1 00:00:26,938 --> 00:00:32,569 {\an8}Tuan-tuan dan puan-puan, ini raja anda, George III. 2 00:00:32,986 --> 00:00:35,864 Selamat datang ke Hamilton. 3 00:00:38,116 --> 00:00:43,163 Pada masa ini, sila tutup semua telefon bimbit dan alat elektronik. 4 00:00:43,246 --> 00:00:48,752 Semua fotografi dan rakaman video dilarang sama sekali. 5 00:00:51,046 --> 00:00:54,674 {\an8}Terima kasih dan nikmatilah rancangan saya. 6 00:00:54,758 --> 00:00:57,260 {\an8}TEATER RICHARD RODGERS BANDAR NEW YORK, JUN 2016 7 00:01:09,439 --> 00:01:14,819 ♪ Bagaimana anak luar nikah, anak yatim, pelacur dan orang Scotland ♪ 8 00:01:14,903 --> 00:01:19,324 ♪ Ditinggalkan di tempat dilupai di Caribbean ♪ 9 00:01:19,407 --> 00:01:22,202 ♪ Ditakdirkan teruk, miskin, dalam keadaan kotor ♪ 10 00:01:22,285 --> 00:01:25,121 ♪ Membesar menjadi wira dan sarjana? ♪ 11 00:01:25,205 --> 00:01:28,792 ♪ Bapa pengasas murahan tanpa seorang ayah ♪ 12 00:01:28,875 --> 00:01:32,170 ♪ Mencapai kejayaan dengan bekerja lebih keras ♪ 13 00:01:32,253 --> 00:01:36,174 ♪ Dengan menjadi lebih bijak Dengan daya usaha sendiri ♪ 14 00:01:36,257 --> 00:01:40,887 ♪ Pada usia 14 tahun, dia mengetuai piagam perdagangan ♪ 15 00:01:40,970 --> 00:01:45,392 ♪ Setiap hari, sementara hamba dibunuh dan dibawa pergi ♪ 16 00:01:45,475 --> 00:01:48,603 ♪ Di atas lautan, dia bersusah dan berjaga-jaga ♪ 17 00:01:48,686 --> 00:01:52,065 ♪ Di dalam hatinya, dia hendak menjadi sebahagian sesuatu ♪ 18 00:01:52,148 --> 00:01:55,944 ♪ Dia sedia mengemis, mencuri, meminjam dan menjual ♪ 19 00:01:56,027 --> 00:01:59,781 ♪ Kemudian taufan membawa kemusnahan ♪ 20 00:01:59,864 --> 00:02:03,993 ♪ Dia melihat masa depannya dimusnahkan ♪ 21 00:02:04,077 --> 00:02:07,956 ♪ Meletak pensel pada pelipis, menghubungkannya dengan otak ♪ 22 00:02:08,039 --> 00:02:11,710 ♪ Dia menulis baris ulang pertamanya, bukti penderitaannya ♪ 23 00:02:11,793 --> 00:02:15,755 ♪ Berita tersebar, mereka kata "Budak ini mengagumkan" ♪ 24 00:02:15,839 --> 00:02:19,551 ♪ Mengumpul duit untuk menghantar dia ke tanah besar ♪ 25 00:02:19,634 --> 00:02:23,221 ♪ Dapat pendidikan, jangan lupa tempat asal awak ♪ 26 00:02:23,304 --> 00:02:25,724 ♪ Dunia akan tahu nama awak ♪ 27 00:02:25,807 --> 00:02:27,308 ♪ Siapa nama awak? ♪ 28 00:02:27,392 --> 00:02:30,103 ♪ Alexander Hamilton ♪ 29 00:02:30,812 --> 00:02:34,357 ♪ Nama saya Alexander Hamilton ♪ 30 00:02:34,941 --> 00:02:38,194 ♪ Ada banyak perkara yang belum saya buat ♪ 31 00:02:38,278 --> 00:02:42,365 ♪ Namun tunggulah, awak tunggulah ♪ 32 00:02:42,449 --> 00:02:44,534 ♪ Ayahnya pergi semasa dia berumur sepuluh tahun ♪ 33 00:02:44,617 --> 00:02:46,536 ♪ Penipu, banyak hutang ditanggung ♪ 34 00:02:46,619 --> 00:02:50,457 ♪ Dua tahun kemudian, Alex dan ibunya sakit tenat ♪ 35 00:02:50,540 --> 00:02:53,460 ♪ Separuh mati, duduk dalam muntah sendiri ♪ 36 00:02:53,543 --> 00:02:55,045 ♪ Baunya pekat dan ♪ 37 00:02:55,128 --> 00:02:59,007 ♪ Alex sembuh tapi ibunya meninggal dunia ♪ 38 00:02:59,090 --> 00:03:02,635 ♪ Berpindah dengan sepupu Sepupunya bunuh diri ♪ 39 00:03:02,719 --> 00:03:06,222 ♪ Meninggalkannya dengan maruah yang hancur, dorongan yang baharu ♪ 40 00:03:06,306 --> 00:03:07,307 ♪ Suara yang berkata ♪ 41 00:03:07,390 --> 00:03:09,225 -♪ "Awak perlu menjaga diri" ♪ -♪ Alex, awak perlu jaga diri ♪ 42 00:03:09,309 --> 00:03:13,354 ♪ Dia mula membaca semua karya di atas rak ♪ 43 00:03:13,438 --> 00:03:16,357 ♪ Pasti tiada apa-apa lagi untuk dibuat Bagi seseorang yang kurang bijak ♪ 44 00:03:16,441 --> 00:03:19,986 ♪ Dia pasti mati atau melarat Tanpa satu sen ganti rugi ♪ 45 00:03:20,070 --> 00:03:23,907 ♪ Mula bekerja, Kerani tuan rumah mendiang ibunya ♪ 46 00:03:23,990 --> 00:03:27,702 ♪ Mendagang tebu dan rum Semua benda yang dia tidak mampu beli ♪ 47 00:03:27,786 --> 00:03:29,287 -♪ Menipu untuk setiap buku ♪ -♪ Menipu ♪ 48 00:03:29,371 --> 00:03:30,705 ♪ Yang dia boleh dapat ♪ 49 00:03:30,789 --> 00:03:32,374 -♪ Merancang masa depan ♪ -♪ Merancang ♪ 50 00:03:32,457 --> 00:03:34,376 ♪ Lihat dia sekarang ketika dia berdiri di atas ♪ 51 00:03:34,459 --> 00:03:37,670 ♪ Haluan sebuah kapal menuju ke tanah baharu ♪ 52 00:03:37,754 --> 00:03:41,341 ♪ Di New York, awak boleh jadi lelaki baharu ♪ 53 00:03:41,424 --> 00:03:45,095 -♪ Di New York, awak boleh jadi baharu ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 54 00:03:45,178 --> 00:03:48,515 -♪ Di New York, awak boleh jadi baharu ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 55 00:03:48,598 --> 00:03:51,935 ♪ Di New York, awak boleh jadi lelaki baharu ♪ 56 00:03:52,018 --> 00:03:53,853 -♪ Di New York ♪ -♪ New York ♪ 57 00:03:53,937 --> 00:03:55,814 ♪ Tunggu saja ♪ 58 00:03:55,897 --> 00:03:57,649 ♪ Alexander Hamilton ♪ 59 00:03:57,732 --> 00:03:59,067 ♪ Alexander Hamilton ♪ 60 00:03:59,150 --> 00:04:01,111 ♪ Kami menunggu awak ♪ 61 00:04:01,194 --> 00:04:02,737 ♪ Menunggu awak ♪ 62 00:04:02,821 --> 00:04:09,077 ♪ Awak tidak boleh mengundur Awak tidak pernah bergerak perlahan ♪ 63 00:04:09,160 --> 00:04:11,788 ♪ Alexander Hamilton ♪ 64 00:04:11,871 --> 00:04:13,289 ♪ Alexander Hamilton ♪ 65 00:04:13,373 --> 00:04:16,501 -♪ Amerika menyanyi untuk awak ♪ -♪ Apabila Amerika menyanyi untuk awak ♪ 66 00:04:16,584 --> 00:04:19,963 ♪ Adakah mereka tahu apa yang awak atasi? ♪ 67 00:04:20,046 --> 00:04:23,091 ♪ Mereka akan tahu awak tulis semula permainan itu? ♪ 68 00:04:23,174 --> 00:04:31,057 ♪ Dunia tidak akan sama lagi ♪ 69 00:04:31,141 --> 00:04:32,976 ♪ Kapal berada di pelabuhan sekarang ♪ 70 00:04:33,059 --> 00:04:34,936 -♪ Lihat jika awak boleh nampak dia ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 71 00:04:35,019 --> 00:04:38,189 -♪ Seorang lagi pendatang dari bawah ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 72 00:04:38,273 --> 00:04:41,693 ♪ Musuhnya memusnahkan reputasinya ♪ ♪ Amerika melupainya ♪ 73 00:04:41,776 --> 00:04:43,445 ♪ Kami berlawan bersama dia ♪ 74 00:04:43,528 --> 00:04:45,238 ♪ Saya, saya mati untuk dia ♪ 75 00:04:45,321 --> 00:04:46,990 ♪ Saya, saya percayakan dia ♪ 76 00:04:47,073 --> 00:04:48,158 ♪ Saya, saya cintakan dia ♪ 77 00:04:48,241 --> 00:04:52,495 ♪ Saya, sayalah orang kurang bijak yang menembak dia ♪ 78 00:04:53,163 --> 00:04:55,957 ♪ Ada banyak perkara yang saya belum buat ♪ 79 00:04:56,041 --> 00:04:59,419 ♪ Namun awak tunggu saja ♪ 80 00:04:59,502 --> 00:05:01,087 ♪ Siapa nama awak? ♪ 81 00:05:01,171 --> 00:05:04,215 ♪ Alexander Hamilton ♪ 82 00:05:14,100 --> 00:05:16,978 ♪ 1776 ♪ 83 00:05:20,315 --> 00:05:21,649 ♪ New York City ♪ 84 00:05:21,733 --> 00:05:24,235 ♪ Maaf, awak Aaron Burr, tuan? ♪ 85 00:05:24,319 --> 00:05:25,695 ♪ Bergantung ♪ ♪ Siapa yang tanya? ♪ 86 00:05:25,779 --> 00:05:28,490 ♪ Baik, sudah tentu ♪ ♪ Tuan, saya Alexander Hamilton ♪ 87 00:05:28,573 --> 00:05:29,991 ♪ Saya akan membantu awak, tuan ♪ 88 00:05:30,075 --> 00:05:31,618 ♪ Saya mencari awak ♪ 89 00:05:31,701 --> 00:05:34,287 -♪ Saya semakin gementar ♪ -♪ Saya dengar nama awak di Princeton ♪ 90 00:05:34,371 --> 00:05:37,040 ♪ Saya mencari kursus yang pantas ♪ 91 00:05:37,123 --> 00:05:39,834 ♪ Apabila saya terselisih faham dengan kawan awak ♪ 92 00:05:39,918 --> 00:05:42,003 ♪ Saya mungkin menumbuk dia ♪ ♪ Saya tak ingat, tuan ♪ 93 00:05:42,087 --> 00:05:43,671 ♪ Dia mengurus kewangan ♪ 94 00:05:43,755 --> 00:05:45,006 ♪ Awak tumbuk bendahari? ♪ 95 00:05:45,090 --> 00:05:46,758 ♪ Ya ♪ ♪ Saya nak buat apa yang awak buat ♪ 96 00:05:46,841 --> 00:05:48,968 ♪ Tamat dalam dua ♪ ♪ Kemudian menyertai revolusi ♪ 97 00:05:49,052 --> 00:05:50,720 ♪ Dia pandang saya seperti saya kurang bijak ♪ 98 00:05:50,804 --> 00:05:51,930 ♪ Saya bukan kurang bijak ♪ 99 00:05:52,013 --> 00:05:55,016 ♪ Bagaimana awak lakukannya? Bagaimana awak cepat habis belajar? ♪ 100 00:05:55,100 --> 00:05:57,519 ♪ Itulah hajat terakhir ibu bapa saya sebelum mereka meninggal dunia ♪ 101 00:05:57,602 --> 00:05:59,020 ♪ Awak anak yatim Sudah tentulah ♪ 102 00:05:59,104 --> 00:06:00,980 ♪ Saya anak yatim Alangkah baik jika ada perang ♪ 103 00:06:01,064 --> 00:06:04,109 ♪ Supaya kita boleh buktikan bahawa kita lebih bernilai ♪ 104 00:06:04,192 --> 00:06:05,610 ♪ Boleh saya belanja awak minum? ♪ 105 00:06:05,693 --> 00:06:07,028 ♪ Itu pasti bagus ♪ 106 00:06:07,112 --> 00:06:10,407 ♪ Sementara kita berbual Biar saya beri awak nasihat ♪ 107 00:06:10,490 --> 00:06:12,200 ♪ Kurang bercakap ♪ 108 00:06:12,283 --> 00:06:13,535 ♪ Apa? ♪ 109 00:06:13,618 --> 00:06:15,203 ♪ Lebih kerap senyum ♪ 110 00:06:15,286 --> 00:06:16,121 ♪ Ha ♪ 111 00:06:16,204 --> 00:06:22,752 ♪ Jangan biar mereka tahu Pendapat yang awak menentang atau sokong ♪ 112 00:06:22,836 --> 00:06:24,546 ♪ Tidak mungkin awak serius ♪ 113 00:06:24,629 --> 00:06:26,131 ♪ Awak mahu meningkat maju? ♪ 114 00:06:26,214 --> 00:06:27,507 ♪ Ya ♪ 115 00:06:27,590 --> 00:06:31,678 ♪ Orang kurang bijak yang celopar Selalu mati ♪ 116 00:06:31,761 --> 00:06:34,723 Yo, yo, yo, yo, yo! Apa masa ini? 117 00:06:34,806 --> 00:06:36,015 Masa persembahan! 118 00:06:36,099 --> 00:06:37,726 ♪ Seperti saya kata ♪ 119 00:06:37,809 --> 00:06:39,686 Persembahan! Persembahan! Yo! 120 00:06:39,769 --> 00:06:42,105 ♪ Saya John Laurens di tempat yang terkenal ♪ 121 00:06:42,188 --> 00:06:45,692 ♪ Minum dua pain Sam Adams, tapi saya mahu minum tiga ♪ 122 00:06:45,775 --> 00:06:47,902 ♪ Redcoats itu tidak mahu lawan saya ♪ 123 00:06:47,986 --> 00:06:50,864 ♪ Kerana saya akan lawan mereka sehingga bebas ♪ 124 00:06:50,947 --> 00:06:53,408 ♪ Ya, ya, sayang Nama saya Lafayette ♪ 125 00:06:53,491 --> 00:06:56,453 ♪ Lancelot persembahan revolusi ♪ 126 00:06:56,536 --> 00:06:58,955 ♪ Saya datang dari jauh hanya untuk sampaikan salam ♪ 127 00:06:59,039 --> 00:07:00,373 ♪ Suruh raja berambus ♪ 128 00:07:00,457 --> 00:07:01,875 ♪ Siapa yang terbaik? Saya ♪ 129 00:07:03,293 --> 00:07:04,961 ♪ Saya Hercules Mulligan ♪ 130 00:07:05,045 --> 00:07:06,087 ♪ Berseronok di sini ♪ 131 00:07:06,171 --> 00:07:08,423 ♪ Ya, saya dengar mak awak kata, "Apa?" ♪ 132 00:07:08,506 --> 00:07:10,508 -♪ Ya ♪ -♪ Kunci anak perempuan dan kuda ♪ 133 00:07:10,592 --> 00:07:14,471 ♪ Susah nak bersetubuh Dengan empat set korset ♪ 134 00:07:14,554 --> 00:07:17,557 ♪ Tiada seks lagi Tuangkan segelas arak lagi ♪ 135 00:07:17,640 --> 00:07:18,892 ♪ Mari kita minum lagi ♪ 136 00:07:18,975 --> 00:07:20,560 ♪ Raikan revolusi ♪ 137 00:07:20,643 --> 00:07:23,104 ♪ Bukankah awak orang berbakat dari Princeton College? ♪ 138 00:07:23,188 --> 00:07:24,105 Aaron Burr. 139 00:07:24,189 --> 00:07:26,733 ♪ Nyanyilah Kongsilah pengetahuan ♪ 140 00:07:26,816 --> 00:07:28,568 ♪ Semoga berjaya Awak berpendirian ♪ 141 00:07:28,651 --> 00:07:30,195 ♪ Awak meludah, saya akan duduk ♪ 142 00:07:30,278 --> 00:07:31,821 -♪ Lihat di mana kita mendarat ♪ -Boo! 143 00:07:31,905 --> 00:07:34,949 ♪ Burr, revolusi akan berlaku Mengapa awak melengah? ♪ 144 00:07:35,033 --> 00:07:37,786 ♪ Awak tiada pendirian, Burr Awak akan jatuh untuk apa? ♪ 145 00:07:37,869 --> 00:07:39,496 -Siapa awak? -Siapa awak? 146 00:07:39,579 --> 00:07:40,455 Siapa awak? 147 00:07:40,538 --> 00:07:42,749 Siapa budak ini? Apa dia akan buat? 148 00:07:42,832 --> 00:07:45,377 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 149 00:07:45,460 --> 00:07:47,921 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 150 00:07:48,004 --> 00:07:50,840 ♪ Hei, saya seperti negara saya Saya muda, nekad, ghairah ♪ 151 00:07:50,924 --> 00:07:53,009 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 152 00:07:53,093 --> 00:07:55,136 ♪ Saya akan dapat biasiswa ke King's College ♪ 153 00:07:55,220 --> 00:07:58,098 ♪ Saya tak patut bercakap besar ♪ ♪ Namun, saya mengagumkan ♪ 154 00:07:58,181 --> 00:08:00,850 ♪ Masalahnya saya bijak ♪ ♪ Namun kasar ♪ 155 00:08:00,934 --> 00:08:04,562 ♪ Saya perlu berteriak untuk didengari ♪ ♪ Setiap perkataan, saya beri ilmu ♪ 156 00:08:04,646 --> 00:08:07,190 ♪ Saya berlian dalam kasar ♪ ♪ Arang yang berkilat ♪ 157 00:08:07,273 --> 00:08:10,110 ♪ Cuba mencapai matlamat ♪ ♪ Kuasa bersuara saya, tak boleh didakwa ♪ 158 00:08:10,193 --> 00:08:12,320 ♪ Hanya 19, tetapi minda saya lebih tua ♪ 159 00:08:12,404 --> 00:08:14,489 ♪ Jalan raya New York semakin sejuk ♪ 160 00:08:14,572 --> 00:08:16,866 ♪ Saya memikul setiap beban, setiap kekurangan ♪ 161 00:08:16,950 --> 00:08:19,119 ♪ Saya belajar menahannya ♪ ♪ Saya tiada pistol untuk ditunjuk ♪ 162 00:08:19,202 --> 00:08:20,787 ♪ Saya berjalan di jalan ini kelaparan ♪ 163 00:08:20,870 --> 00:08:23,331 ♪ Rancangan saya membuat api kecil ini membara ♪ 164 00:08:23,415 --> 00:08:25,333 ♪ Namun ia semakin gelap ♪ ♪ Jadi biar saya eja namanya ♪ 165 00:08:25,417 --> 00:08:29,379 -♪ Saya A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪ -♪ A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪ 166 00:08:29,462 --> 00:08:30,922 -♪ Kita ditakdirkan menjadi ♪ -♪ Kita ditakdirkan menjadi ♪ 167 00:08:31,005 --> 00:08:33,591 ♪ Koloni yang bebas ♪ 168 00:08:33,675 --> 00:08:36,302 ♪ Sementara itu, Britain melayan kita teruk ♪ 169 00:08:36,386 --> 00:08:38,888 ♪ Mereka mencukai kita tanpa henti ♪ 170 00:08:38,972 --> 00:08:41,558 ♪ Kemudian Raja George berpusing, berbelanja besar ♪ 171 00:08:41,641 --> 00:08:44,060 ♪ Dia tidak akan bebaskan keturunannya ♪ 172 00:08:44,144 --> 00:08:46,896 ♪ Jadi akan ada revolusi dalam abad ini ♪ 173 00:08:46,980 --> 00:08:47,856 ♪ Masuklah, saya ♪ 174 00:08:47,939 --> 00:08:49,482 ♪ Dia berkata dalam kurungan ♪ 175 00:08:49,566 --> 00:08:52,068 ♪ Jangan terkejut ♪ ♪ Apabila buku sejarah menyebut saya ♪ 176 00:08:52,152 --> 00:08:54,738 ♪ Saya akan korbankan nyawa jika ia membebaskan kita ♪ 177 00:08:54,821 --> 00:08:57,073 ♪ Lambat laun awak akan lihat kekuatan saya ♪ 178 00:08:57,157 --> 00:09:00,368 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ -♪ Peluang saya ♪ 179 00:09:00,452 --> 00:09:02,871 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ -♪ Peluang saya ♪ 180 00:09:02,954 --> 00:09:05,415 ♪ Hei, saya seperti negara saya Saya muda, nekad, ghairah ♪ 181 00:09:05,498 --> 00:09:08,043 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 182 00:09:08,126 --> 00:09:10,462 -♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ -♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 183 00:09:10,545 --> 00:09:13,173 -♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ -♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 184 00:09:13,256 --> 00:09:14,632 -♪ Hei, saya seperti negara saya ♪ -♪ Hei, saya seperti negara saya ♪ 185 00:09:14,716 --> 00:09:15,925 -♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪ -♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪ 186 00:09:16,009 --> 00:09:18,386 -♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ -♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 187 00:09:18,470 --> 00:09:19,763 ♪ Tiba masanya mengambil peluang ♪ 188 00:09:19,846 --> 00:09:21,765 ♪ Saya mimpikan kehidupan tanpa monarki ♪ 189 00:09:21,848 --> 00:09:24,225 ♪ Kekacauan di Perancis akan membawa kepada "on-arki" ♪ 190 00:09:24,309 --> 00:09:25,560 ♪ "On-arki?" Bagaimana awak kata? ♪ 191 00:09:25,643 --> 00:09:27,187 ♪ Anarki ♪ 192 00:09:27,270 --> 00:09:29,397 ♪ Apabila saya berjuang, pihak lawan menjadi panik ♪ 193 00:09:29,481 --> 00:09:30,356 -♪ Dengan tembakan saya ♪ -Tembakan! 194 00:09:30,440 --> 00:09:32,025 ♪ Saya perantis tukang jahit ♪ 195 00:09:32,108 --> 00:09:34,652 ♪ Saya ada orang kurang bijak dalam loco parentis ♪ 196 00:09:34,736 --> 00:09:36,946 ♪ Saya menyertai pemberontakan ♪ ♪ Kerana saya tahu ia peluang saya ♪ 197 00:09:37,030 --> 00:09:39,616 ♪ Untuk kemajuan sosial ♪ ♪ Daripada menjahit seluar ♪ 198 00:09:39,699 --> 00:09:41,034 -♪ Saya akan ambil peluang ♪ -Peluang! 199 00:09:41,117 --> 00:09:42,619 ♪ Namun kita tidak akan jadi benar-benar bebas ♪ 200 00:09:42,702 --> 00:09:43,661 ♪ Sehingga mereka dalam pengabdian ♪ 201 00:09:43,745 --> 00:09:45,205 -♪ Ada hak yang sama seperti kita ♪ -Betul. 202 00:09:45,288 --> 00:09:46,247 ♪ Awak dan saya, buat atau mati ♪ 203 00:09:46,331 --> 00:09:50,502 ♪ Tunggu saya naik kuda ♪ ♪ Dengan batalion hitam pertama ♪ 204 00:09:50,585 --> 00:09:51,419 -♪ Ada satu peluang lagi! ♪ -Peluang! 205 00:09:51,503 --> 00:09:53,254 ♪ Rendahkan suara awak ♪ 206 00:09:53,338 --> 00:09:55,799 ♪ Jangan timbulkan masalah ♪ ♪ Awak gandakan pilihan awak ♪ 207 00:09:55,882 --> 00:09:58,676 ♪ Saya sokong awak, tetapi situasinya tegang ♪ 208 00:09:58,760 --> 00:10:00,428 ♪ Awak perlu diajar secara berhati-hati ♪ 209 00:10:00,512 --> 00:10:02,680 -♪ Awak akan ditembak jika bercakap ♪ -Ditembak! 210 00:10:02,764 --> 00:10:04,182 ♪ Burr, lihat apa yang kita ada ♪ 211 00:10:04,265 --> 00:10:06,559 ♪ En. Lafayette ♪ ♪ Keras seperti Lancelot ♪ 212 00:10:06,643 --> 00:10:09,229 ♪ Saya rasa seluar awak bergaya ♪ ♪ Laurens, saya sangat sukakan awak ♪ 213 00:10:09,312 --> 00:10:11,898 ♪ Mari kita buat rancangan yang sangat hitam ♪ 214 00:10:11,981 --> 00:10:14,484 ♪ Apa kebarangkalian Tuhan Meletakkan kita semua di tempat sama ♪ 215 00:10:14,567 --> 00:10:17,153 ♪ Tidak hiraukan pemikiran konvensional ♪ 216 00:10:17,237 --> 00:10:20,156 ♪ Beberapa penghapus perhambaan pembebasan abdi yang revolusioner ♪ 217 00:10:20,240 --> 00:10:23,785 ♪ Beri saya jawatan Tunjuk saya amunisi ♪ 218 00:10:23,868 --> 00:10:26,788 ♪ Adakah saya bercakap terlalu kuat? Kadangkala saya terlalu teruja ♪ 219 00:10:26,871 --> 00:10:27,831 ♪ Banyak bercakap ♪ 220 00:10:27,914 --> 00:10:29,582 ♪ Saya tak pernah ada sekumpulan kawan-kawan ♪ 221 00:10:29,666 --> 00:10:31,543 ♪ Saya berjanji untuk buat awak bangga ♪ 222 00:10:31,626 --> 00:10:33,378 ♪ Mari kita letak lelaki ini di hadapan orang ramai ♪ 223 00:10:33,461 --> 00:10:36,005 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 224 00:10:36,089 --> 00:10:38,633 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 225 00:10:38,717 --> 00:10:41,428 ♪ Hei, saya seperti negara saya ♪ ♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪ 226 00:10:41,511 --> 00:10:44,013 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 227 00:10:44,097 --> 00:10:46,599 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 228 00:10:46,683 --> 00:10:49,185 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 229 00:10:49,269 --> 00:10:51,980 ♪ Hei, saya seperti negara saya ♪ ♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪ 230 00:10:52,063 --> 00:10:53,898 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 231 00:10:53,982 --> 00:10:54,941 Semua orang menyanyi! 232 00:10:55,024 --> 00:10:57,902 ♪ Wah, wah, wah ♪ 233 00:10:57,986 --> 00:10:58,945 Hei! 234 00:10:59,028 --> 00:11:01,448 ♪ Wah ♪ 235 00:11:01,531 --> 00:11:02,866 ♪ Wah ♪ 236 00:11:02,949 --> 00:11:05,493 Biar mereka dengar awak! Ayuh! 237 00:11:05,577 --> 00:11:07,620 ♪ Wah, wah, wah ♪ 238 00:11:07,704 --> 00:11:09,289 Saya kata jerit ke atas bumbung! 239 00:11:09,372 --> 00:11:10,832 ♪ Wah ♪ 240 00:11:10,915 --> 00:11:12,292 Saya kata ke atas bumbung! 241 00:11:12,375 --> 00:11:13,543 ♪ Wah ♪ 242 00:11:13,626 --> 00:11:14,544 Ayuh! 243 00:11:14,627 --> 00:11:16,046 -♪ Ya ♪ -Ayuh, ayuh! 244 00:11:16,129 --> 00:11:17,005 ♪ Bangkit ♪ 245 00:11:17,088 --> 00:11:19,674 ♪ Apabila awak hidup melutut, awak bangkit ♪ 246 00:11:19,758 --> 00:11:22,260 ♪ Beritahu abang awak dia perlu bangkit ♪ 247 00:11:22,343 --> 00:11:24,846 ♪ Beritahu kakak awak dia perlu bangkit ♪ 248 00:11:24,929 --> 00:11:27,432 ♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪ 249 00:11:27,515 --> 00:11:30,143 ♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪ 250 00:11:30,226 --> 00:11:32,979 ♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪ 251 00:11:33,063 --> 00:11:35,398 ♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪ 252 00:11:35,482 --> 00:11:36,566 ♪ Bangkit! ♪ 253 00:11:36,649 --> 00:11:39,194 ♪ Saya kerap bayangkan maut sehingga rasanya seperti kenangan ♪ 254 00:11:39,277 --> 00:11:40,528 ♪ Bila ia akan tangkap saya? ♪ 255 00:11:40,612 --> 00:11:42,530 ♪ Semasa tidur? Tujuh kaki di hadapan saya? ♪ 256 00:11:42,614 --> 00:11:45,283 ♪ Jika saya nampak ia datang, adakah saya lari, atau membiarkan saja? ♪ 257 00:11:45,366 --> 00:11:47,160 ♪ Adakah ia seperti rentak tanpa melodi? ♪ 258 00:11:47,243 --> 00:11:49,662 ♪ Saya tak sangka saya akan hidup melebihi 20 tahun ♪ 259 00:11:49,746 --> 00:11:52,207 ♪ Di tempat asal saya ramai tak hidup separuh umur itu ♪ 260 00:11:52,290 --> 00:11:55,835 ♪ Tanya mengapa kami hidup pantas ♪ ♪ Kami ketawa, kerap minum ♪ 261 00:11:55,919 --> 00:11:58,546 ♪ Kami harus panjangkan saat ini, itu cukup ♪ 262 00:11:58,630 --> 00:12:01,216 ♪ Tidak, ini bukan saat, ini sebuah pergerakan ♪ 263 00:12:01,299 --> 00:12:03,802 ♪ Di mana semua orang yang paling lapar yang mahu buktikan sesuatu pergi ♪ 264 00:12:03,885 --> 00:12:05,303 ♪ Musuh menentang kami ♪ 265 00:12:05,387 --> 00:12:08,098 ♪ Kami ambil pendirian ikhlas, kami bertindak seperti Moses ♪ 266 00:12:08,181 --> 00:12:09,557 ♪ Mengambil tanah yang dijanjikan ♪ 267 00:12:09,641 --> 00:12:11,893 ♪ Jika kami menang kemerdekaan ♪ 268 00:12:11,976 --> 00:12:14,979 ♪ Adakah itu menjamin kebebasan untuk keturunan kami? ♪ 269 00:12:15,063 --> 00:12:17,565 ♪ Atau darah yang kami tumpah memulakan kitaran tanpa penghujung ♪ 270 00:12:17,649 --> 00:12:19,984 ♪ Membalas dendam dan kematian tanpa defendan? ♪ 271 00:12:20,068 --> 00:12:22,153 ♪ Saya tahu aksi di jalanan mengujakan ♪ 272 00:12:22,237 --> 00:12:24,114 ♪ Tetapi, di antara semua pendarahan perjuangan ♪ 273 00:12:24,197 --> 00:12:25,532 ♪ Saya membaca dan menulis ♪ 274 00:12:25,615 --> 00:12:28,159 ♪ Kita perlu uruskan keadaan kewangan kita ♪ 275 00:12:28,243 --> 00:12:29,369 ♪ Adakah kita negara negeri? ♪ 276 00:12:29,452 --> 00:12:30,662 ♪ Apa keadaan negara kita? ♪ 277 00:12:30,745 --> 00:12:32,080 ♪ Saya sudah tak sabar menunggu ♪ 278 00:12:32,163 --> 00:12:34,082 ♪ Saya dengan penuh ghairah memenuhi setiap jangkaan ♪ 279 00:12:34,165 --> 00:12:36,167 ♪ Setiap aksi adalah sebuah ciptaan ♪ 280 00:12:36,251 --> 00:12:38,586 ♪ Saya ketawa di depan kematian dan kesedihan ♪ 281 00:12:38,670 --> 00:12:41,089 ♪ Untuk kali pertama, saya berfikir tentang esok ♪ 282 00:12:41,172 --> 00:12:44,217 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 283 00:12:44,300 --> 00:12:46,928 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 284 00:12:47,011 --> 00:12:49,556 ♪ Hei, saya seperti negara saya ♪ ♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪ 285 00:12:49,639 --> 00:12:51,891 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 286 00:12:51,975 --> 00:12:53,518 ♪ Kita akan bangkit! ♪ 287 00:12:53,601 --> 00:12:54,769 ♪ Tiba masa untuk ambil peluang ♪ 288 00:12:54,853 --> 00:12:56,062 ♪ Kita akan bangkit! ♪ 289 00:12:56,146 --> 00:12:57,272 ♪ Tiba masa untuk ambil peluang ♪ 290 00:12:57,355 --> 00:12:59,357 -♪ Kita akan ♪ -♪ Kita akan bangkit ♪ 291 00:12:59,441 --> 00:13:02,193 -♪ Tiba masa untuk ambil peluang! ♪ -♪ Kita akan bangkit ♪ 292 00:13:02,277 --> 00:13:04,154 -♪ Tiba masa untuk ambil peluang! ♪ -♪ Bangkit ♪ 293 00:13:04,237 --> 00:13:05,905 -♪ Tiba masa untuk ambil peluang! ♪ -♪ Bangkit ♪ 294 00:13:05,989 --> 00:13:08,241 -♪ Ambil peluang! Peluang! Peluang! ♪ -♪ Bangkit ♪ 295 00:13:08,324 --> 00:13:10,285 ♪ Tiba masa untuk ambil peluang! Masa untuk ambil peluang ♪ 296 00:13:10,368 --> 00:13:12,454 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 297 00:13:12,537 --> 00:13:14,831 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 298 00:13:24,090 --> 00:13:30,513 -♪ Wah, wah, wah ♪ -♪ Hei! ♪ 299 00:13:30,722 --> 00:13:33,808 -♪ Wah, ya ♪ -Biar mereka dengar! 300 00:13:33,892 --> 00:13:36,936 -Ayuh. -♪ Wah, wah, wah ♪ 301 00:13:37,020 --> 00:13:40,065 ♪ Wah, wah, wah ♪ 302 00:13:40,148 --> 00:13:43,276 ♪ Wah, wah, wah ♪ 303 00:13:43,693 --> 00:13:44,819 Pusingan terakhir, semua. 304 00:13:44,903 --> 00:13:46,988 ♪ Saya mungkin tidak hidup untuk melihat kejayaan kita ♪ 305 00:13:47,072 --> 00:13:49,157 ♪ Saya mungkin tidak hidup untuk melihat kejayaan kita ♪ 306 00:13:49,240 --> 00:13:51,117 ♪ Namun saya gembira menyertai perjuangan ♪ 307 00:13:51,201 --> 00:13:53,203 ♪ Namun saya gembira menyertai perjuangan ♪ 308 00:13:53,286 --> 00:13:55,705 ♪ Apabila anak-anak kita menceritakan kisah kita ♪ 309 00:13:55,789 --> 00:13:57,874 ♪ Apabila anak-anak kita menceritakan kisah kita ♪ 310 00:13:57,957 --> 00:14:00,460 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 311 00:14:00,543 --> 00:14:02,629 Mari kita minum sekali lagi malam ini. 312 00:14:02,712 --> 00:14:04,964 ♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪ 313 00:14:05,048 --> 00:14:07,717 ♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪ 314 00:14:07,801 --> 00:14:10,845 ♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪ 315 00:14:10,929 --> 00:14:13,807 ♪ Sesuatu yang mereka tak boleh rampas ♪ 316 00:14:13,890 --> 00:14:17,602 ♪ Tidak kira apa yang mereka beritahu awak ♪ 317 00:14:19,062 --> 00:14:21,981 ♪ Naikkan gelas untuk kita berempat ♪ 318 00:14:22,065 --> 00:14:24,943 ♪ Esok akan ada lebih ramai lagi ♪ 319 00:14:25,026 --> 00:14:27,612 ♪ Menceritakan kisah malam ini ♪ 320 00:14:27,695 --> 00:14:30,115 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 321 00:14:30,198 --> 00:14:33,493 ♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪ 322 00:14:33,576 --> 00:14:36,329 ♪ Sesuatu yang mereka tak boleh rampas ♪ 323 00:14:36,413 --> 00:14:38,873 ♪ Tidak kira apa yang mereka beritahu awak ♪ 324 00:14:38,957 --> 00:14:41,918 ♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪ 325 00:14:42,001 --> 00:14:44,629 ♪ Naikkan gelas untuk kita berempat ♪ 326 00:14:44,713 --> 00:14:47,590 ♪ Esok akan ada lebih ramai lagi ♪ 327 00:14:47,674 --> 00:14:50,218 ♪ Menceritakan kisah malam ini ♪ 328 00:14:50,301 --> 00:14:53,179 ♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪ 329 00:14:53,263 --> 00:14:55,598 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 330 00:14:55,682 --> 00:14:58,601 ♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪ 331 00:14:58,685 --> 00:15:01,062 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 332 00:15:01,146 --> 00:15:03,940 ♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪ 333 00:15:04,023 --> 00:15:07,610 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 334 00:15:07,694 --> 00:15:13,742 -♪ Menceritakan kisah malam ini ♪ -♪ Malam ini ♪ 335 00:15:15,869 --> 00:15:17,620 ♪ Tiada apa lagi yang orang kaya lebih suka ♪ 336 00:15:17,704 --> 00:15:20,373 ♪ Daripada pergi ke pusat bandar dan melihat orang miskin ♪ 337 00:15:20,457 --> 00:15:22,208 ♪ Mereka berhenti dalam gerabak dan melihat ♪ 338 00:15:22,292 --> 00:15:25,003 ♪ Pelajar-pelajar di tempat awam ♪ ♪ Hanya untuk lihat mereka bercakap ♪ 339 00:15:25,086 --> 00:15:27,547 ♪ Contohnya Philip Schuyler, dia sangat kaya ♪ 340 00:15:27,630 --> 00:15:31,843 ♪ Namun dia tak tahu yang anak-anaknya, Peggy, Angelica, Eliza ♪ 341 00:15:31,926 --> 00:15:34,512 ♪ Menyelinap masuk kota untuk melihat semua lelaki ♪ 342 00:15:34,596 --> 00:15:36,848 -♪ Kerja, kerja ♪ -♪ Angelica ♪ 343 00:15:36,931 --> 00:15:37,766 ♪ Kerja, kerja ♪ 344 00:15:37,849 --> 00:15:39,017 ♪ Eliza ♪ 345 00:15:39,100 --> 00:15:39,976 -♪ Dan Peggy ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 346 00:15:40,060 --> 00:15:41,686 ♪ Adik-beradik Schuyler ♪ 347 00:15:41,770 --> 00:15:42,687 -♪ Angelica ♪ -♪ Peggy ♪ 348 00:15:42,771 --> 00:15:44,355 -♪ Eliza ♪ -♪ Kerja ♪ 349 00:15:44,439 --> 00:15:46,775 ♪ Ayah suruh kita pulang sebelum matahari terbenam ♪ 350 00:15:46,858 --> 00:15:48,526 ♪ Ayah tak perlu tahu ♪ 351 00:15:48,610 --> 00:15:51,446 ♪ Ayah kata jangan pergi ke pusat bandar ♪ 352 00:15:51,529 --> 00:15:53,323 ♪ Seperti saya kata, kamu boleh pergi ♪ 353 00:15:53,406 --> 00:15:55,492 ♪ Namun lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 354 00:15:55,575 --> 00:15:59,120 ♪ Revolusi sedang berlaku di New York ♪ 355 00:15:59,204 --> 00:16:00,163 ♪ New York ♪ 356 00:16:00,246 --> 00:16:03,041 ♪ Angelica, kerja ♪ 357 00:16:03,124 --> 00:16:05,543 ♪ Cukup teruk ayah mahu pergi berperang ♪ 358 00:16:05,627 --> 00:16:07,837 ♪ Orang menjerit di dataran ♪ 359 00:16:07,921 --> 00:16:10,298 ♪ Cukup teruk akan ada keganasan di pantai kita ♪ 360 00:16:10,382 --> 00:16:12,550 ♪ Idea baharu di udara ♪ 361 00:16:12,634 --> 00:16:14,677 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 362 00:16:14,761 --> 00:16:18,431 ♪ Angelica, ingatkan saya apa yang kita cari ♪ 363 00:16:18,515 --> 00:16:19,682 ♪ Dia mencari saya ♪ 364 00:16:19,766 --> 00:16:22,727 -♪ Eliza, saya cari minda di kerja ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 365 00:16:22,811 --> 00:16:24,979 -♪ Saya cari minda di kerja ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 366 00:16:25,063 --> 00:16:27,399 -♪ Saya cari minda di kerja ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 367 00:16:27,482 --> 00:16:28,566 ♪ Wah, wah ♪ 368 00:16:28,650 --> 00:16:30,068 ♪ Wah, wah ♪ 369 00:16:30,151 --> 00:16:31,778 ♪ Kerja ♪ 370 00:16:31,861 --> 00:16:33,405 ♪ Tiada apa-apa seperti musim panas di kota ♪ 371 00:16:33,488 --> 00:16:35,865 ♪ Seseorang tergesa-gesa di sebelah seseorang yang cantik ♪ 372 00:16:35,949 --> 00:16:38,118 ♪ Maafkan saya, cik ♪ ♪ Saya tahu ia tak kelakar ♪ 373 00:16:38,201 --> 00:16:40,328 ♪ Namun minyak wangi awak berbau seperti ayah awak kaya ♪ 374 00:16:40,412 --> 00:16:42,914 ♪ Mengapa awak ke kota dengan pakaian cantik awak? ♪ 375 00:16:42,997 --> 00:16:45,291 ♪ Awak cari budak jalanan yang boleh beri cita-cita? ♪ 376 00:16:45,375 --> 00:16:48,169 -♪ Burr, awak menjijikkan ♪ -♪ Jadi awak bincang tentang saya ♪ 377 00:16:48,253 --> 00:16:50,046 ♪ Saya tabung amanah, sayang, awak boleh percayakan saya ♪ 378 00:16:50,130 --> 00:16:52,841 ♪ Saya membaca Common Sense oleh Thomas Paine ♪ 379 00:16:52,924 --> 00:16:54,801 ♪ Lelaki kata saya penuh perasaan atau gila ♪ 380 00:16:54,884 --> 00:16:57,679 ♪ Awak mahu revolusi? ♪ ♪ Saya mahu pendedahan ♪ 381 00:16:57,762 --> 00:16:59,597 ♪ Jadi dengar pengisytiharan saya ♪ 382 00:16:59,681 --> 00:17:01,891 ♪ "Kami anggap kebenaran ini jelas sendiri ♪ 383 00:17:01,975 --> 00:17:04,018 ♪ bahawa semua manusia dicipta sama" ♪ 384 00:17:04,102 --> 00:17:05,687 ♪ Bila saya bertemu Thomas Jefferson ♪ 385 00:17:05,770 --> 00:17:08,481 ♪ Saya akan paksa dia masukkan wanita dalam susulan kedua ♪ 386 00:17:08,565 --> 00:17:09,482 ♪ Kerja ♪ 387 00:17:09,566 --> 00:17:11,276 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 388 00:17:11,359 --> 00:17:14,154 ♪ Betapa bertuahnya kita untuk hidup sekarang ♪ 389 00:17:14,237 --> 00:17:15,822 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 390 00:17:15,905 --> 00:17:18,742 ♪ Betapa bertuahnya kita untuk hidup sekarang ♪ 391 00:17:18,825 --> 00:17:21,369 ♪ Sejarah sedang berlaku di Manhattan ♪ 392 00:17:21,453 --> 00:17:25,165 ♪ Kebetulan kita berada di kota terhebat di dunia ♪ 393 00:17:25,248 --> 00:17:28,084 ♪ Di kota terhebat di dunia ♪ 394 00:17:28,168 --> 00:17:30,211 ♪ Kerana saya membaca Common Sense oleh Thomas Paine ♪ 395 00:17:30,295 --> 00:17:32,964 ♪ Lelaki kata saya penuh perasaan atau gila ♪ 396 00:17:33,048 --> 00:17:34,132 ♪ Awak mahu revolusi? ♪ 397 00:17:34,215 --> 00:17:35,633 ♪ Saya mahu pendedahan ♪ 398 00:17:35,717 --> 00:17:37,135 ♪ Jadi dengar pengisytiharan saya ♪ 399 00:17:37,218 --> 00:17:39,512 ♪ "Kami anggap kebenaran ini jelas sendiri ♪ 400 00:17:39,596 --> 00:17:42,265 ♪ bahawa semua manusia dicipta sama" ♪ 401 00:17:42,348 --> 00:17:44,142 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 402 00:17:44,225 --> 00:17:47,270 ♪ Betapa bertuahnya kita untuk hidup sekarang ♪ 403 00:17:47,353 --> 00:17:49,981 ♪ Sejarah sedang berlaku di Manhattan ♪ 404 00:17:50,065 --> 00:17:51,858 ♪ Secara kebetulan kami berada ♪ 405 00:17:51,941 --> 00:17:53,985 -♪ Di kota terhebat di dunia ♪ -♪ Di kota yang terhebat ♪ 406 00:17:54,069 --> 00:17:56,488 ♪ Di kota terhebat di dunia ♪ 407 00:17:56,571 --> 00:17:57,655 ♪ Kerja, kerja ♪ 408 00:17:57,739 --> 00:17:58,823 ♪ Angelica ♪ 409 00:17:58,907 --> 00:17:59,741 ♪ Kerja, kerja ♪ 410 00:17:59,824 --> 00:18:01,117 ♪ Eliza ♪ 411 00:18:01,201 --> 00:18:02,118 -♪ Peggy ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 412 00:18:02,202 --> 00:18:03,578 ♪ Adik-beradik Schuyler ♪ 413 00:18:03,661 --> 00:18:04,704 ♪ Kerja, kerja ♪ 414 00:18:04,788 --> 00:18:06,831 -♪ Kami cari minda di kerja ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 415 00:18:06,915 --> 00:18:07,999 -♪ Hei ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 416 00:18:08,083 --> 00:18:09,125 -♪ Wah ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 417 00:18:09,209 --> 00:18:10,293 -♪ Hei ♪ -♪ Kerja, kerja ♪ 418 00:18:10,377 --> 00:18:11,461 ♪ Dalam kota yang terhebat ♪ 419 00:18:11,544 --> 00:18:15,423 ♪ Di kota terhebat di dunia ♪ 420 00:18:15,507 --> 00:18:19,052 ♪ Di kota terhebat di dunia ♪ 421 00:18:24,891 --> 00:18:26,851 Perhatian, perhatian! 422 00:18:26,935 --> 00:18:28,853 Nama saya Samuel Seabury 423 00:18:28,937 --> 00:18:33,149 dan saya sembahkan Fikiran Bebas Tentang Prosiding Kongress Eropah. 424 00:18:33,233 --> 00:18:37,654 ♪ Jangan endahkan orang yang menjerit revolusi ♪ 425 00:18:37,737 --> 00:18:40,532 ♪ Mereka tak kisah tentang awak ♪ 426 00:18:40,615 --> 00:18:42,492 ♪ Aduhai, musnahkan dia ♪ 427 00:18:42,575 --> 00:18:46,996 ♪ Huru-hara dan pertumpahan darah bukan penyelesaiannya ♪ 428 00:18:47,080 --> 00:18:51,167 ♪ Jangan biar mereka buat awak sesat ♪ 429 00:18:51,251 --> 00:18:54,587 ♪ Kongres ini tidak mewakili saya ♪ 430 00:18:54,671 --> 00:18:55,630 ♪ Biarkan dia ♪ 431 00:18:55,714 --> 00:19:00,135 ♪ Mereka bermain permainan berbahaya ♪ 432 00:19:00,218 --> 00:19:04,597 ♪ Saya berdoa raja menunjukkan belas kasihan ♪ 433 00:19:04,681 --> 00:19:08,893 ♪ Malu, malu ♪ 434 00:19:08,977 --> 00:19:11,062 -♪ Dia mahu awak takut ♪ -♪ Jangan endahkan orang ♪ 435 00:19:11,146 --> 00:19:12,021 -♪ Dengan bunyi jeritan ♪ -♪ yang menjerit ♪ 436 00:19:12,105 --> 00:19:13,481 -♪ Namun revolusi akan datang ♪ -♪ revolusi ♪ 437 00:19:13,565 --> 00:19:15,734 -♪ Orang tidak berada akan menang ♪ -♪ Mereka tak kisah tentang awak ♪ 438 00:19:15,817 --> 00:19:17,986 ♪ Susah mendengar cakap awak ♪ ♪ Secara serius ♪ 439 00:19:18,069 --> 00:19:20,739 -♪ Dihantui huru-hara, darah yang tumpah ♪ -♪ Dihantui huru-hara, darah yang tumpah ♪ 440 00:19:20,822 --> 00:19:22,490 -♪ Penyelesaian ♪ -♪ Sebenarnya awak tak patut bercakap ♪ 441 00:19:22,574 --> 00:19:24,075 -♪ Jangan biar mereka buat awak ♪ -♪ Bagaimana dengan Boston? ♪ 442 00:19:24,159 --> 00:19:25,910 -♪ tersesat ♪ -♪ Lihatlah semua yang kami hilang ♪ 443 00:19:25,994 --> 00:19:29,039 -♪ Awak bercakap tentang Kongres ♪ -♪ Kongres tidak mewakili saya ♪ 444 00:19:29,122 --> 00:19:32,042 -♪ Anjing saya bercakap lebih fasih ♪ -♪ Mereka bermain ♪ 445 00:19:32,125 --> 00:19:35,754 -♪ Permainan yang berbahaya ♪ -♪ Namun anehnya, kurap awak sama ♪ 446 00:19:35,837 --> 00:19:38,590 ♪ Saya berdoa raja menunjukkan belas kasihan ♪ 447 00:19:38,673 --> 00:19:39,924 ♪ Dia di Jersey? ♪ 448 00:19:40,008 --> 00:19:42,177 -♪ Memalukan ♪ -♪ Untuk revolusi ♪ 449 00:19:42,260 --> 00:19:44,763 -♪ Memalukan ♪ -♪ Untuk revolusi ♪ 450 00:19:44,846 --> 00:19:46,139 -♪ Dengar ♪ -♪ Jika awak ulang lagi ♪ 451 00:19:46,222 --> 00:19:47,307 -♪ Saya akan ♪ -♪ Menjerit ♪ 452 00:19:47,390 --> 00:19:49,142 ♪ Lihatlah saya ♪ ♪ Tolong, jangan baca ♪ 453 00:19:49,225 --> 00:19:51,936 -♪ Tak berkaitan dengan awak ♪ -♪ Jangan berpinda nada ♪ 454 00:19:52,020 --> 00:19:53,188 ♪ Kemudian tidak berdebat dengan saya ♪ 455 00:19:53,271 --> 00:19:55,690 ♪ Mengapa pulau kecil di seberang laut ♪ 456 00:19:55,774 --> 00:19:57,192 ♪ Mengawal harga teh? ♪ 457 00:19:57,275 --> 00:19:58,318 ♪ Alexander, tolonglah ♪ 458 00:19:58,401 --> 00:20:00,779 ♪ Burr, saya lebih rela berbahagi daripada tidak dapat membuat keputusan ♪ 459 00:20:00,862 --> 00:20:01,905 ♪ Jangan bersopan-santun ♪ 460 00:20:01,988 --> 00:20:03,031 ♪ Senyap ♪ 461 00:20:03,114 --> 00:20:05,325 ♪ Mesej daripada raja ♪ 462 00:20:05,408 --> 00:20:07,619 ♪ Mesej daripada raja ♪ 463 00:20:07,702 --> 00:20:13,208 ♪ Mesej daripada raja ♪ 464 00:20:21,758 --> 00:20:24,177 ♪ Awak kata ♪ 465 00:20:24,260 --> 00:20:29,974 ♪ Awak tak sanggup membayar harga kasih sayang saya ♪ 466 00:20:30,058 --> 00:20:32,268 ♪ Awak menangis ♪ 467 00:20:32,352 --> 00:20:37,982 ♪ Dalam teh yang awak campak dalam laut apabila melihat saya berlalu ♪ 468 00:20:38,066 --> 00:20:40,693 ♪ Mengapa sedih sangat? ♪ 469 00:20:41,111 --> 00:20:45,865 ♪ Ingat kita buat perjanjian ini apabila awak pergi ♪ 470 00:20:45,949 --> 00:20:49,452 ♪ Sekarang awak membuat saya marah ♪ 471 00:20:49,536 --> 00:20:57,669 ♪ Ingat, walaupun hubungan kita renggang, saya lelaki awak ♪ 472 00:20:58,211 --> 00:21:00,380 ♪ Awak akan kembali ♪ 473 00:21:00,463 --> 00:21:02,424 ♪ Tidak lama lagi awak akan lihat ♪ 474 00:21:02,507 --> 00:21:06,177 ♪ Awak akan ingat awak milik saya ♪ 475 00:21:06,261 --> 00:21:08,096 ♪ Awak akan kembali ♪ 476 00:21:08,179 --> 00:21:10,265 ♪ Masa akan menunjukkannya ♪ 477 00:21:10,348 --> 00:21:14,018 ♪ Awak akan ingat saya layan awak dengan baik ♪ 478 00:21:14,102 --> 00:21:16,062 ♪ Lautan naik ♪ 479 00:21:16,146 --> 00:21:18,314 ♪ Empayar runtuh ♪ 480 00:21:18,398 --> 00:21:21,985 ♪ Kita bersama melalui semua itu ♪ 481 00:21:22,068 --> 00:21:25,947 ♪ Apabila keadaan terdesak ♪ 482 00:21:26,030 --> 00:21:29,576 ♪ Saya akan hantar batalion bersenjata lengkap ♪ 483 00:21:29,659 --> 00:21:31,745 ♪ Untuk mengingatkan awak tentang kasih sayang saya ♪ 484 00:21:31,828 --> 00:21:33,872 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 485 00:21:33,955 --> 00:21:36,374 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 486 00:21:36,458 --> 00:21:39,544 ♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪ 487 00:21:39,627 --> 00:21:41,838 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 488 00:21:41,921 --> 00:21:44,299 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 489 00:21:44,382 --> 00:21:46,676 ♪ Da-da-dat-dat-da ♪ 490 00:21:46,760 --> 00:21:54,392 ♪ Awak kata cinta kita memenatkan dan awak tak boleh teruskan lagi ♪ 491 00:21:54,476 --> 00:22:02,400 ♪ Awak akan mengadu apabila saya pergi ♪ 492 00:22:02,484 --> 00:22:05,987 ♪ Jangan ubah subjek ♪ 493 00:22:06,071 --> 00:22:10,158 ♪ Kerana awak rakyat kegemaran saya ♪ 494 00:22:10,241 --> 00:22:14,037 ♪ Rakyat saya yang manis dan patuh ♪ 495 00:22:14,120 --> 00:22:18,166 ♪ Rakyat diraja saya yang setia ♪ 496 00:22:18,249 --> 00:22:22,462 ♪ Selama-lamanya ♪ 497 00:22:22,545 --> 00:22:29,427 ♪ Selama-lamanya ♪ 498 00:22:29,511 --> 00:22:31,721 ♪ Awak akan kembali ♪ 499 00:22:31,805 --> 00:22:33,807 ♪ Seperti sebelum ini ♪ 500 00:22:33,890 --> 00:22:37,644 ♪ Saya akan bertarung dan memenangi perang ♪ 501 00:22:37,727 --> 00:22:39,604 ♪ Demi cinta awak ♪ 502 00:22:39,687 --> 00:22:41,689 ♪ Demi pujian awak ♪ 503 00:22:41,773 --> 00:22:45,443 ♪ Saya akan mencintai awak hingga ke akhir hayat ♪ 504 00:22:45,527 --> 00:22:47,487 ♪ Apabila awak tiada ♪ 505 00:22:47,570 --> 00:22:49,197 ♪ Saya akan jadi gila ♪ 506 00:22:49,280 --> 00:22:53,326 ♪ Jadi jangan buang hubungan kita ♪ 507 00:22:53,410 --> 00:22:57,664 ♪ Kerana apabila keadaan terdesak ♪ 508 00:22:57,747 --> 00:23:01,835 ♪ Saya akan bunuh kawan dan keluarga awak ♪ 509 00:23:03,002 --> 00:23:07,048 ♪ Untuk mengingatkan awak tentang cinta saya ♪ 510 00:23:07,132 --> 00:23:09,426 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 511 00:23:09,509 --> 00:23:11,845 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 512 00:23:11,928 --> 00:23:15,140 ♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪ 513 00:23:15,223 --> 00:23:17,517 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 514 00:23:17,600 --> 00:23:20,645 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ ♪ Da-da ♪ 515 00:23:20,729 --> 00:23:22,564 Semua orang. 516 00:23:22,981 --> 00:23:25,275 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 517 00:23:25,358 --> 00:23:27,777 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 518 00:23:27,861 --> 00:23:30,822 ♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪ 519 00:23:30,905 --> 00:23:34,075 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 520 00:23:34,159 --> 00:23:35,952 ♪ Ah-da ♪ 521 00:23:36,035 --> 00:23:44,210 ♪ Da-da-da-dat-da-dai-ah-da ♪ 522 00:24:13,281 --> 00:24:19,579 ♪ Askar Laksamana British Howe sudah berada di atas air ♪ 523 00:24:19,662 --> 00:24:26,002 ♪ 32 ribu askar di Pelabuhan New York ♪ 524 00:24:26,628 --> 00:24:33,259 -♪ 32 ribu askar di Pelabuhan New York ♪ -♪ 32 ribu askar di Pelabuhan New York ♪ 525 00:24:33,343 --> 00:24:35,095 ♪ Apabila mereka mengepung tentera kita ♪ 526 00:24:35,178 --> 00:24:36,763 -♪ Mereka mengepung tentera kita ♪ -♪ Mereka mengepung tentera kita ♪ 527 00:24:36,846 --> 00:24:39,099 -♪ Apabila mereka mengepung tentera kita ♪ -♪ Mereka mengepung tentera kita ♪ 528 00:24:39,182 --> 00:24:42,685 ♪ Semasa kecil di Caribbean, saya berharap untuk berperang ♪ 529 00:24:42,769 --> 00:24:44,312 ♪ Saya tahu yang saya miskin ♪ 530 00:24:44,396 --> 00:24:47,023 -♪ Saya tahu itu caranya untuk bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 531 00:24:47,107 --> 00:24:48,858 ♪ Jika mereka menceritakan kisah saya ♪ 532 00:24:48,942 --> 00:24:52,070 ♪ Saya sama ada akan mati di medan perang secara gemilang ♪ 533 00:24:52,153 --> 00:24:53,363 -♪ Atau bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 534 00:24:53,446 --> 00:24:55,281 ♪ Kita akan berjuang demi tanah ini ♪ 535 00:24:55,365 --> 00:24:56,699 ♪ Namun hanya ada seorang lelaki ♪ 536 00:24:56,783 --> 00:24:59,744 -♪ Yang boleh arahkan kita bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 537 00:24:59,828 --> 00:25:02,706 -♪ Fahamlah, ini caranya untuk bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 538 00:25:02,789 --> 00:25:03,873 ♪ Bangkit ♪ 539 00:25:03,957 --> 00:25:04,791 ♪ Dia datang ♪ 540 00:25:04,874 --> 00:25:06,376 ♪ Jeneral sudah datang ♪ 541 00:25:06,459 --> 00:25:07,836 ♪ Tuan-tuan dan puan-puan ♪ 542 00:25:07,919 --> 00:25:09,129 ♪ Jeneral sudah tiba ♪ 543 00:25:09,212 --> 00:25:10,839 ♪ Saat yang anda nanti-nantikan ♪ 544 00:25:10,922 --> 00:25:12,215 ♪ Jeneral sudah tiba ♪ 545 00:25:12,298 --> 00:25:13,800 ♪ Kebanggaan Gunung Vernon ♪ 546 00:25:13,883 --> 00:25:16,136 -♪ Jeneral sudah tiba ♪ -♪ George Washington ♪ 547 00:25:16,219 --> 00:25:17,846 -♪ Kita kekurangan senjata ♪ -Apa? 548 00:25:17,929 --> 00:25:19,973 -♪ Kekurangan orang ♪ -Apa? 549 00:25:20,056 --> 00:25:22,016 ♪ Kekurangan orang dan tanpa rancangan ♪ 550 00:25:22,100 --> 00:25:24,811 ♪ Kita harus berjuang sampai mati ♪ 551 00:25:24,894 --> 00:25:28,022 ♪ Saya perlu pembantu kanan ♪ 552 00:25:28,106 --> 00:25:29,023 ♪ Lihat ♪ 553 00:25:29,107 --> 00:25:30,567 ♪ Boleh saya bercakap benar? ♪ 554 00:25:30,650 --> 00:25:32,068 ♪ Hanya seketika? ♪ 555 00:25:32,152 --> 00:25:35,321 ♪ Bertenang dan beritahu rakyat perasaan saya? ♪ 556 00:25:35,405 --> 00:25:38,158 ♪ Saya contoh baik jeneral besar moden ♪ 557 00:25:38,241 --> 00:25:40,535 ♪ Bekas tentera Virginia yang dihormati ♪ 558 00:25:40,618 --> 00:25:42,078 ♪ Yang askarnya sedang beratur ♪ 559 00:25:42,162 --> 00:25:43,580 ♪ Untuk memuja saya ♪ 560 00:25:43,663 --> 00:25:45,040 ♪ Menulis surat kepada saudara-mara ♪ 561 00:25:45,123 --> 00:25:47,375 ♪ Menonjolkan keanggunan dan kearifan saya ♪ 562 00:25:47,459 --> 00:25:49,544 ♪ Namun perkara yang menonjol ♪ 563 00:25:49,627 --> 00:25:50,837 ♪ Kebenaran tertera wajah awak ♪ 564 00:25:50,920 --> 00:25:52,839 ♪ Apabila awak dengar meriam British menembak ♪ 565 00:25:52,922 --> 00:25:53,923 Boom! 566 00:25:54,007 --> 00:25:55,717 ♪ Harapan kejayaan semakin hilang ♪ 567 00:25:55,800 --> 00:25:59,721 ♪ Bagaimana saya boleh terus memimpin apabila orang terus berundur? ♪ 568 00:25:59,804 --> 00:26:03,308 ♪ Kami hentikan pendarahan ketika orang British merampas Brooklyn ♪ 569 00:26:03,391 --> 00:26:04,934 ♪ Kuda mengambil tir, tetapi lihat ♪ 570 00:26:05,018 --> 00:26:06,311 ♪ Kita kekurangan senjata ♪ 571 00:26:06,394 --> 00:26:07,854 -Apa? -♪ Kekurangan orang ♪ 572 00:26:07,937 --> 00:26:11,441 -Apa? -♪ Kekurangan orang dan tanpa rancangan ♪ 573 00:26:11,524 --> 00:26:14,110 ♪ Kita harus berjuang sampai mati ♪ 574 00:26:14,194 --> 00:26:17,697 ♪ Hei, saya perlukan pembantu kanan ♪ 575 00:26:18,531 --> 00:26:21,076 Awas! 576 00:26:21,159 --> 00:26:22,702 ♪ Mereka menyerang penyangga meriam ♪ 577 00:26:22,786 --> 00:26:24,120 ♪ Periksa kerosakan ♪ 578 00:26:24,204 --> 00:26:27,123 ♪ Kita perlu halang mereka dan rampas ♪ ♪ Kelebihan mereka ♪ 579 00:26:27,207 --> 00:26:29,626 ♪ Mari bertahan dengan stamina yang tuhan kurniakan ♪ 580 00:26:29,709 --> 00:26:31,169 ♪ Hamilton tidak akan tinggalkan kapal ♪ 581 00:26:31,252 --> 00:26:32,837 ♪ Mari kita curi meriam mereka ♪ 582 00:26:32,921 --> 00:26:34,172 -Boom! -♪ Meriam menembak ♪ 583 00:26:34,255 --> 00:26:35,882 ♪ Lihat darah memercik ♪ 584 00:26:35,965 --> 00:26:37,133 -♪ Meriam menembak ♪ -Boom! 585 00:26:37,217 --> 00:26:38,802 ♪ Kita meninggalkan Teluk Kip ♪ 586 00:26:38,885 --> 00:26:40,845 -♪ Satu lagi kapal ♪ -Boom! 587 00:26:40,929 --> 00:26:42,222 -Boom! -♪ Kita baru hilang hujung selatan dan ♪ 588 00:26:42,305 --> 00:26:43,765 -Boom! -♪ Kita perlu cepat lari ke Harlem ♪ 589 00:26:43,848 --> 00:26:46,559 ♪ Kita tak boleh tersilap lagi ♪ ♪ Senjata dan kuda, ayuh ♪ 590 00:26:46,643 --> 00:26:49,562 ♪ Saya putuskan untuk membahagi ♪ ♪ Pasukan saya, mereka takut ♪ 591 00:26:49,646 --> 00:26:51,189 ♪ Sementara pihak British memusnahkan kota ♪ 592 00:26:51,272 --> 00:26:52,690 ♪ Hampir berputus asa ♪ 593 00:26:52,774 --> 00:26:54,109 ♪ Menghadapi penelitian yang kuat ♪ 594 00:26:54,192 --> 00:26:56,778 ♪ Saya menjerit di hadapan pemberontakan ini ♪ 595 00:26:56,861 --> 00:27:00,240 ♪ Adakah ini orang yang mempertahankan Amerika? ♪ 596 00:27:00,323 --> 00:27:02,951 ♪ Kita bertolak pada tengah malam ♪ ♪ Manhattan dilihat jauh ♪ 597 00:27:03,034 --> 00:27:04,911 ♪ Saya tak boleh berada di merata tempat ♪ 598 00:27:04,994 --> 00:27:08,623 ♪ Saya perlukan bantuan ♪ 599 00:27:08,707 --> 00:27:10,250 Tuan yang terutama. 600 00:27:10,333 --> 00:27:12,293 -Siapa awak? -Aaron Burr, tuan. 601 00:27:12,377 --> 00:27:13,712 Minta kebenaran menyatakan kes saya? 602 00:27:13,795 --> 00:27:14,713 Baiklah. 603 00:27:14,796 --> 00:27:18,007 ♪ Tuan, saya kapten di bawah Jeneral Montgomery ♪ 604 00:27:18,091 --> 00:27:20,593 ♪ Sehingga dia ditembak di leher di Quebec ♪ 605 00:27:20,677 --> 00:27:21,886 ♪ Baik, sebagai ringkasan ♪ 606 00:27:21,970 --> 00:27:24,389 ♪ Saya rasa saya boleh membantu ♪ 607 00:27:24,472 --> 00:27:28,143 ♪ Saya kagum bagaimana awak terus menembak orang British dari jauh ♪ 608 00:27:28,226 --> 00:27:29,227 ♪ Saya ada beberapa soalan ♪ 609 00:27:29,310 --> 00:27:30,687 ♪ Beberapa cadangan ♪ 610 00:27:30,770 --> 00:27:32,689 ♪ Tentang cara berlawan dan bukannya lari ke barat ♪ 611 00:27:32,772 --> 00:27:33,732 -Ya? -Baik 612 00:27:33,815 --> 00:27:36,025 Tuan yang terutama, awak mahu jumpa saya? 613 00:27:36,109 --> 00:27:36,985 Hamilton, sila masuk. 614 00:27:37,068 --> 00:27:38,528 -Awak sudah jumpa Burr? -Ya, tuan. 615 00:27:38,611 --> 00:27:39,612 -Kita kerap berjumpa. -Kita kerap berjumpa. 616 00:27:39,696 --> 00:27:43,408 Saya kata tadi, tuan, saya mahu melihat strategi awak. 617 00:27:43,491 --> 00:27:44,325 -Burr? -Tuan? 618 00:27:44,409 --> 00:27:46,828 Tutup pintu semasa keluar. 619 00:27:47,746 --> 00:27:49,372 Adakah saya buat sesuatu yang salah, tuan? 620 00:27:49,456 --> 00:27:50,749 ♪ Sebaliknya ♪ 621 00:27:50,832 --> 00:27:53,710 ♪ Saya panggil awak kerana keadaan kita menakutkan ♪ 622 00:27:53,793 --> 00:27:56,421 ♪ Reputasi awak termasyhur, tapi saya harus ketawa ♪ 623 00:27:56,504 --> 00:27:58,048 -Tuan? -♪ Hamilton, mengapa tiada sesiapa ♪ 624 00:27:58,131 --> 00:27:59,716 -♪ boleh menggaji awak? ♪ -Tuan. 625 00:27:59,799 --> 00:28:00,884 ♪ Jangan salah faham ♪ 626 00:28:00,967 --> 00:28:02,719 ♪ Awak lelaki muda yang terkenal ♪ 627 00:28:02,802 --> 00:28:05,513 ♪ Saya tahu awak curi meriam British semasa kita masih di pusat bandar ♪ 628 00:28:05,597 --> 00:28:08,266 ♪ Nathanael Greene dan Henry Knox mahu mengupah awak ♪ 629 00:28:08,349 --> 00:28:10,393 Ya, untuk menjadi setiausaha mereka. Saya tak mahu. 630 00:28:10,477 --> 00:28:12,562 -Kenapa awak marah? -Tidak. 631 00:28:12,645 --> 00:28:15,440 ♪ Tak apa, awak mahu berjuang ♪ ♪ Awak ada keinginan ♪ 632 00:28:15,523 --> 00:28:17,358 ♪ Saya seperti awak semasa muda ♪ 633 00:28:17,442 --> 00:28:20,361 ♪ Kepala penuh dengan fantasi mati seperti syahid? ♪ 634 00:28:20,445 --> 00:28:22,238 -Ya. -♪ Mudah untuk mati ♪ 635 00:28:22,322 --> 00:28:23,782 ♪ Lebih susah untuk hidup ♪ 636 00:28:23,865 --> 00:28:25,408 Mengapa awak beritahu saya ini? 637 00:28:25,492 --> 00:28:26,451 ♪ Saya bercakap jujur ♪ 638 00:28:26,534 --> 00:28:29,829 ♪ Saya hanya ada satu pertiga apa yang telah dijanjikan oleh Kongres ♪ 639 00:28:29,913 --> 00:28:32,082 ♪ Kita dalam keadaan sedia hendak meledak ♪ 640 00:28:32,165 --> 00:28:35,668 ♪ Saya perlu awak untuk meringankan beban ♪ 641 00:28:35,752 --> 00:28:38,588 ♪ Saya tak lepaskan peluang ♪ 642 00:28:38,671 --> 00:28:41,424 ♪ Saya tak lepaskan peluang ♪ 643 00:28:41,508 --> 00:28:44,552 ♪ Hei, saya seperti negara saya ♪ ♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪ 644 00:28:44,636 --> 00:28:46,679 ♪ Saya tak lepaskan peluang ♪ 645 00:28:46,763 --> 00:28:48,348 -♪ Kita kekurangan senjata ♪ -♪ Kekurangan senjata ♪ 646 00:28:48,431 --> 00:28:49,265 -♪ Kekurangan orang ♪ -♪ Kekurangan orang ♪ 647 00:28:49,349 --> 00:28:50,392 ♪ Awak perlukan banyak bantuan ♪ 648 00:28:50,475 --> 00:28:53,395 ♪ Saya ada kawan-kawan, Laurens, Mulligan, Marquis de Lafayette ♪ 649 00:28:53,478 --> 00:28:54,312 ♪ Baiklah, apa lagi? ♪ 650 00:28:54,396 --> 00:28:55,814 ♪ Kekurangan orang ♪ ♪ Tanpa rancangan ♪ 651 00:28:55,897 --> 00:28:57,649 ♪ Kita perlukan pengintip ♪ 652 00:28:57,732 --> 00:28:59,901 ♪ Beberapa orang raja yang mengambil rasuah ♪ 653 00:28:59,984 --> 00:29:01,194 -♪ Saya akan menulis kepada Kongres ♪ -Boom. 654 00:29:01,277 --> 00:29:02,654 ♪ Beritahu mereka kita perlukan bekalan ♪ 655 00:29:02,737 --> 00:29:03,780 ♪ Awak beri semangat kepada mereka ♪ 656 00:29:03,863 --> 00:29:05,865 ♪ Guna unsur mengejut ♪ 657 00:29:05,949 --> 00:29:07,450 -Boom! -♪ Saya akan naik taraf ♪ 658 00:29:07,534 --> 00:29:10,495 ♪ Mengatur maklumat awak Sehingga kita lebih bersedia ♪ 659 00:29:10,578 --> 00:29:11,955 ♪ Untuk negara baharu kita, tuan ♪ 660 00:29:12,038 --> 00:29:13,498 ♪ Jeneral sudah tiba ♪ 661 00:29:13,581 --> 00:29:15,041 -♪ Bangkit ♪ -Apa? 662 00:29:15,125 --> 00:29:16,418 ♪ Jeneral sudah tiba ♪ 663 00:29:16,501 --> 00:29:18,169 -♪ Bangkit ♪ -Apa? 664 00:29:18,253 --> 00:29:19,504 ♪ Jeneral sudah tiba ♪ 665 00:29:19,587 --> 00:29:20,964 -♪ Bangkit ♪ -Apa? 666 00:29:21,047 --> 00:29:23,550 ♪ Jeneral sudah tiba ♪ 667 00:29:24,050 --> 00:29:27,637 -Apa? -Dan pembantunya! 668 00:29:27,721 --> 00:29:28,972 Boom! 669 00:29:36,938 --> 00:29:40,817 ♪ Bagaimana orang yang teruk, anak yatim, anak pelacur ♪ 670 00:29:40,900 --> 00:29:44,863 ♪ Terus naik ♪ ♪ Menjadi sebuah fenomena? ♪ 671 00:29:44,946 --> 00:29:49,242 ♪ Lihat orang yang menjelikkan, angkuh dan mulut celopar ♪ 672 00:29:49,325 --> 00:29:52,287 ♪ Duduk di kanan bapa ♪ 673 00:29:52,370 --> 00:29:55,874 ♪ Washington mengupah Hamilton sebaik saja melihatnya ♪ 674 00:29:55,957 --> 00:29:59,419 ♪ Namun Hamilton masih mahu bertarung, bukan menulis ♪ 675 00:29:59,502 --> 00:30:03,173 ♪ Kebolehan Hamilton tidak boleh dinafikan ♪ 676 00:30:03,256 --> 00:30:05,341 ♪ Namun apa persamaan kami? ♪ 677 00:30:05,425 --> 00:30:06,843 ♪ Kami pandai memikat ♪ 678 00:30:06,926 --> 00:30:08,094 ♪ Wanita ♪ 679 00:30:08,178 --> 00:30:10,680 ♪ Ramainya untuk dipecah dara ♪ 680 00:30:10,764 --> 00:30:11,723 ♪ Wanita ♪ 681 00:30:11,806 --> 00:30:14,392 ♪ Kelihatan ♪ ♪ Kedekatan dengan kuasa ♪ 682 00:30:14,476 --> 00:30:15,393 ♪ Wanita ♪ 683 00:30:15,477 --> 00:30:17,729 ♪ Mereka buat dia gembira dan mengalih perhatiannya ♪ 684 00:30:17,812 --> 00:30:21,399 ♪ Martha Washington menamakan kucing jalangnya dengan nama sama ♪ 685 00:30:21,483 --> 00:30:23,193 Itu benar. 686 00:30:23,943 --> 00:30:25,236 ♪ 1780 ♪ 687 00:30:25,320 --> 00:30:26,863 ♪ Majlis tari-menari musim sejuk ♪ 688 00:30:26,946 --> 00:30:30,200 ♪ Adik-beradik Schuyler menarik perhatian semua ♪ 689 00:30:30,283 --> 00:30:35,038 ♪ Awak pasti kaya jika kahwin salah seorang adik-beradik itu ♪ 690 00:30:35,121 --> 00:30:38,333 ♪ Soalannya "jika," Burr, atau yang mana satu? ♪ 691 00:30:38,416 --> 00:30:39,834 -♪ Hei ♪ -♪ Hei ♪ 692 00:30:39,918 --> 00:30:41,419 -♪ Hei ♪ -♪ Hei ♪ 693 00:30:41,503 --> 00:30:44,339 ♪ Hei, hei, hei, hei ♪ 694 00:30:44,422 --> 00:30:48,927 -♪ Ya, ya, ya, ya ♪ -♪ Hei, hei, hei, hei, hei ♪ 695 00:30:49,010 --> 00:30:55,683 ♪ Ya, ya, ya, ya ♪ 696 00:30:55,767 --> 00:30:59,396 -♪ Awak buat saya tidak berdaya ♪ -♪ Tidak berdaya ♪ 697 00:30:59,479 --> 00:31:02,315 ♪ Melihat ke dalam mata awak ♪ ♪ Tidak ada hadnya ♪ 698 00:31:02,399 --> 00:31:05,568 ♪ Saya tidak berdaya ♪ 699 00:31:05,652 --> 00:31:08,530 ♪ Saya jatuh dan lemas ♪ 700 00:31:08,613 --> 00:31:11,574 ♪ Biasanya saya tak suka merebut perhatian ♪ 701 00:31:11,658 --> 00:31:14,702 ♪ Kami berseronok dengan pemberontak pada malam yang panas ♪ 702 00:31:14,786 --> 00:31:17,539 ♪ Ketawakan kakak saya semasa dia mempesonakan bilik ♪ 703 00:31:17,622 --> 00:31:20,792 ♪ Kemudian awak masuk dan jantung saya berdegup kencang ♪ 704 00:31:20,875 --> 00:31:23,461 ♪ Cuba menarik perhatian awak dari tepi dewan tarian ♪ 705 00:31:23,545 --> 00:31:26,923 ♪ Semua orang menari dan kugiran bermain kuat ♪ 706 00:31:27,006 --> 00:31:29,592 ♪ Menari mengikut rentak sambil kita minum dan makan ♪ 707 00:31:29,676 --> 00:31:32,887 ♪ Pegang kakak saya dan bisik "Dia saya punya" ♪ 708 00:31:32,971 --> 00:31:34,013 ♪ Oh ♪ 709 00:31:34,097 --> 00:31:37,100 -♪ Kakak saya merentasi bilik ke awak ♪ -♪ Awak ♪ 710 00:31:37,183 --> 00:31:38,226 ♪ Saya gementar, berfikir ♪ 711 00:31:38,309 --> 00:31:39,978 -♪ "Apa yang dia akan buat?" ♪ -♪ Buat ♪ 712 00:31:40,061 --> 00:31:41,521 ♪ Dia memegang tangan awak ♪ 713 00:31:41,604 --> 00:31:42,981 -♪ Saya berfikir, "Habislah saya" ♪ -♪ Habislah ♪ 714 00:31:43,064 --> 00:31:44,315 ♪ Kemudian awak pandang saya ♪ 715 00:31:44,399 --> 00:31:46,985 -♪ Tiba tiba saya tak berdaya ♪ -♪ Tidak berdaya ♪ 716 00:31:47,068 --> 00:31:49,738 -♪ Lihat mata itu ♪ -♪ Melihat ke dalam mata awak ♪ 717 00:31:49,821 --> 00:31:50,822 ♪ Tidak ada hadnya ♪ 718 00:31:50,905 --> 00:31:53,116 -♪ Saya tidak berdaya ♪ -♪ Saya tidak berdaya ♪ 719 00:31:53,199 --> 00:31:54,284 ♪ Saya tahu ♪ 720 00:31:54,367 --> 00:31:57,162 ♪ Saya jatuh dan lemas ♪ 721 00:31:57,245 --> 00:32:00,457 -♪ Tidak berdaya ♪ -♪ Saya suka awak ♪ 722 00:32:00,540 --> 00:32:01,791 -♪ Saya suka awak ♪ -♪ Melihat ke dalam mata awak ♪ 723 00:32:01,875 --> 00:32:03,334 ♪ Tidak ada hadnya ♪ 724 00:32:03,418 --> 00:32:05,253 ♪ Tidak berdaya ♪ 725 00:32:05,336 --> 00:32:07,422 -♪ Saya jatuh ♪ -♪ Jatuh ♪ 726 00:32:07,505 --> 00:32:09,841 -♪ Saya lemas di dalamnya ♪ -♪ Saya lemas di dalamnya ♪ 727 00:32:09,924 --> 00:32:11,217 Awak bawa saya ke mana? 728 00:32:11,301 --> 00:32:12,844 Saya akan mengubah hidup awak. 729 00:32:12,927 --> 00:32:15,263 Baiklah, saya akan ikut awak. 730 00:32:15,346 --> 00:32:16,973 Elizabeth Schuyler. 731 00:32:17,057 --> 00:32:18,558 -Gembira bertemu awak. -Schuyler? 732 00:32:18,641 --> 00:32:19,893 Adik saya. 733 00:32:19,976 --> 00:32:21,603 Terima kasih atas khidmat awak. 734 00:32:21,686 --> 00:32:24,856 Jika perlu berjuang dalam peperangan untuk kita bertemu, ia berbaloi. 735 00:32:24,939 --> 00:32:26,566 Saya biarkan kamu. 736 00:32:27,734 --> 00:32:28,902 ♪ Satu minggu kemudian ♪ 737 00:32:28,985 --> 00:32:30,653 ♪ Saya menulis surat setiap malam ♪ 738 00:32:30,737 --> 00:32:33,782 ♪ Hidup saya bertambah baik ♪ ♪ Setiap surat yang awak hantar ♪ 739 00:32:33,865 --> 00:32:36,743 ♪ Ketawakan kakak saya ♪ ♪ Kerana dia mahu membentuk harem ♪ 740 00:32:36,826 --> 00:32:38,953 ♪ Saya cuma cakap saja ♪ ♪ Jika kamu benar-benar sayang saya ♪ 741 00:32:39,037 --> 00:32:39,954 ♪ Kamu akan kongsi dia ♪ 742 00:32:40,038 --> 00:32:41,206 -♪ Dua minggu kemudian ♪ -♪ Dua minggu kemudian ♪ 743 00:32:41,289 --> 00:32:42,791 -♪ Tertekan di ruang tamu ♪ -♪ Tertekan ♪ 744 00:32:42,874 --> 00:32:43,917 ♪ Muka ayah saya serius ♪ 745 00:32:44,000 --> 00:32:45,960 -♪ Sementara awak minta rahmatnya ♪ -♪ Rahmat ♪ 746 00:32:46,044 --> 00:32:48,755 ♪ Saya sedih sementara awak makan dan minum ♪ 747 00:32:48,838 --> 00:32:50,131 ♪ Saya cuba menahan tangisan ♪ 748 00:32:50,215 --> 00:32:51,633 ♪ Kerana tiada apa-apa minda awak ♪ 749 00:32:51,716 --> 00:32:53,134 -♪ Tidak boleh lakukan ♪ -♪ Lakukan ♪ 750 00:32:53,218 --> 00:32:54,427 ♪ Ayah saya berjalan ♪ 751 00:32:54,511 --> 00:32:56,221 -♪ ke awak di seberang bilik ♪ -♪ Awak ♪ 752 00:32:56,304 --> 00:32:57,347 ♪ Saya panik seketika ♪ 753 00:32:57,430 --> 00:32:59,140 -♪ Saya fikir habislah kami ♪ -♪ Habislah ♪ 754 00:32:59,224 --> 00:33:00,308 ♪ Kemudian dia menjabat tangan awak ♪ 755 00:33:00,392 --> 00:33:02,227 -♪ Dan kata, "Bersikap ikhlas" ♪ -♪ Ikhlas ♪ 756 00:33:02,310 --> 00:33:04,562 ♪ Awak tersenyum kepada saya ♪ ♪ Saya ♪ 757 00:33:04,646 --> 00:33:07,399 ♪ Tidak berdaya ♪ 758 00:33:07,482 --> 00:33:09,943 ♪ Melihat ke dalam mata awak ♪ ♪ Tidak ada hadnya ♪ 759 00:33:10,026 --> 00:33:13,321 -♪ Saya tidak berdaya ♪ -♪ Tidak berdaya ♪ 760 00:33:13,405 --> 00:33:16,241 ♪ Saya jatuh dan lemas ♪ 761 00:33:16,324 --> 00:33:18,576 -♪ Saya tidak berdaya ♪ -♪ Lelaki itu milik saya ♪ 762 00:33:18,660 --> 00:33:19,744 ♪ Lelaki itu milik saya ♪ 763 00:33:19,828 --> 00:33:22,163 ♪ Melihat mata awak ♪ ♪ Tidak ada hadnya ♪ 764 00:33:22,247 --> 00:33:23,915 ♪ Saya tidak berdaya ♪ 765 00:33:23,998 --> 00:33:25,500 ♪ Tidak berdaya ♪ 766 00:33:25,583 --> 00:33:26,668 ♪ Saya jatuh ♪ 767 00:33:26,751 --> 00:33:28,545 ♪ Dan saya lemas di dalamnya ♪ 768 00:33:28,628 --> 00:33:31,297 ♪ Eliza, saya miskin ♪ 769 00:33:31,381 --> 00:33:34,634 ♪ Satu ekar tanah, satu pasukan untuk diarahkan, secebis kemasyhuran ♪ 770 00:33:34,718 --> 00:33:37,387 ♪ Hanya kehormatan saya, ketahanan kesakitan ♪ 771 00:33:37,470 --> 00:33:40,473 ♪ Beberapa kredit kolej dan otak saya yang hebat ♪ 772 00:33:40,557 --> 00:33:43,643 ♪ Tidak masuk akal, keluarga awak mengubah saya ♪ 773 00:33:43,727 --> 00:33:44,728 ♪ Peggy mengadu kepada saya ♪ 774 00:33:44,811 --> 00:33:46,563 ♪ Angelica cuba menggigit saya ♪ 775 00:33:46,646 --> 00:33:49,232 ♪ Jangan tertekan, cinta saya untuk awak tidak pernah diragui ♪ 776 00:33:49,315 --> 00:33:52,235 ♪ Kita akan cari rumah kecil di Harlem dan kita akan fikirkannya ♪ 777 00:33:52,318 --> 00:33:55,363 ♪ Saya hidup tanpa keluarga sejak saya kecil ♪ 778 00:33:55,447 --> 00:33:58,450 ♪ Ayah saya pergi, mak saya meninggal dunia, saya membesar liar ♪ 779 00:33:58,533 --> 00:34:01,578 ♪ Namun saya tidak akan lupa wajah ibu saya, itu sebenar ♪ 780 00:34:01,661 --> 00:34:04,956 ♪ Selagi saya hidup, Eliza, saya sumpah, awak tidak akan rasa begitu ♪ 781 00:34:05,040 --> 00:34:07,459 -♪ Tidak berdaya ♪ -♪ Ya, ya, ya, ya ♪ 782 00:34:07,542 --> 00:34:08,376 ♪ Eliza ♪ 783 00:34:08,460 --> 00:34:09,961 -♪ Tidak berdaya ♪ -♪ Ya, ya, ya, ya ♪ 784 00:34:10,045 --> 00:34:12,213 -♪ Saya tak pernah rasa begitu ♪ -♪ Hei ♪ 785 00:34:12,297 --> 00:34:13,798 ♪ Ya, ya ♪ 786 00:34:13,882 --> 00:34:15,383 ♪ Saya jatuh ♪ 787 00:34:15,467 --> 00:34:16,843 -♪ Dan lemas di dalamnya ♪ -♪ Saya jatuh ♪ 788 00:34:16,926 --> 00:34:18,428 -♪ Saya ♪ -♪ Hidup saya pasti bagus ♪ 789 00:34:18,511 --> 00:34:19,846 ♪ Kerana Eliza ada di dalamnya ♪ 790 00:34:19,929 --> 00:34:21,431 ♪ Saya melihat ke dalam mata awak ♪ 791 00:34:21,514 --> 00:34:23,725 ♪ Dan tidak ada hadnya ♪ 792 00:34:23,808 --> 00:34:26,519 ♪ Tidak berdaya ♪ 793 00:34:26,603 --> 00:34:27,937 ♪ Saya jatuh ♪ 794 00:34:28,021 --> 00:34:30,315 -♪ Saya lemas di dalamnya ♪ -♪ Lemas di dalamnya ♪ 795 00:34:35,445 --> 00:34:38,698 ♪ Di New York, awak boleh menjadi lelaki baharu ♪ 796 00:34:38,782 --> 00:34:42,160 ♪ Di New York, awak boleh menjadi lelaki baharu ♪ 797 00:34:42,243 --> 00:34:49,250 ♪ Di New York, awak boleh menjadi lelaki baharu ♪ 798 00:34:49,334 --> 00:34:53,588 ♪ Tidak berdaya ♪ 799 00:35:00,762 --> 00:35:05,392 Baguslah, baguslah. Itu yang saya maksudkan! 800 00:35:05,475 --> 00:35:11,356 Semua orang, beri tepukan kepada pengapit pengantin Angelica Schuyler. 801 00:35:14,275 --> 00:35:16,528 -♪ Minum untuk pengantin lelaki ♪ -♪ Kepada pengantin lelaki ♪ 802 00:35:16,611 --> 00:35:18,696 ♪ Kepada pengantin lelaki ♪ ♪ Kepada pengantin lelaki ♪ 803 00:35:18,780 --> 00:35:20,698 -♪ Kepada pengantin perempuan ♪ -♪ Kepada pengantin perempuan ♪ 804 00:35:20,782 --> 00:35:22,283 -♪ Kepada pengantin perempuan ♪ -♪ Pengantin perempuan ♪ 805 00:35:22,367 --> 00:35:24,786 -♪ Daripada kakak awak ♪ -♪ Angelica ♪ 806 00:35:24,869 --> 00:35:26,329 -♪ Beri tepukan ♪ -♪ Angelica ♪ 807 00:35:26,413 --> 00:35:28,164 ♪ Yang sentiasa berada di sisi kamu ♪ 808 00:35:28,248 --> 00:35:29,999 -♪ Di sisi kamu ♪ -♪ Di sisi kamu ♪ 809 00:35:30,083 --> 00:35:32,836 -♪ Kepada perkahwinan kamu ♪ -♪ Kepada perkahwinan kamu ♪ 810 00:35:32,919 --> 00:35:34,170 ♪ Kepada revolusi ♪ 811 00:35:34,254 --> 00:35:36,756 -♪ Harap awak boleh cari rezeki ♪ -♪ Awak cari rezeki ♪ 812 00:35:36,840 --> 00:35:39,634 -♪ Awak cari rezeki ♪ -♪ Semoga awak sentiasa ♪ 813 00:35:39,718 --> 00:35:41,636 ♪ Sentiasa ♪ 814 00:35:41,720 --> 00:35:44,055 ♪ Berpuas hati ♪ 815 00:35:44,139 --> 00:35:45,640 ♪ Putar balik ♪ 816 00:35:45,724 --> 00:35:47,225 ♪ Putar balik ♪ 817 00:35:47,809 --> 00:35:49,644 ♪ Putar balik ♪ 818 00:35:50,061 --> 00:35:52,439 -♪ Tidak berdaya ♪ -♪ Langit ♪ 819 00:35:52,522 --> 00:35:53,773 ♪ Langit ♪ 820 00:35:53,857 --> 00:35:55,066 ♪ Tidak berdaya ♪ 821 00:35:55,150 --> 00:35:56,401 ♪ Lemas ♪ 822 00:35:56,484 --> 00:35:59,237 -♪ Lemas ♪ -♪ Putar balik ♪ 823 00:35:59,738 --> 00:36:01,281 ♪ Saya ingat malam itu ♪ ♪ Saya mungkin ♪ 824 00:36:01,364 --> 00:36:02,574 -♪ Putar balik ♪ -♪ Saya ingat malam itu ♪ 825 00:36:02,657 --> 00:36:03,700 -♪ Saya mungkin ♪ -♪ Putar balik ♪ 826 00:36:03,783 --> 00:36:06,411 ♪ Saya ingat malam itu ♪ ♪ Saya ingat ♪ 827 00:36:07,287 --> 00:36:09,914 ♪ Saya ingat malam itu Saya mungkin akan menyesali malam itu ♪ 828 00:36:09,998 --> 00:36:11,082 ♪ Seumur hidup saya ♪ 829 00:36:11,166 --> 00:36:12,709 -♪ Puan-puan ♪ -♪ Saya ingat askar-askar itu ♪ 830 00:36:12,792 --> 00:36:15,003 ♪ Tersadung untuk memenangi pujian kita ♪ 831 00:36:15,086 --> 00:36:17,047 -♪ Puan-puan ♪ -♪ Saya ingat cahaya lilin seperti mimpi ♪ 832 00:36:17,130 --> 00:36:18,882 ♪ Seperti mimpi yang awak tak boleh tentukan ♪ 833 00:36:18,965 --> 00:36:24,095 ♪ Namun, Alexander, saya tidak akan lupa kali pertama saya lihat muka awak ♪ 834 00:36:24,179 --> 00:36:26,389 ♪ Saya berubah selamanya ♪ 835 00:36:26,473 --> 00:36:30,060 ♪ Mata bijak dalam badan penuh kelaparan ♪ 836 00:36:30,143 --> 00:36:33,813 ♪ Apabila awak kata hai, saya lupa nama saya ♪ 837 00:36:33,897 --> 00:36:36,691 ♪ Membara hati saya, setiap bahagian membara ♪ 838 00:36:36,775 --> 00:36:38,526 -♪ Ini bukan permainan ♪ -♪ Ini bukan permainan ♪ 839 00:36:38,610 --> 00:36:39,861 ♪ Saya sangka awak ♪ 840 00:36:39,944 --> 00:36:42,447 ♪ Wanita yang tak pernah berpuas hati ♪ 841 00:36:42,530 --> 00:36:44,616 ♪ Saya tidak tahu apa maksud awak ♪ 842 00:36:44,699 --> 00:36:46,076 ♪ Awak lupa diri ♪ 843 00:36:46,159 --> 00:36:48,328 ♪ Awak seperti saya ♪ 844 00:36:48,411 --> 00:36:50,372 ♪ Saya tak pernah puas hati ♪ 845 00:36:50,455 --> 00:36:52,165 ♪ Benarkah? ♪ 846 00:36:52,248 --> 00:36:54,793 ♪ Saya tidak pernah berpuas hati ♪ 847 00:36:55,752 --> 00:36:57,712 ♪ Nama saya Angelica Schuyler ♪ 848 00:36:57,796 --> 00:37:00,256 ♪ Alexander Hamilton ♪ 849 00:37:00,340 --> 00:37:02,300 ♪ Di mana keluarga awak? ♪ 850 00:37:02,384 --> 00:37:05,678 ♪ Tidak penting Ada banyak perkara yang saya belum buat ♪ 851 00:37:05,762 --> 00:37:07,180 ♪ Namun tunggulah ♪ 852 00:37:07,263 --> 00:37:08,932 ♪ Tunggu saja ♪ 853 00:37:09,015 --> 00:37:09,974 ♪ Jadi, jadi ♪ 854 00:37:10,058 --> 00:37:11,684 ♪ Jadi inilah rasanya bercakap dengan seorang yang bijak ♪ 855 00:37:11,768 --> 00:37:13,395 ♪ Dengan seorang yang sama tahap ♪ ♪ Apa yang tak kena? ♪ 856 00:37:13,478 --> 00:37:15,146 ♪ Ia adalah perasaan kebebasan, melihat cahaya ♪ 857 00:37:15,230 --> 00:37:16,898 ♪ Dia Ben Franklin dengan kunci dan layang-layang ♪ 858 00:37:16,981 --> 00:37:17,816 ♪ Awak nampak? ♪ 859 00:37:17,899 --> 00:37:19,651 ♪ Perbualan berlangsung selama dua minit, mungkin tiga minit ♪ 860 00:37:19,734 --> 00:37:21,236 ♪ Kami bersetuju dengan semua yang dibualkan ♪ 861 00:37:21,319 --> 00:37:22,821 ♪ Ia mimpi dan sedikit macam tarian ♪ 862 00:37:22,904 --> 00:37:24,948 ♪ Ada sedikit postur, sedikit posisi ♪ 863 00:37:25,031 --> 00:37:27,033 ♪ Dia suka menggoda, tapi saya akan beri dia peluang ♪ 864 00:37:27,117 --> 00:37:28,868 ♪ Saya tanya tentang keluarganya ♪ ♪ Awak nampak jawapannya? ♪ 865 00:37:28,952 --> 00:37:30,912 ♪ Tangannya mula gelisah, dia kelihatan mencurigakan ♪ 866 00:37:30,995 --> 00:37:32,956 ♪ Dia miskin, dia berusaha dengan serba sedikit ♪ 867 00:37:33,039 --> 00:37:34,874 ♪ Kacak, dan dia tahu ♪ 868 00:37:34,958 --> 00:37:36,793 ♪ Janggut kecil, dan dia tidak boleh tumbuh pun ♪ 869 00:37:36,876 --> 00:37:38,586 ♪ Saya mahu bawa dia jauh dari tempat ini ♪ 870 00:37:38,670 --> 00:37:40,046 ♪ Kemudian saya berpaling dan melihat wajah adik saya ♪ 871 00:37:40,130 --> 00:37:41,881 -♪ Dan dia ♪ -♪ Tidak berdaya ♪ 872 00:37:41,965 --> 00:37:44,300 ♪ Saya tahu dia begitu ♪ 873 00:37:44,384 --> 00:37:45,802 ♪ Tidak berdaya ♪ 874 00:37:45,885 --> 00:37:49,639 -♪ Matanya ♪ -♪ Tidak berdaya ♪ 875 00:37:49,723 --> 00:37:53,560 -♪ Saya sedar tiga kebenaran asas ♪ -♪ Tiga kebenaran asas ♪ 876 00:37:53,643 --> 00:37:56,479 -♪ Pada masa yang sama ♪ -♪ Pada masa yang sama ♪ 877 00:37:56,563 --> 00:37:57,814 Awak bawa saya ke mana? 878 00:37:57,897 --> 00:37:59,566 Saya akan untuk mengubah hidup awak. 879 00:37:59,649 --> 00:38:02,026 Baiklah, saya akan ikut awak. 880 00:38:02,110 --> 00:38:04,112 -♪ Nombor satu ♪ -♪ Saya seorang gadis di mana ♪ 881 00:38:04,195 --> 00:38:06,239 ♪ Satu-satunya tugas saya ialah berkahwin orang kaya ♪ 882 00:38:06,322 --> 00:38:08,199 ♪ Ayah saya tiada anak lelaki, jadi saya yang perlu ♪ 883 00:38:08,283 --> 00:38:09,909 ♪ Mencapai kedudukan sosial untuk satu ♪ 884 00:38:09,993 --> 00:38:11,327 ♪ Kerana saya yang paling tua dan paling bijak ♪ 885 00:38:11,411 --> 00:38:14,039 ♪ Gosip di New York City sangat berbahaya ♪ 886 00:38:14,122 --> 00:38:15,707 ♪ Dan Alexander miskin ♪ 887 00:38:15,790 --> 00:38:18,334 ♪ Tidak bermaksud saya tak mahukan dia ♪ 888 00:38:18,418 --> 00:38:19,669 Elizabeth Schuyler. 889 00:38:19,753 --> 00:38:20,754 Gembira bertemu awak. 890 00:38:20,837 --> 00:38:23,840 -Schuyler? -Adik saya. 891 00:38:23,923 --> 00:38:26,342 -♪ Nombor dua ♪ -♪ Dia kejar saya kerana saya Schuyler ♪ 892 00:38:26,426 --> 00:38:27,427 ♪ Ia meningkatkan kedudukannya ♪ 893 00:38:27,510 --> 00:38:30,680 ♪ Saya perlu bersikap naif untuk mengabaikannya ♪ 894 00:38:30,764 --> 00:38:31,931 ♪ Mungkin itu sebabnya ♪ 895 00:38:32,015 --> 00:38:34,434 ♪ Saya perkenalkan dia kepada Eliza ♪ 896 00:38:34,517 --> 00:38:35,852 ♪ Sekarang dia pengantinnya ♪ 897 00:38:35,935 --> 00:38:37,896 ♪ Baguslah, Angelica, dia betul ♪ 898 00:38:37,979 --> 00:38:39,981 ♪ Awak tidak akan berpuas hati ♪ 899 00:38:40,065 --> 00:38:41,483 Terima kasih atas khidmat awak. 900 00:38:41,566 --> 00:38:44,360 Memang berbaloi saya bertarung dalam peperangan untuk bertemu dengan awak. 901 00:38:44,444 --> 00:38:45,862 Saya biarkan kamu. 902 00:38:47,739 --> 00:38:51,076 -♪ Nombor tiga ♪ -♪ Saya sangat tahu adik saya ♪ 903 00:38:51,159 --> 00:38:52,577 ♪ Awak tidak akan jumpa ♪ 904 00:38:52,660 --> 00:38:54,996 ♪ Sesiapa yang lebih mudah percaya atau baik hati ♪ 905 00:38:55,080 --> 00:38:58,917 ♪ Jika saya beritahu dia saya cinta dia Dia akan pergi secara diam ♪ 906 00:38:59,000 --> 00:39:00,627 ♪ Dia akan menjadi milik saya ♪ 907 00:39:00,710 --> 00:39:01,836 ♪ Dia akan kata, "Saya tidak apa-apa" ♪ 908 00:39:01,920 --> 00:39:03,588 -♪ Dia akan berbohong ♪ -♪ Dia akan berbohong ♪ 909 00:39:03,671 --> 00:39:07,967 ♪ Apabila saya mimpi pada waktu malam Ia mata Alexander ♪ 910 00:39:08,051 --> 00:39:11,388 ♪ Apabila saya berfikiran romantik ♪ ♪ Apa yang mungkin terjadi ♪ 911 00:39:11,471 --> 00:39:16,351 ♪ Jika saya tak prasangka terhadap dia begitu cepat ♪ 912 00:39:17,143 --> 00:39:22,107 ♪ Sekurang-kurangnya Eliza ialah isteri dia ♪ 913 00:39:23,358 --> 00:39:28,363 ♪ Sekurang-kurangnya matanya dalam hidup saya ♪ 914 00:39:32,117 --> 00:39:33,827 -♪ Kepada pengantin lelaki ♪ -♪ Kepada pengantin lelaki ♪ 915 00:39:33,910 --> 00:39:35,704 ♪ Kepada pengantin lelaki ♪ ♪ Kepada pengantin lelaki ♪ 916 00:39:35,787 --> 00:39:37,706 -♪ Kepada pengantin perempuan ♪ -♪ Kepada pengantin perempuan ♪ 917 00:39:37,789 --> 00:39:39,165 ♪ Kepada pengantin perempuan ♪ 918 00:39:39,249 --> 00:39:40,875 -♪ Kepada pengantin perempuan ♪ -♪ Daripada kakak kamu ♪ 919 00:39:40,959 --> 00:39:42,794 ♪ Angelica ♪ 920 00:39:42,877 --> 00:39:43,837 ♪ Angelica ♪ 921 00:39:43,920 --> 00:39:45,505 -♪ Angelica ♪ -♪ Yang sentiasa berada di sisimu ♪ 922 00:39:45,588 --> 00:39:49,050 -♪ Di sebelah awak ♪ -♪ Kepada perkahwinan kamu ♪ 923 00:39:49,134 --> 00:39:51,261 ♪ Kepada perkahwinan kamu ♪ ♪ Kepada revolusi ♪ 924 00:39:51,344 --> 00:39:53,263 ♪ Dan harapan ♪ ♪ Yang kamu berikan ♪ 925 00:39:53,346 --> 00:39:55,014 ♪ Kamu berikan ♪ ♪ Kamu berikan ♪ 926 00:39:55,098 --> 00:39:57,058 ♪ Semoga kamu sentiasa ♪ 927 00:39:57,142 --> 00:39:58,727 ♪ Sentiasa ♪ 928 00:39:58,810 --> 00:39:59,978 ♪ Berpuas hati ♪ 929 00:40:00,061 --> 00:40:01,938 -♪ Berpuas hati ♪ -♪ Berpuas hati ♪ 930 00:40:02,021 --> 00:40:03,815 -♪ Berpuas hati ♪ -♪ Saya tahu ♪ 931 00:40:03,898 --> 00:40:05,525 -♪ Berpuas hati ♪ -♪ Berpuas hati ♪ 932 00:40:05,608 --> 00:40:09,779 -♪ Berpuas hati ♪ -♪ Dia pasti gembira sebagai pengantin ♪ 933 00:40:09,863 --> 00:40:12,198 -♪ Berpuas hati ♪ -♪ Saya tahu ♪ 934 00:40:12,282 --> 00:40:13,616 ♪ Berpuas hati ♪ 935 00:40:13,700 --> 00:40:15,076 ♪ Berpuas hati ♪ 936 00:40:15,160 --> 00:40:17,537 ♪ Dia tidak akan berpuas hati ♪ 937 00:40:17,620 --> 00:40:24,252 ♪ Saya tidak akan berpuas hati ♪ 938 00:40:39,726 --> 00:40:42,937 ♪ Saya mungkin tidak hidup untuk melihat kegemilangan kita ♪ 939 00:40:43,021 --> 00:40:46,066 ♪ Saya mungkin tidak hidup untuk melihat kegemilangan kita ♪ 940 00:40:46,149 --> 00:40:48,651 ♪ Namun saya pernah lihat keajaiban besar dan kecil ♪ 941 00:40:48,735 --> 00:40:51,821 ♪ Saya pernah melihat keajaiban besar dan kecil ♪ 942 00:40:51,905 --> 00:40:54,574 ♪ Jika kucing liar boleh berkahwin ♪ 943 00:40:54,657 --> 00:40:57,577 ♪ Jika Alexander boleh berkahwin ♪ 944 00:40:57,660 --> 00:41:00,455 ♪ Ada harapan untuk kita semua ♪ 945 00:41:00,538 --> 00:41:02,665 ♪ Naikkan gelas untuk kebebasan ♪ 946 00:41:02,749 --> 00:41:03,583 Hei! 947 00:41:03,666 --> 00:41:06,419 ♪ Sesuatu yang awak tidak akan lihat lagi ♪ 948 00:41:06,503 --> 00:41:09,255 ♪ Tidak kira apa yang dia beritahu awak ♪ 949 00:41:09,339 --> 00:41:12,133 ♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪ 950 00:41:12,217 --> 00:41:14,803 ♪ Naikkan gelas untuk kita berempat ♪ 951 00:41:14,886 --> 00:41:18,223 ♪ Kepada salah seorang di antara kami yang bukan miskin lagi ♪ 952 00:41:18,306 --> 00:41:20,850 ♪ Kita akan menceritakan kisah malam ini ♪ 953 00:41:20,934 --> 00:41:23,353 ♪ Mari kita minum lagi ♪ 954 00:41:23,436 --> 00:41:25,814 -♪ Itu Aaron Burr ♪ -Tuan. 955 00:41:25,897 --> 00:41:27,399 ♪ Saya tak sangka awak akan datang ♪ 956 00:41:27,482 --> 00:41:28,733 -♪ Sudah tentu ♪ -Burr. 957 00:41:28,817 --> 00:41:30,402 ♪ Saya datang mengucapkan tahniah ♪ 958 00:41:30,485 --> 00:41:31,653 ♪ Nyanyi satu rangkap, Burr ♪ 959 00:41:31,736 --> 00:41:33,113 Nampaknya seluruh geng ada di sini. 960 00:41:33,196 --> 00:41:35,490 ♪ Awak yang paling teruk, Burr ♪ 961 00:41:35,573 --> 00:41:37,742 ♪ Jangan endahkan mereka ♪ ♪ Tahniah, Leftenan Kolonel ♪ 962 00:41:37,826 --> 00:41:39,035 ♪ Kalaulah saya ada jawatan awak ♪ 963 00:41:39,119 --> 00:41:40,620 ♪ Daripada menulis jurnal George ♪ 964 00:41:40,704 --> 00:41:42,122 -♪ Tidak, awak tidak ♪ -♪ Ya, saya mahu ♪ 965 00:41:42,205 --> 00:41:43,456 ♪ Sekarang, fikir secara wajar ♪ 966 00:41:43,540 --> 00:41:46,668 ♪ Saya dengar awak buat diri awak sangat diperlukan ♪ 967 00:41:46,751 --> 00:41:48,920 ♪ Saya terdengar ♪ 968 00:41:49,003 --> 00:41:51,715 ♪ Awak temu seseorang yang istimewa, Burr ♪ 969 00:41:51,798 --> 00:41:52,841 Betulkah? 970 00:41:52,924 --> 00:41:54,634 ♪ Apa yang awak cuba sembunyikan, Burr? 971 00:41:54,718 --> 00:41:56,845 -Saya patut pergi. -Tidak, mereka patut pergi. 972 00:41:56,928 --> 00:41:58,972 -Jangan ganggu kami. -Tidak, tolonglah. 973 00:41:59,055 --> 00:42:00,765 ♪ Tak apa, Burr ♪ 974 00:42:00,849 --> 00:42:03,351 ♪ Kalaulah awak bawa gadis ini bersama malam ini Burr ♪ 975 00:42:03,435 --> 00:42:05,895 Awak baik hati, tapi saya rasa ia melanggar undang-undang, tuan. 976 00:42:05,979 --> 00:42:07,897 -Apa maksud awak? -Dia sudah berkahwin. 977 00:42:07,981 --> 00:42:10,525 -Oh, begitu. -Dia berkahwin dengan pegawai British. 978 00:42:10,608 --> 00:42:12,026 Oh, tidak. 979 00:42:12,110 --> 00:42:15,447 ♪ Tahniah sekali lagi, Alexander ♪ 980 00:42:15,530 --> 00:42:17,449 ♪ Senyum lagi ♪ 981 00:42:17,824 --> 00:42:21,119 ♪ Jumpa lagi di medan perang ♪ 982 00:42:21,202 --> 00:42:24,080 ♪ Saya tidak boleh memahami awak ♪ 983 00:42:24,164 --> 00:42:26,875 ♪ Jika awak cintakan wanita ini, pergi dapatkan dia ♪ 984 00:42:26,958 --> 00:42:29,544 ♪ Mengapa awak tunggu? ♪ 985 00:42:29,627 --> 00:42:32,630 ♪ Jumpa lagi di medan perang ♪ 986 00:42:32,714 --> 00:42:35,800 ♪ Saya akan jumpa awak di medan perang ♪ 987 00:42:46,603 --> 00:42:50,315 ♪ Theodosia menulis surat kepada saya setiap hari ♪ 988 00:42:51,816 --> 00:42:55,403 ♪ Saya panaskan katilnya sementara suaminya tiada ♪ 989 00:42:56,780 --> 00:42:58,823 ♪ Dia dalam pihak British di Georgia ♪ 990 00:42:58,907 --> 00:43:01,618 ♪ Dia cuba mengawal koloni ♪ 991 00:43:01,701 --> 00:43:03,578 ♪ Dia boleh simpan seluruh Georgia ♪ 992 00:43:03,661 --> 00:43:06,414 ♪ Theodosia, dia milik saya ♪ 993 00:43:06,498 --> 00:43:07,999 ♪ Cinta tidak mendiskriminasi ♪ 994 00:43:08,083 --> 00:43:09,626 ♪ Antara pendosa dan santo ♪ 995 00:43:09,709 --> 00:43:11,503 ♪ Ia mengambil, dan mengambil dan mengambil ♪ 996 00:43:11,586 --> 00:43:13,421 ♪ Dan kami terus saling mencintai ♪ 997 00:43:13,505 --> 00:43:15,298 ♪ Kami ketawa dan menangis dan pecah ♪ 998 00:43:15,382 --> 00:43:16,508 ♪ Kami buat kesilapan ♪ 999 00:43:16,591 --> 00:43:20,970 ♪ Jika ada sebab saya dapat tinggal di sisinya setelah ramai gagal ♪ 1000 00:43:21,054 --> 00:43:23,598 ♪ Maka saya sanggup menunggu ♪ 1001 00:43:23,681 --> 00:43:26,476 ♪ Saya sanggup menunggu ♪ 1002 00:43:27,477 --> 00:43:30,146 ♪ Datuk saya seorang pendakwah seksaan neraka ♪ 1003 00:43:30,230 --> 00:43:32,482 ♪ Pendakwah, pendakwah, pendakwah ♪ 1004 00:43:32,565 --> 00:43:35,276 ♪ Namun sesetengah perkara tidak diajar dalam syarahan dan gita puja ♪ 1005 00:43:35,360 --> 00:43:37,737 ♪ Diajar, diajar, diajar ♪ 1006 00:43:37,821 --> 00:43:39,739 -♪ Ibu saya seorang genius ♪ -♪ Genius ♪ 1007 00:43:39,823 --> 00:43:41,574 ♪ Bapa saya dihormati ♪ 1008 00:43:41,658 --> 00:43:42,700 ♪ Dihormati, dihormati ♪ 1009 00:43:42,784 --> 00:43:45,036 ♪ Apabila mereka mati, Mereka tidak tinggalkan arahan ♪ 1010 00:43:45,120 --> 00:43:47,330 ♪ Hanya warisan untuk dilindungi ♪ 1011 00:43:47,414 --> 00:43:49,207 ♪ Maut tidak mendiskriminasi ♪ 1012 00:43:49,290 --> 00:43:50,500 ♪ Antara pendosa dan santo ♪ 1013 00:43:50,583 --> 00:43:52,377 ♪ Maut meragut, meragut, meragut ♪ 1014 00:43:52,460 --> 00:43:54,337 ♪ Kita terus hidup ♪ 1015 00:43:54,421 --> 00:43:56,131 ♪ Kita bangkit, kita jatuh, kita patah hati ♪ 1016 00:43:56,214 --> 00:43:57,465 ♪ Kita buat kesilapan ♪ 1017 00:43:57,549 --> 00:43:59,968 ♪ Ada sebabnya saya masih hidup ♪ 1018 00:44:00,051 --> 00:44:02,011 ♪ Apabila semua orang yang sayangi saya telah mati ♪ 1019 00:44:02,095 --> 00:44:03,638 ♪ Saya sanggup menunggu ♪ 1020 00:44:03,722 --> 00:44:04,556 ♪ Menunggu ♪ 1021 00:44:04,639 --> 00:44:07,225 ♪ Saya sanggup menunggu ♪ 1022 00:44:08,184 --> 00:44:09,519 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1023 00:44:09,602 --> 00:44:10,770 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1024 00:44:10,854 --> 00:44:13,773 ♪ Saya hanya boleh mengawal diri sendiri dalam hidup ♪ 1025 00:44:13,857 --> 00:44:15,275 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1026 00:44:15,358 --> 00:44:17,110 -♪ Menunggu ♪ -♪ Saya tidak dapat ditiru ♪ 1027 00:44:17,193 --> 00:44:18,528 ♪ Saya adalah asli ♪ 1028 00:44:18,611 --> 00:44:21,156 -♪ Menunggu, menunggu ♪ -♪ Menunggu, menunggu ♪ 1029 00:44:21,239 --> 00:44:24,743 -♪ Saya tidak ketinggalan atau lewat ♪ -♪ Menunggu, menunggu ♪ 1030 00:44:24,826 --> 00:44:26,119 ♪ Menunggu, menunggu ♪ 1031 00:44:26,202 --> 00:44:29,414 ♪ Saya tidak pegun Saya sedang menunggu ♪ 1032 00:44:29,497 --> 00:44:31,207 ♪ Menunggu, menunggu, menunggu ♪ 1033 00:44:31,291 --> 00:44:34,294 ♪ Hamilton menghadapi perjuangan sukar tanpa penghujung ♪ 1034 00:44:34,377 --> 00:44:35,211 ♪ Perjuangan ♪ 1035 00:44:35,295 --> 00:44:36,379 -♪ Perjuangan ♪ -♪ Perjuangan ♪ 1036 00:44:36,463 --> 00:44:39,257 ♪ Dia perlu membuktikan diri Dia tidak akan rugi ♪ 1037 00:44:39,340 --> 00:44:40,592 ♪ Rugi, rugi ♪ 1038 00:44:40,675 --> 00:44:41,551 ♪ Rugi ♪ 1039 00:44:41,634 --> 00:44:44,679 ♪ Hamilton tidak henti-henti Dia tidak membuang masa ♪ 1040 00:44:44,763 --> 00:44:45,597 ♪ Masa ♪ 1041 00:44:45,680 --> 00:44:46,681 -♪ Masa ♪ -♪ Masa ♪ 1042 00:44:46,765 --> 00:44:50,393 ♪ Bagaimanakah hidupnya? ♪ 1043 00:44:53,104 --> 00:44:55,690 ♪ Hamilton tidak teragak-agak ♪ 1044 00:44:55,774 --> 00:44:57,692 ♪ Dia tidak menahan diri ♪ 1045 00:44:57,776 --> 00:45:00,320 ♪ Dia ambil dan ambil dan ambil ♪ 1046 00:45:00,403 --> 00:45:03,114 ♪ Dia tetap menang ♪ 1047 00:45:03,198 --> 00:45:04,741 ♪ Mengubah keadaan ♪ 1048 00:45:04,824 --> 00:45:06,534 ♪ Bermain dan meningkatkan pertaruhan ♪ 1049 00:45:06,618 --> 00:45:09,162 ♪ Jika ada sebabnya Dia berkembang maju ♪ 1050 00:45:09,245 --> 00:45:10,413 ♪ Sedangkan tidak ramai boleh teruskan hidup ♪ 1051 00:45:10,497 --> 00:45:13,750 -♪ Saya sanggup menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1052 00:45:13,833 --> 00:45:16,503 ♪ Saya sanggup menunggu ♪ 1053 00:45:17,003 --> 00:45:18,671 ♪ Kehidupan tidak mendiskriminasi ♪ 1054 00:45:18,755 --> 00:45:20,173 ♪ Antara pendosa dan santo ♪ 1055 00:45:20,256 --> 00:45:22,050 ♪ Hidup meragut dan ragut dan ragut ♪ 1056 00:45:22,133 --> 00:45:23,968 ♪ Kita terus hidup ♪ 1057 00:45:24,052 --> 00:45:25,887 -♪ Kita bangkit, jatuh, patah hati ♪ -♪ Kita bangkit ♪ 1058 00:45:25,970 --> 00:45:27,222 -♪ Kita buat kesilapan ♪ -♪ Kita jatuh ♪ 1059 00:45:27,305 --> 00:45:29,682 -♪ Jika ada sebab saya masih hidup ♪ -♪ Jika ada sebab saya masih hidup ♪ 1060 00:45:29,766 --> 00:45:31,476 -♪ Sedangkan ramai telah mati ♪ -♪ Sedangkan ramai telah mati ♪ 1061 00:45:31,559 --> 00:45:33,853 ♪ Maka saya sanggup ♪ 1062 00:45:36,064 --> 00:45:37,440 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1063 00:45:37,524 --> 00:45:38,733 ♪ Menunggu ♪ 1064 00:45:38,817 --> 00:45:40,151 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1065 00:45:40,235 --> 00:45:41,361 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1066 00:45:41,444 --> 00:45:42,779 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1067 00:45:42,862 --> 00:45:45,281 -♪ Menunggu ♪ -♪ Menunggu ♪ 1068 00:46:03,216 --> 00:46:08,805 ♪ Terus hidup ♪ 1069 00:46:09,222 --> 00:46:15,145 ♪ Terus hidup ♪ 1070 00:46:15,228 --> 00:46:18,106 ♪ Saya tidak pernah melihat Jeneral begitu putus asa ♪ 1071 00:46:18,189 --> 00:46:21,192 ♪ Saya telah mengambil alih menulis semua suratnya ♪ 1072 00:46:21,276 --> 00:46:23,945 ♪ Kongres menulis, "George, serang tentera British" ♪ 1073 00:46:24,028 --> 00:46:27,407 ♪ Saya membalas, "Kami terpaksa memakan kuda kami" ♪ 1074 00:46:27,490 --> 00:46:30,785 ♪ Pedagang tempatan enggan beri peralatan atau bantuan ♪ 1075 00:46:30,869 --> 00:46:33,872 ♪ Mereka hanya terima wang British, macam enam peni ♪ 1076 00:46:33,955 --> 00:46:35,373 Pasukan berkuda tidak akan datang. 1077 00:46:35,457 --> 00:46:36,833 -Tuan. -Alex, dengar sini. 1078 00:46:36,916 --> 00:46:39,544 Kita hanya boleh menang dengan satu cara. 1079 00:46:39,627 --> 00:46:42,088 Kita terus memprovokasikan kemarahan. 1080 00:46:42,172 --> 00:46:43,214 Betul. 1081 00:46:43,298 --> 00:46:45,300 ♪ Jangan bertindak, serang pada waktu malam ♪ 1082 00:46:45,383 --> 00:46:48,178 ♪ Jangan berhenti sehingga tentera mereka melarikan diri ♪ 1083 00:46:48,261 --> 00:46:51,556 ♪ Jadikannya mustahil untuk mewajarkan kos peperangan ♪ 1084 00:46:51,639 --> 00:46:53,058 -♪ Lari lebih cepat ♪ -♪ Lari lebih cepat ♪ 1085 00:46:53,141 --> 00:46:54,768 -♪ Tahan lebih lama ♪ -♪ Tahan lebih lama ♪ 1086 00:46:54,851 --> 00:46:57,687 ♪ Serang dengan pantas, cepat-cepat keluar ♪ 1087 00:46:57,771 --> 00:47:00,523 ♪ Bertahan sehingga penderitaan ini berakhir ♪ 1088 00:47:00,607 --> 00:47:03,068 ♪ Kita perlu kibarkan banyak bendera separuh tiang ♪ 1089 00:47:03,151 --> 00:47:04,027 ♪ Ajukan minuman ♪ 1090 00:47:04,110 --> 00:47:06,613 ♪ Saya kembali ke New York dan perantisan saya ♪ 1091 00:47:06,696 --> 00:47:09,991 ♪ Saya minta bantuan Perancis Saya berdoa Perancis hantar sebuah kapal ♪ 1092 00:47:10,075 --> 00:47:13,078 ♪ Saya terus bekerja dengan Hamilton Kami menulis esei menentang perhambaan ♪ 1093 00:47:13,161 --> 00:47:15,997 ♪ Setiap hari keakraban dan keberanian kita diuji ♪ 1094 00:47:16,081 --> 00:47:19,167 ♪ Kami potong bekalan, kami curi gelap barang ♪ 1095 00:47:19,250 --> 00:47:22,087 ♪ Kita pilih masa dan tempat untuk berjuang ♪ 1096 00:47:22,170 --> 00:47:25,048 ♪ Setiap hari, "Tuan, saya bersedia menerima arahan" ♪ 1097 00:47:25,131 --> 00:47:26,091 ♪ Dan setiap hari ♪ 1098 00:47:26,174 --> 00:47:27,842 -Tidak. -♪ Dia suruh saya pergi ♪ 1099 00:47:27,926 --> 00:47:29,386 -♪ Bertahan ♪ -♪ Bukan saya ♪ 1100 00:47:29,469 --> 00:47:30,929 -♪ Dia mempromosikan Charles Lee ♪ -Charles Lee! 1101 00:47:31,012 --> 00:47:32,430 ♪ Dia menjadi penolong ♪ 1102 00:47:32,514 --> 00:47:34,432 Saya seorang jeneral. Seronoknya! 1103 00:47:34,516 --> 00:47:35,392 ♪ Ya ♪ 1104 00:47:35,475 --> 00:47:37,143 ♪ Dia bukan pilihan saya ♪ 1105 00:47:37,227 --> 00:47:39,729 ♪ Dia mengecut semasa Pertempuran Monmouth ♪ 1106 00:47:39,813 --> 00:47:41,564 -♪ Semua orang, serang ♪ -♪ Berundur ♪ 1107 00:47:41,648 --> 00:47:43,149 -♪ Serang ♪ -♪ Berundur ♪ 1108 00:47:43,233 --> 00:47:44,734 ♪ Apa yang awak buat, Lee? ♪ 1109 00:47:44,818 --> 00:47:46,069 ♪ Bangkit semula ♪ 1110 00:47:46,152 --> 00:47:47,570 -♪ Ramainya mereka ♪ -♪ Maafkan saya ♪ 1111 00:47:47,654 --> 00:47:49,280 ♪ Awak tidak biasa? ♪ 1112 00:47:49,364 --> 00:47:50,532 -Hamilton! -Bersedia, tuan! 1113 00:47:50,615 --> 00:47:52,617 -Suruh Lafayette mengetuai. -Ya, tuan! 1114 00:47:52,700 --> 00:47:55,328 ♪ Seribu askar mati dalam cuaca panas ♪ 1115 00:47:55,412 --> 00:47:58,373 ♪ Kami membuntukan keadaan selepas hampir-hampir kalah ♪ 1116 00:47:58,456 --> 00:48:01,501 ♪ Charles Lee ditinggalkan tanpa dihiraukan ♪ 1117 00:48:01,584 --> 00:48:04,587 ♪ Dia mula berkata begini kepada sesiapa yang sudi mendengar ♪ 1118 00:48:04,671 --> 00:48:08,133 ♪ Washington tidak boleh dibiarkan berkuasa ♪ 1119 00:48:08,216 --> 00:48:10,844 ♪ Dia tidak boleh membuat keputusan dalam sebarang krisis ♪ 1120 00:48:10,927 --> 00:48:13,513 ♪ Untuk revolusi ini, lebih baik dia patah balik ♪ 1121 00:48:13,596 --> 00:48:16,641 ♪ Kembali menanam tembakau di Gunung Vernon ♪ 1122 00:48:16,725 --> 00:48:17,559 ♪ Ooh ♪ 1123 00:48:17,642 --> 00:48:18,643 ♪ Jangan buat apa-apa ♪ 1124 00:48:18,727 --> 00:48:20,186 ♪ Sejarah akan buktikan dia salah ♪ 1125 00:48:20,270 --> 00:48:22,188 -♪ Namun, tuan ♪ -♪ Kita perlu berperang ♪ 1126 00:48:22,272 --> 00:48:23,648 ♪ Mari kita teruskan ♪ 1127 00:48:23,732 --> 00:48:24,941 ♪ Lee hamburkan cacian ♪ 1128 00:48:25,024 --> 00:48:26,401 ♪ Dia harus diajar ♪ 1129 00:48:26,484 --> 00:48:28,945 ♪ Saya tidak boleh mengingkari perintah ♪ 1130 00:48:29,028 --> 00:48:30,822 Biar saya lakukannya. 1131 00:48:31,114 --> 00:48:33,408 Alexander, awaklah kawan karib saya. 1132 00:48:33,491 --> 00:48:37,620 Laurens, jangan membuang peluang awak. 1133 00:48:40,248 --> 00:48:41,750 ♪ Satu, dua, tiga, empat ♪ 1134 00:48:41,833 --> 00:48:44,252 ♪ Lima, enam, tujuh, lapan, sembilan ♪ 1135 00:48:44,335 --> 00:48:47,255 ♪ Inilah rukun sepuluh perang tanding ♪ 1136 00:48:47,338 --> 00:48:49,466 ♪ Inilah rukun sepuluh perang tanding ♪ 1137 00:48:52,177 --> 00:48:53,178 ♪ Nombor satu ♪ 1138 00:48:53,261 --> 00:48:55,472 ♪ Cabaran, menuntut kepuasan ♪ 1139 00:48:55,555 --> 00:48:58,058 ♪ Jika mereka meminta maaf, tindakan lanjut tidak diperlukan ♪ 1140 00:48:58,141 --> 00:48:59,184 ♪ Nombor dua ♪ 1141 00:48:59,267 --> 00:49:01,436 ♪ Jika tidak, bawa kawan sebagai penolong ♪ 1142 00:49:01,519 --> 00:49:04,439 ♪ Leftenan anda semasa pembalasan ♪ 1143 00:49:04,522 --> 00:49:07,692 -♪ Nombor tiga ♪ -♪ Suruh penolong bersemuka ♪ 1144 00:49:07,776 --> 00:49:11,279 -♪ Merundingkan keamanan ♪ -♪ Atau rundingkan masa dan tempat ♪ 1145 00:49:11,362 --> 00:49:13,656 ♪ Ini adalah biasa, terutamanya di antara rekrut ♪ 1146 00:49:13,740 --> 00:49:16,576 ♪ Kebanyakan pertikaian selesai dan tiada orang menembak ♪ 1147 00:49:16,659 --> 00:49:19,996 -♪ Nombor empat ♪ -♪ Jika keamanan tidak dicapai, tak apa ♪ 1148 00:49:20,080 --> 00:49:22,957 ♪ Tiba masa untuk sediakan pistol dan doktor di tempat tersebut ♪ 1149 00:49:23,041 --> 00:49:24,459 ♪ Bayar doktor lebih awal ♪ 1150 00:49:24,542 --> 00:49:26,127 ♪ Layan dia dengan baik ♪ 1151 00:49:26,211 --> 00:49:29,172 ♪ Suruh dia berpaling agar dia boleh menafikan ♪ 1152 00:49:29,255 --> 00:49:30,090 ♪ Lima ♪ 1153 00:49:30,173 --> 00:49:32,300 ♪ Berperang tanding sebelum matahari terbit ♪ 1154 00:49:32,384 --> 00:49:35,470 ♪ Pilih tempat yang tinggi dan kering untuk mati ♪ 1155 00:49:35,553 --> 00:49:38,139 -♪ Nombor enam ♪ -♪ Tinggalkan mesej bagi waris terdekat ♪ 1156 00:49:38,223 --> 00:49:39,516 ♪ Beritahu mereka anda berada di mana ♪ 1157 00:49:39,599 --> 00:49:41,476 ♪ Berdoa agar anda diterima di neraka atau syurga ♪ 1158 00:49:41,559 --> 00:49:43,311 -♪ Tujuh ♪ -♪ Mengaku dosa ♪ 1159 00:49:43,395 --> 00:49:45,522 ♪ Bersedia untuk detik adrenalina ♪ 1160 00:49:45,605 --> 00:49:48,108 -♪ Apabila berdepan dengan lawan ♪ -♪ Nombor lapan ♪ 1161 00:49:48,191 --> 00:49:50,777 ♪ Peluang terakhir untuk berunding ♪ 1162 00:49:50,860 --> 00:49:52,278 ♪ Hantar penolong ♪ 1163 00:49:52,362 --> 00:49:54,489 ♪ Cuba pastikan tiada salah faham ♪ 1164 00:49:54,572 --> 00:49:56,616 -♪ Alexander ♪ -♪ Aaron Burr, tuan ♪ 1165 00:49:56,699 --> 00:49:59,202 ♪ Kita bersetuju bahawa perang tanding adalah kurang bijak dan tidak matang? ♪ 1166 00:49:59,285 --> 00:50:02,914 ♪ Sudah tentu tetapi kawan awak perlu jelaskan caciannya, Burr ♪ 1167 00:50:02,997 --> 00:50:03,832 ♪ Dengan nyawanya? ♪ 1168 00:50:03,915 --> 00:50:06,167 -♪ Kita tahu itu tidak masuk akal, tuan ♪ -♪ Tunggu ♪ 1169 00:50:06,251 --> 00:50:09,921 ♪ Berapa ramai askar mati kerana Lee tidak berpengalaman dan memusnahkan? ♪ 1170 00:50:10,004 --> 00:50:12,298 ♪ Baiklah, kita akan berperang tanding ♪ 1171 00:50:12,382 --> 00:50:13,466 ♪ Nombor sembilan ♪ 1172 00:50:13,550 --> 00:50:15,802 ♪ Pandang mata mereka Tidak perlu pandang lebih tinggi ♪ 1173 00:50:15,885 --> 00:50:18,096 ♪ Tabahkan hati seperlunya ♪ 1174 00:50:18,179 --> 00:50:20,557 -♪ Kemudian kira ♪ -♪ Satu, dua, tiga, empat ♪ 1175 00:50:20,640 --> 00:50:22,517 ♪ Lima, enam, tujuh, lapan, sembilan ♪ 1176 00:50:22,600 --> 00:50:23,893 -Nombor! -♪ Sepuluh langkah ♪ 1177 00:50:23,977 --> 00:50:25,687 Tembak! 1178 00:50:26,855 --> 00:50:28,022 ♪ Lee, awak mengalah? ♪ 1179 00:50:28,106 --> 00:50:30,316 ♪ Awak tembak bahagian tepinya Ya, dia mengalah ♪ 1180 00:50:30,400 --> 00:50:32,861 -Saya puas hati! -♪ Kita perlu kosongkan tempat ini ♪ 1181 00:50:32,944 --> 00:50:33,945 ♪ Pergi, kita menang ♪ 1182 00:50:34,028 --> 00:50:35,238 ♪ Tibalah jeneral ♪ 1183 00:50:35,321 --> 00:50:36,239 ♪ Ini pasti menyeronokkan ♪ 1184 00:50:36,322 --> 00:50:37,949 ♪ Apa maksud ini? ♪ 1185 00:50:38,032 --> 00:50:41,077 -♪ Burr, panggil doktor bagi jeneral ♪ -Ya, tuan. 1186 00:50:41,161 --> 00:50:42,871 ♪ Lee, awak tidak akan bersetuju dengan saya ♪ 1187 00:50:42,954 --> 00:50:45,582 ♪ Namun percayalah saya Pemuda ini tidak mewakili saya ♪ 1188 00:50:45,665 --> 00:50:47,959 -♪ Terima kasih kerana berkhidmat ♪ -♪ Mari kita pergi ♪ 1189 00:50:48,043 --> 00:50:49,294 -Hamilton. -Tuan! 1190 00:50:49,377 --> 00:50:50,795 Jumpa saya di dalam. 1191 00:50:50,879 --> 00:50:52,338 ♪ Jumpa dia di dalam ♪ 1192 00:50:52,422 --> 00:50:53,882 ♪ Jumpa dia di dalam ♪ 1193 00:50:53,965 --> 00:50:55,133 ♪ Jumpa dia di dalam ♪ 1194 00:50:55,216 --> 00:50:56,760 ♪ Jumpa, Jumpa dia di dalam ♪ 1195 00:50:56,843 --> 00:50:58,094 -Anak. -Jangan panggil saya anak. 1196 00:50:58,178 --> 00:51:00,096 Peperangan ini sudah cukup sukar tanpa persaingan sesama sendiri. 1197 00:51:00,180 --> 00:51:01,181 Lee mencaci awak. 1198 00:51:01,264 --> 00:51:02,098 Kami mencabar dia. 1199 00:51:02,182 --> 00:51:04,768 Awak tidak selesaikan apa-apa. Awak menjengkelkan sekutu kita di Selatan. 1200 00:51:04,851 --> 00:51:07,187 Betul kata awak. John patut tembak mulut dia. 1201 00:51:07,270 --> 00:51:08,271 Dia pasti akan diam. 1202 00:51:08,354 --> 00:51:09,397 -Anak. -Saya bukan anak awak. 1203 00:51:09,481 --> 00:51:12,233 ♪ Jaga nada awak, saya bukan gadis yang perlu dipertahankan ♪ 1204 00:51:12,317 --> 00:51:13,777 -♪ Saya orang dewasa! ♪ -♪ Charles Lee, Thomas Conway ♪ 1205 00:51:13,860 --> 00:51:16,154 ♪ Mereka memburukkan nama awak ♪ 1206 00:51:16,237 --> 00:51:17,572 ♪ Nama saya selalu disebut ♪ 1207 00:51:17,655 --> 00:51:19,449 -♪ Saya boleh terima ♪ -♪ Saya tidak memegang nama awak ♪ 1208 00:51:19,532 --> 00:51:21,493 ♪ Saya tidak mempunyai gelaran awak Saya tidak mempunyai harta awak ♪ 1209 00:51:21,576 --> 00:51:22,452 -♪ Namun jika awak ♪ -♪ Tidak ♪ 1210 00:51:22,535 --> 00:51:24,662 ♪ Jika awak benarkan saya mengetuai sebuah batalion ♪ 1211 00:51:24,746 --> 00:51:25,789 ♪ Biar saya memimpin sekumpulan askar ♪ 1212 00:51:25,872 --> 00:51:28,166 ♪ Saya boleh naik taraf selepas perang ♪ 1213 00:51:28,249 --> 00:51:30,585 Atau awak mungkin mati dan kami perlukan awak hidup-hidup. 1214 00:51:30,668 --> 00:51:31,961 Saya sanggup mati. 1215 00:51:32,045 --> 00:51:34,547 Isteri awak memerlukan awak, anak. Saya perlukan awak hidup-hidup! 1216 00:51:34,631 --> 00:51:37,258 Jangan panggil saya anak sekali lagi! 1217 00:51:40,887 --> 00:51:43,264 Pulanglah, Alexander. 1218 00:51:43,348 --> 00:51:45,725 Itu perintah komander awak. 1219 00:51:45,809 --> 00:51:48,353 -Tuan. -Pulang! 1220 00:52:00,073 --> 00:52:01,199 ♪ Lihat sekeliling ♪ 1221 00:52:01,282 --> 00:52:06,955 ♪ Lihat betapa bertuahnya kita kerana kita masih hidup ♪ 1222 00:52:07,038 --> 00:52:11,793 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1223 00:52:12,127 --> 00:52:14,713 -♪ Sudah berapa lama kamu tahu? ♪ -♪ Lebih kurang sebulan ♪ 1224 00:52:14,796 --> 00:52:17,173 ♪ Eliza, kamu patut beritahu saya ♪ 1225 00:52:17,257 --> 00:52:19,843 ♪ Saya menulis kepada jeneral sebulan lalu ♪ 1226 00:52:19,926 --> 00:52:22,262 -♪ Tidak ♪ -♪ Saya merayu untuk hantar kamu balik ♪ 1227 00:52:22,345 --> 00:52:23,763 ♪ Kamu patut beritahu saya ♪ 1228 00:52:23,847 --> 00:52:26,975 ♪ Saya tidak menyesal ♪ 1229 00:52:27,058 --> 00:52:30,937 -♪ Kamu pasti berjuang sehingga menang ♪ -♪ Perang belum tamat ♪ 1230 00:52:31,020 --> 00:52:34,524 ♪ Namun kamu patut berpeluang bertemu dengan anak kamu ♪ 1231 00:52:34,607 --> 00:52:35,859 ♪ Lihat sekeliling ♪ 1232 00:52:35,942 --> 00:52:41,322 ♪ Lihat betapa bertuahnya kita kerana masih hidup ♪ 1233 00:52:41,406 --> 00:52:44,159 ♪ Kamu gembira menjadi isteri lelaki miskin? ♪ 1234 00:52:44,242 --> 00:52:46,870 ♪ Yang tidak mampu menyara kamu ♪ 1235 00:52:46,953 --> 00:52:49,873 ♪ Saya gembira menjadi isteri kamu ♪ 1236 00:52:51,833 --> 00:52:56,421 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1237 00:52:56,504 --> 00:52:59,758 ♪ Lihat di mana kamu berada ♪ 1238 00:52:59,841 --> 00:53:02,594 ♪ Lihat di mana kamu bermula ♪ 1239 00:53:02,677 --> 00:53:06,056 ♪ Sudah ajaib kamu masih hidup ♪ 1240 00:53:06,139 --> 00:53:10,018 ♪ Teruskan hidup, itu sudah mencukupi ♪ 1241 00:53:10,810 --> 00:53:13,938 ♪ Jika anak ini ♪ 1242 00:53:14,022 --> 00:53:17,317 ♪ Ada senyuman kamu ♪ 1243 00:53:17,400 --> 00:53:21,738 ♪ Atau berfikir seperti kamu, bersedialah, dunia ♪ 1244 00:53:21,821 --> 00:53:24,074 ♪ Itu sudah mencukupi ♪ 1245 00:53:24,741 --> 00:53:28,161 ♪ Saya tidak berpura-pura tahu ♪ 1246 00:53:28,244 --> 00:53:31,748 ♪ Cabaran yang kamu hadapi ♪ 1247 00:53:31,831 --> 00:53:38,421 ♪ Dunia yang kamu asyik padam dan cipta dalam fikiran kamu ♪ 1248 00:53:38,505 --> 00:53:42,050 ♪ Namun saya tidak takut ♪ 1249 00:53:42,133 --> 00:53:44,886 ♪ Saya tahu orang yang saya kahwini ♪ 1250 00:53:44,969 --> 00:53:49,808 ♪ Selagi kamu pulang ke rumah pada penghujung hari ♪ 1251 00:53:50,225 --> 00:53:52,811 ♪ Itu sudah mencukupi ♪ 1252 00:53:52,894 --> 00:53:56,064 ♪ Kita tidak perlukan warisan ♪ 1253 00:53:56,147 --> 00:53:59,526 ♪ Kita tidak perlukan wang ♪ 1254 00:53:59,609 --> 00:54:02,987 ♪ Jika saya boleh menenangkan fikiran kamu ♪ 1255 00:54:03,071 --> 00:54:06,241 ♪ Jika kamu benarkan saya tinggal di hati kamu ♪ 1256 00:54:06,324 --> 00:54:09,994 ♪ Biar saya jadi sebahagian daripada cerita ♪ 1257 00:54:10,078 --> 00:54:13,331 ♪ Dalam kisah yang orang akan tulis suatu hari nanti ♪ 1258 00:54:13,415 --> 00:54:17,210 ♪ Biarkan detik ini menjadi bab pertama ♪ 1259 00:54:17,293 --> 00:54:24,426 ♪ Di mana kamu berputus untuk tinggal di sini ♪ 1260 00:54:24,509 --> 00:54:26,803 ♪ Saya mungkin mencukupi ♪ 1261 00:54:28,471 --> 00:54:30,682 ♪ Hidup kita mencukupi ♪ 1262 00:54:32,308 --> 00:54:37,605 ♪ Itu sudah mencukupi ♪ 1263 00:54:51,828 --> 00:54:56,750 ♪ Bagaimana tentera sukarelawan yang segala macam dan busuk ♪ 1264 00:54:56,833 --> 00:54:59,461 ♪ Mengalahkan kuasa besar global? ♪ 1265 00:54:59,544 --> 00:55:03,006 ♪ Bagaimana kami menang dalam kancah perang? ♪ 1266 00:55:03,089 --> 00:55:07,052 ♪ Tinggalkan medan perang dengan bendera Betsy Ross berkibar tinggi? ♪ 1267 00:55:07,135 --> 00:55:07,969 ♪ Yo ♪ 1268 00:55:08,053 --> 00:55:09,721 ♪ Rupa-rupanya kami ada senjata rahsia ♪ 1269 00:55:09,804 --> 00:55:11,806 ♪ Pendatang yang anda kenal dan sayangi ♪ 1270 00:55:11,890 --> 00:55:13,558 ♪ Yang berani campur tangan ♪ 1271 00:55:13,641 --> 00:55:17,020 ♪ Dia sentiasa mengelirukan dan membingungkan orang British ♪ 1272 00:55:17,103 --> 00:55:20,857 ♪ Beri tepukan askar Perancis kegemaran Amerika ♪ 1273 00:55:20,940 --> 00:55:23,109 -♪ Lafayette ♪ -♪ Saya mengawal kuda ini ♪ 1274 00:55:23,193 --> 00:55:24,694 ♪ Menumpahkan darah kot merah ♪ 1275 00:55:24,778 --> 00:55:26,071 -♪ Lafayette ♪ -♪ Saya tidak akan berhenti ♪ 1276 00:55:26,154 --> 00:55:27,864 ♪ Sehingga askar tumbang, dibakar dan abu mereka ditabur ♪ 1277 00:55:27,947 --> 00:55:28,948 -♪ Saya ♪ -♪ Lafayette ♪ 1278 00:55:29,032 --> 00:55:30,533 ♪ Lihat saya menyerang dan lari ♪ 1279 00:55:30,617 --> 00:55:31,618 ♪ Berangkan mereka, saya ♪ 1280 00:55:31,701 --> 00:55:33,411 -♪ Lafayette ♪ -♪ Saya pergi ke Perancis untuk wang ♪ 1281 00:55:33,495 --> 00:55:35,622 -♪ Saya kembali dengan senjata ♪ -♪ Lafayette ♪ 1282 00:55:35,705 --> 00:55:36,539 -♪ Dan kapal ♪ -♪ Dan kapal ♪ 1283 00:55:36,623 --> 00:55:38,166 -♪ Keadaan berubah ♪ -♪ Keadaan berubah ♪ 1284 00:55:38,249 --> 00:55:40,335 ♪ Kami bertemu dengan Rochambeau ♪ 1285 00:55:40,418 --> 00:55:41,711 ♪ Gabungkan hadiah mereka ♪ 1286 00:55:41,795 --> 00:55:43,546 ♪ Kita boleh tamatkan perang ini di Yorktown ♪ 1287 00:55:43,630 --> 00:55:47,050 ♪ Memintas mereka di laut Namun untuk jayakan rancangan ini ♪ 1288 00:55:47,133 --> 00:55:48,885 -♪ Kita perlukan orang lain ♪ -Saya tahu 1289 00:55:48,968 --> 00:55:51,179 -♪ Hamilton ♪ -♪ Tuan, dia pandai bertempur ♪ 1290 00:55:51,262 --> 00:55:52,597 ♪ Bijak dan fasih berbahasa Perancis ♪ 1291 00:55:52,680 --> 00:55:54,641 -♪ Hamilton ♪ -♪ Tuan, awak perlu guna dia akhirnya ♪ 1292 00:55:54,724 --> 00:55:56,142 ♪ Apa boleh dia buat sambil berpeluk tubuh? ♪ 1293 00:55:56,226 --> 00:55:57,811 -♪ Hamilton ♪ -♪ Tiada orang yang lebih tabah ♪ 1294 00:55:57,894 --> 00:55:59,396 ♪ Atau sepadan dengan kepintaran taktikal saya ♪ 1295 00:55:59,479 --> 00:56:00,355 ♪ Hamilton ♪ 1296 00:56:00,438 --> 00:56:01,439 ♪ Awak mahu menuntut balik tanah awak? ♪ 1297 00:56:01,523 --> 00:56:03,400 -♪ Hamilton! ♪ -♪ Saya perlukan penolong saya semula ♪ 1298 00:56:03,483 --> 00:56:05,193 -♪ Hamilton ♪ -♪ Dapatkan balik penolong awak ♪ 1299 00:56:05,276 --> 00:56:06,111 -♪ Hamilton ♪ -♪ Awak tahu awak perlukan ♪ 1300 00:56:06,194 --> 00:56:07,028 ♪ Penolong awak semula ♪ 1301 00:56:07,112 --> 00:56:08,071 -♪ Hamilton ♪ -♪ Awak perlu fikir tentang ♪ 1302 00:56:08,154 --> 00:56:09,697 ♪ Surat itu tetapi lebih cepat, lebih baik Hamilton ♪ 1303 00:56:09,781 --> 00:56:10,615 -♪ Untuk dapatkan semula penolong awak ♪ -♪ Hamilton ♪ 1304 00:56:10,698 --> 00:56:12,826 ♪ Alexander Hamilton ♪ 1305 00:56:13,952 --> 00:56:17,247 ♪ Tentera menunggu awak di medan tempur ♪ 1306 00:56:17,330 --> 00:56:19,541 ♪ Sertai kami sekarang ♪ 1307 00:56:19,624 --> 00:56:24,838 ♪ Kita boleh ubah keadaan bersama-sama ♪ 1308 00:56:24,921 --> 00:56:28,299 ♪ Alexander Hamilton ♪ 1309 00:56:28,383 --> 00:56:32,137 ♪ Ada askar yang sudi menyerah kepada awak ♪ 1310 00:56:32,220 --> 00:56:35,682 ♪ Jika kita berjaya buat dengan betul ♪ 1311 00:56:35,765 --> 00:56:39,144 ♪ Mereka akan menyerah pada awal pagi ♪ 1312 00:56:39,227 --> 00:56:46,860 ♪ Dunia ini bukan dunia yang sama ♪ 1313 00:56:46,943 --> 00:56:55,368 ♪ Alexander ♪ 1314 00:57:03,251 --> 00:57:05,879 ♪ Saya lebih muda daripada umur awak sekarang ♪ 1315 00:57:06,796 --> 00:57:10,592 ♪ Semasa saya diberi unit pertama saya ♪ 1316 00:57:10,675 --> 00:57:14,888 ♪ Saya membawa askar saya ke maut ♪ 1317 00:57:14,971 --> 00:57:18,641 ♪ Saya menyaksikan kematian mereka ♪ 1318 00:57:18,725 --> 00:57:21,853 ♪ Saya pernah membuat semua kesilapan ♪ 1319 00:57:21,936 --> 00:57:25,815 ♪ Saya pernah rasa begitu malu ♪ 1320 00:57:25,899 --> 00:57:29,319 ♪ Sampai sekarang saya berjaga ♪ 1321 00:57:29,402 --> 00:57:30,987 ♪ Kerana saya mengetahui sejarah ♪ 1322 00:57:31,071 --> 00:57:38,495 ♪ Memerhatikan saya ♪ 1323 00:57:42,665 --> 00:57:50,924 ♪ Sejarah memerhatikan saya ♪ 1324 00:57:54,761 --> 00:57:57,555 ♪ Ya ♪ 1325 00:57:57,639 --> 00:58:00,600 ♪ Alangkah baik jika saya tahu ♪ 1326 00:58:00,683 --> 00:58:04,062 ♪ Semasa saya masih muda dan idamkan kegemilangan ♪ 1327 00:58:04,145 --> 00:58:05,688 ♪ Kita tidak boleh kawal ♪ 1328 00:58:05,772 --> 00:58:06,606 -♪ Siapa akan hidup? ♪ -♪ Siapa akan hidup? ♪ 1329 00:58:06,689 --> 00:58:07,565 -♪ Siapa akan mati? ♪ -♪ Siapa akan mati? ♪ 1330 00:58:07,649 --> 00:58:10,276 -♪ Siapa akan menceritakan kisah awak? ♪ -♪ Siapa akan menceritakan kisah awak? ♪ 1331 00:58:10,360 --> 00:58:13,655 ♪ Saya tahu kita boleh menang ♪ 1332 00:58:13,738 --> 00:58:17,200 ♪ Saya tahu awak boleh mencapai keunggulan ♪ 1333 00:58:17,283 --> 00:58:20,412 ♪ Namun ingat, mulai sekarang ♪ 1334 00:58:20,495 --> 00:58:27,752 -♪ Sejarah memerhatikan awak ♪ -♪ Sejarah memerhatikan awak ♪ 1335 00:58:32,799 --> 00:58:38,096 ♪ Sejarah memerhatikan ♪ 1336 00:58:38,179 --> 00:58:45,770 ♪ Awak ♪ 1337 00:58:49,774 --> 00:58:52,193 Pertempuran Yorktown. 1338 00:58:53,611 --> 00:58:55,613 1781. 1339 00:58:55,697 --> 00:58:58,074 -♪ Monsieur Hamilton ♪ -♪ Monsieur Lafayette ♪ 1340 00:58:58,158 --> 00:59:00,702 -♪ Awak menjadi ketua akhirnya ♪ -♪ Mudah saja ♪ 1341 00:59:00,785 --> 00:59:03,288 ♪ Akhirnya, kita berada di medan tempur Banyak yang kita telah lalui ♪ 1342 00:59:03,371 --> 00:59:06,708 -♪ Pendatang selesaikan kerja ♪ -♪ Kita selesaikan kerja ♪ 1343 00:59:06,791 --> 00:59:08,043 ♪ Apa akan berlaku jika kita menang? ♪ 1344 00:59:08,126 --> 00:59:10,545 ♪ Saya balik ke Perancis Saya bebaskan orang saya ♪ 1345 00:59:10,628 --> 00:59:11,588 ♪ Jika saya diberi peluang ♪ 1346 00:59:11,671 --> 00:59:12,922 ♪ Kami akan sokong usaha awak ♪ 1347 00:59:13,006 --> 00:59:14,132 ♪ Pergi memimpin askar awak ♪ 1348 00:59:14,215 --> 00:59:16,551 -♪ Jumpa lagi selepas ini ♪ -♪ Sehingga kita bertemu lagi ♪ 1349 00:59:16,634 --> 00:59:18,720 -♪ Ayuh ♪ -♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 1350 00:59:18,803 --> 00:59:21,347 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 1351 00:59:21,431 --> 00:59:24,100 ♪ Hei, saya seperti negara saya ♪ ♪ Muda, nekad, ghairah ♪ 1352 00:59:24,184 --> 00:59:26,269 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 1353 00:59:26,352 --> 00:59:28,813 ♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪ 1354 00:59:28,897 --> 00:59:30,857 ♪ Sehingga dunia menjadi tunggang terbalik ♪ 1355 00:59:30,940 --> 00:59:35,820 ♪ Sehingga dunia menjadi tunggang terbalik ♪ 1356 00:59:35,904 --> 00:59:38,323 ♪ Saya kerap bayangkan maut sehingga rasanya seperti kenangan ♪ 1357 00:59:38,406 --> 00:59:39,407 ♪ Saya mati di sini ♪ 1358 00:59:39,491 --> 00:59:41,242 ♪ Berdiri Musuh di hadapan saya ♪ 1359 00:59:41,326 --> 00:59:43,745 ♪ Jika inilah muat saya, Sekurang-kurangnya saya ditemani ♪ 1360 00:59:43,828 --> 00:59:46,247 ♪ Senjata dalam tangan, perintah dan askar saya ♪ 1361 00:59:46,331 --> 00:59:48,750 ♪ Kemudian, saya ingat Eliza tersayang menunggu saya ♪ 1362 00:59:48,833 --> 00:59:51,169 ♪ Tambahan lagi, Eliza mengandung ♪ 1363 00:59:51,252 --> 00:59:53,046 ♪ Kita perlu pergi, perlu siapkan kerja ♪ 1364 00:59:53,129 --> 00:59:55,632 ♪ Harus memulakan negara baharu, perlu berjumpa dengan anak saya ♪ 1365 00:59:55,715 --> 00:59:56,758 ♪ Keluarkan peluru daripada pistol awak ♪ 1366 00:59:56,841 --> 00:59:58,301 -♪ Apa? ♪ -♪ Keluarkan peluru daripada pistol awak ♪ 1367 00:59:58,385 --> 01:00:00,387 -♪ Apa? ♪ -♪ Kami mengintip, bergerak bersama-sama ♪ 1368 01:00:00,470 --> 01:00:03,306 ♪ Sepanjang malam, kita ada satu peluang untuk hidup sehari lagi ♪ 1369 01:00:03,390 --> 01:00:05,475 ♪ Jangan biarkan bunyi tembakan mendedahkan kita ♪ 1370 01:00:05,558 --> 01:00:08,061 ♪ Kita akan bertarung dari dekat, merebut peluang yang ada ♪ 1371 01:00:08,144 --> 01:00:10,438 ♪ Jika tidak, kita pasti berhadapan dengan bayonet ♪ 1372 01:00:10,522 --> 01:00:12,565 ♪ Kata laluan ialah "Rochambeau", faham? ♪ 1373 01:00:12,649 --> 01:00:13,525 ♪ Rochambeau ♪ 1374 01:00:13,608 --> 01:00:15,151 ♪ Itulah perintah awak Pergi, askar, pergi ♪ 1375 01:00:15,235 --> 01:00:17,695 ♪ Eksperimen Amerika bermula ♪ 1376 01:00:17,779 --> 01:00:19,864 ♪ Kawan-kawan saya berpisah-pisah ♪ 1377 01:00:19,948 --> 01:00:22,909 ♪ Laurens di Carolina Selatan dengan berani ♪ 1378 01:00:22,992 --> 01:00:25,745 -♪ Tiada kebebasan jika ada perhambaan ♪ -♪ Tiada kebebasan jika ada perhambaan ♪ 1379 01:00:25,829 --> 01:00:27,455 ♪ Apabila kita mengusir orang British akhirnya ♪ 1380 01:00:27,539 --> 01:00:30,333 -♪ Lafayette tunggu di Teluk Chesapeake ♪ -♪ Di Teluk Chesapeake ♪ 1381 01:00:30,417 --> 01:00:32,293 ♪ Bagaimana kita tahu rancangan ini akan berjaya? ♪ 1382 01:00:32,377 --> 01:00:34,671 ♪ Kami ada pengintip di dalam Betul ♪ 1383 01:00:34,754 --> 01:00:35,964 ♪ Hercules Mulligan ♪ 1384 01:00:36,047 --> 01:00:37,590 ♪ Tukang jahit yang mengintip kerajaan British ♪ 1385 01:00:37,674 --> 01:00:39,926 ♪ Saya ambil ukuran dan maklumat mereka untuk diseludupkan ♪ 1386 01:00:40,009 --> 01:00:42,470 -♪ Bangkit ♪ -♪ Kepada rakan revolusioner saya ♪ 1387 01:00:42,554 --> 01:00:45,390 ♪ Saya ahli Sons of Liberty dan saya menyukainya! ♪ 1388 01:00:45,473 --> 01:00:47,684 ♪ Itulah hidup menentang samseng ♪ 1389 01:00:47,767 --> 01:00:50,019 ♪ Siapa lagi akan selesaikan keadaan buruk ini? ♪ 1390 01:00:50,103 --> 01:00:52,147 ♪ Hercules Mulligan, Saya tidak perlu diperkenalkan ♪ 1391 01:00:52,230 --> 01:00:55,567 ♪ Apabila saya tumbang, saya akan bangkit semula ♪ 1392 01:01:02,323 --> 01:01:04,659 Kiri! Kanan! Tunggu! 1393 01:01:05,285 --> 01:01:06,828 Pergi! 1394 01:01:06,911 --> 01:01:09,164 Apa? Apa? 1395 01:01:09,247 --> 01:01:10,957 Apa? 1396 01:01:24,596 --> 01:01:25,764 ♪ Selepas seminggu bertempur ♪ 1397 01:01:25,847 --> 01:01:29,517 ♪ Seorang pemuda kot merah berdiri di atas parapet ♪ 1398 01:01:29,809 --> 01:01:34,189 Kami turunkan senjata semasa dia melambai sapu tangan putih. 1399 01:01:34,814 --> 01:01:35,940 Begitu saja, tamatlah perang. 1400 01:01:36,024 --> 01:01:38,693 Kami rawat orang yang cedera. Kami hitung askar yang gugur. 1401 01:01:38,777 --> 01:01:42,489 Askar orang hitam dan putih tertanya-tanya sama ada inilah masa kebebasan. 1402 01:01:42,572 --> 01:01:44,616 Belum lagi. 1403 01:01:44,699 --> 01:01:46,743 Kami rundingkan syarat penyerahan. 1404 01:01:46,826 --> 01:01:49,245 Saya nampak George Washington senyum. 1405 01:01:49,329 --> 01:01:52,040 Kami mengiringi askar mereka dari Yorktown. 1406 01:01:52,123 --> 01:01:54,125 Mereka berjalan pergi terhuyung-hayang. 1407 01:01:54,209 --> 01:01:56,836 Berpuluh ribu orang berpusu-pusu ke jalan. 1408 01:01:56,920 --> 01:01:59,130 Ada jeritan dan bunyi loceng gereja 1409 01:01:59,214 --> 01:02:03,843 dan ketika musuh kami yang kalah berundur, saya dengar lagu mereka 1410 01:02:03,927 --> 01:02:08,681 ♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪ 1411 01:02:08,765 --> 01:02:13,603 ♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪ 1412 01:02:13,686 --> 01:02:18,441 ♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪ 1413 01:02:18,525 --> 01:02:22,112 ♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪ 1414 01:02:22,195 --> 01:02:26,324 ♪ Terbalik, terbalik, terbalik, terbalik ♪ 1415 01:02:26,408 --> 01:02:28,451 Kebebasan untuk Amerika! Kebebasan untuk Perancis! 1416 01:02:28,535 --> 01:02:31,121 ♪ Terbalik, terbalik, terbalik ♪ 1417 01:02:31,204 --> 01:02:33,164 ♪ Harus mulakan negara baharu Harus bertemu dengan anak saya ♪ 1418 01:02:33,248 --> 01:02:35,667 ♪ Terbalik, terbalik, terbalik ♪ 1419 01:02:35,750 --> 01:02:36,876 -Kita menang! -Kita menang! 1420 01:02:36,960 --> 01:02:38,211 -Kita menang! -Kita menang! 1421 01:02:38,294 --> 01:02:45,093 ♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪ 1422 01:03:14,247 --> 01:03:16,499 ♪ Orang kata ♪ 1423 01:03:16,583 --> 01:03:22,547 ♪ Mereka tidak sanggup tanggung kesan peperangan saya ♪ 1424 01:03:22,630 --> 01:03:25,091 ♪ Gila ♪ 1425 01:03:25,175 --> 01:03:30,430 ♪ Awak menipu dengan Perancis, kini saya berperang dengan Perancis dan Sepanyol ♪ 1426 01:03:30,513 --> 01:03:33,433 ♪ Saya sangat sedih ♪ 1427 01:03:33,516 --> 01:03:38,396 ♪ Saya fikir kita sudah buat perjanjian semasa awak pergi ♪ 1428 01:03:38,480 --> 01:03:41,900 ♪ Saya berhak menundukkan awak ♪ 1429 01:03:41,983 --> 01:03:45,361 ♪ Walaupun hubungan kita renggang ♪ 1430 01:03:45,445 --> 01:03:51,826 ♪ Saya ada sebuah soalan untuk awak ♪ 1431 01:03:53,036 --> 01:03:55,038 ♪ Apa berlaku seterusnya? ♪ 1432 01:03:55,121 --> 01:03:57,082 ♪ Awak telah dibebaskan ♪ 1433 01:03:57,165 --> 01:04:00,919 ♪ Awak tahu betapa susahnya menjadi pemimpin? ♪ 1434 01:04:01,002 --> 01:04:02,921 ♪ Awak bersendirian ♪ 1435 01:04:03,004 --> 01:04:05,048 ♪ Hebat, wah ♪ 1436 01:04:05,131 --> 01:04:09,094 ♪ Awak tahu apa yang berlaku sekarang? ♪ 1437 01:04:09,177 --> 01:04:11,096 ♪ Laut bergelora ♪ 1438 01:04:11,179 --> 01:04:13,181 ♪ Empayar jatuh ♪ 1439 01:04:13,264 --> 01:04:17,227 ♪ Hidup menjadi lebih susah apabila awak boleh memilih ♪ 1440 01:04:17,310 --> 01:04:22,065 ♪ Bersendirian di seberang laut ♪ 1441 01:04:22,148 --> 01:04:26,111 ♪ Apabila rakyat awak kata mereka benci awak ♪ 1442 01:04:26,194 --> 01:04:30,407 ♪ Jangan minta bantuan saya ♪ 1443 01:04:30,490 --> 01:04:33,201 ♪ Da da da da da ♪ 1444 01:04:33,284 --> 01:04:36,037 ♪ Dat da da da dai ah da ♪ 1445 01:04:36,121 --> 01:04:44,087 ♪ Da da dat dat dai ah da ♪ 1446 01:04:44,254 --> 01:04:50,885 ♪ Awak bersendirian ♪ 1447 01:05:10,488 --> 01:05:15,076 ♪ Theodosia tersayang, apa boleh saya kata? ♪ 1448 01:05:15,160 --> 01:05:16,703 ♪ Mata kamu macam mata saya ♪ 1449 01:05:16,786 --> 01:05:18,413 ♪ Kamu dinamakan sempena nama ibu kamu ♪ 1450 01:05:18,496 --> 01:05:21,833 ♪ Apabila kamu dilahirkan, kamu menangis ♪ 1451 01:05:21,916 --> 01:05:25,503 ♪ Yang mematahkan hati saya ♪ 1452 01:05:27,672 --> 01:05:32,177 ♪ Saya mendedikasikan setiap hari kepada kamu ♪ 1453 01:05:32,260 --> 01:05:35,638 ♪ Saya tidak pernah mahukan hidup di rumah ♪ 1454 01:05:35,722 --> 01:05:39,601 ♪ Senyuman kamu memukaukan saya ♪ 1455 01:05:39,684 --> 01:05:41,269 ♪ Saya tertawan ♪ 1456 01:05:41,352 --> 01:05:44,105 ♪ Saya fikir saya begitu bijak ♪ 1457 01:05:44,189 --> 01:05:48,109 ♪ Kamu akan menjadi dewasa dengan negara muda kita ♪ 1458 01:05:48,193 --> 01:05:50,195 ♪ Kami tumpahkan darah dan berjuang untuk kamu ♪ 1459 01:05:50,278 --> 01:05:52,614 ♪ Kami akan betulkan keadaan demi kamu ♪ 1460 01:05:52,697 --> 01:05:56,701 ♪ Jika kita bina asas yang cukup kukuh ♪ 1461 01:05:56,785 --> 01:05:58,828 ♪ Kami akan wariskannya kepada kamu ♪ 1462 01:05:58,912 --> 01:06:02,791 ♪ Kami beri dunia ini kepada kamu Kamu akan kagumkan kami ♪ 1463 01:06:02,874 --> 01:06:08,755 ♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪ 1464 01:06:08,838 --> 01:06:11,341 ♪ Ya, kamu akan kagumkan kami ♪ 1465 01:06:11,424 --> 01:06:18,890 ♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪ 1466 01:06:19,391 --> 01:06:24,979 ♪ Philip, apabila kamu senyum, saya tertawan ♪ 1467 01:06:25,063 --> 01:06:27,023 ♪ Anak saya ♪ 1468 01:06:27,107 --> 01:06:29,901 ♪ Lihat anak saya ♪ 1469 01:06:29,984 --> 01:06:33,363 ♪ Rasa bangga bukan perkataan yang saya cari ♪ 1470 01:06:33,446 --> 01:06:37,075 ♪ Ada banyak lagi perasan di dalam hati saya ♪ 1471 01:06:37,158 --> 01:06:42,539 ♪ Philip, awak lebih berseri daripada matahari pagi ♪ 1472 01:06:42,622 --> 01:06:44,833 ♪ Anak saya ♪ 1473 01:06:44,916 --> 01:06:50,630 ♪ Apabila kamu senyum, saya tertawan ♪ 1474 01:06:50,714 --> 01:06:53,883 ♪ Saya fikir saya begitu bijak ♪ 1475 01:06:54,509 --> 01:06:56,678 ♪ Ayah saya tinggalkan kami ♪ 1476 01:06:56,761 --> 01:06:59,180 ♪ Ayah saya tinggalkan kami ♪ 1477 01:06:59,264 --> 01:07:03,601 -♪ Saya akan kekal di sisi kamu ♪ -♪ Saya akan kekal di sisi kamu ♪ 1478 01:07:03,685 --> 01:07:05,603 ♪ Saya akan buat apa-apa saja yang perlu ♪ 1479 01:07:05,687 --> 01:07:08,022 ♪ Saya akan buat banyak kesilapan ♪ 1480 01:07:08,106 --> 01:07:14,571 -♪ Pastikan dunia ini selamat untuk kamu ♪ -♪ Pastikan dunia ini selamat untuk kamu ♪ 1481 01:07:14,654 --> 01:07:17,991 -♪ Kamu jadi dewasa dengan negara kita ♪ -♪ Kamu jadi dewasa dengan negara kita ♪ 1482 01:07:18,074 --> 01:07:20,160 -♪ Kami tumpahkan darah dan berjuang ♪ -♪ Kami tumpahkan darah dan berjuang ♪ 1483 01:07:20,243 --> 01:07:22,162 -♪ Kami akan betulkan keadaan untuk kamu ♪ -♪ Kami akan betulkan keadaan untuk kamu ♪ 1484 01:07:22,787 --> 01:07:26,791 -♪ Jika kami bina asas yang kukuh ♪ -♪ Jika kami bina asas yang kukuh ♪ 1485 01:07:26,875 --> 01:07:28,960 -♪ Kami akan wariskan kepada kamu ♪ -♪ Kami akan wariskan kepada kamu ♪ 1486 01:07:29,044 --> 01:07:30,503 -♪ Kami beri dunia ini kepada kamu ♪ -♪ Kami beri dunia ini kepada kamu ♪ 1487 01:07:30,587 --> 01:07:33,006 -♪ Kamu akan kagumkan kami ♪ -♪ Kamu akan kagumkan kami ♪ 1488 01:07:33,089 --> 01:07:39,012 -♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪ -♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪ 1489 01:07:39,095 --> 01:07:42,807 -♪ Ya, kamu akan kagumkan kami ♪ -♪ Ya, kamu akan kagumkan kami ♪ 1490 01:07:42,891 --> 01:07:50,315 -♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪ -♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪ 1491 01:07:52,901 --> 01:07:55,862 ♪ Saya mungkin tidak dapat melihat kegemilangan kami ♪ 1492 01:07:55,945 --> 01:07:57,947 Alexander, ada surat untuk kamu. 1493 01:07:58,031 --> 01:08:00,075 Surat daripada John Laurens. Saya akan baca nanti. 1494 01:08:00,158 --> 01:08:02,744 ♪ Namun saya rela menyertai perjuangan awak ♪ 1495 01:08:02,827 --> 01:08:04,704 Tidak. Surat ini daripada ayahnya. 1496 01:08:04,788 --> 01:08:06,164 Ayah dia? 1497 01:08:06,247 --> 01:08:10,502 ♪ Apabila anak-anak kami menceritakan kisah kami ♪ 1498 01:08:10,585 --> 01:08:12,545 Boleh kamu bacakan untuk saya? 1499 01:08:12,629 --> 01:08:17,884 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 1500 01:08:17,967 --> 01:08:24,099 "Pada Selasa, 27 hari bulan, anak saya terkorban kepada askar British 1501 01:08:24,182 --> 01:08:26,976 yang berundur dari Carolina Selatan. 1502 01:08:27,602 --> 01:08:29,979 Perang sudah berakhir. 1503 01:08:30,355 --> 01:08:34,776 Awak tahu John idamkan pembebasan dan perekrutan 3,000 askar 1504 01:08:34,859 --> 01:08:38,530 untuk rejimen tentera orang hitam yang pertama. 1505 01:08:39,322 --> 01:08:43,576 Impiannya untuk bebaskan golongan ini hancur dengan kematiannya." 1506 01:08:44,119 --> 01:08:50,333 ♪ Esok, ada lagi lebih ramai orang seperti kami ♪ 1507 01:08:51,376 --> 01:08:55,255 Alexander, kamu tidak apa-apa? 1508 01:08:56,297 --> 01:08:58,508 Saya ada banyak kerja. 1509 01:08:59,175 --> 01:09:01,469 ♪ Selepas perang, saya kembali ke New York ♪ 1510 01:09:01,553 --> 01:09:04,222 ♪ Selepas perang, saya kembali ke New York ♪ 1511 01:09:04,305 --> 01:09:06,891 ♪ Saya tamatkan pengajian saya dan menjadi peguam ♪ 1512 01:09:06,975 --> 01:09:09,519 ♪ Saya menjadi peguam, Burr bekerja di firma sebelah ♪ 1513 01:09:09,602 --> 01:09:12,272 ♪ Walaupun kami bermula pada masa yang sama ♪ 1514 01:09:12,355 --> 01:09:14,816 ♪ Alexander Hamilton meningkat maju ♪ 1515 01:09:14,899 --> 01:09:17,736 ♪ Mengapa dia begitu cepat maju? ♪ 1516 01:09:17,819 --> 01:09:20,655 -♪ Lelaki itu tidak berhenti ♪ -♪ Tidak berhenti ♪ 1517 01:09:20,739 --> 01:09:23,533 ♪ Tuan-tuan ahli juri, saya ingin tahu, sila dengar ♪ 1518 01:09:23,616 --> 01:09:25,243 ♪ Adakah awak sedar bahawa kita sedang mencipta sejarah? ♪ 1519 01:09:25,326 --> 01:09:28,621 ♪ Inilah perbicaraan pembunuhan pertama di negara kita yang baharu ♪ 1520 01:09:28,705 --> 01:09:30,790 -♪ Kebebasan di sebalik pertimbangan ♪ -♪ Tidak berhenti ♪ 1521 01:09:30,874 --> 01:09:32,459 ♪ Saya akan buktikan sehingga awak tidak ragu ♪ 1522 01:09:32,542 --> 01:09:34,044 ♪ Dengan peguam pembantu saya ♪ 1523 01:09:34,127 --> 01:09:35,503 ♪ Pegawai bersama, Hamilton, duduk ♪ 1524 01:09:35,587 --> 01:09:38,214 ♪ Klien kami, Levi Weeks tidak bersalah, Panggil saksi pertama awak ♪ 1525 01:09:38,298 --> 01:09:40,008 -♪ Itu saja yang awak perlu kata ♪ -♪ Okey ♪ 1526 01:09:40,091 --> 01:09:41,092 ♪ Satu perkara lagi ♪ 1527 01:09:41,176 --> 01:09:43,720 ♪ Mengapa awak anggap awak paling bijak di sini? ♪ 1528 01:09:43,803 --> 01:09:44,721 ♪ Mengapa awak menganggap ♪ 1529 01:09:44,804 --> 01:09:46,014 -♪ Awak paling bijak di sini? ♪ -♪ Hei ♪ 1530 01:09:46,097 --> 01:09:47,223 ♪ Mengapa awak menganggap ♪ 1531 01:09:47,307 --> 01:09:48,641 -♪ Awak paling bijak di sini? ♪ -♪ Hei ♪ 1532 01:09:48,725 --> 01:09:51,227 ♪ Sikap itu akan membawa susah ♪ 1533 01:09:51,311 --> 01:09:53,813 ♪ Mengapa awak menulis macam awak kesuntukan masa? ♪ 1534 01:09:53,897 --> 01:09:55,065 -♪ Hei ♪ -♪ Menulis siang dan malam ♪ 1535 01:09:55,148 --> 01:09:56,649 -♪ Seperti awak kesuntukan masa ♪ -♪ Hei ♪ 1536 01:09:56,733 --> 01:09:59,069 ♪ Setiap hari, awak berjuang seperti awak kesuntukan masa ♪ 1537 01:09:59,152 --> 01:10:00,403 -♪ Hei ♪ -♪ Terus berjuang ♪ 1538 01:10:00,487 --> 01:10:02,322 -♪ Dalam masa itu ♪ -♪ Tidak berhenti ♪ 1539 01:10:02,405 --> 01:10:03,656 ♪ Sogokan sudah begitu biasa ♪ 1540 01:10:03,740 --> 01:10:05,116 ♪ Sehingga semua orang memahaminya ♪ 1541 01:10:05,200 --> 01:10:07,285 ♪ Tiada yang lebih ketara daripada Albany ♪ 1542 01:10:07,368 --> 01:10:09,788 ♪ Ekonomi koloni ini semakin merosot ♪ 1543 01:10:09,871 --> 01:10:11,247 ♪ Sebenarnya, sebab itulah perkhidmatan awam ♪ 1544 01:10:11,331 --> 01:10:12,749 -♪ Menarik minat saya ♪ -♪ Dia tidak berhenti ♪ 1545 01:10:12,832 --> 01:10:15,043 ♪ Saya menjadi peguam, Peguam yang mahir ♪ 1546 01:10:15,126 --> 01:10:17,420 ♪ Saya nampak ketidakadilan di dunia dan saya telah membetulkannya ♪ 1547 01:10:17,504 --> 01:10:19,506 ♪ Kini, demokrasi yang kukuh diperlukan ♪ 1548 01:10:19,589 --> 01:10:20,840 ♪ Jika tidak, saya akan menjadi Socrates ♪ 1549 01:10:20,924 --> 01:10:22,926 ♪ Memusnahkan cadangan mereka yang lemah ♪ 1550 01:10:23,009 --> 01:10:25,512 ♪ Hamilton, di Konvensyen Perlembagaan ♪ 1551 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 ♪ Saya dipilih untuk Konvensyen Perlembagaan ♪ 1552 01:10:28,431 --> 01:10:30,600 ♪ Dia pergi sebagai wakil rendah New York ♪ 1553 01:10:30,683 --> 01:10:33,520 ♪ Sekarang, kata-kata saya mungkin kurang sensitif ♪ 1554 01:10:33,603 --> 01:10:35,855 ♪ Dia cadangkan bentuk kerajaan sendiri ♪ 1555 01:10:35,939 --> 01:10:38,191 -♪ Rancangannya untuk kerajaan baharu ♪ -♪ Apa? ♪ 1556 01:10:38,274 --> 01:10:39,692 -♪ Apa? ♪ -♪ Dia bercakap selama enam jam ♪ 1557 01:10:39,776 --> 01:10:41,152 ♪ Konvensyen itu tidak bersemangat ♪ 1558 01:10:41,236 --> 01:10:43,780 ♪ Lelaki muda bijak Yo, siapa ini? ♪ 1559 01:10:43,863 --> 01:10:46,324 -♪ Mengapa awak suarakan pendapat? ♪ -♪ Hei ♪ 1560 01:10:46,408 --> 01:10:48,660 -♪ Mengapa awak suarakan pendapat? ♪ -♪ Hei ♪ 1561 01:10:48,743 --> 01:10:51,329 ♪ Setiap pengisytiharan menjamin ♪ 1562 01:10:51,413 --> 01:10:54,249 ♪ Peluru percuma untuk musuh awak ♪ 1563 01:10:54,332 --> 01:10:55,208 ♪ Mengapa awak menulis ♪ 1564 01:10:55,291 --> 01:10:56,793 -♪ Macam awak tiada peluang lagi? ♪ -♪ Tiada peluang lagi, hei ♪ 1565 01:10:56,876 --> 01:10:58,169 ♪ Menulis siang dan malam seperti ♪ 1566 01:10:58,253 --> 01:10:59,462 -♪ Tiada peluang lagi ♪ -♪ Tiada peluang lagi, hei ♪ 1567 01:10:59,546 --> 01:11:02,006 ♪ Setiap hari, awak berjuang seperti tiada peluang lagi ♪ 1568 01:11:02,090 --> 01:11:04,759 ♪ Buat sesuka hati ♪ 1569 01:11:05,260 --> 01:11:06,928 -Alexander? -Aaron Burr, tuan. 1570 01:11:07,011 --> 01:11:08,096 Sekarang sudah tengah malam. 