1
00:00:26,938 --> 00:00:32,569
{\an8}Tuan-tuan dan puan-puan,
ini raja anda, George III.
2
00:00:32,986 --> 00:00:35,864
Selamat datang ke Hamilton.
3
00:00:38,116 --> 00:00:43,163
Pada masa ini, sila tutup
semua telefon bimbit dan alat elektronik.
4
00:00:43,246 --> 00:00:48,752
Semua fotografi dan rakaman video
dilarang sama sekali.
5
00:00:51,046 --> 00:00:54,674
{\an8}Terima kasih dan
nikmatilah rancangan saya.
6
00:00:54,758 --> 00:00:57,260
{\an8}TEATER RICHARD RODGERS
BANDAR NEW YORK, JUN 2016
7
00:01:09,439 --> 00:01:14,819
♪ Bagaimana anak luar nikah,
anak yatim, pelacur dan orang Scotland ♪
8
00:01:14,903 --> 00:01:19,324
♪ Ditinggalkan di tempat
dilupai di Caribbean ♪
9
00:01:19,407 --> 00:01:22,202
♪ Ditakdirkan teruk, miskin,
dalam keadaan kotor ♪
10
00:01:22,285 --> 00:01:25,121
♪ Membesar menjadi wira dan sarjana? ♪
11
00:01:25,205 --> 00:01:28,792
♪ Bapa pengasas murahan
tanpa seorang ayah ♪
12
00:01:28,875 --> 00:01:32,170
♪ Mencapai kejayaan dengan
bekerja lebih keras ♪
13
00:01:32,253 --> 00:01:36,174
♪ Dengan menjadi lebih bijak
Dengan daya usaha sendiri ♪
14
00:01:36,257 --> 00:01:40,887
♪ Pada usia 14 tahun,
dia mengetuai piagam perdagangan ♪
15
00:01:40,970 --> 00:01:45,392
♪ Setiap hari, sementara hamba
dibunuh dan dibawa pergi ♪
16
00:01:45,475 --> 00:01:48,603
♪ Di atas lautan,
dia bersusah dan berjaga-jaga ♪
17
00:01:48,686 --> 00:01:52,065
♪ Di dalam hatinya,
dia hendak menjadi sebahagian sesuatu ♪
18
00:01:52,148 --> 00:01:55,944
♪ Dia sedia mengemis, mencuri,
meminjam dan menjual ♪
19
00:01:56,027 --> 00:01:59,781
♪ Kemudian taufan membawa kemusnahan ♪
20
00:01:59,864 --> 00:02:03,993
♪ Dia melihat masa depannya dimusnahkan ♪
21
00:02:04,077 --> 00:02:07,956
♪ Meletak pensel pada pelipis,
menghubungkannya dengan otak ♪
22
00:02:08,039 --> 00:02:11,710
♪ Dia menulis baris ulang pertamanya,
bukti penderitaannya ♪
23
00:02:11,793 --> 00:02:15,755
♪ Berita tersebar, mereka kata
"Budak ini mengagumkan" ♪
24
00:02:15,839 --> 00:02:19,551
♪ Mengumpul duit untuk
menghantar dia ke tanah besar ♪
25
00:02:19,634 --> 00:02:23,221
♪ Dapat pendidikan, jangan
lupa tempat asal awak ♪
26
00:02:23,304 --> 00:02:25,724
♪ Dunia akan tahu nama awak ♪
27
00:02:25,807 --> 00:02:27,308
♪ Siapa nama awak? ♪
28
00:02:27,392 --> 00:02:30,103
♪ Alexander Hamilton ♪
29
00:02:30,812 --> 00:02:34,357
♪ Nama saya Alexander Hamilton ♪
30
00:02:34,941 --> 00:02:38,194
♪ Ada banyak perkara yang
belum saya buat ♪
31
00:02:38,278 --> 00:02:42,365
♪ Namun tunggulah, awak tunggulah ♪
32
00:02:42,449 --> 00:02:44,534
♪ Ayahnya pergi semasa
dia berumur sepuluh tahun ♪
33
00:02:44,617 --> 00:02:46,536
♪ Penipu, banyak hutang ditanggung ♪
34
00:02:46,619 --> 00:02:50,457
♪ Dua tahun kemudian,
Alex dan ibunya sakit tenat ♪
35
00:02:50,540 --> 00:02:53,460
♪ Separuh mati,
duduk dalam muntah sendiri ♪
36
00:02:53,543 --> 00:02:55,045
♪ Baunya pekat dan ♪
37
00:02:55,128 --> 00:02:59,007
♪ Alex sembuh tapi
ibunya meninggal dunia ♪
38
00:02:59,090 --> 00:03:02,635
♪ Berpindah dengan sepupu
Sepupunya bunuh diri ♪
39
00:03:02,719 --> 00:03:06,222
♪ Meninggalkannya dengan maruah
yang hancur, dorongan yang baharu ♪
40
00:03:06,306 --> 00:03:07,307
♪ Suara yang berkata ♪
41
00:03:07,390 --> 00:03:09,225
-♪ "Awak perlu menjaga diri" ♪
-♪ Alex, awak perlu jaga diri ♪
42
00:03:09,309 --> 00:03:13,354
♪ Dia mula membaca
semua karya di atas rak ♪
43
00:03:13,438 --> 00:03:16,357
♪ Pasti tiada apa-apa lagi untuk dibuat
Bagi seseorang yang kurang bijak ♪
44
00:03:16,441 --> 00:03:19,986
♪ Dia pasti mati atau melarat
Tanpa satu sen ganti rugi ♪
45
00:03:20,070 --> 00:03:23,907
♪ Mula bekerja,
Kerani tuan rumah mendiang ibunya ♪
46
00:03:23,990 --> 00:03:27,702
♪ Mendagang tebu dan rum
Semua benda yang dia tidak mampu beli ♪
47
00:03:27,786 --> 00:03:29,287
-♪ Menipu untuk setiap buku ♪
-♪ Menipu ♪
48
00:03:29,371 --> 00:03:30,705
♪ Yang dia boleh dapat ♪
49
00:03:30,789 --> 00:03:32,374
-♪ Merancang masa depan ♪
-♪ Merancang ♪
50
00:03:32,457 --> 00:03:34,376
♪ Lihat dia sekarang
ketika dia berdiri di atas ♪
51
00:03:34,459 --> 00:03:37,670
♪ Haluan sebuah kapal
menuju ke tanah baharu ♪
52
00:03:37,754 --> 00:03:41,341
♪ Di New York,
awak boleh jadi lelaki baharu ♪
53
00:03:41,424 --> 00:03:45,095
-♪ Di New York, awak boleh jadi baharu ♪
-♪ Tunggu saja ♪
54
00:03:45,178 --> 00:03:48,515
-♪ Di New York, awak boleh jadi baharu ♪
-♪ Tunggu saja ♪
55
00:03:48,598 --> 00:03:51,935
♪ Di New York,
awak boleh jadi lelaki baharu ♪
56
00:03:52,018 --> 00:03:53,853
-♪ Di New York ♪
-♪ New York ♪
57
00:03:53,937 --> 00:03:55,814
♪ Tunggu saja ♪
58
00:03:55,897 --> 00:03:57,649
♪ Alexander Hamilton ♪
59
00:03:57,732 --> 00:03:59,067
♪ Alexander Hamilton ♪
60
00:03:59,150 --> 00:04:01,111
♪ Kami menunggu awak ♪
61
00:04:01,194 --> 00:04:02,737
♪ Menunggu awak ♪
62
00:04:02,821 --> 00:04:09,077
♪ Awak tidak boleh mengundur
Awak tidak pernah bergerak perlahan ♪
63
00:04:09,160 --> 00:04:11,788
♪ Alexander Hamilton ♪
64
00:04:11,871 --> 00:04:13,289
♪ Alexander Hamilton ♪
65
00:04:13,373 --> 00:04:16,501
-♪ Amerika menyanyi untuk awak ♪
-♪ Apabila Amerika menyanyi untuk awak ♪
66
00:04:16,584 --> 00:04:19,963
♪ Adakah mereka tahu
apa yang awak atasi? ♪
67
00:04:20,046 --> 00:04:23,091
♪ Mereka akan tahu awak
tulis semula permainan itu? ♪
68
00:04:23,174 --> 00:04:31,057
♪ Dunia tidak akan sama lagi ♪
69
00:04:31,141 --> 00:04:32,976
♪ Kapal berada di pelabuhan sekarang ♪
70
00:04:33,059 --> 00:04:34,936
-♪ Lihat jika awak boleh nampak dia ♪
-♪ Tunggu saja ♪
71
00:04:35,019 --> 00:04:38,189
-♪ Seorang lagi pendatang dari bawah ♪
-♪ Tunggu saja ♪
72
00:04:38,273 --> 00:04:41,693
♪ Musuhnya memusnahkan reputasinya ♪
♪ Amerika melupainya ♪
73
00:04:41,776 --> 00:04:43,445
♪ Kami berlawan bersama dia ♪
74
00:04:43,528 --> 00:04:45,238
♪ Saya, saya mati untuk dia ♪
75
00:04:45,321 --> 00:04:46,990
♪ Saya, saya percayakan dia ♪
76
00:04:47,073 --> 00:04:48,158
♪ Saya, saya cintakan dia ♪
77
00:04:48,241 --> 00:04:52,495
♪ Saya, sayalah orang kurang bijak
yang menembak dia ♪
78
00:04:53,163 --> 00:04:55,957
♪ Ada banyak perkara yang
saya belum buat ♪
79
00:04:56,041 --> 00:04:59,419
♪ Namun awak tunggu saja ♪
80
00:04:59,502 --> 00:05:01,087
♪ Siapa nama awak? ♪
81
00:05:01,171 --> 00:05:04,215
♪ Alexander Hamilton ♪
82
00:05:14,100 --> 00:05:16,978
♪ 1776 ♪
83
00:05:20,315 --> 00:05:21,649
♪ New York City ♪
84
00:05:21,733 --> 00:05:24,235
♪ Maaf, awak Aaron Burr, tuan? ♪
85
00:05:24,319 --> 00:05:25,695
♪ Bergantung ♪
♪ Siapa yang tanya? ♪
86
00:05:25,779 --> 00:05:28,490
♪ Baik, sudah tentu ♪
♪ Tuan, saya Alexander Hamilton ♪
87
00:05:28,573 --> 00:05:29,991
♪ Saya akan membantu awak, tuan ♪
88
00:05:30,075 --> 00:05:31,618
♪ Saya mencari awak ♪
89
00:05:31,701 --> 00:05:34,287
-♪ Saya semakin gementar ♪
-♪ Saya dengar nama awak di Princeton ♪
90
00:05:34,371 --> 00:05:37,040
♪ Saya mencari kursus yang pantas ♪
91
00:05:37,123 --> 00:05:39,834
♪ Apabila saya terselisih
faham dengan kawan awak ♪
92
00:05:39,918 --> 00:05:42,003
♪ Saya mungkin menumbuk dia ♪
♪ Saya tak ingat, tuan ♪
93
00:05:42,087 --> 00:05:43,671
♪ Dia mengurus kewangan ♪
94
00:05:43,755 --> 00:05:45,006
♪ Awak tumbuk bendahari? ♪
95
00:05:45,090 --> 00:05:46,758
♪ Ya ♪
♪ Saya nak buat apa yang awak buat ♪
96
00:05:46,841 --> 00:05:48,968
♪ Tamat dalam dua ♪
♪ Kemudian menyertai revolusi ♪
97
00:05:49,052 --> 00:05:50,720
♪ Dia pandang saya
seperti saya kurang bijak ♪
98
00:05:50,804 --> 00:05:51,930
♪ Saya bukan kurang bijak ♪
99
00:05:52,013 --> 00:05:55,016
♪ Bagaimana awak lakukannya?
Bagaimana awak cepat habis belajar? ♪
100
00:05:55,100 --> 00:05:57,519
♪ Itulah hajat terakhir ibu bapa saya
sebelum mereka meninggal dunia ♪
101
00:05:57,602 --> 00:05:59,020
♪ Awak anak yatim
Sudah tentulah ♪
102
00:05:59,104 --> 00:06:00,980
♪ Saya anak yatim
Alangkah baik jika ada perang ♪
103
00:06:01,064 --> 00:06:04,109
♪ Supaya kita boleh buktikan
bahawa kita lebih bernilai ♪
104
00:06:04,192 --> 00:06:05,610
♪ Boleh saya belanja awak minum? ♪
105
00:06:05,693 --> 00:06:07,028
♪ Itu pasti bagus ♪
106
00:06:07,112 --> 00:06:10,407
♪ Sementara kita berbual
Biar saya beri awak nasihat ♪
107
00:06:10,490 --> 00:06:12,200
♪ Kurang bercakap ♪
108
00:06:12,283 --> 00:06:13,535
♪ Apa? ♪
109
00:06:13,618 --> 00:06:15,203
♪ Lebih kerap senyum ♪
110
00:06:15,286 --> 00:06:16,121
♪ Ha ♪
111
00:06:16,204 --> 00:06:22,752
♪ Jangan biar mereka tahu
Pendapat yang awak menentang atau sokong ♪
112
00:06:22,836 --> 00:06:24,546
♪ Tidak mungkin awak serius ♪
113
00:06:24,629 --> 00:06:26,131
♪ Awak mahu meningkat maju? ♪
114
00:06:26,214 --> 00:06:27,507
♪ Ya ♪
115
00:06:27,590 --> 00:06:31,678
♪ Orang kurang bijak yang celopar
Selalu mati ♪
116
00:06:31,761 --> 00:06:34,723
Yo, yo, yo, yo, yo! Apa masa ini?
117
00:06:34,806 --> 00:06:36,015
Masa persembahan!
118
00:06:36,099 --> 00:06:37,726
♪ Seperti saya kata ♪
119
00:06:37,809 --> 00:06:39,686
Persembahan! Persembahan! Yo!
120
00:06:39,769 --> 00:06:42,105
♪ Saya John Laurens
di tempat yang terkenal ♪
121
00:06:42,188 --> 00:06:45,692
♪ Minum dua pain Sam Adams,
tapi saya mahu minum tiga ♪
122
00:06:45,775 --> 00:06:47,902
♪ Redcoats itu tidak mahu lawan saya ♪
123
00:06:47,986 --> 00:06:50,864
♪ Kerana saya akan lawan
mereka sehingga bebas ♪
124
00:06:50,947 --> 00:06:53,408
♪ Ya, ya, sayang
Nama saya Lafayette ♪
125
00:06:53,491 --> 00:06:56,453
♪ Lancelot persembahan revolusi ♪
126
00:06:56,536 --> 00:06:58,955
♪ Saya datang dari jauh
hanya untuk sampaikan salam ♪
127
00:06:59,039 --> 00:07:00,373
♪ Suruh raja berambus ♪
128
00:07:00,457 --> 00:07:01,875
♪ Siapa yang terbaik? Saya ♪
129
00:07:03,293 --> 00:07:04,961
♪ Saya Hercules Mulligan ♪
130
00:07:05,045 --> 00:07:06,087
♪ Berseronok di sini ♪
131
00:07:06,171 --> 00:07:08,423
♪ Ya, saya dengar
mak awak kata, "Apa?" ♪
132
00:07:08,506 --> 00:07:10,508
-♪ Ya ♪
-♪ Kunci anak perempuan dan kuda ♪
133
00:07:10,592 --> 00:07:14,471
♪ Susah nak bersetubuh
Dengan empat set korset ♪
134
00:07:14,554 --> 00:07:17,557
♪ Tiada seks lagi
Tuangkan segelas arak lagi ♪
135
00:07:17,640 --> 00:07:18,892
♪ Mari kita minum lagi ♪
136
00:07:18,975 --> 00:07:20,560
♪ Raikan revolusi ♪
137
00:07:20,643 --> 00:07:23,104
♪ Bukankah awak orang berbakat
dari Princeton College? ♪
138
00:07:23,188 --> 00:07:24,105
Aaron Burr.
139
00:07:24,189 --> 00:07:26,733
♪ Nyanyilah
Kongsilah pengetahuan ♪
140
00:07:26,816 --> 00:07:28,568
♪ Semoga berjaya
Awak berpendirian ♪
141
00:07:28,651 --> 00:07:30,195
♪ Awak meludah, saya akan duduk ♪
142
00:07:30,278 --> 00:07:31,821
-♪ Lihat di mana kita mendarat ♪
-Boo!
143
00:07:31,905 --> 00:07:34,949
♪ Burr, revolusi akan berlaku
Mengapa awak melengah? ♪
144
00:07:35,033 --> 00:07:37,786
♪ Awak tiada pendirian, Burr
Awak akan jatuh untuk apa? ♪
145
00:07:37,869 --> 00:07:39,496
-Siapa awak?
-Siapa awak?
146
00:07:39,579 --> 00:07:40,455
Siapa awak?
147
00:07:40,538 --> 00:07:42,749
Siapa budak ini? Apa dia akan buat?
148
00:07:42,832 --> 00:07:45,377
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
149
00:07:45,460 --> 00:07:47,921
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
150
00:07:48,004 --> 00:07:50,840
♪ Hei, saya seperti negara saya
Saya muda, nekad, ghairah ♪
151
00:07:50,924 --> 00:07:53,009
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
152
00:07:53,093 --> 00:07:55,136
♪ Saya akan dapat biasiswa
ke King's College ♪
153
00:07:55,220 --> 00:07:58,098
♪ Saya tak patut bercakap besar ♪
♪ Namun, saya mengagumkan ♪
154
00:07:58,181 --> 00:08:00,850
♪ Masalahnya saya bijak ♪
♪ Namun kasar ♪
155
00:08:00,934 --> 00:08:04,562
♪ Saya perlu berteriak untuk didengari ♪
♪ Setiap perkataan, saya beri ilmu ♪
156
00:08:04,646 --> 00:08:07,190
♪ Saya berlian dalam kasar ♪
♪ Arang yang berkilat ♪
157
00:08:07,273 --> 00:08:10,110
♪ Cuba mencapai matlamat ♪
♪ Kuasa bersuara saya, tak boleh didakwa ♪
158
00:08:10,193 --> 00:08:12,320
♪ Hanya 19, tetapi
minda saya lebih tua ♪
159
00:08:12,404 --> 00:08:14,489
♪ Jalan raya New York semakin sejuk ♪
160
00:08:14,572 --> 00:08:16,866
♪ Saya memikul setiap beban,
setiap kekurangan ♪
161
00:08:16,950 --> 00:08:19,119
♪ Saya belajar menahannya ♪
♪ Saya tiada pistol untuk ditunjuk ♪
162
00:08:19,202 --> 00:08:20,787
♪ Saya berjalan di jalan ini kelaparan ♪
163
00:08:20,870 --> 00:08:23,331
♪ Rancangan saya membuat
api kecil ini membara ♪
164
00:08:23,415 --> 00:08:25,333
♪ Namun ia semakin gelap ♪
♪ Jadi biar saya eja namanya ♪
165
00:08:25,417 --> 00:08:29,379
-♪ Saya A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪
-♪ A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪
166
00:08:29,462 --> 00:08:30,922
-♪ Kita ditakdirkan menjadi ♪
-♪ Kita ditakdirkan menjadi ♪
167
00:08:31,005 --> 00:08:33,591
♪ Koloni yang bebas ♪
168
00:08:33,675 --> 00:08:36,302
♪ Sementara itu, Britain
melayan kita teruk ♪
169
00:08:36,386 --> 00:08:38,888
♪ Mereka mencukai kita tanpa henti ♪
170
00:08:38,972 --> 00:08:41,558
♪ Kemudian Raja George
berpusing, berbelanja besar ♪
171
00:08:41,641 --> 00:08:44,060
♪ Dia tidak akan
bebaskan keturunannya ♪
172
00:08:44,144 --> 00:08:46,896
♪ Jadi akan ada revolusi dalam abad ini ♪
173
00:08:46,980 --> 00:08:47,856
♪ Masuklah, saya ♪
174
00:08:47,939 --> 00:08:49,482
♪ Dia berkata dalam kurungan ♪
175
00:08:49,566 --> 00:08:52,068
♪ Jangan terkejut ♪
♪ Apabila buku sejarah menyebut saya ♪
176
00:08:52,152 --> 00:08:54,738
♪ Saya akan korbankan nyawa
jika ia membebaskan kita ♪
177
00:08:54,821 --> 00:08:57,073
♪ Lambat laun awak akan
lihat kekuatan saya ♪
178
00:08:57,157 --> 00:09:00,368
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
-♪ Peluang saya ♪
179
00:09:00,452 --> 00:09:02,871
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
-♪ Peluang saya ♪
180
00:09:02,954 --> 00:09:05,415
♪ Hei, saya seperti negara saya
Saya muda, nekad, ghairah ♪
181
00:09:05,498 --> 00:09:08,043
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
182
00:09:08,126 --> 00:09:10,462
-♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
-♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
183
00:09:10,545 --> 00:09:13,173
-♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
-♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
184
00:09:13,256 --> 00:09:14,632
-♪ Hei, saya seperti negara saya ♪
-♪ Hei, saya seperti negara saya ♪
185
00:09:14,716 --> 00:09:15,925
-♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪
-♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪
186
00:09:16,009 --> 00:09:18,386
-♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
-♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
187
00:09:18,470 --> 00:09:19,763
♪ Tiba masanya mengambil peluang ♪
188
00:09:19,846 --> 00:09:21,765
♪ Saya mimpikan
kehidupan tanpa monarki ♪
189
00:09:21,848 --> 00:09:24,225
♪ Kekacauan di Perancis
akan membawa kepada "on-arki" ♪
190
00:09:24,309 --> 00:09:25,560
♪ "On-arki?" Bagaimana awak kata? ♪
191
00:09:25,643 --> 00:09:27,187
♪ Anarki ♪
192
00:09:27,270 --> 00:09:29,397
♪ Apabila saya berjuang,
pihak lawan menjadi panik ♪
193
00:09:29,481 --> 00:09:30,356
-♪ Dengan tembakan saya ♪
-Tembakan!
194
00:09:30,440 --> 00:09:32,025
♪ Saya perantis tukang jahit ♪
195
00:09:32,108 --> 00:09:34,652
♪ Saya ada orang kurang bijak
dalam loco parentis ♪
196
00:09:34,736 --> 00:09:36,946
♪ Saya menyertai pemberontakan ♪
♪ Kerana saya tahu ia peluang saya ♪
197
00:09:37,030 --> 00:09:39,616
♪ Untuk kemajuan sosial ♪
♪ Daripada menjahit seluar ♪
198
00:09:39,699 --> 00:09:41,034
-♪ Saya akan ambil peluang ♪
-Peluang!
199
00:09:41,117 --> 00:09:42,619
♪ Namun kita tidak akan jadi
benar-benar bebas ♪
200
00:09:42,702 --> 00:09:43,661
♪ Sehingga mereka dalam pengabdian ♪
201
00:09:43,745 --> 00:09:45,205
-♪ Ada hak yang sama seperti kita ♪
-Betul.
202
00:09:45,288 --> 00:09:46,247
♪ Awak dan saya, buat atau mati ♪
203
00:09:46,331 --> 00:09:50,502
♪ Tunggu saya naik kuda ♪
♪ Dengan batalion hitam pertama ♪
204
00:09:50,585 --> 00:09:51,419
-♪ Ada satu peluang lagi! ♪
-Peluang!
205
00:09:51,503 --> 00:09:53,254
♪ Rendahkan suara awak ♪
206
00:09:53,338 --> 00:09:55,799
♪ Jangan timbulkan masalah ♪
♪ Awak gandakan pilihan awak ♪
207
00:09:55,882 --> 00:09:58,676
♪ Saya sokong awak,
tetapi situasinya tegang ♪
208
00:09:58,760 --> 00:10:00,428
♪ Awak perlu diajar secara berhati-hati ♪
209
00:10:00,512 --> 00:10:02,680
-♪ Awak akan ditembak jika bercakap ♪
-Ditembak!
210
00:10:02,764 --> 00:10:04,182
♪ Burr, lihat apa yang kita ada ♪
211
00:10:04,265 --> 00:10:06,559
♪ En. Lafayette ♪
♪ Keras seperti Lancelot ♪
212
00:10:06,643 --> 00:10:09,229
♪ Saya rasa seluar awak bergaya ♪
♪ Laurens, saya sangat sukakan awak ♪
213
00:10:09,312 --> 00:10:11,898
♪ Mari kita buat rancangan
yang sangat hitam ♪
214
00:10:11,981 --> 00:10:14,484
♪ Apa kebarangkalian Tuhan
Meletakkan kita semua di tempat sama ♪
215
00:10:14,567 --> 00:10:17,153
♪ Tidak hiraukan pemikiran konvensional ♪
216
00:10:17,237 --> 00:10:20,156
♪ Beberapa penghapus perhambaan
pembebasan abdi yang revolusioner ♪
217
00:10:20,240 --> 00:10:23,785
♪ Beri saya jawatan
Tunjuk saya amunisi ♪
218
00:10:23,868 --> 00:10:26,788
♪ Adakah saya bercakap terlalu kuat?
Kadangkala saya terlalu teruja ♪
219
00:10:26,871 --> 00:10:27,831
♪ Banyak bercakap ♪
220
00:10:27,914 --> 00:10:29,582
♪ Saya tak pernah ada
sekumpulan kawan-kawan ♪
221
00:10:29,666 --> 00:10:31,543
♪ Saya berjanji untuk buat awak bangga ♪
222
00:10:31,626 --> 00:10:33,378
♪ Mari kita letak lelaki ini
di hadapan orang ramai ♪
223
00:10:33,461 --> 00:10:36,005
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
224
00:10:36,089 --> 00:10:38,633
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
225
00:10:38,717 --> 00:10:41,428
♪ Hei, saya seperti negara saya ♪
♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪
226
00:10:41,511 --> 00:10:44,013
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
227
00:10:44,097 --> 00:10:46,599
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
228
00:10:46,683 --> 00:10:49,185
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
229
00:10:49,269 --> 00:10:51,980
♪ Hei, saya seperti negara saya ♪
♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪
230
00:10:52,063 --> 00:10:53,898
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
231
00:10:53,982 --> 00:10:54,941
Semua orang menyanyi!
232
00:10:55,024 --> 00:10:57,902
♪ Wah, wah, wah ♪
233
00:10:57,986 --> 00:10:58,945
Hei!
234
00:10:59,028 --> 00:11:01,448
♪ Wah ♪
235
00:11:01,531 --> 00:11:02,866
♪ Wah ♪
236
00:11:02,949 --> 00:11:05,493
Biar mereka dengar awak! Ayuh!
237
00:11:05,577 --> 00:11:07,620
♪ Wah, wah, wah ♪
238
00:11:07,704 --> 00:11:09,289
Saya kata jerit ke atas bumbung!
239
00:11:09,372 --> 00:11:10,832
♪ Wah ♪
240
00:11:10,915 --> 00:11:12,292
Saya kata ke atas bumbung!
241
00:11:12,375 --> 00:11:13,543
♪ Wah ♪
242
00:11:13,626 --> 00:11:14,544
Ayuh!
243
00:11:14,627 --> 00:11:16,046
-♪ Ya ♪
-Ayuh, ayuh!
244
00:11:16,129 --> 00:11:17,005
♪ Bangkit ♪
245
00:11:17,088 --> 00:11:19,674
♪ Apabila awak hidup
melutut, awak bangkit ♪
246
00:11:19,758 --> 00:11:22,260
♪ Beritahu abang awak
dia perlu bangkit ♪
247
00:11:22,343 --> 00:11:24,846
♪ Beritahu kakak awak
dia perlu bangkit ♪
248
00:11:24,929 --> 00:11:27,432
♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪
249
00:11:27,515 --> 00:11:30,143
♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪
250
00:11:30,226 --> 00:11:32,979
♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪
251
00:11:33,063 --> 00:11:35,398
♪ Bila koloni ini akan bangkit? ♪
252
00:11:35,482 --> 00:11:36,566
♪ Bangkit! ♪
253
00:11:36,649 --> 00:11:39,194
♪ Saya kerap bayangkan maut
sehingga rasanya seperti kenangan ♪
254
00:11:39,277 --> 00:11:40,528
♪ Bila ia akan tangkap saya? ♪
255
00:11:40,612 --> 00:11:42,530
♪ Semasa tidur?
Tujuh kaki di hadapan saya? ♪
256
00:11:42,614 --> 00:11:45,283
♪ Jika saya nampak ia datang,
adakah saya lari, atau membiarkan saja? ♪
257
00:11:45,366 --> 00:11:47,160
♪ Adakah ia seperti rentak
tanpa melodi? ♪
258
00:11:47,243 --> 00:11:49,662
♪ Saya tak sangka saya akan
hidup melebihi 20 tahun ♪
259
00:11:49,746 --> 00:11:52,207
♪ Di tempat asal saya
ramai tak hidup separuh umur itu ♪
260
00:11:52,290 --> 00:11:55,835
♪ Tanya mengapa kami hidup pantas ♪
♪ Kami ketawa, kerap minum ♪
261
00:11:55,919 --> 00:11:58,546
♪ Kami harus panjangkan
saat ini, itu cukup ♪
262
00:11:58,630 --> 00:12:01,216
♪ Tidak, ini bukan saat,
ini sebuah pergerakan ♪
263
00:12:01,299 --> 00:12:03,802
♪ Di mana semua orang yang paling
lapar yang mahu buktikan sesuatu pergi ♪
264
00:12:03,885 --> 00:12:05,303
♪ Musuh menentang kami ♪
265
00:12:05,387 --> 00:12:08,098
♪ Kami ambil pendirian ikhlas,
kami bertindak seperti Moses ♪
266
00:12:08,181 --> 00:12:09,557
♪ Mengambil tanah yang dijanjikan ♪
267
00:12:09,641 --> 00:12:11,893
♪ Jika kami menang kemerdekaan ♪
268
00:12:11,976 --> 00:12:14,979
♪ Adakah itu menjamin kebebasan
untuk keturunan kami? ♪
269
00:12:15,063 --> 00:12:17,565
♪ Atau darah yang kami tumpah
memulakan kitaran tanpa penghujung ♪
270
00:12:17,649 --> 00:12:19,984
♪ Membalas dendam dan
kematian tanpa defendan? ♪
271
00:12:20,068 --> 00:12:22,153
♪ Saya tahu aksi di jalanan
mengujakan ♪
272
00:12:22,237 --> 00:12:24,114
♪ Tetapi, di antara semua pendarahan
perjuangan ♪
273
00:12:24,197 --> 00:12:25,532
♪ Saya membaca dan menulis ♪
274
00:12:25,615 --> 00:12:28,159
♪ Kita perlu uruskan
keadaan kewangan kita ♪
275
00:12:28,243 --> 00:12:29,369
♪ Adakah kita negara negeri? ♪
276
00:12:29,452 --> 00:12:30,662
♪ Apa keadaan negara kita? ♪
277
00:12:30,745 --> 00:12:32,080
♪ Saya sudah tak sabar menunggu ♪
278
00:12:32,163 --> 00:12:34,082
♪ Saya dengan penuh ghairah
memenuhi setiap jangkaan ♪
279
00:12:34,165 --> 00:12:36,167
♪ Setiap aksi adalah sebuah ciptaan ♪
280
00:12:36,251 --> 00:12:38,586
♪ Saya ketawa di depan
kematian dan kesedihan ♪
281
00:12:38,670 --> 00:12:41,089
♪ Untuk kali pertama,
saya berfikir tentang esok ♪
282
00:12:41,172 --> 00:12:44,217
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
283
00:12:44,300 --> 00:12:46,928
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
284
00:12:47,011 --> 00:12:49,556
♪ Hei, saya seperti negara saya ♪
♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪
285
00:12:49,639 --> 00:12:51,891
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
286
00:12:51,975 --> 00:12:53,518
♪ Kita akan bangkit! ♪
287
00:12:53,601 --> 00:12:54,769
♪ Tiba masa untuk ambil peluang ♪
288
00:12:54,853 --> 00:12:56,062
♪ Kita akan bangkit! ♪
289
00:12:56,146 --> 00:12:57,272
♪ Tiba masa untuk ambil peluang ♪
290
00:12:57,355 --> 00:12:59,357
-♪ Kita akan ♪
-♪ Kita akan bangkit ♪
291
00:12:59,441 --> 00:13:02,193
-♪ Tiba masa untuk ambil peluang! ♪
-♪ Kita akan bangkit ♪
292
00:13:02,277 --> 00:13:04,154
-♪ Tiba masa untuk ambil peluang! ♪
-♪ Bangkit ♪
293
00:13:04,237 --> 00:13:05,905
-♪ Tiba masa untuk ambil peluang! ♪
-♪ Bangkit ♪
294
00:13:05,989 --> 00:13:08,241
-♪ Ambil peluang! Peluang! Peluang! ♪
-♪ Bangkit ♪
295
00:13:08,324 --> 00:13:10,285
♪ Tiba masa untuk ambil peluang!
Masa untuk ambil peluang ♪
296
00:13:10,368 --> 00:13:12,454
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
297
00:13:12,537 --> 00:13:14,831
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
298
00:13:24,090 --> 00:13:30,513
-♪ Wah, wah, wah ♪
-♪ Hei! ♪
299
00:13:30,722 --> 00:13:33,808
-♪ Wah, ya ♪
-Biar mereka dengar!
300
00:13:33,892 --> 00:13:36,936
-Ayuh.
-♪ Wah, wah, wah ♪
301
00:13:37,020 --> 00:13:40,065
♪ Wah, wah, wah ♪
302
00:13:40,148 --> 00:13:43,276
♪ Wah, wah, wah ♪
303
00:13:43,693 --> 00:13:44,819
Pusingan terakhir, semua.
304
00:13:44,903 --> 00:13:46,988
♪ Saya mungkin tidak hidup
untuk melihat kejayaan kita ♪
305
00:13:47,072 --> 00:13:49,157
♪ Saya mungkin tidak hidup
untuk melihat kejayaan kita ♪
306
00:13:49,240 --> 00:13:51,117
♪ Namun saya gembira
menyertai perjuangan ♪
307
00:13:51,201 --> 00:13:53,203
♪ Namun saya gembira
menyertai perjuangan ♪
308
00:13:53,286 --> 00:13:55,705
♪ Apabila anak-anak kita
menceritakan kisah kita ♪
309
00:13:55,789 --> 00:13:57,874
♪ Apabila anak-anak kita
menceritakan kisah kita ♪
310
00:13:57,957 --> 00:14:00,460
♪ Mereka akan menceritakan kisah
malam ini ♪
311
00:14:00,543 --> 00:14:02,629
Mari kita minum sekali lagi malam ini.
312
00:14:02,712 --> 00:14:04,964
♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪
313
00:14:05,048 --> 00:14:07,717
♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪
314
00:14:07,801 --> 00:14:10,845
♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪
315
00:14:10,929 --> 00:14:13,807
♪ Sesuatu yang mereka tak boleh rampas ♪
316
00:14:13,890 --> 00:14:17,602
♪ Tidak kira apa yang
mereka beritahu awak ♪
317
00:14:19,062 --> 00:14:21,981
♪ Naikkan gelas untuk kita berempat ♪
318
00:14:22,065 --> 00:14:24,943
♪ Esok akan ada lebih ramai lagi ♪
319
00:14:25,026 --> 00:14:27,612
♪ Menceritakan kisah malam ini ♪
320
00:14:27,695 --> 00:14:30,115
♪ Mereka akan menceritakan kisah
malam ini ♪
321
00:14:30,198 --> 00:14:33,493
♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪
322
00:14:33,576 --> 00:14:36,329
♪ Sesuatu yang mereka tak boleh rampas ♪
323
00:14:36,413 --> 00:14:38,873
♪ Tidak kira apa yang
mereka beritahu awak ♪
324
00:14:38,957 --> 00:14:41,918
♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪
325
00:14:42,001 --> 00:14:44,629
♪ Naikkan gelas untuk kita berempat ♪
326
00:14:44,713 --> 00:14:47,590
♪ Esok akan ada lebih
ramai lagi ♪
327
00:14:47,674 --> 00:14:50,218
♪ Menceritakan kisah malam ini ♪
328
00:14:50,301 --> 00:14:53,179
♪ Mari kita minum sekali lagi malam ini ♪
329
00:14:53,263 --> 00:14:55,598
♪ Mereka akan menceritakan kisah
malam ini ♪
330
00:14:55,682 --> 00:14:58,601
♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪
331
00:14:58,685 --> 00:15:01,062
♪ Mereka akan menceritakan kisah
malam ini ♪
332
00:15:01,146 --> 00:15:03,940
♪ Naikkan gelas demi kebebasan ♪
333
00:15:04,023 --> 00:15:07,610
♪ Mereka akan menceritakan kisah
malam ini ♪
334
00:15:07,694 --> 00:15:13,742
-♪ Menceritakan kisah malam ini ♪
-♪ Malam ini ♪
335
00:15:15,869 --> 00:15:17,620
♪ Tiada apa lagi yang
orang kaya lebih suka ♪
336
00:15:17,704 --> 00:15:20,373
♪ Daripada pergi ke pusat bandar
dan melihat orang miskin ♪
337
00:15:20,457 --> 00:15:22,208
♪ Mereka berhenti
dalam gerabak dan melihat ♪
338
00:15:22,292 --> 00:15:25,003
♪ Pelajar-pelajar di tempat awam ♪
♪ Hanya untuk lihat mereka bercakap ♪
339
00:15:25,086 --> 00:15:27,547
♪ Contohnya Philip Schuyler,
dia sangat kaya ♪
340
00:15:27,630 --> 00:15:31,843
♪ Namun dia tak tahu yang anak-anaknya,
Peggy, Angelica, Eliza ♪
341
00:15:31,926 --> 00:15:34,512
♪ Menyelinap masuk kota
untuk melihat semua lelaki ♪
342
00:15:34,596 --> 00:15:36,848
-♪ Kerja, kerja ♪
-♪ Angelica ♪
343
00:15:36,931 --> 00:15:37,766
♪ Kerja, kerja ♪
344
00:15:37,849 --> 00:15:39,017
♪ Eliza ♪
345
00:15:39,100 --> 00:15:39,976
-♪ Dan Peggy ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
346
00:15:40,060 --> 00:15:41,686
♪ Adik-beradik Schuyler ♪
347
00:15:41,770 --> 00:15:42,687
-♪ Angelica ♪
-♪ Peggy ♪
348
00:15:42,771 --> 00:15:44,355
-♪ Eliza ♪
-♪ Kerja ♪
349
00:15:44,439 --> 00:15:46,775
♪ Ayah suruh kita pulang
sebelum matahari terbenam ♪
350
00:15:46,858 --> 00:15:48,526
♪ Ayah tak perlu tahu ♪
351
00:15:48,610 --> 00:15:51,446
♪ Ayah kata jangan
pergi ke pusat bandar ♪
352
00:15:51,529 --> 00:15:53,323
♪ Seperti saya kata,
kamu boleh pergi ♪
353
00:15:53,406 --> 00:15:55,492
♪ Namun lihat sekeliling,
lihat sekeliling ♪
354
00:15:55,575 --> 00:15:59,120
♪ Revolusi sedang berlaku
di New York ♪
355
00:15:59,204 --> 00:16:00,163
♪ New York ♪
356
00:16:00,246 --> 00:16:03,041
♪ Angelica, kerja ♪
357
00:16:03,124 --> 00:16:05,543
♪ Cukup teruk
ayah mahu pergi berperang ♪
358
00:16:05,627 --> 00:16:07,837
♪ Orang menjerit di dataran ♪
359
00:16:07,921 --> 00:16:10,298
♪ Cukup teruk akan ada keganasan
di pantai kita ♪
360
00:16:10,382 --> 00:16:12,550
♪ Idea baharu di udara ♪
361
00:16:12,634 --> 00:16:14,677
♪ Lihat sekeliling,
lihat sekeliling ♪
362
00:16:14,761 --> 00:16:18,431
♪ Angelica, ingatkan saya
apa yang kita cari ♪
363
00:16:18,515 --> 00:16:19,682
♪ Dia mencari saya ♪
364
00:16:19,766 --> 00:16:22,727
-♪ Eliza, saya cari minda di kerja ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
365
00:16:22,811 --> 00:16:24,979
-♪ Saya cari minda di kerja ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
366
00:16:25,063 --> 00:16:27,399
-♪ Saya cari minda di kerja ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
367
00:16:27,482 --> 00:16:28,566
♪ Wah, wah ♪
368
00:16:28,650 --> 00:16:30,068
♪ Wah, wah ♪
369
00:16:30,151 --> 00:16:31,778
♪ Kerja ♪
370
00:16:31,861 --> 00:16:33,405
♪ Tiada apa-apa seperti
musim panas di kota ♪
371
00:16:33,488 --> 00:16:35,865
♪ Seseorang tergesa-gesa di
sebelah seseorang yang cantik ♪
372
00:16:35,949 --> 00:16:38,118
♪ Maafkan saya, cik ♪
♪ Saya tahu ia tak kelakar ♪
373
00:16:38,201 --> 00:16:40,328
♪ Namun minyak wangi awak berbau
seperti ayah awak kaya ♪
374
00:16:40,412 --> 00:16:42,914
♪ Mengapa awak ke kota dengan
pakaian cantik awak? ♪
375
00:16:42,997 --> 00:16:45,291
♪ Awak cari budak jalanan
yang boleh beri cita-cita? ♪
376
00:16:45,375 --> 00:16:48,169
-♪ Burr, awak menjijikkan ♪
-♪ Jadi awak bincang tentang saya ♪
377
00:16:48,253 --> 00:16:50,046
♪ Saya tabung amanah, sayang,
awak boleh percayakan saya ♪
378
00:16:50,130 --> 00:16:52,841
♪ Saya membaca Common Sense
oleh Thomas Paine ♪
379
00:16:52,924 --> 00:16:54,801
♪ Lelaki kata saya
penuh perasaan atau gila ♪
380
00:16:54,884 --> 00:16:57,679
♪ Awak mahu revolusi? ♪
♪ Saya mahu pendedahan ♪
381
00:16:57,762 --> 00:16:59,597
♪ Jadi dengar pengisytiharan saya ♪
382
00:16:59,681 --> 00:17:01,891
♪ "Kami anggap kebenaran ini
jelas sendiri ♪
383
00:17:01,975 --> 00:17:04,018
♪ bahawa semua manusia
dicipta sama" ♪
384
00:17:04,102 --> 00:17:05,687
♪ Bila saya bertemu
Thomas Jefferson ♪
385
00:17:05,770 --> 00:17:08,481
♪ Saya akan paksa dia masukkan wanita
dalam susulan kedua ♪
386
00:17:08,565 --> 00:17:09,482
♪ Kerja ♪
387
00:17:09,566 --> 00:17:11,276
♪ Lihat sekeliling,
lihat sekeliling ♪
388
00:17:11,359 --> 00:17:14,154
♪ Betapa bertuahnya kita untuk hidup
sekarang ♪
389
00:17:14,237 --> 00:17:15,822
♪ Lihat sekeliling,
lihat sekeliling ♪
390
00:17:15,905 --> 00:17:18,742
♪ Betapa bertuahnya kita untuk hidup
sekarang ♪
391
00:17:18,825 --> 00:17:21,369
♪ Sejarah sedang
berlaku di Manhattan ♪
392
00:17:21,453 --> 00:17:25,165
♪ Kebetulan kita berada
di kota terhebat di dunia ♪
393
00:17:25,248 --> 00:17:28,084
♪ Di kota terhebat di dunia ♪
394
00:17:28,168 --> 00:17:30,211
♪ Kerana saya membaca Common Sense
oleh Thomas Paine ♪
395
00:17:30,295 --> 00:17:32,964
♪ Lelaki kata saya penuh
perasaan atau gila ♪
396
00:17:33,048 --> 00:17:34,132
♪ Awak mahu revolusi? ♪
397
00:17:34,215 --> 00:17:35,633
♪ Saya mahu pendedahan ♪
398
00:17:35,717 --> 00:17:37,135
♪ Jadi dengar pengisytiharan saya ♪
399
00:17:37,218 --> 00:17:39,512
♪ "Kami anggap kebenaran ini
jelas sendiri ♪
400
00:17:39,596 --> 00:17:42,265
♪ bahawa semua manusia
dicipta sama" ♪
401
00:17:42,348 --> 00:17:44,142
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
402
00:17:44,225 --> 00:17:47,270
♪ Betapa bertuahnya kita untuk hidup
sekarang ♪
403
00:17:47,353 --> 00:17:49,981
♪ Sejarah sedang
berlaku di Manhattan ♪
404
00:17:50,065 --> 00:17:51,858
♪ Secara kebetulan kami berada ♪
405
00:17:51,941 --> 00:17:53,985
-♪ Di kota terhebat di dunia ♪
-♪ Di kota yang terhebat ♪
406
00:17:54,069 --> 00:17:56,488
♪ Di kota terhebat di dunia ♪
407
00:17:56,571 --> 00:17:57,655
♪ Kerja, kerja ♪
408
00:17:57,739 --> 00:17:58,823
♪ Angelica ♪
409
00:17:58,907 --> 00:17:59,741
♪ Kerja, kerja ♪
410
00:17:59,824 --> 00:18:01,117
♪ Eliza ♪
411
00:18:01,201 --> 00:18:02,118
-♪ Peggy ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
412
00:18:02,202 --> 00:18:03,578
♪ Adik-beradik Schuyler ♪
413
00:18:03,661 --> 00:18:04,704
♪ Kerja, kerja ♪
414
00:18:04,788 --> 00:18:06,831
-♪ Kami cari minda di kerja ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
415
00:18:06,915 --> 00:18:07,999
-♪ Hei ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
416
00:18:08,083 --> 00:18:09,125
-♪ Wah ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
417
00:18:09,209 --> 00:18:10,293
-♪ Hei ♪
-♪ Kerja, kerja ♪
418
00:18:10,377 --> 00:18:11,461
♪ Dalam kota yang terhebat ♪
419
00:18:11,544 --> 00:18:15,423
♪ Di kota terhebat di dunia ♪
420
00:18:15,507 --> 00:18:19,052
♪ Di kota terhebat di dunia ♪
421
00:18:24,891 --> 00:18:26,851
Perhatian, perhatian!
422
00:18:26,935 --> 00:18:28,853
Nama saya Samuel Seabury
423
00:18:28,937 --> 00:18:33,149
dan saya sembahkan Fikiran Bebas
Tentang Prosiding Kongress Eropah.
424
00:18:33,233 --> 00:18:37,654
♪ Jangan endahkan orang
yang menjerit revolusi ♪
425
00:18:37,737 --> 00:18:40,532
♪ Mereka tak kisah tentang awak ♪
426
00:18:40,615 --> 00:18:42,492
♪ Aduhai, musnahkan dia ♪
427
00:18:42,575 --> 00:18:46,996
♪ Huru-hara dan pertumpahan darah
bukan penyelesaiannya ♪
428
00:18:47,080 --> 00:18:51,167
♪ Jangan biar mereka
buat awak sesat ♪
429
00:18:51,251 --> 00:18:54,587
♪ Kongres ini tidak mewakili saya ♪
430
00:18:54,671 --> 00:18:55,630
♪ Biarkan dia ♪
431
00:18:55,714 --> 00:19:00,135
♪ Mereka bermain
permainan berbahaya ♪
432
00:19:00,218 --> 00:19:04,597
♪ Saya berdoa raja menunjukkan
belas kasihan ♪
433
00:19:04,681 --> 00:19:08,893
♪ Malu, malu ♪
434
00:19:08,977 --> 00:19:11,062
-♪ Dia mahu awak takut ♪
-♪ Jangan endahkan orang ♪
435
00:19:11,146 --> 00:19:12,021
-♪ Dengan bunyi jeritan ♪
-♪ yang menjerit ♪
436
00:19:12,105 --> 00:19:13,481
-♪ Namun revolusi akan datang ♪
-♪ revolusi ♪
437
00:19:13,565 --> 00:19:15,734
-♪ Orang tidak berada akan menang ♪
-♪ Mereka tak kisah tentang awak ♪
438
00:19:15,817 --> 00:19:17,986
♪ Susah mendengar cakap awak ♪
♪ Secara serius ♪
439
00:19:18,069 --> 00:19:20,739
-♪ Dihantui huru-hara, darah yang tumpah ♪
-♪ Dihantui huru-hara, darah yang tumpah ♪
440
00:19:20,822 --> 00:19:22,490
-♪ Penyelesaian ♪
-♪ Sebenarnya awak tak patut bercakap ♪
441
00:19:22,574 --> 00:19:24,075
-♪ Jangan biar mereka buat awak ♪
-♪ Bagaimana dengan Boston? ♪
442
00:19:24,159 --> 00:19:25,910
-♪ tersesat ♪
-♪ Lihatlah semua yang kami hilang ♪
443
00:19:25,994 --> 00:19:29,039
-♪ Awak bercakap tentang Kongres ♪
-♪ Kongres tidak mewakili saya ♪
444
00:19:29,122 --> 00:19:32,042
-♪ Anjing saya bercakap lebih fasih ♪
-♪ Mereka bermain ♪
445
00:19:32,125 --> 00:19:35,754
-♪ Permainan yang berbahaya ♪
-♪ Namun anehnya, kurap awak sama ♪
446
00:19:35,837 --> 00:19:38,590
♪ Saya berdoa raja menunjukkan
belas kasihan ♪
447
00:19:38,673 --> 00:19:39,924
♪ Dia di Jersey? ♪
448
00:19:40,008 --> 00:19:42,177
-♪ Memalukan ♪
-♪ Untuk revolusi ♪
449
00:19:42,260 --> 00:19:44,763
-♪ Memalukan ♪
-♪ Untuk revolusi ♪
450
00:19:44,846 --> 00:19:46,139
-♪ Dengar ♪
-♪ Jika awak ulang lagi ♪
451
00:19:46,222 --> 00:19:47,307
-♪ Saya akan ♪
-♪ Menjerit ♪
452
00:19:47,390 --> 00:19:49,142
♪ Lihatlah saya ♪
♪ Tolong, jangan baca ♪
453
00:19:49,225 --> 00:19:51,936
-♪ Tak berkaitan dengan awak ♪
-♪ Jangan berpinda nada ♪
454
00:19:52,020 --> 00:19:53,188
♪ Kemudian tidak berdebat
dengan saya ♪
455
00:19:53,271 --> 00:19:55,690
♪ Mengapa pulau kecil
di seberang laut ♪
456
00:19:55,774 --> 00:19:57,192
♪ Mengawal harga teh? ♪
457
00:19:57,275 --> 00:19:58,318
♪ Alexander, tolonglah ♪
458
00:19:58,401 --> 00:20:00,779
♪ Burr, saya lebih rela berbahagi
daripada tidak dapat membuat keputusan ♪
459
00:20:00,862 --> 00:20:01,905
♪ Jangan bersopan-santun ♪
460
00:20:01,988 --> 00:20:03,031
♪ Senyap ♪
461
00:20:03,114 --> 00:20:05,325
♪ Mesej daripada raja ♪
462
00:20:05,408 --> 00:20:07,619
♪ Mesej daripada raja ♪
463
00:20:07,702 --> 00:20:13,208
♪ Mesej daripada raja ♪
464
00:20:21,758 --> 00:20:24,177
♪ Awak kata ♪
465
00:20:24,260 --> 00:20:29,974
♪ Awak tak sanggup membayar
harga kasih sayang saya ♪
466
00:20:30,058 --> 00:20:32,268
♪ Awak menangis ♪
467
00:20:32,352 --> 00:20:37,982
♪ Dalam teh yang awak campak dalam
laut apabila melihat saya berlalu ♪
468
00:20:38,066 --> 00:20:40,693
♪ Mengapa sedih sangat? ♪
469
00:20:41,111 --> 00:20:45,865
♪ Ingat kita buat perjanjian
ini apabila awak pergi ♪
470
00:20:45,949 --> 00:20:49,452
♪ Sekarang awak membuat saya marah ♪
471
00:20:49,536 --> 00:20:57,669
♪ Ingat, walaupun hubungan kita
renggang, saya lelaki awak ♪
472
00:20:58,211 --> 00:21:00,380
♪ Awak akan kembali ♪
473
00:21:00,463 --> 00:21:02,424
♪ Tidak lama lagi awak akan lihat ♪
474
00:21:02,507 --> 00:21:06,177
♪ Awak akan ingat awak milik saya ♪
475
00:21:06,261 --> 00:21:08,096
♪ Awak akan kembali ♪
476
00:21:08,179 --> 00:21:10,265
♪ Masa akan menunjukkannya ♪
477
00:21:10,348 --> 00:21:14,018
♪ Awak akan ingat saya
layan awak dengan baik ♪
478
00:21:14,102 --> 00:21:16,062
♪ Lautan naik ♪
479
00:21:16,146 --> 00:21:18,314
♪ Empayar runtuh ♪
480
00:21:18,398 --> 00:21:21,985
♪ Kita bersama melalui semua itu ♪
481
00:21:22,068 --> 00:21:25,947
♪ Apabila keadaan terdesak ♪
482
00:21:26,030 --> 00:21:29,576
♪ Saya akan hantar batalion
bersenjata lengkap ♪
483
00:21:29,659 --> 00:21:31,745
♪ Untuk mengingatkan
awak tentang kasih sayang saya ♪
484
00:21:31,828 --> 00:21:33,872
♪ Da-da-da-da-da ♪
485
00:21:33,955 --> 00:21:36,374
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
486
00:21:36,458 --> 00:21:39,544
♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪
487
00:21:39,627 --> 00:21:41,838
♪ Da-da-da-da-da ♪
488
00:21:41,921 --> 00:21:44,299
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
489
00:21:44,382 --> 00:21:46,676
♪ Da-da-dat-dat-da ♪
490
00:21:46,760 --> 00:21:54,392
♪ Awak kata cinta kita memenatkan
dan awak tak boleh teruskan lagi ♪
491
00:21:54,476 --> 00:22:02,400
♪ Awak akan mengadu
apabila saya pergi ♪
492
00:22:02,484 --> 00:22:05,987
♪ Jangan ubah subjek ♪
493
00:22:06,071 --> 00:22:10,158
♪ Kerana awak rakyat kegemaran saya ♪
494
00:22:10,241 --> 00:22:14,037
♪ Rakyat saya
yang manis dan patuh ♪
495
00:22:14,120 --> 00:22:18,166
♪ Rakyat diraja saya yang setia ♪
496
00:22:18,249 --> 00:22:22,462
♪ Selama-lamanya ♪
497
00:22:22,545 --> 00:22:29,427
♪ Selama-lamanya ♪
498
00:22:29,511 --> 00:22:31,721
♪ Awak akan kembali ♪
499
00:22:31,805 --> 00:22:33,807
♪ Seperti sebelum ini ♪
500
00:22:33,890 --> 00:22:37,644
♪ Saya akan bertarung dan
memenangi perang ♪
501
00:22:37,727 --> 00:22:39,604
♪ Demi cinta awak ♪
502
00:22:39,687 --> 00:22:41,689
♪ Demi pujian awak ♪
503
00:22:41,773 --> 00:22:45,443
♪ Saya akan mencintai awak
hingga ke akhir hayat ♪
504
00:22:45,527 --> 00:22:47,487
♪ Apabila awak tiada ♪
505
00:22:47,570 --> 00:22:49,197
♪ Saya akan jadi gila ♪
506
00:22:49,280 --> 00:22:53,326
♪ Jadi jangan buang hubungan kita ♪
507
00:22:53,410 --> 00:22:57,664
♪ Kerana apabila keadaan terdesak ♪
508
00:22:57,747 --> 00:23:01,835
♪ Saya akan bunuh kawan dan
keluarga awak ♪
509
00:23:03,002 --> 00:23:07,048
♪ Untuk mengingatkan
awak tentang cinta saya ♪
510
00:23:07,132 --> 00:23:09,426
♪ Da-da-da-da-da ♪
511
00:23:09,509 --> 00:23:11,845
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
512
00:23:11,928 --> 00:23:15,140
♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪
513
00:23:15,223 --> 00:23:17,517
♪ Da-da-da-da-da ♪
514
00:23:17,600 --> 00:23:20,645
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
♪ Da-da ♪
515
00:23:20,729 --> 00:23:22,564
Semua orang.
516
00:23:22,981 --> 00:23:25,275
♪ Da-da-da-da-da ♪
517
00:23:25,358 --> 00:23:27,777
♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪
518
00:23:27,861 --> 00:23:30,822
♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪
519
00:23:30,905 --> 00:23:34,075
♪ Da-da-da-da-da ♪
520
00:23:34,159 --> 00:23:35,952
♪ Ah-da ♪
521
00:23:36,035 --> 00:23:44,210
♪ Da-da-da-dat-da-dai-ah-da ♪
522
00:24:13,281 --> 00:24:19,579
♪ Askar Laksamana British Howe
sudah berada di atas air ♪
523
00:24:19,662 --> 00:24:26,002
♪ 32 ribu askar
di Pelabuhan New York ♪
524
00:24:26,628 --> 00:24:33,259
-♪ 32 ribu askar di Pelabuhan New York ♪
-♪ 32 ribu askar di Pelabuhan New York ♪
525
00:24:33,343 --> 00:24:35,095
♪ Apabila mereka
mengepung tentera kita ♪
526
00:24:35,178 --> 00:24:36,763
-♪ Mereka mengepung tentera kita ♪
-♪ Mereka mengepung tentera kita ♪
527
00:24:36,846 --> 00:24:39,099
-♪ Apabila mereka mengepung tentera kita ♪
-♪ Mereka mengepung tentera kita ♪
528
00:24:39,182 --> 00:24:42,685
♪ Semasa kecil di Caribbean,
saya berharap untuk berperang ♪
529
00:24:42,769 --> 00:24:44,312
♪ Saya tahu yang saya miskin ♪
530
00:24:44,396 --> 00:24:47,023
-♪ Saya tahu itu caranya untuk bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
531
00:24:47,107 --> 00:24:48,858
♪ Jika mereka menceritakan kisah saya ♪
532
00:24:48,942 --> 00:24:52,070
♪ Saya sama ada akan mati di
medan perang secara gemilang ♪
533
00:24:52,153 --> 00:24:53,363
-♪ Atau bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
534
00:24:53,446 --> 00:24:55,281
♪ Kita akan berjuang demi tanah ini ♪
535
00:24:55,365 --> 00:24:56,699
♪ Namun hanya ada seorang lelaki ♪
536
00:24:56,783 --> 00:24:59,744
-♪ Yang boleh arahkan kita bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
537
00:24:59,828 --> 00:25:02,706
-♪ Fahamlah, ini caranya untuk bangkit ♪
-♪ Bangkit ♪
538
00:25:02,789 --> 00:25:03,873
♪ Bangkit ♪
539
00:25:03,957 --> 00:25:04,791
♪ Dia datang ♪
540
00:25:04,874 --> 00:25:06,376
♪ Jeneral sudah datang ♪
541
00:25:06,459 --> 00:25:07,836
♪ Tuan-tuan dan puan-puan ♪
542
00:25:07,919 --> 00:25:09,129
♪ Jeneral sudah tiba ♪
543
00:25:09,212 --> 00:25:10,839
♪ Saat yang anda nanti-nantikan ♪
544
00:25:10,922 --> 00:25:12,215
♪ Jeneral sudah tiba ♪
545
00:25:12,298 --> 00:25:13,800
♪ Kebanggaan Gunung Vernon ♪
546
00:25:13,883 --> 00:25:16,136
-♪ Jeneral sudah tiba ♪
-♪ George Washington ♪
547
00:25:16,219 --> 00:25:17,846
-♪ Kita kekurangan senjata ♪
-Apa?
548
00:25:17,929 --> 00:25:19,973
-♪ Kekurangan orang ♪
-Apa?
549
00:25:20,056 --> 00:25:22,016
♪ Kekurangan orang dan tanpa rancangan ♪
550
00:25:22,100 --> 00:25:24,811
♪ Kita harus berjuang sampai mati ♪
551
00:25:24,894 --> 00:25:28,022
♪ Saya perlu pembantu kanan ♪
552
00:25:28,106 --> 00:25:29,023
♪ Lihat ♪
553
00:25:29,107 --> 00:25:30,567
♪ Boleh saya bercakap benar? ♪
554
00:25:30,650 --> 00:25:32,068
♪ Hanya seketika? ♪
555
00:25:32,152 --> 00:25:35,321
♪ Bertenang dan beritahu
rakyat perasaan saya? ♪
556
00:25:35,405 --> 00:25:38,158
♪ Saya contoh baik jeneral
besar moden ♪
557
00:25:38,241 --> 00:25:40,535
♪ Bekas tentera Virginia
yang dihormati ♪
558
00:25:40,618 --> 00:25:42,078
♪ Yang askarnya sedang beratur ♪
559
00:25:42,162 --> 00:25:43,580
♪ Untuk memuja saya ♪
560
00:25:43,663 --> 00:25:45,040
♪ Menulis surat kepada saudara-mara ♪
561
00:25:45,123 --> 00:25:47,375
♪ Menonjolkan keanggunan
dan kearifan saya ♪
562
00:25:47,459 --> 00:25:49,544
♪ Namun perkara yang menonjol ♪
563
00:25:49,627 --> 00:25:50,837
♪ Kebenaran tertera wajah awak ♪
564
00:25:50,920 --> 00:25:52,839
♪ Apabila awak dengar
meriam British menembak ♪
565
00:25:52,922 --> 00:25:53,923
Boom!
566
00:25:54,007 --> 00:25:55,717
♪ Harapan kejayaan semakin hilang ♪
567
00:25:55,800 --> 00:25:59,721
♪ Bagaimana saya boleh terus memimpin
apabila orang terus berundur? ♪
568
00:25:59,804 --> 00:26:03,308
♪ Kami hentikan pendarahan
ketika orang British merampas Brooklyn ♪
569
00:26:03,391 --> 00:26:04,934
♪ Kuda mengambil tir,
tetapi lihat ♪
570
00:26:05,018 --> 00:26:06,311
♪ Kita kekurangan senjata ♪
571
00:26:06,394 --> 00:26:07,854
-Apa?
-♪ Kekurangan orang ♪
572
00:26:07,937 --> 00:26:11,441
-Apa?
-♪ Kekurangan orang dan tanpa rancangan ♪
573
00:26:11,524 --> 00:26:14,110
♪ Kita harus berjuang sampai mati ♪
574
00:26:14,194 --> 00:26:17,697
♪ Hei, saya perlukan pembantu kanan ♪
575
00:26:18,531 --> 00:26:21,076
Awas!
576
00:26:21,159 --> 00:26:22,702
♪ Mereka menyerang penyangga meriam ♪
577
00:26:22,786 --> 00:26:24,120
♪ Periksa kerosakan ♪
578
00:26:24,204 --> 00:26:27,123
♪ Kita perlu halang mereka dan rampas ♪
♪ Kelebihan mereka ♪
579
00:26:27,207 --> 00:26:29,626
♪ Mari bertahan dengan stamina
yang tuhan kurniakan ♪
580
00:26:29,709 --> 00:26:31,169
♪ Hamilton tidak akan tinggalkan kapal ♪
581
00:26:31,252 --> 00:26:32,837
♪ Mari kita curi meriam mereka ♪
582
00:26:32,921 --> 00:26:34,172
-Boom!
-♪ Meriam menembak ♪
583
00:26:34,255 --> 00:26:35,882
♪ Lihat darah memercik ♪
584
00:26:35,965 --> 00:26:37,133
-♪ Meriam menembak ♪
-Boom!
585
00:26:37,217 --> 00:26:38,802
♪ Kita meninggalkan Teluk Kip ♪
586
00:26:38,885 --> 00:26:40,845
-♪ Satu lagi kapal ♪
-Boom!
587
00:26:40,929 --> 00:26:42,222
-Boom!
-♪ Kita baru hilang hujung selatan dan ♪
588
00:26:42,305 --> 00:26:43,765
-Boom!
-♪ Kita perlu cepat lari ke Harlem ♪
589
00:26:43,848 --> 00:26:46,559
♪ Kita tak boleh tersilap lagi ♪
♪ Senjata dan kuda, ayuh ♪
590
00:26:46,643 --> 00:26:49,562
♪ Saya putuskan untuk membahagi ♪
♪ Pasukan saya, mereka takut ♪
591
00:26:49,646 --> 00:26:51,189
♪ Sementara pihak British
memusnahkan kota ♪
592
00:26:51,272 --> 00:26:52,690
♪ Hampir berputus asa ♪
593
00:26:52,774 --> 00:26:54,109
♪ Menghadapi penelitian yang kuat ♪
594
00:26:54,192 --> 00:26:56,778
♪ Saya menjerit di
hadapan pemberontakan ini ♪
595
00:26:56,861 --> 00:27:00,240
♪ Adakah ini orang yang
mempertahankan Amerika? ♪
596
00:27:00,323 --> 00:27:02,951
♪ Kita bertolak pada tengah malam ♪
♪ Manhattan dilihat jauh ♪
597
00:27:03,034 --> 00:27:04,911
♪ Saya tak boleh berada di merata tempat ♪
598
00:27:04,994 --> 00:27:08,623
♪ Saya perlukan bantuan ♪
599
00:27:08,707 --> 00:27:10,250
Tuan yang terutama.
600
00:27:10,333 --> 00:27:12,293
-Siapa awak?
-Aaron Burr, tuan.
601
00:27:12,377 --> 00:27:13,712
Minta kebenaran menyatakan kes saya?
602
00:27:13,795 --> 00:27:14,713
Baiklah.
603
00:27:14,796 --> 00:27:18,007
♪ Tuan, saya kapten
di bawah Jeneral Montgomery ♪
604
00:27:18,091 --> 00:27:20,593
♪ Sehingga dia ditembak di leher
di Quebec ♪
605
00:27:20,677 --> 00:27:21,886
♪ Baik, sebagai ringkasan ♪
606
00:27:21,970 --> 00:27:24,389
♪ Saya rasa saya boleh membantu ♪
607
00:27:24,472 --> 00:27:28,143
♪ Saya kagum bagaimana awak
terus menembak orang British dari jauh ♪
608
00:27:28,226 --> 00:27:29,227
♪ Saya ada beberapa soalan ♪
609
00:27:29,310 --> 00:27:30,687
♪ Beberapa cadangan ♪
610
00:27:30,770 --> 00:27:32,689
♪ Tentang cara berlawan dan
bukannya lari ke barat ♪
611
00:27:32,772 --> 00:27:33,732
-Ya?
-Baik
612
00:27:33,815 --> 00:27:36,025
Tuan yang terutama,
awak mahu jumpa saya?
613
00:27:36,109 --> 00:27:36,985
Hamilton, sila masuk.
614
00:27:37,068 --> 00:27:38,528
-Awak sudah jumpa Burr?
-Ya, tuan.
615
00:27:38,611 --> 00:27:39,612
-Kita kerap berjumpa.
-Kita kerap berjumpa.
616
00:27:39,696 --> 00:27:43,408
Saya kata tadi, tuan, saya
mahu melihat strategi awak.
617
00:27:43,491 --> 00:27:44,325
-Burr?
-Tuan?
618
00:27:44,409 --> 00:27:46,828
Tutup pintu semasa keluar.
619
00:27:47,746 --> 00:27:49,372
Adakah saya buat sesuatu
yang salah, tuan?
620
00:27:49,456 --> 00:27:50,749
♪ Sebaliknya ♪
621
00:27:50,832 --> 00:27:53,710
♪ Saya panggil awak kerana
keadaan kita menakutkan ♪
622
00:27:53,793 --> 00:27:56,421
♪ Reputasi awak termasyhur,
tapi saya harus ketawa ♪
623
00:27:56,504 --> 00:27:58,048
-Tuan?
-♪ Hamilton, mengapa tiada sesiapa ♪
624
00:27:58,131 --> 00:27:59,716
-♪ boleh menggaji awak? ♪
-Tuan.
625
00:27:59,799 --> 00:28:00,884
♪ Jangan salah faham ♪
626
00:28:00,967 --> 00:28:02,719
♪ Awak lelaki muda yang terkenal ♪
627
00:28:02,802 --> 00:28:05,513
♪ Saya tahu awak curi meriam British
semasa kita masih di pusat bandar ♪
628
00:28:05,597 --> 00:28:08,266
♪ Nathanael Greene dan Henry
Knox mahu mengupah awak ♪
629
00:28:08,349 --> 00:28:10,393
Ya, untuk menjadi setiausaha mereka.
Saya tak mahu.
630
00:28:10,477 --> 00:28:12,562
-Kenapa awak marah?
-Tidak.
631
00:28:12,645 --> 00:28:15,440
♪ Tak apa, awak mahu berjuang ♪
♪ Awak ada keinginan ♪
632
00:28:15,523 --> 00:28:17,358
♪ Saya seperti awak semasa muda ♪
633
00:28:17,442 --> 00:28:20,361
♪ Kepala penuh dengan fantasi
mati seperti syahid? ♪
634
00:28:20,445 --> 00:28:22,238
-Ya.
-♪ Mudah untuk mati ♪
635
00:28:22,322 --> 00:28:23,782
♪ Lebih susah untuk hidup ♪
636
00:28:23,865 --> 00:28:25,408
Mengapa awak beritahu saya ini?
637
00:28:25,492 --> 00:28:26,451
♪ Saya bercakap jujur ♪
638
00:28:26,534 --> 00:28:29,829
♪ Saya hanya ada satu pertiga apa
yang telah dijanjikan oleh Kongres ♪
639
00:28:29,913 --> 00:28:32,082
♪ Kita dalam keadaan
sedia hendak meledak ♪
640
00:28:32,165 --> 00:28:35,668
♪ Saya perlu awak
untuk meringankan beban ♪
641
00:28:35,752 --> 00:28:38,588
♪ Saya tak lepaskan peluang ♪
642
00:28:38,671 --> 00:28:41,424
♪ Saya tak lepaskan peluang ♪
643
00:28:41,508 --> 00:28:44,552
♪ Hei, saya seperti negara saya ♪
♪ Saya muda, nekad, ghairah ♪
644
00:28:44,636 --> 00:28:46,679
♪ Saya tak lepaskan peluang ♪
645
00:28:46,763 --> 00:28:48,348
-♪ Kita kekurangan senjata ♪
-♪ Kekurangan senjata ♪
646
00:28:48,431 --> 00:28:49,265
-♪ Kekurangan orang ♪
-♪ Kekurangan orang ♪
647
00:28:49,349 --> 00:28:50,392
♪ Awak perlukan banyak bantuan ♪
648
00:28:50,475 --> 00:28:53,395
♪ Saya ada kawan-kawan,
Laurens, Mulligan, Marquis de Lafayette ♪
649
00:28:53,478 --> 00:28:54,312
♪ Baiklah, apa lagi? ♪
650
00:28:54,396 --> 00:28:55,814
♪ Kekurangan orang ♪
♪ Tanpa rancangan ♪
651
00:28:55,897 --> 00:28:57,649
♪ Kita perlukan pengintip ♪
652
00:28:57,732 --> 00:28:59,901
♪ Beberapa orang raja
yang mengambil rasuah ♪
653
00:28:59,984 --> 00:29:01,194
-♪ Saya akan menulis kepada Kongres ♪
-Boom.
654
00:29:01,277 --> 00:29:02,654
♪ Beritahu mereka kita perlukan bekalan ♪
655
00:29:02,737 --> 00:29:03,780
♪ Awak beri semangat kepada mereka ♪
656
00:29:03,863 --> 00:29:05,865
♪ Guna unsur mengejut ♪
657
00:29:05,949 --> 00:29:07,450
-Boom!
-♪ Saya akan naik taraf ♪
658
00:29:07,534 --> 00:29:10,495
♪ Mengatur maklumat awak
Sehingga kita lebih bersedia ♪
659
00:29:10,578 --> 00:29:11,955
♪ Untuk negara baharu kita, tuan ♪
660
00:29:12,038 --> 00:29:13,498
♪ Jeneral sudah tiba ♪
661
00:29:13,581 --> 00:29:15,041
-♪ Bangkit ♪
-Apa?
662
00:29:15,125 --> 00:29:16,418
♪ Jeneral sudah tiba ♪
663
00:29:16,501 --> 00:29:18,169
-♪ Bangkit ♪
-Apa?
664
00:29:18,253 --> 00:29:19,504
♪ Jeneral sudah tiba ♪
665
00:29:19,587 --> 00:29:20,964
-♪ Bangkit ♪
-Apa?
666
00:29:21,047 --> 00:29:23,550
♪ Jeneral sudah tiba ♪
667
00:29:24,050 --> 00:29:27,637
-Apa?
-Dan pembantunya!
668
00:29:27,721 --> 00:29:28,972
Boom!
669
00:29:36,938 --> 00:29:40,817
♪ Bagaimana orang yang teruk,
anak yatim, anak pelacur ♪
670
00:29:40,900 --> 00:29:44,863
♪ Terus naik ♪
♪ Menjadi sebuah fenomena? ♪
671
00:29:44,946 --> 00:29:49,242
♪ Lihat orang yang menjelikkan,
angkuh dan mulut celopar ♪
672
00:29:49,325 --> 00:29:52,287
♪ Duduk di kanan bapa ♪
673
00:29:52,370 --> 00:29:55,874
♪ Washington mengupah
Hamilton sebaik saja melihatnya ♪
674
00:29:55,957 --> 00:29:59,419
♪ Namun Hamilton masih
mahu bertarung, bukan menulis ♪
675
00:29:59,502 --> 00:30:03,173
♪ Kebolehan Hamilton
tidak boleh dinafikan ♪
676
00:30:03,256 --> 00:30:05,341
♪ Namun apa persamaan kami? ♪
677
00:30:05,425 --> 00:30:06,843
♪ Kami pandai memikat ♪
678
00:30:06,926 --> 00:30:08,094
♪ Wanita ♪
679
00:30:08,178 --> 00:30:10,680
♪ Ramainya untuk dipecah dara ♪
680
00:30:10,764 --> 00:30:11,723
♪ Wanita ♪
681
00:30:11,806 --> 00:30:14,392
♪ Kelihatan ♪
♪ Kedekatan dengan kuasa ♪
682
00:30:14,476 --> 00:30:15,393
♪ Wanita ♪
683
00:30:15,477 --> 00:30:17,729
♪ Mereka buat dia gembira dan
mengalih perhatiannya ♪
684
00:30:17,812 --> 00:30:21,399
♪ Martha Washington menamakan
kucing jalangnya dengan nama sama ♪
685
00:30:21,483 --> 00:30:23,193
Itu benar.
686
00:30:23,943 --> 00:30:25,236
♪ 1780 ♪
687
00:30:25,320 --> 00:30:26,863
♪ Majlis tari-menari musim sejuk ♪
688
00:30:26,946 --> 00:30:30,200
♪ Adik-beradik Schuyler
menarik perhatian semua ♪
689
00:30:30,283 --> 00:30:35,038
♪ Awak pasti kaya jika kahwin
salah seorang adik-beradik itu ♪
690
00:30:35,121 --> 00:30:38,333
♪ Soalannya "jika," Burr,
atau yang mana satu? ♪
691
00:30:38,416 --> 00:30:39,834
-♪ Hei ♪
-♪ Hei ♪
692
00:30:39,918 --> 00:30:41,419
-♪ Hei ♪
-♪ Hei ♪
693
00:30:41,503 --> 00:30:44,339
♪ Hei, hei, hei, hei ♪
694
00:30:44,422 --> 00:30:48,927
-♪ Ya, ya, ya, ya ♪
-♪ Hei, hei, hei, hei, hei ♪
695
00:30:49,010 --> 00:30:55,683
♪ Ya, ya, ya, ya ♪
696
00:30:55,767 --> 00:30:59,396
-♪ Awak buat saya tidak berdaya ♪
-♪ Tidak berdaya ♪
697
00:30:59,479 --> 00:31:02,315
♪ Melihat ke dalam mata awak ♪
♪ Tidak ada hadnya ♪
698
00:31:02,399 --> 00:31:05,568
♪ Saya tidak berdaya ♪
699
00:31:05,652 --> 00:31:08,530
♪ Saya jatuh dan lemas ♪
700
00:31:08,613 --> 00:31:11,574
♪ Biasanya saya tak
suka merebut perhatian ♪
701
00:31:11,658 --> 00:31:14,702
♪ Kami berseronok dengan
pemberontak pada malam yang panas ♪
702
00:31:14,786 --> 00:31:17,539
♪ Ketawakan kakak saya
semasa dia mempesonakan bilik ♪
703
00:31:17,622 --> 00:31:20,792
♪ Kemudian awak masuk dan jantung
saya berdegup kencang ♪
704
00:31:20,875 --> 00:31:23,461
♪ Cuba menarik perhatian awak
dari tepi dewan tarian ♪
705
00:31:23,545 --> 00:31:26,923
♪ Semua orang menari
dan kugiran bermain kuat ♪
706
00:31:27,006 --> 00:31:29,592
♪ Menari mengikut rentak
sambil kita minum dan makan ♪
707
00:31:29,676 --> 00:31:32,887
♪ Pegang kakak saya dan
bisik "Dia saya punya" ♪
708
00:31:32,971 --> 00:31:34,013
♪ Oh ♪
709
00:31:34,097 --> 00:31:37,100
-♪ Kakak saya merentasi bilik ke awak ♪
-♪ Awak ♪
710
00:31:37,183 --> 00:31:38,226
♪ Saya gementar, berfikir ♪
711
00:31:38,309 --> 00:31:39,978
-♪ "Apa yang dia akan buat?" ♪
-♪ Buat ♪
712
00:31:40,061 --> 00:31:41,521
♪ Dia memegang tangan awak ♪
713
00:31:41,604 --> 00:31:42,981
-♪ Saya berfikir, "Habislah saya" ♪
-♪ Habislah ♪
714
00:31:43,064 --> 00:31:44,315
♪ Kemudian awak pandang saya ♪
715
00:31:44,399 --> 00:31:46,985
-♪ Tiba tiba saya tak berdaya ♪
-♪ Tidak berdaya ♪
716
00:31:47,068 --> 00:31:49,738
-♪ Lihat mata itu ♪
-♪ Melihat ke dalam mata awak ♪
717
00:31:49,821 --> 00:31:50,822
♪ Tidak ada hadnya ♪
718
00:31:50,905 --> 00:31:53,116
-♪ Saya tidak berdaya ♪
-♪ Saya tidak berdaya ♪
719
00:31:53,199 --> 00:31:54,284
♪ Saya tahu ♪
720
00:31:54,367 --> 00:31:57,162
♪ Saya jatuh dan lemas ♪
721
00:31:57,245 --> 00:32:00,457
-♪ Tidak berdaya ♪
-♪ Saya suka awak ♪
722
00:32:00,540 --> 00:32:01,791
-♪ Saya suka awak ♪
-♪ Melihat ke dalam mata awak ♪
723
00:32:01,875 --> 00:32:03,334
♪ Tidak ada hadnya ♪
724
00:32:03,418 --> 00:32:05,253
♪ Tidak berdaya ♪
725
00:32:05,336 --> 00:32:07,422
-♪ Saya jatuh ♪
-♪ Jatuh ♪
726
00:32:07,505 --> 00:32:09,841
-♪ Saya lemas di dalamnya ♪
-♪ Saya lemas di dalamnya ♪
727
00:32:09,924 --> 00:32:11,217
Awak bawa saya ke mana?
728
00:32:11,301 --> 00:32:12,844
Saya akan mengubah hidup awak.
729
00:32:12,927 --> 00:32:15,263
Baiklah, saya akan ikut awak.
730
00:32:15,346 --> 00:32:16,973
Elizabeth Schuyler.
731
00:32:17,057 --> 00:32:18,558
-Gembira bertemu awak.
-Schuyler?
732
00:32:18,641 --> 00:32:19,893
Adik saya.
733
00:32:19,976 --> 00:32:21,603
Terima kasih atas khidmat awak.
734
00:32:21,686 --> 00:32:24,856
Jika perlu berjuang dalam peperangan
untuk kita bertemu, ia berbaloi.
735
00:32:24,939 --> 00:32:26,566
Saya biarkan kamu.
736
00:32:27,734 --> 00:32:28,902
♪ Satu minggu kemudian ♪
737
00:32:28,985 --> 00:32:30,653
♪ Saya menulis surat setiap malam ♪
738
00:32:30,737 --> 00:32:33,782
♪ Hidup saya bertambah baik ♪
♪ Setiap surat yang awak hantar ♪
739
00:32:33,865 --> 00:32:36,743
♪ Ketawakan kakak saya ♪
♪ Kerana dia mahu membentuk harem ♪
740
00:32:36,826 --> 00:32:38,953
♪ Saya cuma cakap saja ♪
♪ Jika kamu benar-benar sayang saya ♪
741
00:32:39,037 --> 00:32:39,954
♪ Kamu akan kongsi dia ♪
742
00:32:40,038 --> 00:32:41,206
-♪ Dua minggu kemudian ♪
-♪ Dua minggu kemudian ♪
743
00:32:41,289 --> 00:32:42,791
-♪ Tertekan di ruang tamu ♪
-♪ Tertekan ♪
744
00:32:42,874 --> 00:32:43,917
♪ Muka ayah saya serius ♪
745
00:32:44,000 --> 00:32:45,960
-♪ Sementara awak minta rahmatnya ♪
-♪ Rahmat ♪
746
00:32:46,044 --> 00:32:48,755
♪ Saya sedih sementara
awak makan dan minum ♪
747
00:32:48,838 --> 00:32:50,131
♪ Saya cuba menahan tangisan ♪
748
00:32:50,215 --> 00:32:51,633
♪ Kerana tiada apa-apa minda awak ♪
749
00:32:51,716 --> 00:32:53,134
-♪ Tidak boleh lakukan ♪
-♪ Lakukan ♪
750
00:32:53,218 --> 00:32:54,427
♪ Ayah saya berjalan ♪
751
00:32:54,511 --> 00:32:56,221
-♪ ke awak di seberang bilik ♪
-♪ Awak ♪
752
00:32:56,304 --> 00:32:57,347
♪ Saya panik seketika ♪
753
00:32:57,430 --> 00:32:59,140
-♪ Saya fikir habislah kami ♪
-♪ Habislah ♪
754
00:32:59,224 --> 00:33:00,308
♪ Kemudian dia menjabat tangan awak ♪
755
00:33:00,392 --> 00:33:02,227
-♪ Dan kata, "Bersikap ikhlas" ♪
-♪ Ikhlas ♪
756
00:33:02,310 --> 00:33:04,562
♪ Awak tersenyum kepada saya ♪
♪ Saya ♪
757
00:33:04,646 --> 00:33:07,399
♪ Tidak berdaya ♪
758
00:33:07,482 --> 00:33:09,943
♪ Melihat ke dalam mata awak ♪
♪ Tidak ada hadnya ♪
759
00:33:10,026 --> 00:33:13,321
-♪ Saya tidak berdaya ♪
-♪ Tidak berdaya ♪
760
00:33:13,405 --> 00:33:16,241
♪ Saya jatuh dan lemas ♪
761
00:33:16,324 --> 00:33:18,576
-♪ Saya tidak berdaya ♪
-♪ Lelaki itu milik saya ♪
762
00:33:18,660 --> 00:33:19,744
♪ Lelaki itu milik saya ♪
763
00:33:19,828 --> 00:33:22,163
♪ Melihat mata awak ♪
♪ Tidak ada hadnya ♪
764
00:33:22,247 --> 00:33:23,915
♪ Saya tidak berdaya ♪
765
00:33:23,998 --> 00:33:25,500
♪ Tidak berdaya ♪
766
00:33:25,583 --> 00:33:26,668
♪ Saya jatuh ♪
767
00:33:26,751 --> 00:33:28,545
♪ Dan saya lemas di dalamnya ♪
768
00:33:28,628 --> 00:33:31,297
♪ Eliza, saya miskin ♪
769
00:33:31,381 --> 00:33:34,634
♪ Satu ekar tanah, satu pasukan untuk
diarahkan, secebis kemasyhuran ♪
770
00:33:34,718 --> 00:33:37,387
♪ Hanya kehormatan saya,
ketahanan kesakitan ♪
771
00:33:37,470 --> 00:33:40,473
♪ Beberapa kredit kolej
dan otak saya yang hebat ♪
772
00:33:40,557 --> 00:33:43,643
♪ Tidak masuk akal,
keluarga awak mengubah saya ♪
773
00:33:43,727 --> 00:33:44,728
♪ Peggy mengadu kepada saya ♪
774
00:33:44,811 --> 00:33:46,563
♪ Angelica cuba menggigit saya ♪
775
00:33:46,646 --> 00:33:49,232
♪ Jangan tertekan, cinta saya
untuk awak tidak pernah diragui ♪
776
00:33:49,315 --> 00:33:52,235
♪ Kita akan cari rumah kecil
di Harlem dan kita akan fikirkannya ♪
777
00:33:52,318 --> 00:33:55,363
♪ Saya hidup tanpa keluarga
sejak saya kecil ♪
778
00:33:55,447 --> 00:33:58,450
♪ Ayah saya pergi, mak saya
meninggal dunia, saya membesar liar ♪
779
00:33:58,533 --> 00:34:01,578
♪ Namun saya tidak akan
lupa wajah ibu saya, itu sebenar ♪
780
00:34:01,661 --> 00:34:04,956
♪ Selagi saya hidup, Eliza, saya sumpah,
awak tidak akan rasa begitu ♪
781
00:34:05,040 --> 00:34:07,459
-♪ Tidak berdaya ♪
-♪ Ya, ya, ya, ya ♪
782
00:34:07,542 --> 00:34:08,376
♪ Eliza ♪
783
00:34:08,460 --> 00:34:09,961
-♪ Tidak berdaya ♪
-♪ Ya, ya, ya, ya ♪
784
00:34:10,045 --> 00:34:12,213
-♪ Saya tak pernah rasa begitu ♪
-♪ Hei ♪
785
00:34:12,297 --> 00:34:13,798
♪ Ya, ya ♪
786
00:34:13,882 --> 00:34:15,383
♪ Saya jatuh ♪
787
00:34:15,467 --> 00:34:16,843
-♪ Dan lemas di dalamnya ♪
-♪ Saya jatuh ♪
788
00:34:16,926 --> 00:34:18,428
-♪ Saya ♪
-♪ Hidup saya pasti bagus ♪
789
00:34:18,511 --> 00:34:19,846
♪ Kerana Eliza ada di dalamnya ♪
790
00:34:19,929 --> 00:34:21,431
♪ Saya melihat ke dalam mata awak ♪
791
00:34:21,514 --> 00:34:23,725
♪ Dan tidak ada hadnya ♪
792
00:34:23,808 --> 00:34:26,519
♪ Tidak berdaya ♪
793
00:34:26,603 --> 00:34:27,937
♪ Saya jatuh ♪
794
00:34:28,021 --> 00:34:30,315
-♪ Saya lemas di dalamnya ♪
-♪ Lemas di dalamnya ♪
795
00:34:35,445 --> 00:34:38,698
♪ Di New York, awak boleh
menjadi lelaki baharu ♪
796
00:34:38,782 --> 00:34:42,160
♪ Di New York, awak boleh
menjadi lelaki baharu ♪
797
00:34:42,243 --> 00:34:49,250
♪ Di New York, awak boleh
menjadi lelaki baharu ♪
798
00:34:49,334 --> 00:34:53,588
♪ Tidak berdaya ♪
799
00:35:00,762 --> 00:35:05,392
Baguslah, baguslah. Itu
yang saya maksudkan!
800
00:35:05,475 --> 00:35:11,356
Semua orang, beri tepukan kepada
pengapit pengantin Angelica Schuyler.
801
00:35:14,275 --> 00:35:16,528
-♪ Minum untuk pengantin lelaki ♪
-♪ Kepada pengantin lelaki ♪
802
00:35:16,611 --> 00:35:18,696
♪ Kepada pengantin lelaki ♪
♪ Kepada pengantin lelaki ♪
803
00:35:18,780 --> 00:35:20,698
-♪ Kepada pengantin perempuan ♪
-♪ Kepada pengantin perempuan ♪
804
00:35:20,782 --> 00:35:22,283
-♪ Kepada pengantin perempuan ♪
-♪ Pengantin perempuan ♪
805
00:35:22,367 --> 00:35:24,786
-♪ Daripada kakak awak ♪
-♪ Angelica ♪
806
00:35:24,869 --> 00:35:26,329
-♪ Beri tepukan ♪
-♪ Angelica ♪
807
00:35:26,413 --> 00:35:28,164
♪ Yang sentiasa berada di sisi kamu ♪
808
00:35:28,248 --> 00:35:29,999
-♪ Di sisi kamu ♪
-♪ Di sisi kamu ♪
809
00:35:30,083 --> 00:35:32,836
-♪ Kepada perkahwinan kamu ♪
-♪ Kepada perkahwinan kamu ♪
810
00:35:32,919 --> 00:35:34,170
♪ Kepada revolusi ♪
811
00:35:34,254 --> 00:35:36,756
-♪ Harap awak boleh cari rezeki ♪
-♪ Awak cari rezeki ♪
812
00:35:36,840 --> 00:35:39,634
-♪ Awak cari rezeki ♪
-♪ Semoga awak sentiasa ♪
813
00:35:39,718 --> 00:35:41,636
♪ Sentiasa ♪
814
00:35:41,720 --> 00:35:44,055
♪ Berpuas hati ♪
815
00:35:44,139 --> 00:35:45,640
♪ Putar balik ♪
816
00:35:45,724 --> 00:35:47,225
♪ Putar balik ♪
817
00:35:47,809 --> 00:35:49,644
♪ Putar balik ♪
818
00:35:50,061 --> 00:35:52,439
-♪ Tidak berdaya ♪
-♪ Langit ♪
819
00:35:52,522 --> 00:35:53,773
♪ Langit ♪
820
00:35:53,857 --> 00:35:55,066
♪ Tidak berdaya ♪
821
00:35:55,150 --> 00:35:56,401
♪ Lemas ♪
822
00:35:56,484 --> 00:35:59,237
-♪ Lemas ♪
-♪ Putar balik ♪
823
00:35:59,738 --> 00:36:01,281
♪ Saya ingat malam itu ♪
♪ Saya mungkin ♪
824
00:36:01,364 --> 00:36:02,574
-♪ Putar balik ♪
-♪ Saya ingat malam itu ♪
825
00:36:02,657 --> 00:36:03,700
-♪ Saya mungkin ♪
-♪ Putar balik ♪
826
00:36:03,783 --> 00:36:06,411
♪ Saya ingat malam itu ♪
♪ Saya ingat ♪
827
00:36:07,287 --> 00:36:09,914
♪ Saya ingat malam itu
Saya mungkin akan menyesali malam itu ♪
828
00:36:09,998 --> 00:36:11,082
♪ Seumur hidup saya ♪
829
00:36:11,166 --> 00:36:12,709
-♪ Puan-puan ♪
-♪ Saya ingat askar-askar itu ♪
830
00:36:12,792 --> 00:36:15,003
♪ Tersadung untuk
memenangi pujian kita ♪
831
00:36:15,086 --> 00:36:17,047
-♪ Puan-puan ♪
-♪ Saya ingat cahaya lilin seperti mimpi ♪
832
00:36:17,130 --> 00:36:18,882
♪ Seperti mimpi yang
awak tak boleh tentukan ♪
833
00:36:18,965 --> 00:36:24,095
♪ Namun, Alexander, saya tidak akan lupa
kali pertama saya lihat muka awak ♪
834
00:36:24,179 --> 00:36:26,389
♪ Saya berubah selamanya ♪
835
00:36:26,473 --> 00:36:30,060
♪ Mata bijak dalam badan penuh kelaparan ♪
836
00:36:30,143 --> 00:36:33,813
♪ Apabila awak kata hai,
saya lupa nama saya ♪
837
00:36:33,897 --> 00:36:36,691
♪ Membara hati saya,
setiap bahagian membara ