
02:25:32,027 --> 02:25:33,988
Mereka mengantarnya kembali
ke seberang sungai Hudson.
2917
02:25:37,950 --> 02:25:39,994
Aku ambil minuman.
2918
02:25:43,956 --> 02:25:48,210
♪ Aku mendengar meratap di jalanan ♪
2919
02:25:49,753 --> 02:25:52,298
♪ Seseorang mengatakan
"Sebaiknya kau sembunyi" ♪
2920
02:25:55,885 --> 02:26:00,473
♪ Mereka bilang Angelica dan Eliza ♪
2921
02:26:00,556 --> 02:26:03,893
♪ Keduanya ada di sisinya
saat dia meninggal ♪
2922
02:26:03,976 --> 02:26:08,355
♪ Kematian tidak mendiskriminasi
antara pendosa dan orang suci ♪
2923
02:26:08,439 --> 02:26:10,941
♪ Itu mengambil dan mengambil,
dan mengambil ♪
2924
02:26:11,025 --> 02:26:15,070
♪ Sejarah dihapuskan dalam setiap
gambar yang dilukis ♪
2925
02:26:15,154 --> 02:26:18,532
♪ Itu melukisku dalam semua kesalahanku ♪
2926
02:26:18,616 --> 02:26:21,619
♪ Ketika Alexander membidik ke langit ♪
2927
02:26:21,702 --> 02:26:24,371
♪ Dia mungkin orang pertama
untuk mati ♪
2928
02:26:24,455 --> 02:26:27,708
♪ Tapi aku orang yang membayarnya♪
2929
02:26:28,667 --> 02:26:32,088
♪ Aku selamat,
tapi aku sudah membayarnya ♪
2930
02:26:34,882 --> 02:26:38,552
♪ Kini aku penjahat dalam sejarahmu ♪
2931
02:26:40,763 --> 02:26:46,602
♪ Aku terlalu muda dan buta
untuk melihat ♪
2932
02:26:46,685 --> 02:26:49,188
♪ Aku seharusnya tahu ♪
2933
02:26:49,271 --> 02:26:53,067
♪ Aku seharusnya tahu dunia cukup luas ♪
2934
02:26:53,150 --> 02:26:59,198
♪ Untuk Hamilton dan aku ♪
2935
02:27:01,659 --> 02:27:03,953
♪ Dunia cukup luas ♪
2936
02:27:04,870 --> 02:27:11,252
♪ Untuk Hamilton dan aku ♪
2937
02:27:17,007 --> 02:27:20,052
♪ Biar kuberitahu apa yang kuharap
kuketahui ♪
2938
02:27:20,136 --> 02:27:23,597
♪ Saat aku muda dan bermimpi kejayaan ♪
2939
02:27:23,681 --> 02:27:29,270
♪ Kau tidak punya kendali atas yang hidup,
yang mati, yang menceritakan kisahmu? ♪
2940
02:27:29,353 --> 02:27:30,646
Presiden Jefferson.
2941
02:27:30,729 --> 02:27:34,150
Kuakui, sistem keuangannya
adalah karya genius.
2942
02:27:34,233 --> 02:27:36,235
Aku tak bisa membatalkannya
meski kucoba.
2943
02:27:37,445 --> 02:27:38,904
Aku sudah pernah coba.
2944
02:27:38,988 --> 02:27:42,825
♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati?
Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪
2945
02:27:42,908 --> 02:27:46,954
Presiden Madison, dia bawa negara kita
dari kebangkrutan menjadi kemakmuran.
2946
02:27:47,037 --> 02:27:51,917
Aku benci mengakuinya, tapi dia tidak
dapat pujian untuk semua yang diberikan.
2947
02:27:52,001 --> 02:27:55,713
♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati?
Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪
2948
02:27:55,796 --> 02:27:58,591
♪ Setiap kisah para pendiri
diceritakan ♪
2949
02:27:58,674 --> 02:28:02,052
♪ Setiap pendiri menjadi tua ♪
2950
02:28:02,136 --> 02:28:04,930
♪ Lalu saat kau tiada
Siapa yang mengingat namamu? ♪
2951
02:28:05,014 --> 02:28:08,184
♪ Siapa yang menjaga apimu?
Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪
2952
02:28:08,267 --> 02:28:09,477
♪ Menceritakan kisahmu ♪
2953
02:28:09,560 --> 02:28:14,815
♪ Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪
2954
02:28:14,899 --> 02:28:16,859
♪ Eliza ♪
2955
02:28:16,942 --> 02:28:20,571
♪ Aku menempatkan diriku kembali
dalam narasi ♪
2956
02:28:21,655 --> 02:28:25,034
-♪ Eliza ♪
-♪ Aku berhenti menangis ♪
2957
02:28:25,117 --> 02:28:28,162
♪ Aku hidup 50 tahun lagi,
itu tidak cukup ♪
2958
02:28:28,245 --> 02:28:29,205
♪ Eliza ♪
2959
02:28:29,330 --> 02:28:32,917
♪ Kuwawancarai semua prajurit
yang berjuang di sisimu ♪
2960
02:28:33,000 --> 02:28:34,668
♪ Dia menceritakan kisah kita ♪
2961
02:28:34,752 --> 02:28:38,547
♪ Aku mencoba merasakan
ratusan ribu halaman tulisanmu ♪
2962
02:28:38,631 --> 02:28:41,717
♪ Kau sungguh menulis
Seolah kau kehabisan waktu ♪
2963
02:28:41,801 --> 02:28:44,512
-♪ Aku mengandalkan Angelica ♪
-♪ Angelica ♪
2964
02:28:44,595 --> 02:28:48,099
-♪ Selama dia hidup kita menceritakanmu ♪
-♪ Kita menceritakanmu ♪
2965
02:28:48,182 --> 02:28:51,185
-♪ Dimakamkan di Gereja Trinity dekatmu ♪
-♪ Dekatmu ♪
2966
02:28:51,268 --> 02:28:54,897
-♪ Saat kubutuhkan, dia tepat waktu ♪
-♪ Waktu ♪
2967
02:28:54,980 --> 02:29:01,195
♪ Aku menanyakan diriku "Apa yang
kau lakukan jika punya waktu lebih?" ♪
2968
02:29:01,278 --> 02:29:05,449
♪ Tuhan, dalam kebaikannya dia memberiku
yang selalu kau inginkan ♪
2969
02:29:05,533 --> 02:29:07,535
-♪ Dia memberiku lebih waktu ♪
-♪ Waktu ♪
2970
02:29:07,618 --> 02:29:10,704
♪ Aku mengumpulkan dana di DC
untuk Monumen Washington ♪
2971
02:29:10,788 --> 02:29:12,998
♪ Dia menceritakan kisahku ♪
2972
02:29:13,082 --> 02:29:15,543
♪ Aku berbicara melawan perbudakan ♪
2973
02:29:15,626 --> 02:29:20,089
♪ Kau bisa melakukan lebih banyak
andaikan kau punya waktu ♪
2974
02:29:20,172 --> 02:29:23,342
♪ Lalu saat waktunya habis
apa aku sudah berbuat cukup banyak? ♪
2975
02:29:23,426 --> 02:29:28,597
♪ Mereka akan ceritakan kisah kita? ♪
2976
02:29:30,724 --> 02:29:34,645
♪ Bisakah aku menunjukkanmu
apa yang paling kubanggakan? ♪
2977
02:29:36,772 --> 02:29:38,441
♪ Panti asuhan ♪
2978
02:29:38,524 --> 02:29:44,155
♪ Aku mendirikan panti asuhan swasta
pertama di kota New York ♪
2979
02:29:44,238 --> 02:29:45,614
♪ Panti asuhan ♪
2980
02:29:45,698 --> 02:29:48,993
♪ Aku membantu mengumpulkan
ratusan anak ♪
2981
02:29:49,076 --> 02:29:50,619
♪ Aku bisa melihat mereka tumbuh ♪
2982
02:29:50,703 --> 02:29:52,455
♪ Panti asuhan ♪
2983
02:29:52,538 --> 02:29:57,001
♪ Di mata mereka aku melihatmu,
Alexander ♪
2984
02:29:57,084 --> 02:29:58,919
♪ Aku melihatmu setiap waktu ♪
2985
02:29:59,003 --> 02:30:02,673
♪ Lalu saat waktunya habis,
apa aku sudah berbuat cukup banyak? ♪
2986
02:30:02,757 --> 02:30:07,928
♪ Mereka akan menceritakan kisahku? ♪
2987
02:30:08,012 --> 02:30:11,807
♪ Oh, aku tak sabar untuk bertemu
denganmu lagi ♪
2988
02:30:13,058 --> 02:30:21,525
♪ Ini hanya masalah waktu ♪
2989
02:30:21,609 --> 02:30:23,527
♪ Akankah mereka menceritakan kisahmu? ♪
2990
02:30:23,611 --> 02:30:26,614
♪ Waktu ♪
2991
02:30:26,697 --> 02:30:30,785
♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati?
Siapa yang akan menceritakan kisahmu? ♪
2992
02:30:30,868 --> 02:30:35,915
♪ Waktu ♪
2993
02:30:35,998 --> 02:30:38,417
♪ Akankah mereka menceritakan kisahmu? ♪
2994
02:30:38,501 --> 02:30:41,670
♪ Waktu ♪
2995
02:30:41,754 --> 02:30:50,763
♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati?
Siapa yang akan menceritakan kisahmu? ♪
2996
02:40:06,026 --> 02:40:09,029
Diterjemahkan oleh Andrea Altini