1571 01:11:08,179 --> 01:11:09,681 Boleh kita berbincang, tuan? 1572 01:11:09,764 --> 01:11:12,225 -Tentang hal perundangan? -Ya, hal penting bagi saya. 1573 01:11:12,308 --> 01:11:15,186 -Apa yang awak perlukan? -Burr, awak peguam yang lebih baik. 1574 01:11:15,270 --> 01:11:17,564 -Okey. -♪ Saya terlalu becok, saya kasar ♪ 1575 01:11:17,647 --> 01:11:18,898 ♪ Awak luar biasa di mahkamah ♪ 1576 01:11:18,982 --> 01:11:20,316 ♪ Hujah awak ringkas dan meyakinkan ♪ 1577 01:11:20,400 --> 01:11:22,986 ♪ Klien saya perlukan pembelaan yang kuat Awaklah penyelesaiannya ♪ 1578 01:11:23,069 --> 01:11:25,947 -Siapa klien awak? -Perlembagaan Amerika yang baharu. 1579 01:11:26,030 --> 01:11:27,073 -Tidak. -Dengar dahulu. 1580 01:11:27,157 --> 01:11:27,991 Tidak mungkin. 1581 01:11:28,074 --> 01:11:30,493 ♪ Satu siri esei, diterbitkan tanpa nama ♪ 1582 01:11:30,577 --> 01:11:32,579 ♪ Mempertahankan dokumen perlembagaan kepada rakyat ♪ 1583 01:11:32,662 --> 01:11:34,205 -Tiada sesiapa akan membacanya. -Saya tidak setuju. 1584 01:11:34,289 --> 01:11:36,082 -Jika ia gagal? -Burr, sebab itulah kita perlukannya. 1585 01:11:36,166 --> 01:11:38,793 -Perlembagaan sekarang tidak bagus. -Jadi, pindaan diperlukan. 1586 01:11:38,877 --> 01:11:41,337 -Ia penuh dengan percanggahan. -Kebebasan memang begitu. 1587 01:11:41,421 --> 01:11:42,797 Kita perlu mulakannya. 1588 01:11:42,881 --> 01:11:44,215 Tidak. Tidak mungkin. 1589 01:11:44,299 --> 01:11:46,134 -Awak membuat kesilapan. -Selamat malam. 1590 01:11:46,217 --> 01:11:48,261 Hei. Apa yang awak tunggu? 1591 01:11:48,344 --> 01:11:49,846 -Mengapa awak berlengah? -Apa? 1592 01:11:49,929 --> 01:11:52,057 Kita telah menangi perang. Apa gunanya semua ini? 1593 01:11:52,140 --> 01:11:54,517 -Awak menyokong perlembagaan ini? -Tentulah. 1594 01:11:54,601 --> 01:11:57,479 -Jika begitu, pertahankannya. -Jika awak sokong pihak yang salah? 1595 01:11:57,562 --> 01:11:59,814 ♪ Burr, kami belajar dan bertarung dan membunuh ♪ 1596 01:11:59,898 --> 01:12:02,442 ♪ Demi negara yang dibayangkan yang kita dapat bina sekarang ♪ 1597 01:12:02,525 --> 01:12:05,153 ♪ Buat kali pertama dalam hidup awak, tetapkan pendirian dengan bangga ♪ 1598 01:12:05,236 --> 01:12:07,405 ♪ Saya tidak faham bagaimana awak boleh berpeluk tubuh ♪ 1599 01:12:07,489 --> 01:12:11,493 ♪ Saya akan rahsiakan semua rancangan saya ♪ 1600 01:12:11,576 --> 01:12:14,829 -♪ Tunggulah, tunggulah, tunggu ♪ -♪ Saya akan tunggu di sini dan lihat ♪ 1601 01:12:14,913 --> 01:12:17,499 -♪ Arah tiupan angin ♪ -♪ Arah tiupan angin ♪ 1602 01:12:17,582 --> 01:12:20,210 -♪ Saya mengambil masa ♪ -♪ Saya mengambil masa ♪ 1603 01:12:20,293 --> 01:12:22,670 -♪ Memerhatikan kelahiran sebuah negara ♪ -♪ Memerhatikan kelahiran sebuah negara ♪ 1604 01:12:22,754 --> 01:12:25,965 -♪ Melihat ketegangan meningkat ♪ -♪ Melihat ketegangan meningkat ♪ 1605 01:12:29,135 --> 01:12:30,720 ♪ Saya akan belayar ke London ♪ 1606 01:12:30,804 --> 01:12:34,599 ♪ Saya ditemani oleh seseorang yang selalu membayar ♪ 1607 01:12:34,682 --> 01:12:36,267 ♪ Saya jumpa suami yang kaya ♪ 1608 01:12:36,351 --> 01:12:40,105 ♪ Yang akan menyara saya sepanjang hayat saya ♪ 1609 01:12:40,188 --> 01:12:41,606 ♪ Dia tidak menyeronokkan ♪ 1610 01:12:41,689 --> 01:12:45,777 ♪ Namun tiada sesiapa yang pandai berkata-kata seperti kamu ♪ 1611 01:12:45,860 --> 01:12:49,114 ♪ Alexander tersayang, Angelica ♪ 1612 01:12:49,197 --> 01:12:52,409 ♪ Jangan lupa menulis surat ♪ 1613 01:12:52,492 --> 01:12:54,828 ♪ Lihat di mana kamu berada ♪ 1614 01:12:54,911 --> 01:12:56,621 ♪ Lihat di mana kamu bermula ♪ 1615 01:12:56,705 --> 01:12:59,624 ♪ Hidupnya kamu sudah merupakan keajaiban ♪ 1616 01:12:59,708 --> 01:13:03,086 ♪ Terus hidup, Itu sudah mencukupi ♪ 1617 01:13:03,169 --> 01:13:07,757 ♪ Jika isteri kamu boleh temani kamu pada sebahagian daripada masa kamu ♪ 1618 01:13:07,841 --> 01:13:11,219 ♪ Jika saya boleh menenangkan fikiran kamu ♪ 1619 01:13:11,302 --> 01:13:13,179 ♪ Cukupkah? ♪ 1620 01:13:13,263 --> 01:13:16,391 Alexander bekerjasama dengan James Madison dan John Jay dalam 1621 01:13:16,474 --> 01:13:20,019 menulis satu siri esei mempertahankan perlembagaan baharu Amerika Syarikat 1622 01:13:20,103 --> 01:13:22,605 bertajuk Dokumen Federalist. 1623 01:13:22,981 --> 01:13:28,486 25 esei dirancang dan dibahagikan sama rata antara ketiga-tiga lelaki. 1624 01:13:29,612 --> 01:13:33,742 Akhirnya, mereka menulis 85 esei dalam tempoh enam bulan. 1625 01:13:33,825 --> 01:13:37,037 John Jay jatuh sakit selepas menulis lima esei. 1626 01:13:37,120 --> 01:13:39,748 James Madison tulis 29. 1627 01:13:39,831 --> 01:13:43,710 Hamilton tulis 51 yang selebihnya! 1628 01:13:43,793 --> 01:13:44,753 ♪ Bagaimana awak menulis ♪ 1629 01:13:44,836 --> 01:13:46,171 -♪ Seperti awak kesuntukan masa? ♪ -♪ Kesuntukan masa ♪ 1630 01:13:46,254 --> 01:13:47,172 ♪ Menulis siang dan malam ♪ 1631 01:13:47,255 --> 01:13:48,840 -♪ Seperti awak kesuntukan masa ♪ ♪ Kesuntukan masa ♪ 1632 01:13:48,923 --> 01:13:50,008 ♪ Setiap hari awak berjuang ♪ 1633 01:13:50,091 --> 01:13:51,342 -♪ Seperti awak kesuntukan masa ♪ -♪ Kesuntukan masa ♪ 1634 01:13:51,426 --> 01:13:52,802 -♪ Adakah awak kesuntukan masa? ♪ -♪ Kesuntukan masa ♪ 1635 01:13:52,886 --> 01:13:54,220 ♪ Kesuntukan masa ♪ 1636 01:13:54,304 --> 01:13:56,848 ♪ Bagaimana awak menulis seperti esok tidak akan tiba? ♪ 1637 01:13:56,931 --> 01:13:59,726 ♪ Bagaimana awak menulis macam awak perlu menulis untuk terus hidup? ♪ 1638 01:13:59,809 --> 01:14:02,353 ♪ Bagaimana awak menulis setiap saat awak masih hidup? ♪ 1639 01:14:02,437 --> 01:14:06,191 ♪ Setiap saat awak masih hidup ♪ ♪ Setiap saat awak masih hidup ♪ 1640 01:14:06,274 --> 01:14:08,818 ♪ Mereka meminta saya memimpin ♪ 1641 01:14:08,902 --> 01:14:11,321 ♪ Saya sedang berusaha sedaya upaya ♪ 1642 01:14:11,404 --> 01:14:14,115 ♪ Untuk mencari orang yang saya perlukan ♪ 1643 01:14:14,199 --> 01:14:17,368 -♪ Saya meminta awak pembantu saya ♪ -♪ Perbendaharaan atau Negara? ♪ 1644 01:14:17,452 --> 01:14:20,080 -♪ Saya tahu permintaan ini berat ♪ -♪ Perbendaharaan atau Negara? ♪ 1645 01:14:20,163 --> 01:14:21,831 ♪ Untuk tinggalkan dunia awak ♪ 1646 01:14:21,915 --> 01:14:24,292 Tuan, awak mahu saya uruskan Jabatan Perbendaharaan atau Negara? 1647 01:14:26,211 --> 01:14:27,587 Perbendaharaan. 1648 01:14:27,670 --> 01:14:29,547 Ayuh. 1649 01:14:31,007 --> 01:14:32,050 Alexander. 1650 01:14:32,133 --> 01:14:33,426 Saya perlu pergi. 1651 01:14:33,510 --> 01:14:34,594 Alexander. 1652 01:14:34,677 --> 01:14:36,429 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1653 01:14:36,513 --> 01:14:39,474 ♪ Lihat betapa bertuahnya kita kerana kita masih hidup sekarang ♪ 1654 01:14:39,557 --> 01:14:42,644 -♪ Tidak berdaya ♪ -♪ Mereka meminta saya memimpin ♪ 1655 01:14:42,727 --> 01:14:45,105 ♪ Lihat sekeliling, Ini tidak mencukupi? ♪ 1656 01:14:45,188 --> 01:14:47,649 -♪ Dia tidak akan berpuas hati ♪ -♪ Apa akan mencukupi? ♪ 1657 01:14:47,732 --> 01:14:49,859 -♪ Dia tidak akan berpuas hati ♪ -♪ Puas hati ♪ 1658 01:14:49,943 --> 01:14:51,277 ♪ Puas hati ♪ 1659 01:14:51,361 --> 01:14:57,617 -♪ Untuk berpuas hati ♪ -♪ Sejarah memerhatikan awak ♪ 1660 01:14:57,700 --> 01:14:59,661 ♪ Mengapa awak anggap awak paling bijak di sini? ♪ 1661 01:14:59,744 --> 01:15:01,913 ♪ Ini tidak cukupkah? ♪ ♪ Apa akan mencukupi? ♪ 1662 01:15:01,996 --> 01:15:05,250 ♪ Sejarah memerhatikan awak ♪ 1663 01:15:05,333 --> 01:15:10,797 ♪ Sejarah memerhatikan awak ♪ 1664 01:15:10,880 --> 01:15:13,758 -Saya tidak akan bazirkan peluang. -♪ Tunggu saja ♪ 1665 01:15:13,842 --> 01:15:16,636 -Saya tidak akan bazirkan peluang. -♪ Tunggu saja ♪ 1666 01:15:16,720 --> 01:15:17,929 ♪ Saya Alexander Hamilton ♪ 1667 01:15:18,012 --> 01:15:21,599 ♪ Hamilton, Tunggu saja ♪ 1668 01:15:21,683 --> 01:15:24,018 -Saya tidak akan bazirkan peluang. 1669 01:16:38,676 --> 01:16:44,015 ♪ Tujuh belas, tujuh belas, tujuh belas ♪ 1670 01:16:44,099 --> 01:16:46,518 ♪ Tujuh belas lapan puluh sembilan ♪ 1671 01:16:46,601 --> 01:16:50,438 ♪ Bagaimana anak yatim pendatang Veteran perang kulit berwarna ♪ 1672 01:16:50,522 --> 01:16:52,440 ♪ Menyatukan koloni dengan lebih banyak hutang? ♪ 1673 01:16:52,524 --> 01:16:55,318 ♪ Melawan bapa-bapa pengasas lain sehingga dia terpaksa mengalah ♪ 1674 01:16:55,402 --> 01:16:57,904 ♪ Untung dan rugi semuanya Awak bersedia untuk lebih banyak? ♪ 1675 01:16:57,987 --> 01:17:00,740 ♪ Setiausaha perbendaharaan Washington menjadi presiden ♪ 1676 01:17:00,824 --> 01:17:03,576 ♪ Setiap eksperimen Amerika mewujudkan duluan ♪ 1677 01:17:03,660 --> 01:17:06,371 ♪ Tunggu, ada orang datang untuk menolak dia ♪ 1678 01:17:06,454 --> 01:17:09,457 ♪ Buat dia marah sehingga kami dapat sistem dua parti ♪ 1679 01:17:09,541 --> 01:17:11,751 ♪ Awak belum jumpa dia Awak belum berpeluang ♪ 1680 01:17:11,835 --> 01:17:14,504 ♪ Kerana dia sibuk menjadi duta di Perancis ♪ 1681 01:17:14,587 --> 01:17:21,010 ♪ Namun janji Amerika perlu ditunaikan Awak mesti jumpa Thomas, Thomas! ♪ 1682 01:17:21,094 --> 01:17:29,185 ♪ Thomas Jefferson kembali! ♪ 1683 01:17:29,269 --> 01:17:31,312 ♪ Thomas Jefferson kembali! ♪ 1684 01:17:31,396 --> 01:17:33,356 ♪ Thomas Jefferson kembali! ♪ 1685 01:17:33,440 --> 01:17:40,613 ♪ Sudah lama dia berada di Paris ♪ 1686 01:17:48,788 --> 01:17:55,128 ♪ Perancis mengikut kami ke arah revolusi Tiada lagi status quo ♪ 1687 01:17:55,211 --> 01:17:58,590 ♪ Namun matahari terbit dan dunia masih berputar ♪ 1688 01:17:58,673 --> 01:18:01,885 ♪ Saya membantu Lafayette menulis pengisytiharan ♪ 1689 01:18:01,968 --> 01:18:07,307 ♪ Kemudian saya kata, "Saya perlu pergi. Saya perlu pergi ke Monticello" ♪ 1690 01:18:07,390 --> 01:18:10,435 ♪ Sekarang kerja di negara saya bermula ♪ 1691 01:18:13,313 --> 01:18:16,191 ♪ Jadi, apa yang sudah terjadi? ♪ 1692 01:18:16,274 --> 01:18:18,401 ♪ Apa yang sudah terjadi? ♪ 1693 01:18:19,569 --> 01:18:22,739 ♪ Virginia, kampung halamanku, Saya mahu menciummu ♪ 1694 01:18:25,033 --> 01:18:27,660 ♪ Saya berada di Paris Bertemu dengan ramai wanita yang berbeza ♪ 1695 01:18:27,744 --> 01:18:30,538 ♪ Saya terlepas zaman lewat 80-an ♪ 1696 01:18:30,622 --> 01:18:33,333 ♪ Saya mengembara seluruh dunia dan kembali ke keadaan ini ♪ 1697 01:18:36,586 --> 01:18:39,089 ♪ Ada surat di atas meja saya daripada presiden ♪ 1698 01:18:39,172 --> 01:18:40,882 ♪ Saya belum letakkan beg pun ♪ 1699 01:18:40,965 --> 01:18:43,635 ♪ Sally, sayang, tolong buka surat itu ♪ 1700 01:18:43,718 --> 01:18:48,640 ♪ Presiden sedang tubuhkan kabinet dan saya akan Setiausaha Negara ♪ 1701 01:18:48,723 --> 01:18:51,393 ♪ Hebat, saya sudah diluluskan oleh senat ♪ 1702 01:18:51,476 --> 01:18:55,271 ♪ Saya baru tiba di rumah dan sekarang saya menuju ke New York ♪ 1703 01:18:55,355 --> 01:18:57,774 ♪ Menuju ke New York! Menuju ke New York! ♪ 1704 01:18:57,857 --> 01:19:03,571 ♪ Melihat padang yang beralun Tidak sangka kami sudah bebas ♪ 1705 01:19:03,655 --> 01:19:08,868 ♪ Saya bersedia untuk menghadapi apa-apa saja yang menanti di NYC ♪ 1706 01:19:08,952 --> 01:19:11,663 ♪ Namun siapa yang tunggu saya apabila saya melangkah masuk? ♪ 1707 01:19:11,746 --> 01:19:14,541 ♪ Rakan saya, James Madison, dengan muka merah ♪ 1708 01:19:14,624 --> 01:19:20,880 ♪ Dia jabat tangan saya Saya menjawab, "Apa sedang berlaku?" ♪ 1709 01:19:20,964 --> 01:19:26,177 ♪ Thomas, kita sedang berjuang untuk jiwa negara kita ♪ 1710 01:19:26,261 --> 01:19:28,763 ♪ Boleh awak selesaikan masalah kami? ♪ 1711 01:19:30,306 --> 01:19:36,229 ♪ Rancangan kewangan baharu Hamilton merupakan kawalan kerajaan ♪ 1712 01:19:36,312 --> 01:19:39,607 ♪ Saya seorang berjuang untuk orang Selatan ♪ 1713 01:19:39,691 --> 01:19:41,443 ♪ Ke mana awak pergi? ♪ 1714 01:19:41,526 --> 01:19:42,777 Perancis. Apa? 1715 01:19:43,528 --> 01:19:44,863 Kita perlu menang. 1716 01:19:44,946 --> 01:19:46,281 ♪ Apa yang terjadi? ♪ 1717 01:19:46,364 --> 01:19:47,741 ♪ Apa? Apa? Apa yang terjadi? ♪ 1718 01:19:47,824 --> 01:19:48,783 ♪ Apa yang terjadi? ♪ 1719 01:19:48,867 --> 01:19:50,535 ♪ Saya balik dan melihat keadaan ini? ♪ 1720 01:19:50,618 --> 01:19:54,039 ♪ Menuju ke dalam jurang politik ♪ 1721 01:19:54,122 --> 01:19:55,957 ♪ Menuju ke dalam jurang ♪ 1722 01:19:56,041 --> 01:19:58,543 ♪ Saya ada mesyuarat kabinet pertama hari ini ♪ 1723 01:19:58,626 --> 01:20:01,463 ♪ Saya rasa lebih baik saya sediakan ucapan ♪ 1724 01:20:01,546 --> 01:20:03,715 ♪ Saya sudah dalam perjalanan ♪ 1725 01:20:03,798 --> 01:20:05,091 ♪ Mari kita siasat hal ini ♪ 1726 01:20:05,175 --> 01:20:06,885 ♪ Apa yang terjadi? ♪ 1727 01:20:08,720 --> 01:20:11,347 ♪ En. Jefferson, selamat pulang ♪ 1728 01:20:11,431 --> 01:20:14,059 ♪ En. Jefferson? Alexander Hamilton ♪ 1729 01:20:14,142 --> 01:20:19,564 ♪ En. Jefferson, selamat pulang ♪ 1730 01:20:19,647 --> 01:20:22,275 ♪ En. Jefferson, selamat pulang, tuan ♪ 1731 01:20:22,358 --> 01:20:30,492 Sudah lama awak pergi ke Paris! ♪ 1732 01:20:30,575 --> 01:20:31,951 Jadi, apa yang terjadi? 1733 01:20:39,542 --> 01:20:44,381 Tuan-tuan dan puan-puan, anda boleh pergi ke mana-mana di dunia malam ini 1734 01:20:44,464 --> 01:20:47,217 tetapi anda datang ke sini bersama kami di New York City. 1735 01:20:47,300 --> 01:20:51,137 Anda sudah bersedia untuk sebuah mesyuarat kabinet? 1736 01:20:52,389 --> 01:20:56,893 Isu hari ini: Rancangan Setiausaha Hamilton untuk terima hutang negeri 1737 01:20:56,976 --> 01:20:58,603 dan menubuhkan bank negara. 1738 01:20:58,686 --> 01:21:02,232 Setiausaha Jefferson, silakan, tuan. 1739 01:21:02,315 --> 01:21:04,859 ♪ Kehidupan, kebebasan, dan mengejar kebahagiaan ♪ 1740 01:21:04,943 --> 01:21:07,695 ♪ Kita berjuang untuk impian ini Kita tidak patut berpuas hati ♪ 1741 01:21:07,779 --> 01:21:10,240 ♪ Kata-kata yang bijak Selalu dipetik oleh lelaki pintar ♪ 1742 01:21:10,323 --> 01:21:14,452 ♪ Jangan terkejut, semua kerana saya menulisnya ♪ 1743 01:21:14,536 --> 01:21:15,829 ♪ Namun Hamilton lupa ♪ 1744 01:21:15,912 --> 01:21:18,665 ♪ Dalam rancangannya, pihak kerajaan terima hutang negeri ♪ 1745 01:21:18,748 --> 01:21:21,334 ♪ Marilah bertaruh tentang siapa yang mendapat manfaat ♪ 1746 01:21:21,418 --> 01:21:23,962 ♪ Kerajaan di mana Hamilton bekerja ♪ 1747 01:21:24,045 --> 01:21:25,380 ♪ Tidak benar! ♪ 1748 01:21:25,463 --> 01:21:26,840 ♪ Jika benar, mengaku saja ♪ 1749 01:21:26,923 --> 01:21:30,260 ♪ Jika New York berhutang, mengapa Virginia perlu tanggung? ♪ 1750 01:21:30,343 --> 01:21:32,178 ♪ Semua hutang kami sudah dibayar ♪ 1751 01:21:32,262 --> 01:21:35,348 ♪ Jangan kenakan cukai pada negeri Selatan kerana kami kaya ♪ 1752 01:21:35,432 --> 01:21:38,435 ♪ Di Virginia, kami bertani Kami buahkan hasil ♪ 1753 01:21:38,518 --> 01:21:40,103 ♪ Awak cuma mahu ambil wang kami ♪ 1754 01:21:40,186 --> 01:21:42,939 ♪ Rancangan kewangan ini ialah permintaan yang melampau ♪ 1755 01:21:43,022 --> 01:21:46,443 ♪ Dokumennya terlalu tebal untuk difahami ♪ 1756 01:21:46,526 --> 01:21:48,653 ♪ Sokonglah saya di tanah bebas ini ♪ 1757 01:21:48,737 --> 01:21:51,030 ♪ Semoga Hamilton tidak menjadi calon ♪ 1758 01:21:51,114 --> 01:21:53,908 ♪ Apabila Britain kenakan cukai pada teh Kami tidak suka ♪ 1759 01:21:53,992 --> 01:21:57,620 ♪ Bayangkan keadaan yang akan berlaku jika wiski kami dikenakan cukai ♪ 1760 01:21:57,704 --> 01:22:00,623 Terima kasih, Setiausaha Jefferson. 1761 01:22:02,500 --> 01:22:06,004 -Setiausaha Hamilton, jawapan awak. -Baiklah. 1762 01:22:07,922 --> 01:22:10,592 ♪ Thomas, ucapan awak baik ♪ 1763 01:22:10,675 --> 01:22:13,428 ♪ Selamat datang ke masa kini Kami uruskan sebuah negara sebenar ♪ 1764 01:22:13,511 --> 01:22:15,930 ♪ Awak mahu sertai kami atau bersenang saja ♪ 1765 01:22:16,014 --> 01:22:18,975 ♪ Seperti hidup awak di Monticello ♪ 1766 01:22:19,059 --> 01:22:20,477 ♪ Jika kita terima hutang negeri ♪ 1767 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 ♪ Persekutuan dapat punca kredit baharu, Macam diuretik kewangan ♪ 1768 01:22:24,147 --> 01:22:25,231 ♪ Mengapa awak tidak faham? ♪ 1769 01:22:25,315 --> 01:22:28,359 ♪ Dengan persaingan agresif, Persekutuan ini mendapat rangsangan ♪ 1770 01:22:28,443 --> 01:22:29,903 ♪ Awak lebih rela memberi sedatif? ♪ 1771 01:22:29,986 --> 01:22:32,572 ♪ Pelajaran sivik daripada pedagang hamba, Hei, jiran ♪ 1772 01:22:32,655 --> 01:22:35,366 ♪ Hutang awak dibayar kerana awak tidak membayar untuk tenaga manusia ♪ 1773 01:22:35,450 --> 01:22:37,577 ♪ "Kami bertani di Selatan, Kami buahkan hasil" ♪ 1774 01:22:37,660 --> 01:22:40,580 ♪ Ya, terus membebel Kita tahu siapa yang menanam ♪ 1775 01:22:41,414 --> 01:22:43,333 ♪ Satu perkara lagi, En. Zaman Kesedaran ♪ 1776 01:22:43,416 --> 01:22:46,336 ♪ Jangan berkhutbah tentang perang Awak tidak bertarung pun ♪ 1777 01:22:46,419 --> 01:22:47,754 ♪ Awak fikir saya takut pada awak? ♪ 1778 01:22:47,837 --> 01:22:51,549 ♪ Kami hampir mati dalam parit Semasa awak berseronok di Perancis ♪ 1779 01:22:51,633 --> 01:22:54,302 ♪ Thomas Jefferson selalu teragak-agak dengan presiden ♪ 1780 01:22:54,386 --> 01:22:57,013 ♪ Berat mulut Tiada rancangan yang dia terima ♪ 1781 01:22:57,097 --> 01:22:59,599 ♪ Madison, awak kurang waras Makanlah ubat ♪ 1782 01:22:59,682 --> 01:23:02,602 ♪ Keadaan awak lebih teruk daripada hutang negara ♪ 1783 01:23:02,685 --> 01:23:04,896 ♪ Tidak terdaya dan tidak berguna ♪ 1784 01:23:04,979 --> 01:23:08,149 ♪ Hei, pusing dan bongkok Biar saya tunjuk penerimaan saya ♪ 1785 01:23:08,233 --> 01:23:10,276 Maafkan saya. 1786 01:23:10,360 --> 01:23:11,528 Madison, Jefferson, pergi berjalan-jalan. 1787 01:23:11,611 --> 01:23:13,780 Hamilton, pergi! 1788 01:23:14,364 --> 01:23:17,867 Kita akan bersidang semula selepas rehat sebentar. 1789 01:23:17,951 --> 01:23:18,785 -Hamilton. -Tuan. 1790 01:23:18,868 --> 01:23:20,078 Kita perlu berbincang. 1791 01:23:20,161 --> 01:23:21,913 ♪ Awak tiada penyokong ♪ 1792 01:23:21,996 --> 01:23:23,998 -♪ Awak tiada penyokong ♪ -♪ Awak tiada penyokong ♪ 1793 01:23:25,333 --> 01:23:27,127 -♪ Awak perlukan kelulusan Kongres ♪ -♪ Awak perlukan kelulusan Kongres ♪ 1794 01:23:27,210 --> 01:23:29,462 -♪ Awak tiada penyokong ♪ -♪ Awak tiada penyokong ♪ 1795 01:23:30,422 --> 01:23:33,883 ♪ Tidak berguna, mengapa saya perlu begitu bersungguh-sungguh ♪ 1796 01:23:33,967 --> 01:23:35,552 ♪ Mengapa dia perlu bersungguh-sungguh? ♪ 1797 01:23:44,811 --> 01:23:46,229 Boleh awak bertenang? 1798 01:23:46,312 --> 01:23:48,773 Maaf, orang Virginia selalu begitu. 1799 01:23:48,857 --> 01:23:51,484 Pemuda, saya orang Virginia. Jadi jaga mulut awak. 1800 01:23:51,568 --> 01:23:54,779 Jadi kita biarkan Kongres dijadikan tebusan oleh negeri Selatan? 1801 01:23:54,863 --> 01:23:57,073 -Awak perlukan penyokong. -Tidak, kita memerlukan tindakan berani. 1802 01:23:57,157 --> 01:23:59,659 -Kita perlukan rancangan ini. -Tidak, awak perlu yakinkan lebih ramai. 1803 01:23:59,743 --> 01:24:03,079 James Madison enggan bercakap dengan saya. Tiada gunanya. 1804 01:24:03,163 --> 01:24:05,206 Perang mudah dimenangi, pemuda. Kerja mentadbir lebih sukar. 1805 01:24:05,290 --> 01:24:06,499 Mereka enggan berkompromi. 1806 01:24:06,583 --> 01:24:08,251 Awak perlu bertolak ansur. 1807 01:24:08,334 --> 01:24:09,836 Mereka tiada rancangan lain. Mereka cuma benci rancangan saya! 1808 01:24:09,919 --> 01:24:10,962 Ubah fikiran mereka. 1809 01:24:11,046 --> 01:24:13,673 Apa akan berlaku jika saya tidak dapat kelulusan Kongres? 1810 01:24:13,757 --> 01:24:17,177 -Mereka akan meminta awak dipecat. -Tuan. 1811 01:24:17,260 --> 01:24:19,012 Cari jalan, Alexander. 1812 01:24:20,055 --> 01:24:22,474 Itu perintah daripada komander awak. 1813 01:24:30,774 --> 01:24:35,779 -♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam ♪ -♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪ 1814 01:24:35,862 --> 01:24:36,946 Bagus! 1815 01:24:37,030 --> 01:24:40,033 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan ♪ 1816 01:24:40,116 --> 01:24:41,451 ♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪ 1817 01:24:41,534 --> 01:24:43,703 -♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪ -♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪ 1818 01:24:43,787 --> 01:24:45,246 -♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪ -♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪ 1819 01:24:45,330 --> 01:24:46,414 ♪ Satu, dua, tiga ♪ 1820 01:24:46,498 --> 01:24:49,417 -♪ Empat, lima, enam, tujuh, lapan, 9 ♪ -♪ Empat, lima, enam, tujuh, lapan, 9 ♪ 1821 01:24:51,503 --> 01:24:54,714 ♪ Angelica tersayang Esok dan esok dan esok ♪ 1822 01:24:54,798 --> 01:24:57,550 ♪ Berlalu dengan perlahan setiap hari" ♪ 1823 01:24:57,634 --> 01:25:00,970 ♪ Awak pasti faham rujukan kepada tragedi Scotland ini ♪ 1824 01:25:01,054 --> 01:25:03,098 ♪ Tanpa saya namakan tajuk drama ini ♪ 1825 01:25:03,181 --> 01:25:06,142 ♪ Orang anggap saya sebagai Macbeth, Cita-cita saya menjadi kelemahan ♪ 1826 01:25:06,226 --> 01:25:09,479 ♪ Saya pakar dalam pelbagai bidang dan menyusahkan mereka ♪ 1827 01:25:09,562 --> 01:25:12,399 ♪ Madison ialah Banquo, Macduff bagi Jefferson ♪ 1828 01:25:12,482 --> 01:25:16,152 ♪ Birnam Wood ialah Kongres Dalam perjalanan ke Dunsinane ♪ 1829 01:25:16,236 --> 01:25:18,488 -♪ Kamu pula di seberang laut ♪ -♪ Kamu pula di seberang laut ♪ 1830 01:25:18,571 --> 01:25:21,574 -♪ Mengapa kamu di seberang laut? ♪ -♪ Mengapa kamu di seberang laut? ♪ 1831 01:25:21,658 --> 01:25:23,118 -♪ Saya tidak fikirkan kamu ♪ -♪ Saya tidak fikirkan kamu ♪ 1832 01:25:23,201 --> 01:25:24,577 -♪ Kemudian saya dapat satu lagi surat ♪ -♪ Kemudian saya dapat satu lagi surat ♪ 1833 01:25:24,661 --> 01:25:27,247 -♪ Saya tidak boleh lupakan kamu ♪ -♪ Saya tidak boleh lupakan kamu ♪ 1834 01:25:27,330 --> 01:25:30,208 -♪ Berehat ♪ -♪ Saya dalam perjalanan ♪ 1835 01:25:30,291 --> 01:25:33,962 ♪ Ada hadiah mengejut sebelum makan malam yang tidak boleh tunggu ♪ 1836 01:25:34,045 --> 01:25:35,964 ♪ Saya akan datang sebentar lagi, simpan sepinggan untuk saya ♪ 1837 01:25:36,047 --> 01:25:37,966 -♪ Alexander ♪ -♪ Okey, okey ♪ 1838 01:25:38,049 --> 01:25:40,927 ♪ Anak kamu berusia sembilan tahun hari ini ♪ 1839 01:25:41,010 --> 01:25:43,680 ♪ Dia ingin ucapkan sesuatu ♪ 1840 01:25:43,763 --> 01:25:46,891 ♪ Dia berlatih sepanjang hari ♪ 1841 01:25:46,975 --> 01:25:49,519 ♪ Philip, silakan ♪ 1842 01:25:49,602 --> 01:25:51,146 ♪ Ayah, ayah, lihat ♪ 1843 01:25:51,229 --> 01:25:54,357 ♪ Nama saya Philip, saya seorang penyair ♪ 1844 01:25:54,441 --> 01:25:57,444 ♪ Saya menulis puisi ini hanya untuk buktikannya ♪ 1845 01:25:57,527 --> 01:25:59,696 ♪ Saya baru berusia sembilan tahun ♪ 1846 01:25:59,779 --> 01:26:02,115 ♪ Ayah pandai menulis tetapi bukan seperti puisi saya ♪ 1847 01:26:02,198 --> 01:26:03,032 Apa? 1848 01:26:03,116 --> 01:26:05,785 ♪ Saya berlatih bahasa Perancis dan bermain piano dengan ibu saya ♪ 1849 01:26:05,869 --> 01:26:08,121 ♪ Saya ada seorang kakak tapi saya mahu adik lelaki ♪ 1850 01:26:08,204 --> 01:26:09,039 Okey. 1851 01:26:09,122 --> 01:26:13,168 ♪ Ayah saya akan mulakan bank Amerika Satu, dua, tiga, empat, lima! ♪ 1852 01:26:13,251 --> 01:26:14,085 Syabas! 1853 01:26:14,169 --> 01:26:15,253 ♪ Berehat ♪ 1854 01:26:15,336 --> 01:26:16,796 Hei, anak kita agak hebat. 1855 01:26:16,880 --> 01:26:20,884 ♪ Mari bercuti dengan kami pada musim panas, kita pergi ke utara ♪ 1856 01:26:20,967 --> 01:26:22,385 ♪ Eliza, saya ada banyak kerja ♪ 1857 01:26:22,469 --> 01:26:25,221 ♪ Kita boleh tinggal dengan ayah saya ♪ 1858 01:26:25,305 --> 01:26:28,099 -♪ Saya tahu tempat sebuah tasik indah ♪ -♪ Saya tahu ♪ 1859 01:26:28,183 --> 01:26:31,019 -♪ Di taman berdekatan ♪ -♪ Saya mahu pergi ♪ 1860 01:26:31,102 --> 01:26:35,607 ♪ Kita boleh pergi setelah malam menjadi gelap ♪ 1861 01:26:36,191 --> 01:26:37,400 ♪ Saya akan cuba lapangkan masa ♪ 1862 01:26:37,484 --> 01:26:40,820 ♪ Alexander kesayanganku, kamu mesti yakinkan Jefferson ♪ 1863 01:26:40,904 --> 01:26:43,615 ♪ Bincang dengannya dan bertolak ansur Jangan berhenti sehingga awak setuju ♪ 1864 01:26:43,698 --> 01:26:46,826 ♪ Kakak kesayangan kamu, Angelica mengingatkan kamu ♪ 1865 01:26:46,910 --> 01:26:49,913 ♪ Ada seseorang yang menyokong kamu di seberang laut ♪ 1866 01:26:49,996 --> 01:26:52,248 ♪ Dalam surat yang saya terima daripada kamu dua minggu lalu ♪ 1867 01:26:52,332 --> 01:26:55,585 ♪ Saya perasan koma di tengah-tengah sebuah frasa ♪ 1868 01:26:55,668 --> 01:26:58,671 ♪ Maksudnya berubah, Kamu berniat berbuat begitu? ♪ 1869 01:26:58,755 --> 01:27:01,049 ♪ Satu coret dan kamu bermain di fikiranku setiap hari ♪ 1870 01:27:01,132 --> 01:27:05,345 -♪ "Sayangku, Angelica" ♪ -♪ Sayangku, Angelica ♪ 1871 01:27:05,428 --> 01:27:08,056 ♪ Dengan koma selepas "Sayangku" ♪ 1872 01:27:08,139 --> 01:27:15,230 -♪ Kamu menulis, "Sayangku, Angelica" -♪ Sayangku, Angelica ♪ 1873 01:27:15,313 --> 01:27:18,108 ♪ Saya menulis untuk berkata Saya akan pulang musim panas ini ♪ 1874 01:27:18,191 --> 01:27:21,277 ♪ Dengan jemputan adik saya Saya akan jumpa keluarga kamu ♪ 1875 01:27:21,361 --> 01:27:22,695 ♪ Jika kamu pergi ke utara ♪ 1876 01:27:22,779 --> 01:27:25,865 ♪ Saya tahu kamu sangat sibuk Saya tahu kerja kamu penting ♪ 1877 01:27:25,949 --> 01:27:28,952 ♪ Namun saya merentasi lautan Dan saya tidak sabar-sabar ♪ 1878 01:27:29,035 --> 01:27:31,037 -♪ Bukan lagi di seberang laut ♪ -♪ Bukan lagi di seberang laut ♪ 1879 01:27:31,121 --> 01:27:34,499 -♪ Kamu akan jadi dekat denganku ♪ -♪ Kamu akan jadi dekat denganku ♪ 1880 01:27:34,582 --> 01:27:40,296 ♪ Alexander, turun Angelica akan tiba hari ini ♪ 1881 01:27:43,216 --> 01:27:46,553 -♪ Angelica ♪ -♪ Eliza! ♪ 1882 01:27:47,679 --> 01:27:49,931 ♪ Adik-beradik Schuyler ♪ 1883 01:27:50,682 --> 01:27:53,101 ♪ Alexander ♪ 1884 01:27:53,184 --> 01:27:54,018 Hai. 1885 01:27:54,102 --> 01:27:56,146 ♪ Gembiranya saya melihat wajah awak ♪ 1886 01:27:56,229 --> 01:28:01,901 ♪ Angelica, beritahu lelaki ini John Adams luangkan musim panas bersama keluarganya ♪ 1887 01:28:01,985 --> 01:28:08,533 ♪ Angelica, beritahu isteri saya John Adams tidak bekerja sebenarnya ♪ 1888 01:28:08,616 --> 01:28:11,244 ♪ Awak tidak mahu sertai kami? Tunggu ♪ 1889 01:28:11,327 --> 01:28:14,289 ♪ Saya tidak boleh sertai awak di utara ♪ 1890 01:28:14,372 --> 01:28:18,251 -♪ Alexander, saya datang dari jauh ♪ -♪ Dia datang dari jauh ♪ 1891 01:28:18,334 --> 01:28:20,211 -♪ Sehingga ke sini untuk berehat ♪ -♪ Berehat ♪ 1892 01:28:20,295 --> 01:28:22,213 ♪ Awak tahu saya perlu pastikan rancangan saya diluluskan oleh Kongres ♪ 1893 01:28:22,297 --> 01:28:24,340 -♪ Bercuti dengan kami pada musim panas ♪ -♪ Bercuti dengan kami pada musim panas ♪ 1894 01:28:24,424 --> 01:28:25,508 -♪ Ayuh kita ke utara ♪ -♪ Ayuh kita ke utara ♪ 1895 01:28:25,592 --> 01:28:27,510 ♪ Saya akan hilang kerja jika rancangan ini tidak diluluskan oleh Kongres ♪ 1896 01:28:27,594 --> 01:28:30,472 -♪ Kita boleh tinggal dengan ayah kami ♪ -♪ Kita boleh tinggal dengan ayah kami ♪ 1897 01:28:30,555 --> 01:28:33,600 -♪ Saya tahu sebuah tasik indah ♪ -♪ Saya akan rindu muka awak ♪ 1898 01:28:33,683 --> 01:28:36,394 -♪ Di taman berdekatan ♪ -♪ Tabahkan hati ♪ 1899 01:28:36,478 --> 01:28:39,022 -♪ Kita boleh pergi ♪ -♪ Eliza betul ♪ 1900 01:28:39,105 --> 01:28:41,983 -♪ Berehat dan keluar ♪ -♪ Berehat ♪ 1901 01:28:42,067 --> 01:28:43,985 ♪ Bercuti dengan kami pada musim panas ♪ 1902 01:28:44,069 --> 01:28:45,570 -♪ Ayuh kita ke utara ♪ -♪ Ayuh kita ke utara ♪ 1903 01:28:45,653 --> 01:28:50,700 -♪ Di mana kita boleh tinggal ♪ -♪ Kita boleh tinggal dengan ayah kami ♪ 1904 01:28:50,784 --> 01:28:53,244 -♪ Jika awak mengambil masa ♪ -♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1905 01:28:53,328 --> 01:28:55,997 -♪ Awak akan buat mencatat sejarah ♪ -♪ Bertuahnya kita kerana masih hidup ♪ 1906 01:28:56,081 --> 01:28:57,874 ♪ Pejam mata dan bermimpi ♪ 1907 01:28:57,957 --> 01:29:00,960 -♪ Kita boleh pergi pada malam gelap ♪ -♪ Apabila malam menjadi gelap ♪ 1908 01:29:01,044 --> 01:29:03,046 -♪ Berehat ♪ -♪ Berehat ♪ 1909 01:29:03,129 --> 01:29:05,298 Saya perlu pastikan rancangan diluluskan oleh Kongres. 1910 01:29:05,382 --> 01:29:08,134 Saya tidak boleh berhenti sehingga rancangan saya diluluskan oleh Kongres. 1911 01:29:24,484 --> 01:29:27,404 ♪ Seronoknya musim panas di bandar ♪ 1912 01:29:29,697 --> 01:29:33,326 ♪ Seseorang yang tertekan Bertemu dengan seseorang yang cantik ♪ 1913 01:29:36,287 --> 01:29:38,915 ♪ Masalah akan timbul, anda boleh menghidunya ♪ 1914 01:29:38,998 --> 01:29:40,792 ♪ Alexander keseorangan ♪ 1915 01:29:41,793 --> 01:29:43,086 ♪ Biar dia kisahkan ♪ 1916 01:29:43,962 --> 01:29:47,006 ♪ Saya tidak tidur selama seminggu Saya lemah, saya berjaga ♪ 1917 01:29:47,090 --> 01:29:50,301 ♪ Tiada anak yatim yang lebih memerlukan rehat ♪ 1918 01:29:50,385 --> 01:29:53,012 ♪ Meninginkan Angelica, merindui isteri saya ♪ 1919 01:29:53,096 --> 01:29:55,682 ♪ Itu masanya Cik Maria Reynolds muncul dalam hidup saya ♪ 1920 01:29:55,765 --> 01:29:57,016 ♪ Dia kata ♪ 1921 01:29:57,100 --> 01:30:02,230 ♪ Saya tahu awak lelaki sopan Maaf kerana mengganggu awak di rumah ♪ 1922 01:30:02,313 --> 01:30:07,652 ♪ Namun saya tidak tahu ke mana saya harus pergi dan saya datang keseorangan ♪ 1923 01:30:07,736 --> 01:30:08,570 ♪ Dia kata ♪ 1924 01:30:08,653 --> 01:30:14,409 ♪ Suami saya menyalahi saya, memukul, mencurangi, melayan saya dengan buruk ♪ 1925 01:30:14,492 --> 01:30:19,748 ♪ Tiba-tiba dia hilang Saya tidak boleh menyara diri ♪ 1926 01:30:19,831 --> 01:30:22,417 ♪ Jadi saya tawarkan sebuah pinjaman Saya boleh hantar dia pulang ♪ 1927 01:30:22,500 --> 01:30:25,378 -♪ Dia kata ♪ -♪ Awak terlalu baik hati, tuan ♪ 1928 01:30:25,462 --> 01:30:27,672 ♪ Saya beri dia $30 yang saya simpan ♪ 1929 01:30:27,756 --> 01:30:28,882 ♪ Dia tinggal satu blok dari sini ♪ 1930 01:30:28,965 --> 01:30:31,384 -♪ Dia kata ♪ -♪ Ini rumah saya, tuan ♪ 1931 01:30:31,468 --> 01:30:33,636 ♪ Kemudian saya kata, "Baik, saya harus pulang ke rumah" ♪ 1932 01:30:33,720 --> 01:30:36,973 ♪ Mukanya jadi merah, dia bawa saya ke katilnya ♪ 1933 01:30:37,057 --> 01:30:38,683 -♪ Dia kata ♪ -♪ Tinggallah? ♪ 1934 01:30:38,767 --> 01:30:41,936 -♪ Hei ♪ -♪ Hei ♪ 1935 01:30:42,020 --> 01:30:43,646 ♪ Itulah masanya saya mula berdoa ♪ 1936 01:30:43,730 --> 01:30:49,152 ♪ Tuhan, ajar saya cara menolak Saya tidak boleh menolak ♪ 1937 01:30:49,235 --> 01:30:52,030 ♪ Dia kelihatan tidak berdaya ♪ 1938 01:30:52,113 --> 01:30:55,325 ♪ Badan dia berkata, "Ya, ya"♪ 1939 01:30:55,408 --> 01:31:01,206 ♪ Tidak, ajar saya cara menolak Saya tidak boleh menolak ♪ 1940 01:31:01,289 --> 01:31:04,084 -♪ Dalam fikiran saya, saya cuba pergi ♪ -♪ Pergi, pergi, pergi ♪ 1941 01:31:04,167 --> 01:31:06,878 ♪ Kemudian dia mencium saya dan saya tidak kata ♪ 1942 01:31:06,961 --> 01:31:08,463 -♪ Tidak! ♪ -♪ Tidak! ♪ 1943 01:31:08,546 --> 01:31:10,757 -♪ Menolak ♪ -♪ Tidak! 1944 01:31:10,840 --> 01:31:13,009 -♪ Tidak! ♪ -♪ Menolak ♪ 1945 01:31:13,093 --> 01:31:15,845 -♪ Tidak! ♪ -♪ Tidak! Menolak ♪ 1946 01:31:15,929 --> 01:31:19,849 -♪ Tidak! ♪ -♪ Tidak! Menolak ♪ 1947 01:31:19,933 --> 01:31:22,644 ♪ Alangkah baik jika itulah kali terakhir ♪ 1948 01:31:22,727 --> 01:31:25,355 ♪ Kali terakhir menjadi amalan ♪ 1949 01:31:25,438 --> 01:31:28,191 ♪ Sebulan selepas kejadian ini Saya terima sepucuk surat ♪ 1950 01:31:28,274 --> 01:31:31,277 ♪ Daripada En. James Reynolds, Katanya ♪ 1951 01:31:31,361 --> 01:31:33,905 ♪ Tuan, saya harap awak sihat ♪ 1952 01:31:33,988 --> 01:31:36,908 ♪ Dan cukup makmur untuk berkongsi kekayaan ♪ 1953 01:31:36,991 --> 01:31:39,828 ♪ Dengan orang macam saya Yang bernasib malang ♪ 1954 01:31:39,911 --> 01:31:43,707 -♪ Awak yang meniduri isteri saya ♪ -♪ Alamak ♪ 1955 01:31:43,790 --> 01:31:45,917 ♪ Awak menduakan orang yang salah ♪ 1956 01:31:46,000 --> 01:31:48,878 ♪ Tiba masanya awak membayar untuk seluar yang awak buka ♪ 1957 01:31:48,962 --> 01:31:51,256 ♪ Hei, awak boleh terus berjumpa dengan isteri saya yang tidak berguna ♪ 1958 01:31:51,339 --> 01:31:54,259 ♪ Jika harganya sesuai, Jika tidak, saya beritahu isteri awak ♪ 1959 01:31:54,342 --> 01:31:58,263 ♪ Saya sorokkan surat itu dan bergegas ke rumahnya, menjerit "Sampai hati awak?" ♪ 1960 01:31:58,346 --> 01:32:00,807 -♪ Dia kata ♪ -♪ Tidak, tuan ♪ 1961 01:32:00,890 --> 01:32:03,351 ♪ Pakaian separuh terpakai, serba salah, dia kelihatan menyedihkan ♪ 1962 01:32:03,435 --> 01:32:06,104 -♪ Dia merayu ♪ -♪ Tolong jangan pergi, tuan ♪ 1963 01:32:06,187 --> 01:32:09,315 -Cerita awak hanyalah sebuah perangkap? -Saya tidak tahu tentang sebarang surat! 1964 01:32:09,399 --> 01:32:10,859 Berhenti menangis! Berdiri! 1965 01:32:10,942 --> 01:32:12,277 Saya tidak tahu! 1966 01:32:12,360 --> 01:32:13,737 -♪ Habislah saya ♪ -♪ Tolong jangan tinggalkan saya ♪ 1967 01:32:13,820 --> 01:32:15,155 -♪ Saya tidak berdaya ♪ -♪ Saya tidak berdaya ♪ 1968 01:32:15,238 --> 01:32:16,197 ♪ Sampai hati saya buat begini? ♪ 1969 01:32:16,281 --> 01:32:17,657 ♪ Berikan dia apa yang dia mahu ♪ 1970 01:32:17,741 --> 01:32:19,242 -♪ Awak akan mendapat saya ♪ -♪ Saya tidak mahu awak ♪ 1971 01:32:19,325 --> 01:32:24,164 -♪ Jika awak bayar, awak boleh teruskan ♪ -♪ Saya tidak mahu awak ♪ 1972 01:32:24,247 --> 01:32:30,211 ♪ Tuhan, ajar saya cara menolak Saya tidak boleh menolak ♪ 1973 01:32:30,295 --> 01:32:33,131 -♪ Namun keadaan tidak boleh selesai ♪ -♪ Tidak berdaya ♪ 1974 01:32:33,214 --> 01:32:36,259 Badan dia menjerit, "Ya, ya." 1975 01:32:36,342 --> 01:32:38,845 -♪ Tidak, ajar saya cara menolak -♪ Menolak ♪ 1976 01:32:38,928 --> 01:32:41,681 -♪ Bagaimana saya menolak? ♪ -♪ Bagaimana awak menolak? ♪ 1977 01:32:41,765 --> 01:32:44,768 -♪ Saya tidak boleh pergi ke mana-mana ♪ -♪ Pergi, pergi, pergi ♪ 1978 01:32:44,851 --> 01:32:47,729 ♪ Apabila badannya di atas saya, Saya tidak kata ♪ 1979 01:32:47,812 --> 01:32:50,857 -♪ Tidak! ♪ -♪ Menolak ♪ 1980 01:32:50,940 --> 01:32:53,610 -♪ Tidak! ♪ -♪ Menolak ♪ 1981 01:32:53,693 --> 01:32:55,153 -♪ Tidak! ♪ -♪ Ya ♪ 1982 01:32:55,236 --> 01:32:57,739 -♪ Menolak ♪ -♪ Ya, ya, ya ♪ 1983 01:32:57,822 --> 01:33:01,201 -♪ Ya ♪ -♪ Ya ♪ 1984 01:33:01,284 --> 01:33:02,619 ♪ Menolak ♪ 1985 01:33:02,702 --> 01:33:05,747 -♪ Saya tidak menolak ♪ -♪ Jangan menolak ♪ 1986 01:33:05,830 --> 01:33:09,042 ♪ Saya tidak boleh pergi ke mana-mana ♪ -♪ Pergi, pergi, pergi ♪ 1987 01:33:10,335 --> 01:33:11,878 Jadi? 1988 01:33:15,465 --> 01:33:18,635 ♪ Tiada orang perlu tahu ♪ 1989 01:33:33,483 --> 01:33:35,610 -Tuan Setiausaha. -En. Burr, tuan. 1990 01:33:35,693 --> 01:33:38,780 Hei, awak ada dengar berita tentang Jeneral Mercer? 1991 01:33:38,863 --> 01:33:39,697 Tidak. 1992 01:33:39,781 --> 01:33:41,157 -Awak tahu Jalan Clermont? -Ya. 1993 01:33:41,241 --> 01:33:44,411 Jalan itu dinamakan semula sempena nama dia. Warisan Mercer akan kekal. 1994 01:33:44,494 --> 01:33:45,328 Sudah tentu. 1995 01:33:45,412 --> 01:33:47,831 -Dia hanya perlu mati. -Ya, kurang menyusahkan. 1996 01:33:47,914 --> 01:33:49,749 Kita patut cuba. 1997 01:33:49,833 --> 01:33:52,377 Bagaimana awak pastikan rancangan hutang awak diluluskan? 1998 01:33:52,460 --> 01:33:55,004 Saya rasa saya perlu dengar cakap awak akhirnya. 1999 01:33:55,088 --> 01:33:57,924 -Benarkah? -Kurang bercakap. 2000 01:33:58,675 --> 01:34:00,552 Lebih kerap senyum. 2001 01:34:01,302 --> 01:34:06,850 ♪ Buat apa-apa saja untuk hantar rancangan saya ke Kongres ♪ 2002 01:34:06,933 --> 01:34:09,352 ♪ Kini Madison dan Jefferson tidak menunjuk belas kasihan ♪ 2003 01:34:09,436 --> 01:34:11,896 ♪ Kita benci pada dosa, tapi kasihilah pendosa ♪ 2004 01:34:11,980 --> 01:34:13,189 Hamilton. 2005 01:34:13,273 --> 01:34:15,150 -♪ Maaf, Burr saya perlu pergi ♪ -Namun 2006 01:34:15,233 --> 01:34:17,527 ♪ Keputusan sedang dibuat semasa makan malam ♪ 2007 01:34:20,613 --> 01:34:23,366 ♪ Dua orang Virginia dan seorang pendatang masuk ke dalam bilik ♪ 2008 01:34:23,450 --> 01:34:25,910 ♪ Saling bertentangan, bermusuhan ♪ 2009 01:34:25,994 --> 01:34:27,996 ♪ Mereka keluar dengan kompromi ♪ 2010 01:34:28,079 --> 01:34:30,999 ♪ Setelah membuka pintu yang ditutup sebelum ini ♪ 2011 01:34:31,082 --> 01:34:31,916 ♪ Saudara ♪ 2012 01:34:32,000 --> 01:34:34,669 ♪ Pendatang itu muncul dengan kuasa kewangan yang tidak pernah dilihat ♪ 2013 01:34:34,753 --> 01:34:37,297 ♪ Sistem yang dia boleh bentuk mengikut kemahuannya ♪ 2014 01:34:37,380 --> 01:34:40,884 ♪ Orang Virginia muncul dengan modal negara ♪ 2015 01:34:40,967 --> 01:34:42,844 ♪ Ini adalah bahagian paling penting ♪ 2016 01:34:42,927 --> 01:34:45,388 ♪ Tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2017 01:34:45,472 --> 01:34:48,516 ♪ Di bilik semasa itu Di bilik semasa itu ♪ 2018 01:34:48,600 --> 01:34:50,894 ♪ Tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2019 01:34:50,977 --> 01:34:53,646 ♪ Di bilik semasa itu Di bilik semasa itu ♪ 2020 01:34:53,730 --> 01:34:56,316 ♪ Tiada orang tahu perjanjian permainan ini ♪ 2021 01:34:56,399 --> 01:34:59,444 ♪ Seni berdagang Cara membuat sosej ♪ 2022 01:34:59,527 --> 01:35:01,654 ♪ Kita cuma anggap ia terjadi ♪ 2023 01:35:02,155 --> 01:35:06,326 ♪ Namun tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2024 01:35:07,827 --> 01:35:08,912 ♪ Thomas mendakwa ♪ 2025 01:35:08,995 --> 01:35:13,208 ♪ Alexander pergi ke rumah Washington pada suatu hari ♪ 2026 01:35:13,291 --> 01:35:14,459 ♪ Thomas mendakwa ♪ 2027 01:35:14,542 --> 01:35:16,503 -♪ Alexander kata ♪ -♪ Saya tiada pilihan lain ♪ 2028 01:35:16,586 --> 01:35:18,797 ♪ Merayu kepada saya untuk menyertai dia ♪ 2029 01:35:18,880 --> 01:35:19,964 ♪ Thomas mendakwa ♪ 2030 01:35:20,048 --> 01:35:21,174 ♪ Saya mendekati Madison ♪ 2031 01:35:21,257 --> 01:35:24,386 ♪ Dan berkata, "Saya tahu awak benci dia Tetapi mari kita dengar hujahnya" ♪ 2032 01:35:24,469 --> 01:35:25,387 ♪ Thomas mendakwa ♪ 2033 01:35:25,470 --> 01:35:29,557 ♪ Saya aturkan mesyuarat, menu, tempat dan tempat duduk ♪ 2034 01:35:29,641 --> 01:35:32,519 ♪ Namun tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2035 01:35:32,602 --> 01:35:35,897 ♪ Di bilik semasa itu, Di bilik semasa itu ♪ 2036 01:35:35,980 --> 01:35:38,066 ♪ Tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2037 01:35:38,149 --> 01:35:40,860 ♪ Di bilik semasa itu, Di bilik semasa itu ♪ 2038 01:35:40,944 --> 01:35:43,571 ♪ Tiada orang tahu bagaimana kedua-dua pihak bersetuju ♪ 2039 01:35:43,655 --> 01:35:46,658 ♪ Buah yang dikorbankan dalam setiap permainan catur ♪ 2040 01:35:46,741 --> 01:35:49,536 ♪ Kita cuma anggap ia terjadi ♪ 2041 01:35:49,619 --> 01:35:52,330 ♪ Namun tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2042 01:35:55,208 --> 01:36:00,255 ♪ Madison bergelut kerana bukan setiap isu boleh diselesaikan oleh jawatankuasa ♪ 2043 01:36:00,338 --> 01:36:01,297 ♪ Sementara itu ♪ 2044 01:36:01,381 --> 01:36:04,926 ♪ Kongres bertengkar tentang lokasi ibu negara ♪ 2045 01:36:05,009 --> 01:36:05,885 Teruknya. 2046 01:36:05,969 --> 01:36:09,055 ♪ Kemudian Jefferson datang Dengan makan malam dan jemputan ♪ 2047 01:36:09,139 --> 01:36:11,599 ♪ Madison menjawab dengan wawasan Virginia ♪ 2048 01:36:11,683 --> 01:36:16,438 ♪ Mungkin dua masalah boleh diselesaikan Memenangi kemenangan untuk orang Selatan ♪ 2049 01:36:16,521 --> 01:36:19,858 -♪ Maksudnya dasar balas-membalas ♪ -♪ Mungkin ♪ 2050 01:36:19,941 --> 01:36:22,235 ♪ Awak tidak mahu bekerja lebih dekat dengan rumah? ♪ 2051 01:36:22,318 --> 01:36:23,695 ♪ Sebenarnya, saya mahu ♪ 2052 01:36:23,778 --> 01:36:25,029 ♪ Saya cadangkan kawasan Potomac ♪ 2053 01:36:25,113 --> 01:36:27,657 -♪ Awak akan sokong dia? ♪ -♪ Kita lihat keadaan ♪ 2054 01:36:27,741 --> 01:36:28,950 -♪ Ayuh ♪ -♪ Tidak ♪ 2055 01:36:29,033 --> 01:36:31,077 ♪ Tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2056 01:36:31,161 --> 01:36:34,205 ♪ Di bilik semasa itu, Di bilik semasa itu ♪ 2057 01:36:34,289 --> 01:36:36,624 ♪ Tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2058 01:36:36,708 --> 01:36:39,878 ♪ Di bilik semasa itu, Di bilik semasa itu ♪ 2059 01:36:39,961 --> 01:36:40,795 ♪ Aduhai! ♪ 2060 01:36:40,879 --> 01:36:45,467 ♪ Kami percaya pada Tuhan tetapi perbincangan itu tidak akan diketahui ♪ 2061 01:36:45,550 --> 01:36:48,011 ♪ Klik, boom, ia terjadi ♪ 2062 01:36:48,094 --> 01:36:50,388 ♪ Tiada orang lain di dalam bilik semasa itu ♪ 2063 01:36:50,472 --> 01:36:52,098 ♪ Alexander Hamilton ♪ 2064 01:36:52,182 --> 01:36:56,061 ♪ Apa yang mereka kata untuk buat awak mengkhianati New York City? ♪ 2065 01:36:56,144 --> 01:36:57,312 ♪ Alexander Hamilton ♪ 2066 01:36:57,395 --> 01:37:01,608 ♪ Washington tahu tentang makan malam itu? Presiden beri tekanan? ♪ 2067 01:37:01,691 --> 01:37:03,318 ♪ Alexander Hamilton ♪ 2068 01:37:03,401 --> 01:37:07,322 ♪ Atau awak tahu Lokasi AS tidak penting? ♪ 2069 01:37:07,405 --> 01:37:10,450 ♪ Kerana kita mengawal bank Keadaan kita sama ♪ 2070 01:37:10,533 --> 01:37:13,078 -♪ Awak untung lebih banyak ♪ -♪ Saya mahukan keuntungan ♪ 2071 01:37:13,161 --> 01:37:16,247 ♪ Apabila awak bertaruh Awak akan terus bermain ♪ 2072 01:37:16,331 --> 01:37:18,333 ♪ Namun awak tidak akan menang Melainkan awak bermain ♪ 2073 01:37:18,416 --> 01:37:20,251 ♪ Awak akan disukai ♪ 2074 01:37:20,335 --> 01:37:21,669 ♪ Awak akan dibenci ♪ 2075 01:37:21,753 --> 01:37:24,798 ♪ Awak tidak dapat apa-apa jika awak menunggu saja, tunggu, tunggu ♪ 2076 01:37:25,632 --> 01:37:29,844 ♪ Saya mahu membina sesuatu yang bertahan lama daripada saya ♪ 2077 01:37:29,928 --> 01:37:31,513 ♪ Apa yang awak mahu, Burr? ♪ 2078 01:37:31,596 --> 01:37:32,806 ♪ Apa yang awak mahu, Burr? ♪ 2079 01:37:32,889 --> 01:37:34,265 ♪ Jika awak tidak berpegang pada prinsip, Burr ♪ 2080 01:37:34,349 --> 01:37:36,017 ♪ Apa yang awak percaya? ♪ 2081 01:37:36,101 --> 01:37:42,524 ♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu, Di bilik semasa itu ♪ 2082 01:37:42,607 --> 01:37:48,822 ♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu, Di bilik semasa itu ♪ 2083 01:37:48,905 --> 01:37:51,533 -♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu ♪ -♪ Saya, saya mahu ♪ 2084 01:37:51,616 --> 01:37:52,450 ♪ Di bilik semasa itu ♪ 2085 01:37:52,534 --> 01:37:54,369 ♪ Di bilik semasa itu ♪ 2086 01:37:54,452 --> 01:37:58,915 ♪ Saya mahu berada di dalam bilik ♪ 2087 01:37:58,998 --> 01:38:00,250 ♪ Di bilik semasa itu ♪ 2088 01:38:00,333 --> 01:38:02,419 ♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu ♪ 2089 01:38:02,502 --> 01:38:05,004 ♪ Saya mahu, saya mahu ♪ 2090 01:38:05,088 --> 01:38:09,092 ♪ Saya mesti berada di bilik semasa itu ♪ 2091 01:38:09,175 --> 01:38:11,678 ♪ Di bilik itu ♪ 2092 01:38:11,761 --> 01:38:14,180 ♪ Seni kompromi ♪ 2093 01:38:14,264 --> 01:38:17,183 ♪ Picit hidung dan tutup mata ♪ 2094 01:38:17,267 --> 01:38:19,686 ♪ Kami mahu pemimpin yang menyelamatkan keadaan ♪ 2095 01:38:19,769 --> 01:38:23,481 ♪ Namun kami tidak dapat menentukan perjanjian yang didagangkan ♪ 2096 01:38:23,565 --> 01:38:25,942 ♪ Kita impikan permulaan baharu ♪ 2097 01:38:26,025 --> 01:38:29,612 ♪ Namun kita bermimpi dalam gelap kebanyakan masanya ♪ 2098 01:38:29,696 --> 01:38:31,239 ♪ Gelap seperti makam semasa itu ♪ 2099 01:38:31,322 --> 01:38:34,367 ♪ Saya mesti berada di bilik semasa itu ♪ 2100 01:38:34,451 --> 01:38:37,078 -♪ Saya mesti ♪ -♪ Di bilik semasa itu ♪ 2101 01:38:37,162 --> 01:38:39,748 -♪ Saya mesti ♪ -♪ Di bilik semasa itu ♪ 2102 01:38:39,831 --> 01:38:42,792 -♪ Saya mesti ♪ -♪ Di bilik semasa itu ♪ 2103 01:38:42,876 --> 01:38:45,670 -♪ Saya mesti, saya mesti berada di situ ♪ -♪ Di bilik semasa itu ♪ 2104 01:38:45,754 --> 01:38:49,966 ♪ Di dalam bilik ♪ 2105 01:38:50,050 --> 01:38:50,967 ♪ Klik, boom ♪ 2106 01:39:04,856 --> 01:39:07,150 Lihat, datuk disebut dalam akhbar. 2107 01:39:07,942 --> 01:39:12,697 "Wira perang hilang kedudukan Senat kepada orang baharu, Aaron Burr." 2108 01:39:14,282 --> 01:39:16,451 ♪ Datuk baru saja kehilangan kedudukannya dalam senat ♪ 2109 01:39:16,534 --> 01:39:18,828 ♪ Begitulah lumrah hidup ♪ 2110 01:39:18,912 --> 01:39:21,331 ♪ Ayah akan tahu tidak lama lagi ♪ 2111 01:39:21,414 --> 01:39:23,625 ♪ Dia pasti sudah tahu ♪ 2112 01:39:23,708 --> 01:39:25,585 -♪ Baca lagi, baca lagi ♪ -♪ Baca lagi ♪ 2113 01:39:25,668 --> 01:39:29,130 ♪ "Mari bertemu dengan senator terbaharu dari New York" ♪ 2114 01:39:29,214 --> 01:39:32,175 -♪ New York, senator kita ♪ -♪ Senator kita ♪ 2115 01:39:32,258 --> 01:39:35,303 ♪ Burr, sejak bila awak jadi ahli Demokratik-Republikan? ♪ 2116 01:39:35,387 --> 01:39:37,472 ♪ Sejak saya dapat meningkat maju ♪ 2117 01:39:37,555 --> 01:39:39,599 ♪ Tiada orang tahu siapakah awak atau kerja awak ♪ 2118 01:39:39,682 --> 01:39:41,935 ♪ Hei, mereka tidak perlu tahu Mereka tak suka awak ♪ 2119 01:39:42,018 --> 01:39:43,269 ♪ Apa? ♪ 2120 01:39:43,353 --> 01:39:44,521 ♪ Wall Street fikir awak hebat ♪ 2121 01:39:44,604 --> 01:39:46,898 ♪ Awak akan sentiasa dikagumi kerana sistem ciptaan awak ♪ 2122 01:39:46,981 --> 01:39:49,192 -♪ Di utara, orang fikir awak penipu ♪ -♪ Tunggu ♪ 2123 01:39:49,275 --> 01:39:52,237 ♪ Kedudukan Schuyler dibuka Jadi saya ambil ♪ 2124 01:39:52,320 --> 01:39:56,074 -♪ Saya anggap awak sebagai kawan ♪ -♪ Awak tidak perlu berhenti ♪ 2125 01:39:56,157 --> 01:39:58,451 ♪ Awak tukar parti untuk menyaingi bapa mertua saya ♪ 2126 01:39:58,535 --> 01:40:00,954 ♪ Saya tukar parti untuk merebut peluang yang saya lihat ♪ 2127 01:40:01,037 --> 01:40:03,248 ♪ Maruah awak akan binasakan semua orang ♪ 2128 01:40:03,331 --> 01:40:05,375 ♪ Berhati-hati, Sepandai-pandai tupai melompat ♪ 2129 01:40:05,458 --> 01:40:10,046 Isu yang dibincangkan: Perancis hampir berperang dengan England. 2130 01:40:10,130 --> 01:40:13,216 Adakah kita memberi wang dan bantuan kepada sekutu Perancis kita 2131 01:40:13,299 --> 01:40:14,551 atau tidak campur tangan? 2132 01:40:14,634 --> 01:40:19,222 Ingat, keputusan saya dalam hal ini tidak perlu diluluskan oleh Kongres. 2133 01:40:19,305 --> 01:40:21,516 Awak hanya perlu yakinkan saya. 2134 01:40:21,599 --> 01:40:25,186 Setiausaha Jefferson, silakan, tuan. 2135 01:40:25,270 --> 01:40:27,564 ♪ Apabila di ambang maut, Apabila kesusahan ♪ 2136 01:40:27,647 --> 01:40:30,066 ♪ Kita telah berjanji, kita menandatangani perjanjian ♪ 2137 01:40:30,150 --> 01:40:32,485 ♪ Kita perlukan wang dan senjata, dan sebuah peluang ♪ 2138 01:40:32,569 --> 01:40:34,946 -Siapa yang beri wang itu? -Perancis. 2139 01:40:35,029 --> 01:40:37,615 ♪ Sebagai balasan, mereka tidak meminta tanah ♪ 2140 01:40:37,699 --> 01:40:39,284 ♪ Hanya janji bahawa kami akan beri bantuan ♪ 2141 01:40:39,367 --> 01:40:41,661 ♪ Sokong mereka jika mereka menentang penindas ♪ 2142 01:40:41,745 --> 01:40:44,289 ♪ Revolusi adalah susah Namun, sekaranglah masa untuk berjuang ♪ 2143 01:40:44,372 --> 01:40:46,833 ♪ Sokong saudara kita Yang menentang kezaliman ♪ 2144 01:40:46,916 --> 01:40:48,793 ♪ Saya tahu Alexander Hamilton ada di sini ♪ 2145 01:40:48,877 --> 01:40:50,879 ♪ Dia pasti tidak mahu perdebatan ini ♪ 2146 01:40:50,962 --> 01:40:54,090 ♪ Ingat bahawa dia bukan Setiausaha Negara ♪ 2147 01:40:54,174 --> 01:40:55,884 ♪ Dia tidak fahami kesetiaan ♪ 2148 01:40:55,967 --> 01:40:58,720 ♪ Bau seperti orang kaya baharu Pakaian seperti kerabat diraja palsu ♪ 2149 01:40:58,803 --> 01:41:00,805 ♪ Dia begitu mahu menaikkan tarafnya ♪ 2150 01:41:00,889 --> 01:41:04,100 ♪ Semua tindakannya Mengkhianati cita-cita negara kita ♪ 2151 01:41:05,101 --> 01:41:08,396 ♪ Jika awak tak tahu, kini awak tahu, Tuan Presiden ♪ 2152 01:41:08,480 --> 01:41:10,857 -Terima kasih, Setiausaha Jefferson. -Hei. 2153 01:41:10,940 --> 01:41:13,401 Setiausaha Hamilton, jawapan awak. 2154 01:41:13,485 --> 01:41:15,236 -Serang dia! -Beritahu dia sekarang. 2155 01:41:16,863 --> 01:41:19,407 ♪ Awak pasti sudah hilang akal ♪ 2156 01:41:19,491 --> 01:41:22,660 ♪ Jika awak fikir presiden akan bawa negara ke ambang ♪ 2157 01:41:22,744 --> 01:41:24,954 ♪ Masuk campur di semasa huru-hara tentera ♪ 2158 01:41:25,038 --> 01:41:27,832 ♪ Permainan catur di mana Perancis adalah buah Ratu dan tiada raja ♪ 2159 01:41:27,916 --> 01:41:30,502 ♪ Kita tandatangani perjanjian dengan raja yang kepalanya dipancung ♪ 2160 01:41:30,585 --> 01:41:32,670 ♪ Awak mahu tanya kepalanya? ♪ 2161 01:41:32,754 --> 01:41:35,006 ♪ "Patutkah kami menghormati perjanjian, kepala Raja Louis?" ♪ 2162 01:41:35,090 --> 01:41:36,883 ♪ "Buatlah sesuka hati awak, saya sudah mati" ♪ 2163 01:41:36,966 --> 01:41:39,386 Cukup, Cukup! Betul kata Hamilton. 2164 01:41:39,469 --> 01:41:42,222 -En. Presiden -Kita terlalu lemah untuk berlawan lagi. 2165 01:41:42,305 --> 01:41:44,391 Tuan, kita tidak berjuang untuk kebebasan? 2166 01:41:44,474 --> 01:41:46,810 Sudah tentu, setelah Perancis putuskan seorang pemimpin. 2167 01:41:46,893 --> 01:41:49,270 -Rakyat yang memimpin. -Rakyat sedang merusuh. 2168 01:41:49,354 --> 01:41:50,188 Ada perbezaan. 2169 01:41:50,271 --> 01:41:51,606 Sebenarnya, keadaan ini agak membimbangkan. 2170 01:41:51,689 --> 01:41:54,150 Awak biarkan ideal membutakan awak daripada realiti. 2171 01:41:54,234 --> 01:41:55,068 -Hamilton? -Tuan. 2172 01:41:55,151 --> 01:41:57,445 -Tulis pengumuman kedudukan neutral. -Ya, tuan. 2173 01:41:57,529 --> 01:41:59,823 -Awak sudah lupa tentang Lafayette? -Apa? 2174 01:41:59,906 --> 01:42:01,825 ♪ Adakah awak menyesal? ♪ 2175 01:42:01,908 --> 01:42:04,327 ♪ Awak mengumpul hutang, awak mengumpul kuasa ♪ 2176 01:42:04,411 --> 01:42:06,579 ♪ Namun sewaktu mereka perlu bantuan, awak lupa ♪ 2177 01:42:06,663 --> 01:42:08,790 ♪ Lafayette bijak, dia pasti selamat ♪ 2178 01:42:08,873 --> 01:42:11,334 ♪ Sebelum dia menjadi kawan awak, dia kawan saya ♪ 2179 01:42:11,418 --> 01:42:13,837 ♪ Jika kita cuba bertarung dalam setiap revolusi di dunia ♪ 2180 01:42:13,920 --> 01:42:15,839 ♪ Kita tidak akan berhenti Apakah hadnya? ♪ 2181 01:42:15,922 --> 01:42:17,048 ♪ Sungguh pintar ♪ 2182 01:42:17,132 --> 01:42:19,217 -♪ Malangnya, saya mengaku ♪ -♪ Awak pasti seorang peguam yang hebat ♪ 2183 01:42:19,300 --> 01:42:21,636 -♪ Defendan saya dibebaskan ♪ -♪ Ya ♪ 2184 01:42:21,720 --> 01:42:22,971 ♪ Awak perlu diingatkan ♪ 2185 01:42:23,054 --> 01:42:25,557 -♪ Apa? ♪ -♪ Awak tidak berguna tanpa Washington ♪ 2186 01:42:25,640 --> 01:42:27,809 -Hamilton. -Ayah memanggil. 2187 01:42:37,986 --> 01:42:41,948 ♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ 2188 01:42:42,031 --> 01:42:45,076 ♪ Mendapat sokongan Washington ♪ 2189 01:42:45,160 --> 01:42:48,997 ♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ 2190 01:42:49,080 --> 01:42:52,042 ♪ Mendapat sokongan Washington ♪ 2191 01:42:52,125 --> 01:42:55,545 ♪ Setiap daya tindakan ada daya tindak balas yang sama tetapi berlawanan ♪ 2192 01:42:55,628 --> 01:42:59,007 ♪ Oleh sebab Hamilton, kabinet kita berpecah menjadi puak ♪ 2193 01:42:59,090 --> 01:43:02,510 ♪ Jangan berputus asa di bawah tekanan Kita berpecah-pecah ♪ 2194 01:43:02,594 --> 01:43:06,264 ♪ Kita saling menghina di depan wartawan dan kita tidak cetak penarikan balik ♪ 2195 01:43:06,347 --> 01:43:09,976 ♪ Saya tidak rasa gembira Melihat dia ghairah ♪ 2196 01:43:10,060 --> 01:43:13,271 ♪ Cara dia berhias dan berpakaian mengikut fesyen ♪ 2197 01:43:13,354 --> 01:43:17,067 ♪ Penduduk termiskin kita, para petani kais pagi, makan pagi ♪ 2198 01:43:17,150 --> 01:43:20,820 ♪ Sambil dirompak oleh Wall Street Yang hanya mencari untung ♪ 2199 01:43:20,904 --> 01:43:23,740 ♪ Lelaki tak guna ini patut dimarahi ♪ 2200 01:43:23,823 --> 01:43:25,909 ♪ Tolong cari maklumat tentang lelaki kurang bijak ini ♪ 2201 01:43:25,992 --> 01:43:27,702 ♪ Agar kita boleh mendedahkan dia ♪ 2202 01:43:27,786 --> 01:43:31,373 ♪ Saya akan tembak dia Seseorang isi peluru dan mencekahnya ♪ 2203 01:43:31,456 --> 01:43:34,834 ♪ Sementara kita melihatnya dia dapat sokongan Washington ♪ 2204 01:43:34,918 --> 01:43:39,172 -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ 2205 01:43:39,255 --> 01:43:42,050 -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ 2206 01:43:42,133 --> 01:43:46,429 -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ 2207 01:43:46,513 --> 01:43:49,432 -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ 2208 01:43:49,516 --> 01:43:51,684 -♪ Lihat perisytiharan hak ♪ -♪ Lihat perisytiharan hak ♪ 2209 01:43:51,768 --> 01:43:53,103 Yang saya tulis. 2210 01:43:53,186 --> 01:43:55,063 -♪ Dakwat belum kering ♪ -♪ Dakwat belum kering ♪ 2211 01:43:56,439 --> 01:44:00,735 -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ 2212 01:44:00,819 --> 01:44:03,363 -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ 2213 01:44:03,446 --> 01:44:05,031 ♪ Dia gandakan saiz kerajaan ♪ 2214 01:44:05,115 --> 01:44:07,784 ♪ Bukankah masalah dulu berkenaan saiz kerajaan kita? ♪ 2215 01:44:07,867 --> 01:44:09,702 -♪ Melihat matanya ♪ -♪ Melihat bagaimana dia berbohong ♪ 2216 01:44:09,786 --> 01:44:11,329 ♪ Ikut bau perusahaan dia ♪ 2217 01:44:11,413 --> 01:44:15,166 ♪ Memusatkan kredit negara dan menjadikan kredit Amerika kompetitif ♪ 2218 01:44:15,250 --> 01:44:16,501 ♪ Jika kita tidak menghalangnya, kita membantu dan bersubahat ♪ 2219 01:44:16,584 --> 01:44:17,585 ♪ Saya perlu meletak jawatan ♪ 2220 01:44:17,669 --> 01:44:19,546 ♪ Seseorang perlu berdiri untuk negeri Selatan ♪ 2221 01:44:19,629 --> 01:44:21,256 ♪ Atau seseorang perlu menentang mulutnya ♪ 2222 01:44:21,339 --> 01:44:23,007 ♪ Jika ada api yang awak cuba padamkan ♪ 2223 01:44:23,091 --> 01:44:24,926 -♪ Tak boleh padamkan dari dalam rumah ♪ -♪ Tak boleh padamkan dari dalam rumah ♪ 2224 01:44:25,009 --> 01:44:26,594 ♪ Saya di dalam kabinet, saya bersubahat ♪ 2225 01:44:26,678 --> 01:44:28,430 ♪ Melihat dia merampas kuasa dan menciumnya ♪ 2226 01:44:28,513 --> 01:44:30,849 ♪ Jika Washington tidak mendengar cakap penentang berdisiplin ♪ 2227 01:44:30,932 --> 01:44:32,976 ♪ Inilah perbezaannya, budak perlu dihalau ♪ 2228 01:44:33,059 --> 01:44:36,604 ♪ Oh, pendatang ini bukan orang yang kita pilih ♪ 2229 01:44:36,688 --> 01:44:40,108 ♪ Oh, pendatang ini buat kita semua berjaga-jaga ♪ 2230 01:44:40,191 --> 01:44:44,070 ♪ Oh, mari kita tunjukkan pihak persekutuan siapa mereka melawan ♪ 2231 01:44:44,154 --> 01:44:47,574 ♪ Oh, ibu Selatan Republikan Demokratik ♪ 2232 01:44:47,657 --> 01:44:51,202 ♪ Oh, ikut duit dan lihat ke mana ia pergi ♪ 2233 01:44:51,286 --> 01:44:54,539 ♪ Oh, kerana setiap saat perbendaharaan berkembang ♪ 2234 01:44:54,622 --> 01:44:58,334 ♪ Oh, jika kita ikut duit dan lihat ke mana ia pergi ♪ 2235 01:44:58,418 --> 01:45:01,421 ♪ Masuk ke dalam semak Cari salah laku Hamilton ♪ 2236 01:45:01,504 --> 01:45:05,508 -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ 2237 01:45:06,342 --> 01:45:08,636 ♪ Kita ikut duit dan lihat di ke mana ia pergi ♪ 2238 01:45:08,720 --> 01:45:12,807 -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ -♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪ 2239 01:45:13,975 --> 01:45:16,227 ♪ Maharaja tiada pakaian ♪ 2240 01:45:16,311 --> 01:45:20,065 -♪ Kita tidak akan halimunan ♪ -♪ Kita tidak akan halimunan ♪ 2241 01:45:20,148 --> 01:45:21,941 -♪ Kita tidak akan dinafikan ♪ -♪ Kita tidak akan dinafikan ♪ 2242 01:45:22,025 --> 01:45:27,363 -♪ Namun, pasti seronok, pasti seronok ♪ -♪ Namun, pasti seronok, pasti seronok ♪ 2243 01:45:27,447 --> 01:45:30,825 -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ -♪ Mendapat sokongan Washington ♪ 2244 01:45:32,202 --> 01:45:34,829 Tuan Presiden, awak mahu jumpa saya? 2245 01:45:34,913 --> 01:45:36,831 ♪ Saya tahu awak sibuk ♪ 2246 01:45:36,915 --> 01:45:40,126 Apa yang awak perlukan, tuan? Tuan? 2247 01:45:40,210 --> 01:45:42,921 ♪ Saya hendak memberi awak amaran ♪ 2248 01:45:43,004 --> 01:45:47,008 Tuan, saya tak tahu apa awak dengar, tapi apa pun, Jefferson yang mulakannya. 2249 01:45:48,510 --> 01:45:52,013 ♪ Thomas Jefferson letak jawatan pagi tadi ♪ 2250 01:45:52,097 --> 01:45:53,056 Awak bergurau. 2251 01:45:54,307 --> 01:45:56,768 -♪ Saya perlukan bantuan ♪ -♪ Apa saja awak kata, tuan ♪ 2252 01:45:56,851 --> 01:46:00,313 -♪ Jefferson akan menyesal nanti ♪ -♪ Kurangkan bercakap ♪ 2253 01:46:00,397 --> 01:46:04,609 ♪ Saya guna media Dengan nama samaran Awak lihat apa saya boleh buat padanya ♪ 2254 01:46:04,692 --> 01:46:06,528 ♪ Saya perlu awak menulis pengumuman ♪ 2255 01:46:06,611 --> 01:46:09,197 ♪ Ya, dia letak jawatan, awak boleh kata apa awak mahu ♪ 2256 01:46:09,280 --> 01:46:13,535 ♪ Tidak, dia letak jawatan Untuk bertanding menjadi presiden ♪ 2257 01:46:13,618 --> 01:46:15,662 Semoga berjaya mengalahkan awak, tuan. 2258 01:46:15,745 --> 01:46:18,623 ♪ Saya berundur Saya tak mahu jadi presiden ♪ 2259 01:46:18,707 --> 01:46:20,625 Maaf, apa? 2260 01:46:20,709 --> 01:46:24,254 ♪ Kali terakhir ♪ 2261 01:46:24,337 --> 01:46:26,089 ♪ Berehat, minum dengan saya ♪ 2262 01:46:26,172 --> 01:46:29,050 ♪ Kali terakhir ♪ 2263 01:46:29,134 --> 01:46:30,969 ♪ Mari kita berehat malam ini ♪ 2264 01:46:31,052 --> 01:46:33,513 ♪ Kita akan ajar mereka cara mengucap selamat tinggal ♪ 2265 01:46:33,596 --> 01:46:40,270 ♪ Untuk mengucapkan selamat tinggal, awak dan saya ♪ 2266 01:46:40,353 --> 01:46:41,354 Tidak, tuan. Mengapa? 2267 01:46:41,438 --> 01:46:43,481 ♪ Saya mahu bercakap tentang keberkecualian ♪ 2268 01:46:43,565 --> 01:46:47,110 Tuan, Britain dan Perancis di ambang peperangan, adakah ini masa yang sesuai? 2269 01:46:47,193 --> 01:46:50,447 ♪ Saya mahu beri amaran tentang pergaduhan partisan ♪ 2270 01:46:50,530 --> 01:46:52,449 ♪ Ambil pen mula menulis ♪ 2271 01:46:52,532 --> 01:46:54,993 ♪ Saya mahu bercakap tentang apa yang saya belajar ♪ 2272 01:46:55,076 --> 01:46:57,704 ♪ Kebijaksanaan yang saya peroleh ♪ 2273 01:46:57,787 --> 01:47:01,332 ♪ Bagi rakyat Awak harus berkhidmat ♪ 2274 01:47:01,416 --> 01:47:03,334 ♪ Awak harus terus berkhidmat ♪ 2275 01:47:03,418 --> 01:47:07,380 ♪ Tidak, buat kali terakhir ♪ 2276 01:47:07,464 --> 01:47:09,132 ♪ Rakyat akan mendengar daripada saya ♪ 2277 01:47:09,215 --> 01:47:12,260 ♪ Kali terakhir ♪ 2278 01:47:12,343 --> 01:47:14,095 ♪ Jika kita buat ini dengan betul ♪ 2279 01:47:14,179 --> 01:47:18,183 ♪ Kita akan ajar mereka cara untuk ucap selamat tinggal ♪ 2280 01:47:18,266 --> 01:47:24,814 ♪ Awak dan saya ♪ 2281 01:47:24,898 --> 01:47:27,442 ♪ Tuan Presiden, mereka akan kata awak lemah ♪ 2282 01:47:27,525 --> 01:47:31,279 ♪ Tidak, mereka akan melihat kita kuat ♪ 2283 01:47:31,362 --> 01:47:33,156 ♪ Kedudukan awak sangat unik ♪ 2284 01:47:33,239 --> 01:47:36,201 ♪ Jadi saya akan gunakannya untuk melepaskan mereka ♪ 2285 01:47:36,284 --> 01:47:38,161 ♪ Mengapa awak perlu ucapkan selamat tinggal? ♪ 2286 01:47:38,244 --> 01:47:42,707 ♪ Jika saya pergi, negara ini akan belajar meneruskan perjalanan ♪ 2287 01:47:42,791 --> 01:47:47,837 ♪ Ia akan kekal setelah saya mati ♪ 2288 01:47:49,130 --> 01:47:51,383 ♪ Seperti yang tertulis dalam kitab ♪ 2289 01:47:51,466 --> 01:47:56,971 ♪ "Semua orang akan duduk di bawah jalar dan pokok ara sendiri ♪ 2290 01:47:57,055 --> 01:48:00,433 ♪ Dan tiada sesiapa akan menakutkan mereka" ♪ 2291 01:48:00,517 --> 01:48:05,271 ♪ Mereka akan selamat di negara yang kita telah bina ♪ 2292 01:48:06,147 --> 01:48:11,319 ♪ Saya mahu duduk di bawah jalar dan pokok ara sendiri ♪ 2293 01:48:11,403 --> 01:48:14,114 ♪ Sesaat bersendirian di bawah tempat teduh ♪ 2294 01:48:15,073 --> 01:48:20,370 ♪ Di rumah, di negara yang kita telah bina ini ♪ 2295 01:48:21,079 --> 01:48:24,541 ♪ Kali terakhir ♪ 2296 01:48:24,624 --> 01:48:27,877 ♪ Buat kali terakhir? ♪ 2297 01:48:32,966 --> 01:48:35,510 Semasa mengkaji semula pentadbiran saya, 2298 01:48:35,593 --> 01:48:37,887 saya tidak sedari sebarang kesilapan yang sengaja 2299 01:48:37,971 --> 01:48:39,848 tetapi saya terlalu sensitif tentang kelemahan saya 2300 01:48:39,931 --> 01:48:44,728 dan pasti berfikir bahawa saya mungkin pernah membuat banyak kesilapan. 2301 01:48:45,729 --> 01:48:48,231 Saya juga berharap 2302 01:48:48,314 --> 01:48:51,359 negara saya boleh memaafkan saya 2303 01:48:51,443 --> 01:48:56,698 dan selepas 45 tahun hidup saya dibaktikan kepada perkhidmatan 2304 01:48:56,781 --> 01:48:58,783 dengan semangat yang tulus, 2305 01:48:58,867 --> 01:49:03,872 kesilapan akibat ketidakcekapan akan dilupakan 2306 01:49:03,955 --> 01:49:09,669 -kerana saya juga perlu berehat. -kerana saya juga perlu berehat. 2307 01:49:11,254 --> 01:49:13,715 -♪ Saya gembira menjangkakan ♪ -♪ Saya gembira menjangkakan ♪ 2308 01:49:13,798 --> 01:49:14,924 -♪ Perngunduran ♪ -♪ Perngunduran ♪ 2309 01:49:15,008 --> 01:49:18,178 -♪ Yang saya berjanji untuk kecapi ♪ -♪ Yang saya berjanji untuk kecapi ♪ 2310 01:49:18,261 --> 01:49:21,181 ♪ Keseronokan manis mengambil bahagian ♪ 2311 01:49:21,264 --> 01:49:24,142 ♪ Di kalangan rakyat lain ♪ 2312 01:49:24,225 --> 01:49:29,564 ♪ Pengaruh undang-undang baik di bawah kerajaan bebas ♪ 2313 01:49:29,647 --> 01:49:32,692 ♪ Harapan hati saya ♪ 2314 01:49:33,777 --> 01:49:40,658 ♪ Dan hasil yang menggembirakan Daripada usaha kita bersama ♪ 2315 01:49:42,160 --> 01:49:47,040 ♪ Usaha dan bahaya ♪ 2316 01:49:48,041 --> 01:49:50,960 ♪ Kali terakhir ♪ 2317 01:49:51,044 --> 01:49:54,214 ♪ George Washington akan pulang ♪ 2318 01:49:54,297 --> 01:49:56,800 ♪ Ajar mereka cara mengucapkan selamat tinggal ♪ 2319 01:49:56,883 --> 01:49:59,052 ♪ George Washington akan pulang ♪ 2320 01:49:59,135 --> 01:50:05,975 -♪ Awak dan saya ♪ -♪ George Washington akan pulang ♪ 2321 01:50:06,059 --> 01:50:11,106 -♪ Pulang ke rumah ♪ -♪ George Washington akan pulang ♪ 2322 01:50:11,189 --> 01:50:15,235 ♪ Sejarah memerhatikan awak ♪ 2323 01:50:15,318 --> 01:50:20,740 ♪ Ya, ya, kami akan ajar mereka cara untuk ucap selamat tinggal ♪ 2324 01:50:20,824 --> 01:50:24,828 ♪ Ajar mereka cara mengucapkan selamat tinggal Ucap selamat tinggal ♪ 2325 01:50:24,911 --> 01:50:32,252 ♪ Ucap selamat tinggal buat kali terakhir ♪ 2326 01:50:32,335 --> 01:50:40,093 ♪ Kali terakhir ♪ 2327 01:51:11,249 --> 01:51:19,966 ♪ Mereka kata George Washington melepaskan kuasanya dan berundur ♪ 2328 01:51:20,050 --> 01:51:22,177 ♪ Benarkah? ♪ 2329 01:51:22,260 --> 01:51:27,307 ♪ Saya tak sedar seseorang boleh melakukan itu ♪ 2330 01:51:28,266 --> 01:51:30,518 ♪ Saya bingung ♪ 2331 01:51:30,602 --> 01:51:35,690 ♪ Adakah mereka akan terus menggantikan orang yang berkuasa? ♪ 2332 01:51:35,774 --> 01:51:38,860 ♪ Jika begitu, siapa seterusnya? ♪ 2333 01:51:38,943 --> 01:51:42,906 ♪ Tiada orang lain dalam "negara" mereka ♪ 2334 01:51:42,989 --> 01:51:46,951 ♪ Yang sebesar dia ♪ 2335 01:51:47,869 --> 01:51:49,454 Apa? 2336 01:51:50,830 --> 01:51:53,583 John Adams? 2337 01:51:58,296 --> 01:52:00,173 ♪ Saya kenal dia ♪ 2338 01:52:00,256 --> 01:52:02,217 ♪ Tak mungkin ♪ 2339 01:52:02,300 --> 01:52:07,639 ♪ Itu lelaki kecil yang bercakap dengan saya bertahun-tahun yang lalu ♪ 2340 01:52:07,722 --> 01:52:10,058 ♪ Bila? '85 ♪ 2341 01:52:10,141 --> 01:52:13,853 ♪ Kasihan dia, mereka akan menguasai dia ♪ 2342 01:52:13,937 --> 01:52:17,982 ♪ Lautan naik, empayar runtuh ♪ 2343 01:52:18,066 --> 01:52:21,653 ♪ Di sebelah Washington, mereka semua kelihatan kecil ♪ 2344 01:52:21,736 --> 01:52:25,698 ♪ Bersendirian, lihat mereka lari ♪ 2345 01:52:25,782 --> 01:52:29,244 ♪ Mereka akan musnahkan satu sama lain ♪ 2346 01:52:29,327 --> 01:52:30,995 ♪ Jesus Christ, ini pasti menyeronokkan ♪ 2347 01:52:43,925 --> 01:52:47,220 Presiden John Adams? 2348 01:52:47,303 --> 01:52:48,722 Semoga berjaya. 2349 01:52:56,146 --> 01:52:58,481 ♪ Bagaimana Hamilton, yang cepat marah ♪ 2350 01:52:58,565 --> 01:53:01,234 ♪ Pencipta pengawal pinggir laut yang protean ♪ 2351 01:53:01,317 --> 01:53:03,153 ♪ Pengasas New York Post ♪ 2352 01:53:03,236 --> 01:53:05,572 ♪ Dengan yakin menyalahgunakan jawatan kabinetnya ♪ 2353 01:53:05,655 --> 01:53:07,866 ♪ Musnahkan reputasinya? ♪ 2354 01:53:07,949 --> 01:53:11,327 -♪ Selamat datang, ke pentadbiran Adams! ♪ -♪ Pentadbiran Adams. ♪ 2355 01:53:11,411 --> 01:53:15,206 ♪ Jefferson di tempat kedua jadi dia naib presiden ♪ 2356 01:53:15,290 --> 01:53:18,376 ♪ Washington tak boleh bantu awak sekarang En. Presiden yang baik ♪ 2357 01:53:18,460 --> 01:53:20,086 ♪ Adams pecat Hamilton ♪ 2358 01:53:20,170 --> 01:53:23,423 ♪ Secara peribadi memanggil "najis Creole" dalam cemuannya ♪ 2359 01:53:23,506 --> 01:53:24,340 Apa? 2360 01:53:24,424 --> 01:53:26,843 ♪ Hamilton menerbitkan tindak balasnya ♪ 2361 01:53:26,926 --> 01:53:29,387 Duduk, John, si gemuk 2362 01:53:32,432 --> 01:53:34,809 -Hamilton di luar kawalan. -Ini bagus. 2363 01:53:34,893 --> 01:53:39,981 Dia tak berkuasa, dan dia baru saja memusnahkan Presiden John Adams 2364 01:53:40,065 --> 01:53:42,275 satu-satunya ahli kumpulannya yang penting. 2365 01:53:42,358 --> 01:53:46,946 Hamilton berkuasa. Selagi dia boleh pegang pen, dia sebuah ancaman. 2366 01:53:47,030 --> 01:53:49,449 Mari kita beritahu dia apa yang kita tahu. 2367 01:53:50,825 --> 01:53:52,285 Tuan Naib Presiden. 2368 01:53:53,995 --> 01:53:55,205 En. Madison. 2369 01:53:56,414 --> 01:53:57,665 Senator Burr. 2370 01:53:58,958 --> 01:54:00,502 Apa ini? 2371 01:54:00,585 --> 01:54:03,463 Kami ada potongan cek daripada akaun berasingan. 2372 01:54:03,546 --> 01:54:06,132 Hampir $1,000, dibayar dalam jumlah yang berbeza. 2373 01:54:06,216 --> 01:54:09,260 Kepada En. James Reynolds pada tahun 1791. 2374 01:54:09,344 --> 01:54:11,346 Itu yang awak ada? Awak sudah selesai? 2375 01:54:11,429 --> 01:54:14,349 ♪ Awak berada di kedudukan yang unik berdasarkan kedudukan awak ♪ 2376 01:54:14,432 --> 01:54:17,102 ♪ Walaupun "kebaikan" bukan perkataan yang saya guna dalam situasi ini ♪ 2377 01:54:17,185 --> 01:54:20,063 ♪ Untuk mendapatkan keuntungan Untuk sesat dari matlamat suci awak ♪ 2378 01:54:20,146 --> 01:54:22,982 ♪ Menurut bukti awak membuat spekulasi ♪ 2379 01:54:23,066 --> 01:54:25,485 ♪ Pendatang yang menggelapkan dana kerajaan kita ♪ 2380 01:54:25,568 --> 01:54:28,363 ♪ Saya boleh lihat tajuknya kerjaya awak sudah tamat ♪ 2381 01:54:28,446 --> 01:54:31,032 ♪ Saya harap awak simpan duit untuk anak-anak awak ♪ 2382 01:54:31,116 --> 01:54:34,702 ♪ Awak patut pulang ke tempat asal awak ♪ 2383 01:54:35,578 --> 01:54:38,707 ♪ Awak tak tahu apa yang awak minta saya mengaku ♪ 2384 01:54:38,790 --> 01:54:39,916 ♪ Mengaku ♪ 2385 01:54:39,999 --> 01:54:43,503 ♪ Awak tak ada apa-apa Saya tak perlu beritahu awak apa-apa ♪ 2386 01:54:43,586 --> 01:54:45,630 -♪ Melainkan ♪ -♪ Melainkan ♪ 2387 01:54:45,714 --> 01:54:47,882 ♪ Jika saya boleh buktikan saya tak pernah melanggar undang-undang ♪ 2388 01:54:47,966 --> 01:54:51,553 ♪ Adakah awak berjanji tidak akan beritahu sesiapa apa yang awak nampak? ♪ 2389 01:54:51,636 --> 01:54:53,638 ♪ Tidak ada orang lain di dalam bilik di mana ia berlaku ♪ 2390 01:54:53,722 --> 01:54:55,181 Awak bersetuju? 2391 01:54:56,599 --> 01:54:58,184 Ya. 2392 01:55:05,066 --> 01:55:08,278 Tuan, saya harap awak sihat 2393 01:55:08,361 --> 01:55:11,072 dan cukup makmur untuk berkongsi kekayaan 2394 01:55:11,156 --> 01:55:13,867 dengan orang macam saya yang bernasib malang. 2395 01:55:13,950 --> 01:55:15,577 Awak yang meniduri isteri saya. 2396 01:55:15,660 --> 01:55:17,287 Apa? 2397 01:55:17,370 --> 01:55:21,207 ♪ Dia menggoda saya, mengiringi saya ke katil dan semasa saya terperangkap ♪ 2398 01:55:21,291 --> 01:55:22,667 ♪ Reynolds memeras saya ♪ 2399 01:55:22,751 --> 01:55:24,669 ♪ Untuk bayaran yang saya membayar dia setiap suku tahun ♪ 2400 01:55:24,753 --> 01:55:26,755 ♪ Saya mungkin telah musnahkan masa depan saya ♪ 2401 01:55:26,838 --> 01:55:28,506 ♪ Namun dokumen saya teratur ♪ 2402 01:55:28,590 --> 01:55:31,926 ♪ Saya simpan rekod bagi setiap cek dalam sejarah saya ♪ 2403 01:55:32,010 --> 01:55:34,679 ♪ Periksa sekali lagi dengan senarai awak dan lihat kekonsistennya ♪ 2404 01:55:34,763 --> 01:55:36,931 ♪ Saya tidak pernah belanjakan sesen pun yang bukan milik saya ♪ 2405 01:55:37,015 --> 01:55:39,476 ♪ Awak menghantar anjing untuk memburu saya, tidak apa ♪ 2406 01:55:39,559 --> 01:55:41,770 ♪ Ya, saya ada sebab untuk berasa malu ♪ 2407 01:55:41,853 --> 01:55:45,231 ♪ Namun saya tidak membelot dan merosakkan nama saya ♪ 2408 01:55:45,315 --> 01:55:48,485 ♪ Saya tidak buat apa-apa untuk dikenakan tindakan mahkamah ♪ 2409 01:55:48,568 --> 01:55:51,071 ♪ Adakah awak puas hati dengan jawapan saya? ♪ 2410 01:55:52,947 --> 01:55:54,866 Aduhai. 2411 01:55:54,949 --> 01:55:56,451 Tuan-tuan, mari kita pergi. 2412 01:55:57,368 --> 01:55:58,203 Jadi? 2413 01:55:59,037 --> 01:56:01,581 -♪ Rakyat tidak akan tahu apa kita tahu ♪ -♪ Rakyat tidak akan tahu apa kita tahu ♪ 2414 01:56:01,664 --> 01:56:07,962 Burr. Bagaimana saya tahu awak tidak akan guna ini menentang saya lain kali? 2415 01:56:08,046 --> 01:56:13,343 Alexander, khabar angin akan bersebar dan kita tahu apa yang kita tahu. 2416 01:56:31,778 --> 01:56:35,532 ♪ Mata taufan adalah senyap ♪ 2417 01:56:37,033 --> 01:56:39,911 ♪ Untuk seketika ♪ 2418 01:56:41,246 --> 01:56:43,289 ♪ Langit kuning ♪ 2419 01:56:44,916 --> 01:56:49,671 ♪ Pada usia 17 tahun, taufan menghancurkan pekan saya ♪ 2420 01:56:49,754 --> 01:56:52,507 ♪ Saya tidak lemas ♪ 2421 01:56:53,299 --> 01:56:55,719 ♪ Saya tidak boleh mati ♪ 2422 01:56:56,886 --> 01:56:58,763 ♪ Saya menulis jalan keluar saya ♪ 2423 01:57:00,181 --> 01:57:04,269 ♪ Menulis semuanya yang saya boleh lihat ♪ 2424 01:57:05,729 --> 01:57:07,856 ♪ Saya menulis jalan keluar saya ♪ 2425 01:57:08,565 --> 01:57:12,902 ♪ Saya pandang ke atas dan orang pekan melihat saya ♪ 2426 01:57:14,320 --> 01:57:16,281 ♪ Mereka hulurkan pinggan ♪ 2427 01:57:17,615 --> 01:57:23,163 ♪ Orang tak dikenali bersikap baik hati ♪ 2428 01:57:23,246 --> 01:57:25,415 ♪ Disebabkan cerita saya ♪ 2429 01:57:26,875 --> 01:57:32,422 ♪ Kumpul cukup untuk naik kapal yang menuju ke New York ♪ 2430 01:57:33,381 --> 01:57:36,301 ♪ Saya menulis keluar dari neraka Saya menulis ke revolusi ♪ 2431 01:57:36,384 --> 01:57:38,261 ♪ Saya lebih kuat daripada bunyi loceng ♪ 2432 01:57:38,344 --> 01:57:41,139 ♪ Saya tulis surat cinta kepada Eliza sehingga dia jatuh ♪ 2433 01:57:41,222 --> 01:57:43,725 ♪ Saya tulis tentang perlembagaan dan pertahankannya dengan baik ♪ 2434 01:57:44,517 --> 01:57:49,856 ♪ Di samping kejahilan dan rintangan saya mencipta sistem kewangan ♪ 2435 01:57:49,939 --> 01:57:52,442 ♪ Apabila doa saya kepada Tuhan tak dijawab ♪ 2436 01:57:52,525 --> 01:57:55,236 ♪ Saya ambil pen, saya tulis pembebasan saya sendiri ♪ 2437 01:57:55,820 --> 01:57:59,699 ♪ Di mata taufan di sana kesunyian ♪ 2438 01:58:01,034 --> 01:58:03,912 ♪ Hanya seketika ♪ 2439 01:58:05,330 --> 01:58:07,540 ♪ Langit kuning ♪ 2440 01:58:08,833 --> 01:58:11,044 ♪ Saya berusia 12 apabila ibu saya meninggal dunia ♪ 2441 01:58:11,127 --> 01:58:16,383 ♪ Dia memegang saya Kami sakit dan dia memegang saya ♪ 2442 01:58:16,466 --> 01:58:18,968 ♪ Saya tidak boleh mati ♪ 2443 01:58:20,470 --> 01:58:22,639 ♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪ 2444 01:58:22,722 --> 01:58:25,475 -♪ Saya akan tulis jalan keluar ♪ -♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪ 2445 01:58:25,558 --> 01:58:30,355 ♪ Menulis semua yang saya boleh lihat ♪ 2446 01:58:30,438 --> 01:58:32,232 ♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪ 2447 01:58:32,315 --> 01:58:34,776 ♪ Saya akan tulis jalan keluar ♪ 2448 01:58:34,859 --> 01:58:37,570 ♪ Menguasai mereka dengan kejujuran ♪ 2449 01:58:37,654 --> 01:58:43,451 ♪ Ini mata taufan Ini caranya memelihara warisan saya ♪ 2450 01:58:43,535 --> 01:58:46,287 ♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪ 2451 01:58:46,371 --> 01:58:47,872 Risalah Reynolds. 2452 01:58:50,250 --> 01:58:52,419 Risalah Reynolds. 2453 01:58:53,420 --> 01:58:54,713 Awak sudah baca ini? 2454 01:58:54,796 --> 01:58:58,466 Alexander Hamilton ada hubungan sulit. 2455 01:58:58,550 --> 01:59:00,343 Dan dia tulisnya di sana. 2456 01:59:00,427 --> 01:59:01,761 Cahaya sorotan! 2457 01:59:01,845 --> 01:59:05,306 "Dakwaan terhadap saya adalah hubungan dengan James Reynolds 2458 01:59:05,390 --> 01:59:07,976 dengan tujuan spekulasi yang tidak wajar, 2459 01:59:08,059 --> 01:59:11,312 jenayah sebenar saya ialah hubungan penuh berahi dengan isterinya 2460 01:59:11,396 --> 01:59:14,482 untuk masa yang lama dengan kebenaran dia." 2461 01:59:14,566 --> 01:59:15,442 Tak guna! 2462 01:59:15,525 --> 01:59:18,778 "Saya kerap bertemu dengannya, kebiasaannya di rumah saya." 2463 01:59:18,862 --> 01:59:20,655 -Di rumahnya sendiri. -Di rumahnya sendiri. 2464 01:59:20,739 --> 01:59:21,573 Tak guna. 2465 01:59:21,656 --> 01:59:25,869 "Puan Hamilton, dengan anak-anak kita, tidak hadir melawat ayahnya." 2466 01:59:25,952 --> 01:59:27,287 Tidak. 2467 01:59:27,370 --> 01:59:28,413 Awak sudah baca ini? 2468 01:59:28,496 --> 01:59:31,791 -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ 2469 01:59:31,875 --> 01:59:35,045 -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ 2470 01:59:35,128 --> 01:59:38,548 -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ 2471 01:59:38,631 --> 01:59:42,469 -♪ Kurang satu perkara dirisaukan ♪ -♪ Kurang satu perkara dirisaukan ♪ 2472 01:59:43,428 --> 01:59:44,763 Saya datang sebaik saja saya dengar. 2473 01:59:44,846 --> 01:59:46,139 -Apa? -Angelica. 2474 01:59:46,222 --> 01:59:48,767 Dari London? Wah. 2475 01:59:48,850 --> 01:59:50,060 ♪ Angelica, syukurlah ♪ 2476 01:59:50,143 --> 01:59:52,854 ♪ Seseorang yang faham usaha saya di sini ♪ 2477 01:59:52,937 --> 01:59:55,940 ♪ Saya tidak datang untuk awak ♪ 2478 01:59:56,024 --> 01:59:58,777 ♪ Saya sangat tahu adik saya ♪ 2479 01:59:58,860 --> 02:00:02,572 ♪ Tiada orang lain yang begitu mudah percaya atau baik hati ♪ 2480 02:00:02,655 --> 02:00:05,492 ♪ Saya sayang adik saya lebih daripada apa-apa dalam hidup ini ♪ 2481 02:00:05,575 --> 02:00:09,746 ♪ Saya akan selalu memilih kegembiraan dia daripada saya ♪ 2482 02:00:09,829 --> 02:00:12,707 ♪ Lupakan hubungan kita, saya memihak dia ♪ 2483 02:00:12,791 --> 02:00:14,626 ♪ Awak tidak boleh berpuas hati ♪ 2484 02:00:14,709 --> 02:00:16,211 ♪ Aduhai, saya harap awak berpuas hati ♪ 2485 02:00:16,294 --> 02:00:19,255 -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ 2486 02:00:19,339 --> 02:00:22,801 -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ 2487 02:00:22,884 --> 02:00:26,429 -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ -♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ 2488 02:00:26,513 --> 02:00:29,474 ♪ Kurang satu perkara untuk dirisaukan Kurang satu perkara untuk dirisaukan ♪ 2489 02:00:29,557 --> 02:00:34,479 ♪ Hei, sekurang-kurangnya dia jujur dengan duit kita ♪ 2490 02:00:34,562 --> 02:00:36,398 ♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪ 2491 02:00:36,481 --> 02:00:41,111 ♪ Hei, sekurang-kurangnya dia jujur dengan duit kita ♪ 2492 02:00:41,194 --> 02:00:43,655 ♪ Kurang satu perkara untuk dirisaukan ♪ 2493 02:00:43,738 --> 02:00:45,615 Risalah Reynolds. 2494 02:00:47,409 --> 02:00:48,576 Awak sudah baca ini? 2495 02:00:50,620 --> 02:00:54,582 ♪ Awak pernah lihat sesiapa musnahkan hidup sendiri? ♪ 2496 02:00:55,667 --> 02:00:57,961 Kasihan isterinya. 2497 02:01:10,932 --> 02:01:14,602 ♪ Saya simpan setiap surat yang kamu tulis ♪ 2498 02:01:15,937 --> 02:01:20,066 ♪ Daripada saat saya membacanya saya tahu kamu milik saya ♪ 2499 02:01:20,150 --> 02:01:26,781 ♪ Kamu kata kamu milik saya Saya sangka kamu milik saya ♪ 2500 02:01:28,032 --> 02:01:34,039 ♪ Kamu tahu apa Angelica kata apabila kami nampak surat pertama kamu tiba? ♪ 2501 02:01:34,122 --> 02:01:41,171 ♪ Dia kata, "Berhati-hati, dia sanggup buat apa-apa saja untuk terus hidup" ♪ 2502 02:01:41,254 --> 02:01:45,425 ♪ Kamu dan kata-kata kamu menenggelamkan deria saya ♪ 2503 02:01:45,508 --> 02:01:48,470 ♪ Ayat-ayat kamu membuat saya lemah ♪ 2504 02:01:48,553 --> 02:01:52,223 ♪ Kamu bina istana untuk saya daripada perenggan ♪ 2505 02:01:52,307 --> 02:01:56,061 ♪ Kamu bina katedral ♪ 2506 02:01:56,144 --> 02:02:00,106 ♪ Saya membaca semula surat yang kamu tulis ♪ 2507 02:02:00,190 --> 02:02:06,654 ♪ Saya mencari jawapan di setiap baris untuk sebuah tanda ♪ 2508 02:02:06,738 --> 02:02:10,283 ♪ Dan semasa kamu milik saya ♪ 2509 02:02:10,366 --> 02:02:18,375 ♪ Dunia seakan-akan terbakar ♪ 2510 02:02:19,167 --> 02:02:26,174 ♪ Terbakar ♪ 2511 02:02:26,257 --> 02:02:29,886 ♪ Kamu terbitkan surat yang dia tulis kepada kamu ♪ 2512 02:02:29,969 --> 02:02:34,849 ♪ Kamu beritahu seluruh dunia kamu bawa gadis ini ke katil kita ♪ 2513 02:02:34,933 --> 02:02:42,148 ♪ Demi membersihkan nama kamu Kamu memusnahkan hidup kami ♪ 2514 02:02:42,232 --> 02:02:45,568 ♪ Kamu tahu apa Angelica kata ♪ 2515 02:02:45,652 --> 02:02:48,279 ♪ Apabila dia baca apa yang kamu telah buat? ♪ 2516 02:02:48,363 --> 02:02:55,829 ♪ Dia kata, "Kamu berkahwin dengan Icarus Dia terbang terlalu dekat matahari" ♪ 2517 02:02:55,912 --> 02:02:59,874 ♪ Kamu dan kata-kata kamu terlalu pentingkan warisan kamu ♪ 2518 02:02:59,958 --> 02:03:03,044 ♪ Ayat-ayat kamu hampir tidak masuk akal ♪ 2519 02:03:03,128 --> 02:03:07,006 ♪ Kamu paranoid dalam setiap perenggan ♪ 2520 02:03:07,090 --> 02:03:11,094 ♪ Bagaimana orang melihat kamu ♪ 2521 02:03:11,177 --> 02:03:16,307 ♪ Kamu, kamu, kamu ♪ 2522 02:03:19,978 --> 02:03:24,482 ♪ Saya memadam diri saya daripada cerita ini ♪ 2523 02:03:25,817 --> 02:03:34,451 ♪ Biar sejarawan tanyakan reaksi Eliza semasa kamu patahkan hatinya ♪ 2524 02:03:34,534 --> 02:03:36,494 ♪ Kamu memusnahkan semuanya ♪ 2525 02:03:36,578 --> 02:03:44,085 ♪ Saya melihatnya terbakar ♪ 2526 02:03:44,169 --> 02:03:50,759 ♪ Melihatnya terbakar ♪ 2527 02:03:50,842 --> 02:03:53,219 ♪ Dunia ini tidak tempat dalam hati saya ♪ 2528 02:03:53,303 --> 02:03:55,889 ♪ Dunia tiada tempat di atas katil kita ♪ 2529 02:03:55,972 --> 02:03:58,725 ♪ Mereka tak patut tahu apa yang saya kata ♪ 2530 02:03:58,808 --> 02:04:05,440 ♪ Saya membakar kenangan Membakar surat yang mungkin menebus kamu ♪ 2531 02:04:05,523 --> 02:04:07,817 ♪ Kamu hilang semua hak kepada hati saya ♪ 2532 02:04:07,901 --> 02:04:10,570 ♪ Kamu hilang tempat di atas katil kita ♪ 2533 02:04:10,653 --> 02:04:13,323 ♪ Kamu akan tidur di pejabat ♪ 2534 02:04:13,406 --> 02:04:22,415 ♪ Dengan hanya kenangan Masa kamu milik saya ♪ 2535 02:04:28,004 --> 02:04:37,013 ♪ Saya harap yang kamu bersedih ♪ 2536 02:04:56,783 --> 02:04:59,077 ♪ Memperkenalkan graduan terkini King's College ♪ 2537 02:04:59,160 --> 02:05:01,746 ♪ Saya tak patut cakap besar Namun, saya hebat dan mengagumkan ♪ 2538 02:05:01,830 --> 02:05:05,250 ♪ Cendekiawan kata saya sama bijak dan hebat seperti ayah saya ♪ 2539 02:05:05,333 --> 02:05:08,545 ♪ Para wanita kata bukan otak saya saja yang sama ♪ 2540 02:05:08,628 --> 02:05:13,675 ♪ Saya hanya 19 tapi minda saya dewasa Jadi macam ayah tapi lebih berani ♪ 2541 02:05:13,758 --> 02:05:15,552 ♪ Saya memikul warisannya dengan bangga ♪ 2542 02:05:15,635 --> 02:05:17,971 ♪ Saya pernah dengar dia kata Suatu hari nanti saya akan ♪ 2543 02:05:18,054 --> 02:05:19,806 ♪ Mengagumkan kami semua ♪ 2544 02:05:19,889 --> 02:05:25,019 ♪ Puan-puan, saya cari En. George Eacker Membuat ucapan minggu lepas, empat Julai ♪ 2545 02:05:25,103 --> 02:05:27,605 ♪ Dia menghina warisan ayah saya di hadapan orang ramai ♪ 2546 02:05:27,689 --> 02:05:30,233 ♪ Saya tak boleh biarkan, saya ingin buat ayah bangga ♪ 2547 02:05:30,316 --> 02:05:32,819 ♪ Saya nampak dia di Broadway beberapa blok ♪ 2548 02:05:32,902 --> 02:05:35,447 -♪ Dia nak pergi menonton persembahan ♪ -♪ Baiklah, saya akan pergi melawatnya ♪ 2549 02:05:35,530 --> 02:05:38,241 -♪ Wah, awak licik ♪ -♪ Awak semua cantik dalam frok ♪ 2550 02:05:38,324 --> 02:05:40,910 ♪ Apa kata apabila saya kembali kita hanya pakai sarung kaki? ♪ 2551 02:05:41,828 --> 02:05:42,954 Okey! 2552 02:05:43,038 --> 02:05:46,166 ♪ Mengagumkan kami ♪ 2553 02:05:52,422 --> 02:05:55,216 -George! George. -Saya cuba menonton persembahan. 2554 02:05:55,300 --> 02:05:58,178 ♪ Patut jaga mulut sebelum bercakap tentang ayah saya ♪ 2555 02:05:58,261 --> 02:06:00,221 ♪ Saya tak kata apa-apa yang bukan benar ♪ 2556 02:06:00,305 --> 02:06:03,516 ♪ Ayah awak seorang yang jahat, dan nampaknya, awak juga begitu ♪ 2557 02:06:04,350 --> 02:06:06,019 -♪ Begitukah? ♪ -♪ Ya, saya tak main-main ♪ 2558 02:06:06,102 --> 02:06:07,520 ♪ Saya bukan kawan budak sekolah awak ♪ 2559 02:06:07,604 --> 02:06:08,897 ♪ Baiklah, jumpa awak di tapak bertarung ♪ 2560 02:06:08,980 --> 02:06:10,774 ♪ Melainkan awak mahu pergi ke luar sekarang ♪ 2561 02:06:10,857 --> 02:06:14,360 ♪ Saya tahu di mana mencari awak, berambus, saya menonton persembahan ♪ 2562 02:06:19,866 --> 02:06:22,327 ♪ Ayah, kalau kamu dengar apa dia kata tentang kamu ♪ 2563 02:06:22,410 --> 02:06:24,871 ♪ Saya pasti kamu tak akan biarkan, dan saya tak akan biarkan ♪ 2564 02:06:24,954 --> 02:06:26,998 -♪ Bertenang ♪ -♪ Saya datang untuk minta nasihat kamu ♪ 2565 02:06:27,082 --> 02:06:28,291 ♪ Ini perang tanding pertama saya ♪ 2566 02:06:28,375 --> 02:06:30,668 ♪ Mereka tidak ajar ini di sekolah asrama ♪ 2567 02:06:30,752 --> 02:06:33,213 ♪ Kawan-kawan kamu cuba merunding keamanan? ♪ 2568 02:06:33,296 --> 02:06:36,216 ♪ Dia enggan meminta maaf Kami hentikan perbincangan damai ♪ 2569 02:06:36,299 --> 02:06:38,009 ♪ Di mana ini berlaku? ♪ 2570 02:06:38,093 --> 02:06:39,844 ♪ Di seberang sungai, di Jersey ♪ 2571 02:06:39,928 --> 02:06:41,763 -♪ Semuanya boleh di New Jersey ♪ -♪ Semuanya boleh di New Jersey ♪ 2572 02:06:41,846 --> 02:06:42,972 Baiklah. 2573 02:06:43,056 --> 02:06:44,391 ♪ Jadi ini yang kamu akan buat ♪ 2574 02:06:44,474 --> 02:06:47,268 ♪ Berdiri macam lelaki sehingga Eacker di depan kamu ♪ 2575 02:06:47,352 --> 02:06:50,438 ♪ Apabila tiba masanya Tembak senjata kamu di udara ♪ 2576 02:06:50,522 --> 02:06:53,358 ♪ Itu akan menamatkan masalah ini ♪ 2577 02:06:53,441 --> 02:06:55,777 ♪ Namun bagaimana jika dia menembak? Saya akan mati ♪ 2578 02:06:55,860 --> 02:06:58,363 ♪ Tidak, dia akan buat begitu juga jika dia benar-benar lelaki bermaruah ♪ 2579 02:06:58,446 --> 02:07:01,324 ♪ Kamu tak boleh lupakan membunuh seseorang ♪ 2580 02:07:01,408 --> 02:07:03,868 ♪ Philip, mak kamu tak boleh patah hati lagi ♪ 2581 02:07:03,952 --> 02:07:05,453 -Ayah -Berjanji. 2582 02:07:05,537 --> 02:07:09,165 Awak tak mahu darah lelaki muda ini pada hati nurani kamu. 2583 02:07:09,249 --> 02:07:10,083 Baiklah, saya janji. 2584 02:07:10,166 --> 02:07:11,793 ♪ Pulang apabila kamu sudah selesai ♪ 2585 02:07:11,876 --> 02:07:15,171 ♪ Ambil senjata saya Bertindak bijak, buat saya bangga ♪ 2586 02:07:15,255 --> 02:07:18,216 ♪ Nama saya Philip, saya seorang penyair ♪ 2587 02:07:18,299 --> 02:07:21,010 ♪ Saya agak gementar, tapi tak boleh tunjukkan ♪ 2588 02:07:21,094 --> 02:07:23,012 ♪ Maafkan saya, saya seorang Hamilton yang bermaruah ♪ 2589 02:07:23,096 --> 02:07:26,224 ♪ Awak cakap tentang ayah saya, saya tak boleh biarkan saja ♪ 2590 02:07:26,307 --> 02:07:28,935 ♪ En. Eacker, bagaimana persembahan awak tadi? ♪ 2591 02:07:29,018 --> 02:07:30,562 ♪ Saya tak mahu bercakap kosong ♪ 2592 02:07:30,645 --> 02:07:32,647 ♪ Ayuh, ambil pistol awak ♪ 2593 02:07:32,731 --> 02:07:36,443 ♪ Bincang dengan pembantu, perang tanding bermula pada kiraan sepuluh ♪ 2594 02:07:36,526 --> 02:07:37,527 ♪ Kira hingga sepuluh ♪ 2595 02:07:37,610 --> 02:07:39,404 ♪ Pandang mata mereka, jangan acukan lebih tinggi ♪ 2596 02:07:39,487 --> 02:07:41,531 ♪ Guna semua keberanian awak perlukan ♪ 2597 02:07:41,614 --> 02:07:44,951 ♪ Kemudian perlahan-lahan dan dengan jelas naikkan pistol ke arah langit ♪ 2598 02:07:45,034 --> 02:07:48,955 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh ♪ 2599 02:07:53,585 --> 02:07:59,758 ♪ Jangan mati ♪ 2600 02:07:59,841 --> 02:08:00,800 ♪ Jangan mati ♪ 2601 02:08:00,884 --> 02:08:01,718 Di mana anak saya? 2602 02:08:01,801 --> 02:08:04,971 Hamilton, sila masuk. Mereka bawa dia masuk setengah jam yang lalu. 2603 02:08:05,055 --> 02:08:05,889 Dia kehilangan banyak darah dalam perjalanan ke sini. 2604 02:08:05,972 --> 02:08:07,265 Adakah dia masih hidup? 2605 02:08:07,348 --> 02:08:09,059 Ya, tetapi awak perlu faham. 2606 02:08:09,142 --> 02:08:11,603 Peluru menusuk di atas pinggulnya dan tersekat di lengan kanannya. 2607 02:08:11,686 --> 02:08:12,937 Boleh saya jumpa dia? 2608 02:08:13,021 --> 02:08:18,359 Saya sedang berusaha tapi lukanya sudah dijangkiti apabila dia tiba. 2609 02:08:20,403 --> 02:08:23,698 -Philip. -Ayah. 2610 02:08:24,991 --> 02:08:28,870 ♪ Saya buat seperti kata ayah ♪ 2611 02:08:28,953 --> 02:08:32,582 -♪ Saya buat dengan penuh keyakinan ♪ -♪ Ayah tahu, ayah tahu, ayah tahu ♪ 2612 02:08:32,665 --> 02:08:33,833 -♪ Saya ♪ -♪ Ayah tahu, ayah tahu ♪ 2613 02:08:33,917 --> 02:08:36,920 ♪ Ayah tahu kamu buat semuanya dengan betul ♪ 2614 02:08:37,003 --> 02:08:40,715 ♪ Sebelum kami mengira sampai sepuluh ♪ 2615 02:08:40,799 --> 02:08:43,760 ♪ Saya mengacu ke arah langit ♪ -♪ Ayah tahu, ayah tahu ♪ 2616 02:08:43,843 --> 02:08:45,762 -♪ Saya mengacu ke arah ♪ -♪ Ayah tahu, ayah tahu ♪ 2617 02:08:45,845 --> 02:08:48,473 ♪ Ayah tahu, simpan tenaga kamu dan terus hidup ♪ 2618 02:08:48,556 --> 02:08:51,768 -♪ Tidak! ♪ -♪ Eliza ♪ 2619 02:08:51,851 --> 02:08:53,770 Dia masih bernafas? Dia akan selamat? 2620 02:08:53,853 --> 02:08:54,854 ♪ Terus hidup ♪ 2621 02:08:54,938 --> 02:08:59,150 ♪ Siapa yang lakukannya, Alexander? ♪ 2622 02:08:59,234 --> 02:09:03,905 ♪ Mak, maaf kerana saya lupa ajaran mak ♪ 2623 02:09:03,988 --> 02:09:05,490 ♪ Anak mak ♪ 2624 02:09:05,573 --> 02:09:09,369 -♪ Kita bermain piano ♪ -♪ Mak ajar kamu bermain piano ♪ 2625 02:09:09,452 --> 02:09:11,329 ♪ Mak meletakkan tangan di atas tangan saya ♪ 2626 02:09:11,413 --> 02:09:14,457 ♪ Kamu mengubah melodinya setiap kali ♪ 2627 02:09:15,208 --> 02:09:18,169 -♪ Saya sentiasa menukar lagu ♪ -♪ Mak tahu, mak tahu ♪ 2628 02:09:18,253 --> 02:09:20,380 ♪ Saya sentiasa menukar lagu ♪ 2629 02:09:20,463 --> 02:09:21,673 Mak tahu. 2630 02:09:23,049 --> 02:09:25,260 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam tujuh, lapan, sembilan ♪ 2631 02:09:25,343 --> 02:09:28,263 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam tujuh, lapan, sembilan ♪ 2632 02:09:28,346 --> 02:09:29,180 Bagus. 2633 02:09:29,264 --> 02:09:30,849 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam tujuh, lapan, sembilan ♪ 2634 02:09:30,932 --> 02:09:32,267 ♪ Satu, dua, tiga ♪ 2635 02:09:33,935 --> 02:09:35,395 ♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪ 2636 02:09:36,521 --> 02:09:38,690 ♪ Tujuh, lapan ♪ 2637 02:10:01,838 --> 02:10:05,425 ♪ Ada detik-detik yang tidak dapat digambarkan ♪ 2638 02:10:05,508 --> 02:10:08,887 ♪ Ada penderitaan yang terlalu dahsyat untuk dinamakan ♪ 2639 02:10:08,970 --> 02:10:12,932 ♪ Kita memeluk anak sekuat-kuatnya ♪ 2640 02:10:13,016 --> 02:10:16,603 ♪ Menolak keadaan yang tidak dapat dibayangkan ♪ 2641 02:10:16,686 --> 02:10:19,773 ♪ Ada detik-detik yang begitu menyayat hati ♪ 2642 02:10:19,856 --> 02:10:24,110 ♪ Lebih mudah jika kita terus tenggelam ♪ 2643 02:10:24,194 --> 02:10:27,572 ♪ Pasangan Hamilton berpindah ke pinggir bandar ♪ 2644 02:10:27,655 --> 02:10:31,701 ♪ Belajar hidup dengan keadaan yang tidak dapat dibayangkan ♪ 2645 02:10:31,785 --> 02:10:34,245 ♪ Saya habiskan masa berjam-jam di taman ♪ 2646 02:10:35,997 --> 02:10:38,541 ♪ Saya berjalan seorang diri ke kedai ♪ 2647 02:10:39,501 --> 02:10:41,753 ♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪ 2648 02:10:43,421 --> 02:10:45,423 ♪ Saya tidak pernah suka suasana sunyi sebelum ini ♪ 2649 02:10:46,716 --> 02:10:50,845 ♪ Saya bawa anak-anak ke gereja pada hari Ahad ♪ 2650 02:10:50,929 --> 02:10:54,224 ♪ Tanda salib di pintu ♪ 2651 02:10:54,307 --> 02:10:57,268 ♪ Saya berdoa ♪ 2652 02:10:58,561 --> 02:11:01,147 ♪ Saya tidak berdoa sebelum ini ♪ 2653 02:11:02,232 --> 02:11:06,319 ♪ Jika dia dilihat berjalan Seorang diri ♪ 2654 02:11:06,403 --> 02:11:09,239 ♪ Bercakap seorang diri, tunjuklah belas kasihan ♪ 2655 02:11:09,322 --> 02:11:13,535 ♪ Philip, kamu pasti suka tinggal di pinggir bandar yang aman ♪ 2656 02:11:13,618 --> 02:11:17,372 ♪ Dia sedang hadapi keadaan yang tidak dapat dibayangkan ♪ 2657 02:11:17,455 --> 02:11:21,042 ♪ Rambutnya beruban, Dia kian lesu setiap hari ♪ 2658 02:11:21,126 --> 02:11:23,878 ♪ Orang kata dia berjalan di seluruh kota ♪ 2659 02:11:23,962 --> 02:11:27,632 ♪ Kamu memukaukan saya Saya tertawan ♪ 2660 02:11:27,716 --> 02:11:32,095 ♪ Boleh kamu bayangkan? ♪ 2661 02:11:39,728 --> 02:11:42,188 ♪ Lihat di mana kita berada ♪ 2662 02:11:43,440 --> 02:11:46,401 ♪ Lihat di mana kita bermula ♪ 2663 02:11:46,484 --> 02:11:50,029 ♪ Saya tahu saya tidak layak mendapat kamu, Eliza ♪ 2664 02:11:50,113 --> 02:11:51,656 ♪ Namun dengar dahulu ♪ 2665 02:11:51,740 --> 02:11:53,199 ♪ Itu sudah mencukupi ♪ 2666 02:11:54,367 --> 02:11:56,619 ♪ Jika saya boleh selamatkan nyawanya ♪ 2667 02:11:58,163 --> 02:12:01,708 ♪ Jika saya boleh bertukar tempat dengannya ♪ 2668 02:12:01,791 --> 02:12:04,878 ♪ Dia akan berdiri di sini sekarang ♪ 2669 02:12:04,961 --> 02:12:08,214 ♪ Kamu akan senyum Dan itu sudah mencukupi ♪ 2670 02:12:09,758 --> 02:12:12,427 ♪ Saya tidak akan berpura-pura tahu ♪ 2671 02:12:13,553 --> 02:12:16,431 ♪ Cabaran yang kita hadapi ♪ 2672 02:12:17,265 --> 02:12:23,772 ♪ Saya tahu kehilangan kita tidak boleh diganti dan kamu perlukan masa ♪ 2673 02:12:24,689 --> 02:12:30,737 ♪ Namun saya tidak takut, Saya tahu orang yang saya kahwini ♪ 2674 02:12:31,821 --> 02:12:35,617 ♪ Biar saya tinggal di sini di sisimu ♪ 2675 02:12:36,659 --> 02:12:38,328 ♪ Itu sudah mencukupi ♪ 2676 02:12:39,829 --> 02:12:43,708 ♪ Jika anda melihat dia Berjalan di samping isterinya ♪ 2677 02:12:43,792 --> 02:12:46,419 ♪ Bercakap di sisinya, Tunjuklah belas kasihan ♪ 2678 02:12:46,503 --> 02:12:49,005 ♪ Eliza, kamu suka tinggal di pinggir bandar? ♪ 2679 02:12:49,089 --> 02:12:50,965 ♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪ 2680 02:12:51,049 --> 02:12:54,594 ♪ Dia cuba melakukan sesuatu tidak dapat dibayangkan ♪ 2681 02:12:54,677 --> 02:12:58,932 ♪ Lihat mereka berjalan di taman, sehingga lewat malam ♪ 2682 02:12:59,015 --> 02:13:01,434 ♪ Melihat-lihat pemandangan kota ♪ 2683 02:13:01,518 --> 02:13:06,147 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling, Eliza ♪ 2684 02:13:06,231 --> 02:13:10,235 ♪ Mereka cuba lakukan sesuatu yang tidak dapat dibayangkan ♪ 2685 02:13:10,318 --> 02:13:13,863 ♪ Ada detik-detik yang tidak dapat digambarkan ♪ 2686 02:13:13,947 --> 02:13:17,409 ♪ Ada rahmat yang terlalu kuat untuk dinamakan ♪ 2687 02:13:17,492 --> 02:13:21,204 ♪ Kita menolak apa yang kita tidak akan faham ♪ 2688 02:13:21,287 --> 02:13:25,250 ♪ Kita menolak apa yang tidak dapat dibayangkan ♪ 2689 02:13:25,333 --> 02:13:28,920 ♪ Mereka berdiri di taman ♪ 2690 02:13:29,003 --> 02:13:32,799 ♪ Alexander di sisi Eliza ♪ 2691 02:13:32,882 --> 02:13:36,970 ♪ Dia memegang tangannya ♪ 2692 02:13:38,513 --> 02:13:41,808 ♪ Keadaan pinggir bandar aman ♪ 2693 02:13:41,891 --> 02:13:44,227 ♪ Kemaafan ♪ 2694 02:13:45,228 --> 02:13:48,648 ♪ Boleh anda bayangkan? ♪ 2695 02:13:49,607 --> 02:13:51,359 ♪ Kemaafan ♪ 2696 02:13:52,861 --> 02:13:55,905 ♪ Boleh kamu bayangkan? ♪ 2697 02:13:57,031 --> 02:14:00,910 ♪ Jika anda melihat dia Berjalan di samping isterinya ♪ 2698 02:14:00,994 --> 02:14:04,789 ♪ Bercakap di sisinya, Tunjuklah belas kasihan ♪ 2699 02:14:08,293 --> 02:14:13,715 ♪ Mereka melalui keadaan yang tidak dapat dibayangkan ♪ 2700 02:14:33,234 --> 02:14:35,361 Pilihan raya 1800. 2701 02:14:37,113 --> 02:14:39,157 -Boleh kita teruskan politik? -Silakan. 2702 02:14:39,240 --> 02:14:43,328 ♪ Setiap daya tindakan ada daya tindak balas yang sama tetapi berlawanan ♪ 2703 02:14:43,411 --> 02:14:46,956 ♪ John Adams berak di katil Saya suka dia tapi dia dikenakan tarikan ♪ 2704 02:14:47,040 --> 02:14:50,502 ♪ Kasihan Alexander Hamilton Dia hilang sewaktu bertugas ♪ 2705 02:14:50,585 --> 02:14:52,670 -♪ Jadi saya berdepan dengan Aaron Burr ♪ -♪ Aaron Burr ♪ 2706 02:14:52,754 --> 02:14:54,047 ♪ Dengan puaknya sendiri ♪ 2707 02:14:54,130 --> 02:14:57,509 ♪ Dia sangat menarik di Utara Orang New York yakin padanya ♪ 2708 02:14:57,592 --> 02:15:01,221 ♪ Dia tidak berterus-terang Tentang mana-mana pendirian ♪ 2709 02:15:01,304 --> 02:15:03,014 ♪ Tanya dia satu soalan, Dia akan lencongkannya ♪ 2710 02:15:03,098 --> 02:15:04,641 ♪ Dia mengelirukan, dia mengelak ♪ 2711 02:15:04,724 --> 02:15:06,142 ♪ Mereka kata saya pemuja Perancis ♪ 2712 02:15:06,226 --> 02:15:08,019 ♪ Sekurang-kurangnya orang tahu saya tahu lokasi Perancis ♪ 2713 02:15:08,103 --> 02:15:09,729 ♪ Thomas, itulah masalahnya ♪ 2714 02:15:09,813 --> 02:15:11,898 ♪ Mereka melihat Burr sebagai awak yang kurang ekstrem ♪ 2715 02:15:11,981 --> 02:15:13,274 ♪ Awak perlu ubah haluan ♪ 2716 02:15:13,358 --> 02:15:15,819 ♪ Sokongan orang yang penting mungkin boleh membantu awak ♪ 2717 02:15:15,902 --> 02:15:17,904 Siapa yang awak fikirkan? 2718 02:15:17,987 --> 02:15:19,155 Jangan ketawa. 2719 02:15:19,239 --> 02:15:22,283 -Siapa? -Awak pernah bekerja dengannya. 2720 02:15:22,367 --> 02:15:23,201 Apa? 2721 02:15:23,284 --> 02:15:26,996 ♪ Mungkin bagus, mungkin bagus ♪ 2722 02:15:27,080 --> 02:15:30,041 ♪ Untuk dapatkan sokongan Hamilton ♪ 2723 02:15:30,125 --> 02:15:34,170 -♪ Mungkin bagus, mungkin bagus ♪ -♪ Mungkin bagus, mungkin bagus ♪ 2724 02:15:34,254 --> 02:15:36,965 -♪ Untuk dapatkan sokongan Hamilton ♪ -♪ Untuk dapatkan sokongan Hamilton ♪ 2725 02:15:37,048 --> 02:15:38,383 -♪ Kurang bercakap! ♪ -♪ Burr! ♪ 2726 02:15:38,466 --> 02:15:40,176 -♪ Lebih kerap senyum! ♪ -♪ Burr! ♪ 2727 02:15:40,260 --> 02:15:43,304 ♪ Jangan biar orang tahu pendapat yang awak menentang atau sokong ♪ 2728 02:15:43,388 --> 02:15:44,973 -♪ Burr! ♪ -♪ Berjabat tangan dengan dia ♪ 2729 02:15:45,056 --> 02:15:46,766 -♪ Burr! ♪ -♪ Menawan dia ♪ 2730 02:15:46,850 --> 02:15:48,685 -♪ Burr! ♪ -♪ Sekarang tahun 1800. ♪ 2731 02:15:48,768 --> 02:15:51,438 -Puan-puan, suruh suami undi untuk Burr!" -Burr! 2732 02:15:51,521 --> 02:15:54,983 -Saya tidak suka Adams. -Dia akan kalah. Kita macam mengalah. 2733 02:15:55,066 --> 02:15:56,901 -Jefferson? -Terlalu suka Perancis. 2734 02:15:56,985 --> 02:15:58,236 Ya, dia terlalu elitis. 2735 02:15:58,319 --> 02:15:59,863 Saya suka Aaron Burr. 2736 02:15:59,946 --> 02:16:01,948 Tidak sangka kita akan memihak kepada dia. 2737 02:16:02,031 --> 02:16:03,408 Dia nampak mudah didekati. 2738 02:16:03,491 --> 02:16:05,535 Seperti awak boleh minum bir dengannya. 2739 02:16:05,618 --> 02:16:09,914 ♪ En. Hamilton, rakan parti Federalis awak ingin tahu ♪ 2740 02:16:09,998 --> 02:16:11,624 ♪ Apakah undian awak ♪ 2741 02:16:11,708 --> 02:16:12,709 ♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪ 2742 02:16:12,792 --> 02:16:18,798 ♪ En. Hamilton, John Adams pasti kalah Siapa yang awak sokong? ♪ 2743 02:16:18,882 --> 02:16:19,883 ♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪ 2744 02:16:19,966 --> 02:16:21,885 ♪ Jefferson atau Burr? ♪ 2745 02:16:21,968 --> 02:16:23,553 ♪ Kita tahu mereka berdua akan kalah ♪ 2746 02:16:23,636 --> 02:16:25,597 ♪ Jefferson atau Burr? Jefferson atau Burr? ♪ 2747 02:16:25,680 --> 02:16:26,806 ♪ Jika awak terpaksa pilih? ♪ 2748 02:16:26,890 --> 02:16:30,810 ♪ En. Hamilton, John Adams pasti kalah ♪ 2749 02:16:30,894 --> 02:16:32,729 -♪ Siapa yang awak sokong? ♪ -♪ Jefferson atau Burr? ♪ 2750 02:16:32,812 --> 02:16:34,105 ♪ Jika awak terpaksa pilih? ♪ 2751 02:16:34,189 --> 02:16:37,692 -Itulah Aaron Burr, tuan. -Alexander! 2752 02:16:37,776 --> 02:16:39,819 Awak telah menimbulkan kekecohan besar, tuan. 2753 02:16:39,903 --> 02:16:41,071 Saya pergi dari rumah ke rumah. 2754 02:16:41,154 --> 02:16:43,114 -Awak berkempen secara terbuka? -Sudah tentu. 2755 02:16:43,198 --> 02:16:45,784 -Kaedah yang baharu. -Sebenarnya, cara ini agak memenatkan. 2756 02:16:45,867 --> 02:16:46,951 -Burr. -Tuan. 2757 02:16:47,035 --> 02:16:50,663 -Ada apa-apa yang awak tidak akan buat? -Tidak. Saya mengejar kemahuan. 2758 02:16:50,747 --> 02:16:52,624 -Awak tahu? -Apa? 2759 02:16:52,707 --> 02:16:55,001 Saya belajar daripada awak. 2760 02:16:56,628 --> 02:16:58,880 ♪ Jika awak terpaksa memilih, jika awak terpaksa memilih ♪ 2761 02:16:58,963 --> 02:16:59,839 Seri. 2762 02:16:59,923 --> 02:17:02,509 ♪ Jika awak terpaksa memilih, jika awak terpaksa memilih ♪ 2763 02:17:02,592 --> 02:17:03,802 Bergantung pada calon. 2764 02:17:03,885 --> 02:17:06,137 ♪ Jika awak terpaksa memilih, jika awak terpaksa memilih ♪ 2765 02:17:06,221 --> 02:17:07,055 Terserah kepada Hamilton! 2766 02:17:07,138 --> 02:17:08,473 ♪ Jika awak terpaksa memilih, jika awak terpaksa memilih ♪ 2767 02:17:08,556 --> 02:17:11,684 ♪ Jefferson atau Burr? -♪ Jefferson atau Burr? Pilih, pilih ♪ 2768 02:17:11,768 --> 02:17:12,977 Yo! 2769 02:17:13,561 --> 02:17:16,523 ♪ Orang ramai mahu mendengar pendapat saya ♪ 2770 02:17:17,148 --> 02:17:20,026 ♪ Negara ini menghadapi pilihan yang sukar ♪ 2771 02:17:20,652 --> 02:17:22,028 ♪ Jika anda tanya tentang calon yang saya sokong ♪ 2772 02:17:24,781 --> 02:17:27,325 Jefferson mendapat undi saya. 2773 02:17:28,201 --> 02:17:30,120 ♪ Saya tidak pernah bersetuju dengan Jefferson ♪ 2774 02:17:31,413 --> 02:17:33,581 ♪ Kami berselisihan tentang 75 perkara ♪ 2775 02:17:34,916 --> 02:17:37,377 ♪ Namun, akhirnya ♪ 2776 02:17:37,460 --> 02:17:40,964 ♪ Jefferson berpendirian, Burr pula tidak ♪ 2777 02:17:41,047 --> 02:17:45,343 ♪ Tidak sangka, tidak sangka ♪ 2778 02:17:46,094 --> 02:17:48,430 ♪ Hamilton memihak kepada awak ♪ 2779 02:17:48,513 --> 02:17:52,475 ♪ Tidak sangka, tidak sangka ♪ 2780 02:17:52,559 --> 02:17:55,228 -Dan? -Awak dapat kemenangan besar. 2781 02:17:55,812 --> 02:18:01,276 ♪ Tahniah kerana bersaing dengan baik Saya memberi awak cabaran ♪ 2782 02:18:02,902 --> 02:18:05,238 Saya menantikan kerjasama kita. 2783 02:18:05,321 --> 02:18:07,365 -Kerjasama kita? -Sebagai naib presiden awak. 2784 02:18:08,324 --> 02:18:10,118 Ya, betullah. 2785 02:18:10,201 --> 02:18:11,494 Awak dengar? 2786 02:18:11,578 --> 02:18:15,373 Dia berkempen menentang saya lalu berkata, "Saya menantikan kerjasama kita." 2787 02:18:15,457 --> 02:18:19,294 Tidak masuk akal jika orang yang dapat tempat kedua dapat jadi naib presiden. 2788 02:18:19,377 --> 02:18:20,795 Kita boleh mengubahnya. 2789 02:18:20,879 --> 02:18:22,172 -Awak tahu sebabnya? -Mengapa? 2790 02:18:22,255 --> 02:18:24,090 Kerana sayalah Presiden. 2791 02:18:25,216 --> 02:18:31,347 Burr, sampaikan terima kasih kepada Hamilton atas sokongannya. 2792 02:18:36,686 --> 02:18:42,525 Hamilton, seorang pendatang angkuh anak yatim yang tak guna 2793 02:18:42,609 --> 02:18:46,029 menyokong Thomas Jefferson, musuhnya 2794 02:18:46,112 --> 02:18:51,242 yang dia benci sejak awal hanya untuk menghalang kemenangan saya? 2795 02:18:51,326 --> 02:18:54,329 -♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu ♪ 2796 02:18:54,412 --> 02:18:58,208 ♪ Di bilik semasa itu Di bilik semasa itu ♪ 2797 02:18:58,291 --> 02:19:01,878 ♪ Awak menghalang saya dari bilik semasa itu ♪ 2798 02:19:01,961 --> 02:19:05,548 ♪ Untuk kali terakhir ♪ 2799 02:19:12,180 --> 02:19:17,060 ♪ Alexander, saya tidak cepat naik marah ♪ 2800 02:19:17,143 --> 02:19:19,354 ♪ Namun saya sudah hampir tidak tahan ♪ 2801 02:19:19,437 --> 02:19:23,483 ♪ Semasa saya renungkan kesan hidup awak pada saya ♪ 2802 02:19:23,566 --> 02:19:25,860 ♪ Saya melihat kembali di mana saya gagal ♪ 2803 02:19:25,944 --> 02:19:28,279 ♪ Di setiap tempat yang saya periksa ♪ 2804 02:19:28,363 --> 02:19:32,200 ♪ Satu-satunya kesamaan ialah sikap awak yang tidak hormati saya ♪ 2805 02:19:32,283 --> 02:19:34,744 ♪ Sekarang awak kata saya amoral ♪ 2806 02:19:34,828 --> 02:19:36,663 ♪ Orang berbahaya yang mengaibkan ♪ 2807 02:19:36,746 --> 02:19:41,376 ♪ Jika awak mahu bercakap, pilih masa dan tempat, kita bersemuka ♪ 2808 02:19:41,459 --> 02:19:47,215 ♪ Saya berbangga dapat menjadi hamba awak yang taat ♪ 2809 02:19:47,298 --> 02:19:48,633 ♪ A. Burr ♪ 2810 02:19:48,717 --> 02:19:52,178 ♪ En. Naib Presiden, saya bukanlah sebabnya orang tidak percayakan awak ♪ 2811 02:19:52,262 --> 02:19:53,722 ♪ Tiada sesiapa tahu pendirian awak ♪ 2812 02:19:53,805 --> 02:19:56,182 ♪ Saya tidak berdalih tentang pendapat saya ♪ 2813 02:19:56,266 --> 02:19:58,143 ♪ Saya selalu menyatakannya dengan terang ♪ 2814 02:19:58,226 --> 02:20:00,145 ♪ Jika saya berkata seperti yang awak mendakwa ♪ 2815 02:20:00,228 --> 02:20:02,731 ♪ Awak harus nyatakan ketidakpuasan yang lebih khusus ♪ 2816 02:20:02,814 --> 02:20:06,067 ♪ Inilah senarai percanggahan selama 30 tahun ♪ 2817 02:20:06,151 --> 02:20:07,152 Aduhai. 2818 02:20:07,235 --> 02:20:10,780 ♪ Hei, saya tidak malu Saya hanyalah tokoh masyarakat ♪ 2819 02:20:10,864 --> 02:20:12,615 ♪ Saya cuba buat yang terbaik untuk republik kita ♪ 2820 02:20:12,699 --> 02:20:16,161 ♪ Saya tidak mahu bergaduh tapi saya tidak menyesal membuat perkara yang betul ♪ 2821 02:20:16,244 --> 02:20:22,083 ♪ Saya berbangga dapat menjadi hamba awak yang taat ♪ 2822 02:20:22,167 --> 02:20:23,293 ♪ A. Ham ♪ 2823 02:20:24,919 --> 02:20:27,130 ♪ Berhati-hati tentang langkah awak yang seterusnya ♪ 2824 02:20:27,213 --> 02:20:29,507 ♪ Awak memang berlebih-lebihan ♪ 2825 02:20:29,591 --> 02:20:34,012 ♪ Jawab tuduhan yang saya kemukakan Atau bersedia untuk berdarah ♪ 2826 02:20:34,095 --> 02:20:37,932 Burr, rungutan awak adalah sah. Saya masih berpegang pada kata-kata saya. 2827 02:20:38,016 --> 02:20:39,642 Awak hanya menyokong diri sendiri. 2828 02:20:39,726 --> 02:20:42,520 Awak memang berbuat begitu. Saya tidak minta maaf atas untuk kebenaran. 2829 02:20:42,604 --> 02:20:44,147 Maka berdirilah, Alexander. 2830 02:20:44,814 --> 02:20:50,195 -Weehawken. Subuh. Senjata. Ditarik. -Baik. 2831 02:20:51,571 --> 02:20:57,077 -♪ Saya berbangga menjadi hamba taat ♪ -♪ Saya berbangga menjadi hamba taat ♪ 2832 02:20:57,160 --> 02:20:58,411 ♪ A. Ham ♪ 2833 02:20:59,537 --> 02:21:01,706 ♪ A. Burr ♪ 2834 02:21:14,511 --> 02:21:21,226 -♪ Alexander, kembali tidur ♪ -♪ Ada mesyuarat awal di luar bandar ♪ 2835 02:21:21,309 --> 02:21:23,269 ♪ Langit masih gelap ♪ 2836 02:21:23,353 --> 02:21:24,187 Saya tahu. 2837 02:21:25,021 --> 02:21:26,940 ♪ Saya cuma perlu mencatat sesuatu ♪ 2838 02:21:27,023 --> 02:21:30,985 ♪ Mengapa kamu menulis macam kamu kesuntukan masa? ♪ 2839 02:21:31,069 --> 02:21:34,030 ♪ Kembali tidur, Itu sudah mencukupi ♪ 2840 02:21:35,156 --> 02:21:37,742 ♪ Saya akan kembali sebelum kamu sedar saya sudah pergi ♪ 2841 02:21:37,826 --> 02:21:41,996 -♪ Mari tidur ♪ -♪ Mesyuarat ini pada waktu subuh ♪ 2842 02:21:42,080 --> 02:21:44,666 ♪ Baiklah, saya akan tidur semula ♪ 2843 02:21:46,251 --> 02:21:47,085 Hei. 2844 02:21:48,461 --> 02:21:52,298 ♪ Isteri dan wanita terbaik ♪ 2845 02:21:58,054 --> 02:22:01,891 ♪ Satu, dua, tiga, empat lima enam, tujuh, lapan, sembilan ♪ 2846 02:22:01,975 --> 02:22:04,728 -♪ Sepuluh perkara yang anda perlu tahu ♪ -♪ Nombor satu ♪ 2847 02:22:04,811 --> 02:22:07,188 ♪ Kita merentasi Sungai Hudson pada waktu subuh ♪ 2848 02:22:07,272 --> 02:22:08,982 ♪ Rakan saya, William P. Van Ness ♪ 2849 02:22:09,065 --> 02:22:11,276 -♪ Menjadi pembantu saya ♪ -♪ Nombor dua ♪ 2850 02:22:11,359 --> 02:22:13,278 ♪ Hamilton tiba dengan kumpulannya ♪ 2851 02:22:13,361 --> 02:22:16,072 ♪ Nathaniel Pendleton dan doktor yang dia kenal ♪ 2852 02:22:16,156 --> 02:22:17,031 ♪ Nombor tiga ♪ 2853 02:22:17,115 --> 02:22:19,659 ♪ Saya melihat Hamilton memeriksa rupa bumi ♪ 2854 02:22:19,743 --> 02:22:22,620 ♪ Saya pun ingin tahu fikirannya semasa itu ♪ 2855 02:22:22,704 --> 02:22:25,415 ♪ Lelaki ini telah menghancurkan usaha politik saya ♪ 2856 02:22:25,498 --> 02:22:28,501 ♪ Kebanyakan pertikaian selesai tanpa tembakan ♪ 2857 02:22:28,585 --> 02:22:29,586 ♪ Nombor empat ♪ 2858 02:22:29,669 --> 02:22:31,880 ♪ Hamilton dapat tempat pertama ♪ 2859 02:22:31,963 --> 02:22:35,133 ♪ Dia kelihatan begitu terdorong ♪ 2860 02:22:35,216 --> 02:22:37,844 ♪ Dia seorang askar dengan kemahiran jaguh tembak ♪ 2861 02:22:37,927 --> 02:22:40,972 ♪ Doktor berpaling agar dia boleh menafikan ♪ 2862 02:22:41,056 --> 02:22:41,931 ♪ Lima ♪ 2863 02:22:42,015 --> 02:22:43,767 ♪ Saya tidak tahu semasa itu ♪ 2864 02:22:43,850 --> 02:22:46,311 -♪ Berhampiran tempat kematian anak awak ♪ -♪ Berhampiran tempat kematian anak awak ♪ 2865 02:22:46,394 --> 02:22:47,687 -♪ Itu sebabnya? ♪ -♪ Itu sebabnya? ♪ 2866 02:22:47,771 --> 02:22:50,190 -♪ Enam ♪ -♪ Dia periksa pistolnya dengan teliti? ♪ 2867 02:22:50,273 --> 02:22:53,109 ♪ Saya melihat dia Menyediakan picu secara teratur ♪ 2868 02:22:53,193 --> 02:22:54,986 -♪ Tujuh ♪ -♪ Tibalah masa pengakuan ♪ 2869 02:22:55,070 --> 02:22:56,112 ♪ Ini pengakuan saya ♪ 2870 02:22:56,196 --> 02:22:58,990 ♪ Rakan askar saya akan kata Saya tidak pandai menembak ♪ 2871 02:22:59,074 --> 02:23:00,116 ♪ Nombor lapan ♪ 2872 02:23:00,200 --> 02:23:02,452 ♪ Peluang terakhir untuk berunding ♪ 2873 02:23:02,535 --> 02:23:06,331 ♪ Hantar pembantu untuk Cuba cari penyelesaian ♪ 2874 02:23:06,414 --> 02:23:08,541 ♪ Ini tidak diajar di dalam kelas ♪ 2875 02:23:08,625 --> 02:23:11,795 ♪ Lihatlah Hamilton memakai cermin matanya ♪ 2876 02:23:11,878 --> 02:23:15,382 Mengapa lagi? Agar tembakannya kena sasaran. 2877 02:23:15,465 --> 02:23:18,593 Dia atau saya akan mati. Dunia ini akan berubah! 2878 02:23:18,676 --> 02:23:21,137 Saya hanya ada satu fikiran sebelum pembunuhan. 2879 02:23:21,221 --> 02:23:24,432 Lelaki ini tidak akan jadikan anak saya anak yatim. 2880 02:23:24,516 --> 02:23:25,892 ♪ Nombor sembilan ♪ 2881 02:23:25,975 --> 02:23:27,477 ♪ Pandang mata dia, jangan acukan lebih tinggi ♪ 2882 02:23:27,560 --> 02:23:30,939 ♪ Tabahkan hati seperlunya Kemudian kira ♪ 2883 02:23:31,022 --> 02:23:34,192 ♪ Satu, dua, tiga, empat lima, enam, tujuh, lapan, sembilan ♪ 2884 02:23:34,275 --> 02:23:36,111 Sepuluh langkah, tembak! 2885 02:23:37,529 --> 02:23:39,906 Saya kerap bayangkan maut sehingga rasanya seperti kenangan. 2886 02:23:40,824 --> 02:23:44,536 Inikah masanya semasa saya berdiri di depan musuh? 2887 02:23:45,245 --> 02:23:48,415 Saya nampak maut kian dekat. Patutkah saya berlari, menembak atau terima saja? 2888 02:23:49,958 --> 02:23:52,502 Tiada rentak. Tiada melodi. 2889 02:23:52,585 --> 02:23:55,296 Burr, kawan pertama dan musuh saya. 2890 02:23:56,339 --> 02:23:58,633 Wajah dia mungkinlah wajah terakhir yang saya lihat. 2891 02:23:58,717 --> 02:24:03,847 Jika saya bazirkan peluang ini, inikah cara saya diingati? 2892 02:24:05,515 --> 02:24:09,060 Bagaimana jika peluru ini menjadi warisan saya? Warisan. 2893 02:24:09,144 --> 02:24:10,979 Apakah maksud warisan? 2894 02:24:11,062 --> 02:24:14,441 Menanam benih di taman yang awak tidak akan melihat. 2895 02:24:14,524 --> 02:24:16,568 Saya menulis beberapa nada pada permulaan lagu 2896 02:24:16,651 --> 02:24:20,155 yang orang lain akan nyanyi bagi saya. Amerika, simfoni yang tidak lengkap. 2897 02:24:20,238 --> 02:24:21,406 Kamu memanggil saya. 2898 02:24:21,489 --> 02:24:22,866 Kamu benarkan saya mengubah keadaan. 2899 02:24:22,949 --> 02:24:25,702 Tempat di mana pendatang anak yatim juga boleh tinggalkan warisan. 2900 02:24:25,785 --> 02:24:26,619 Bangkit. 2901 02:24:26,703 --> 02:24:28,872 Saya kesuntukan masa, saya berlari dan masa saya sudah tamat. 2902 02:24:28,955 --> 02:24:30,707 Fikir dengan bijak. Lihat ke depan. 2903 02:24:32,042 --> 02:24:34,044 Saya nampak alam barzakh. 2904 02:24:34,544 --> 02:24:37,422 Laurens mengetuai korus askar di alam barzakh. 2905 02:24:37,505 --> 02:24:41,259 Anak saya ada di alam barzakh. Dia bersama mak saya di alam barzakh. 2906 02:24:41,342 --> 02:24:43,928 Washington sedang memerhati dari alam barzakh. 2907 02:24:44,012 --> 02:24:46,139 ♪ Ajarlah saya cara untuk mengucapkan selamat tinggal ♪ 2908 02:24:46,222 --> 02:24:49,392 Bangkit. Bangkit. Bangkit. 2909 02:24:49,476 --> 02:24:54,022 Eliza! Sayang, ambillah masa. 2910 02:24:56,775 --> 02:24:58,860 Kita berjumpa lagi di alam barzakh. 2911 02:25:09,662 --> 02:25:12,832 ♪ Raikan kebebasan ♪ 2912 02:25:12,916 --> 02:25:14,334 Dia mengacu pistolnya ke langit. 2913 02:25:14,417 --> 02:25:15,460 Tunggu! 2914 02:25:19,756 --> 02:25:22,592 Tembakan saya kena tepat-tepat di antara tulang rusuknya. 2915 02:25:25,136 --> 02:25:29,140 Saya berjalan ke arahnya tetapi saya dibawa pergi. 2916 02:25:31,976 --> 02:25:33,937 Dia dihantar balik ke seberang Sungai Hudson. 2917 02:25:37,899 --> 02:25:39,943 Saya ambil minuman. 2918 02:25:43,905 --> 02:25:48,159 ♪ Saya dengar raungan dari jalan ♪ 2919 02:25:49,702 --> 02:25:52,247 ♪ Orang kata, "Lebih baik awak bersembunyi" ♪ 2920 02:25:55,834 --> 02:26:00,422 ♪ Mereka kata Angelica dan Eliza ♪ 2921 02:26:00,505 --> 02:26:03,842 ♪ Berada di sisinya semasa dia meninggal dunia ♪ 2922 02:26:03,925 --> 02:26:08,304 ♪ Maut tidak membezakan Pendosa dan santo ♪ 2923 02:26:08,388 --> 02:26:10,890 ♪ Maut meragut dan meragut dan meragut ♪ 2924 02:26:10,974 --> 02:26:15,019 ♪ Sejarah memusnahkan Setiap gambar yang dilukis ♪ 2925 02:26:15,103 --> 02:26:18,481 ♪ Saya digambarkan dengan semua kesilapan saya ♪ 2926 02:26:18,565 --> 02:26:21,568 ♪ Apabila Alexander acukan pistol ke langit ♪ 2927 02:26:21,651 --> 02:26:24,320 ♪ Dialah orang pertama yang mati ♪ 2928 02:26:24,404 --> 02:26:27,657 ♪ Namun saya yang menanggung akibatnya ♪ 2929 02:26:28,616 --> 02:26:32,037 ♪ Saya terselamat Tetapi saya menanggung kesannya ♪ 2930 02:26:34,831 --> 02:26:38,501 ♪ Sekarang saya menjadi penjahat dalam sejarah ♪ 2931 02:26:40,712 --> 02:26:46,551 ♪ Saya terlalu muda dan buta untuk memahami ♪ 2932 02:26:46,634 --> 02:26:49,137 ♪ Saya sepatutnya lebih tahu ♪ 2933 02:26:49,220 --> 02:26:53,016 ♪ Saya sepatutnya tahu Dunia ini cukup besar ♪ 2934 02:26:53,099 --> 02:26:59,147 ♪ Untuk Hamilton dan saya berdua ♪ 2935 02:27:01,608 --> 02:27:03,902 ♪ Dunia ini cukup besar ♪ 2936 02:27:04,819 --> 02:27:11,201 ♪ Untuk Hamilton dan saya berdua ♪ 2937 02:27:16,956 --> 02:27:20,001 ♪ Biar saya beritahu awak apa yang saya harap saya tahu ♪ 2938 02:27:20,085 --> 02:27:23,546 ♪ Semasa saya masih muda dan mengejar kegemilangan ♪ 2939 02:27:23,630 --> 02:27:29,219 ♪ Awak tidak dapat kawal orang yang hidup, yang mati, yang ceritakan kisah awak? ♪ 2940 02:27:29,302 --> 02:27:30,595 Presiden Jefferson. 2941 02:27:30,678 --> 02:27:34,099 Saya mengaku sistem kewangannya adalah hasil kerja genius. 2942 02:27:34,182 --> 02:27:36,184 Saya tidak boleh batalkannya jika saya mencuba pun. 2943 02:27:37,394 --> 02:27:38,853 Saya ada cuba. 2944 02:27:38,937 --> 02:27:42,774 ♪ Siapa yang tinggal? Siapa yang mati? Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪ 2945 02:27:42,857 --> 02:27:46,903 Presiden Madison, dia bawa negara kita daripada kemuflisan ke kemakmuran. 2946 02:27:46,986 --> 02:27:51,866 Saya tidak mahu mengakui tetapi dia tidak mendapat pujian yang cukup atas jasanya. 2947 02:27:51,950 --> 02:27:55,662 ♪ Siapa yang tinggal? Siapa yang mati? Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪ 2948 02:27:55,745 --> 02:27:58,540 ♪ Kisah setiap bapa pengasas yang lain diceritakan ♪ 2949 02:27:58,623 --> 02:28:02,001 ♪ Setiap bapa pengasas yang lain hidup sampai tua ♪ 2950 02:28:02,085 --> 02:28:04,879 ♪ Setelah kita meninggal Siapa ingat nama kita? ♪ 2951 02:28:04,963 --> 02:28:08,133 ♪ Siapa yang nyalakan api kita? Siapa yang menceritakan kisah kita? ♪ 2952 02:28:08,216 --> 02:28:09,426 ♪ Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪ 2953 02:28:09,509 --> 02:28:14,764 ♪ Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪ 2954 02:28:14,848 --> 02:28:16,808 ♪ Eliza ♪ 2955 02:28:16,891 --> 02:28:20,520 ♪ Saya kembali ke dalam cerita ♪ 2956 02:28:21,604 --> 02:28:24,983 -♪ Eliza ♪ -♪ Saya berhenti membuang masa menangis ♪ 2957 02:28:25,066 --> 02:28:28,111 ♪ Saya hidup 50 tahun lagi Itu tidak mencukupi ♪ 2958 02:28:28,194 --> 02:28:29,195 ♪ Eliza ♪ 2959 02:28:29,279 --> 02:28:32,866 ♪ Saya tanya setiap askar Yang berjuang di sisi kamu ♪ 2960 02:28:32,949 --> 02:28:34,617 ♪ Dia menceritakan kisah kita ♪ 2961 02:28:34,701 --> 02:28:38,496 ♪ Saya cuba memahami tulisan kamu Yang beribu-ribu halaman ♪ 2962 02:28:38,580 --> 02:28:41,666 ♪ Kamu bena-benar menulis seperti kamu kesuntukan masa ♪ 2963 02:28:41,750 --> 02:28:44,461 -♪ Saya bergantung pada Angelica ♪ -♪ Angelica ♪ 2964 02:28:44,544 --> 02:28:48,048 -♪ Dia hidup, kami ceritakan kisah kamu ♪ -♪ Kami menceritakan kisah kamu ♪ 2965 02:28:48,131 --> 02:28:51,134 -♪ Dia dikebumikan di gereja dekat kamu ♪ -♪ Dekat kamu ♪ 2966 02:28:51,217 --> 02:28:54,846 -♪ Dia datang semasa saya memerlukan dia ♪ -♪ Pada masanya ♪ 2967 02:28:54,929 --> 02:29:01,144 ♪ Saya belum selesai, saya bertanya "Apa akan kamu buat jika kamu ada masa?" ♪ 2968 02:29:01,227 --> 02:29:05,398 ♪ Tuhan yang mengasihi Merahmati saya dengan kemahuan kamu ♪ 2969 02:29:05,482 --> 02:29:07,484 -♪ Tuhan beri saya lebih masa ♪ -♪ Masa ♪ 2970 02:29:07,567 --> 02:29:10,653 ♪ Saya mengumpul dana di DC Untuk Monumen Washington ♪ 2971 02:29:10,737 --> 02:29:12,947 ♪ Dia menceritakan kisah saya ♪ 2972 02:29:13,031 --> 02:29:15,492 ♪ Saya menentang perhambaan ♪ 2973 02:29:15,575 --> 02:29:20,038 ♪ Kamu boleh mencapai lebih banyak jika kamu ada masa ♪ 2974 02:29:20,121 --> 02:29:23,291 ♪ Apabila masa saya tamat Adakah usaha saya mencukupi? ♪ 2975 02:29:23,375 --> 02:29:28,546 ♪ Adakah kisah kita diceritakan? ♪ 2976 02:29:30,673 --> 02:29:34,594 ♪ Boleh saya tunjukkan pencapaian yang saya rasa paling bangga? ♪ 2977 02:29:36,721 --> 02:29:38,390 ♪ Rumah anak yatim ♪ 2978 02:29:38,473 --> 02:29:44,104 ♪ Saya tubuhkan rumah anak yatim pertama persendirian di New York City ♪ 2979 02:29:44,187 --> 02:29:45,563 ♪ Rumah anak yatim ♪ 2980 02:29:45,647 --> 02:29:48,942 ♪ Saya membantu membesarkan beratus-ratus kanak-kanak ♪ 2981 02:29:49,025 --> 02:29:50,568 ♪ Saya dapat lihat mereka membesar ♪ 2982 02:29:50,652 --> 02:29:52,404 ♪ Rumah anak yatim ♪ 2983 02:29:52,487 --> 02:29:56,950 ♪ Di mata mereka, saya nampak kamu, Alexander ♪ 2984 02:29:57,033 --> 02:29:58,868 ♪ Saya nampak kamu setiap kali ♪ 2985 02:29:58,952 --> 02:30:02,622 ♪ Apabila masa saya tamat Adakah usaha saya mencukupi? ♪ 2986 02:30:02,706 --> 02:30:07,877 ♪ Adakah kisah saya diceritakan? ♪ 2987 02:30:07,961 --> 02:30:11,756 ♪ Saya tidak sabar-sabar mahu jumpa kamu lagi ♪ 2988 02:30:13,007 --> 02:30:21,474 ♪ Hanya tinggal menunggu masa ♪ 2989 02:30:21,558 --> 02:30:23,476 ♪ Adakah kisah awak diceritakan? ♪ 2990 02:30:23,560 --> 02:30:26,563 ♪ Masa ♪ 2991 02:30:26,646 --> 02:30:30,734 ♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati? Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪ 2992 02:30:30,817 --> 02:30:35,864 ♪ Masa ♪ 2993 02:30:35,947 --> 02:30:38,366 ♪ Adakah kisah awak diceritakan? ♪ 2994 02:30:38,450 --> 02:30:41,619 ♪ Masa ♪ 2995 02:30:41,703 --> 02:30:50,712 ♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati? Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪ 2996 02:32:05,954 --> 02:32:08,957 Diterjemahkan oleh Amanda Lee Hwei Yean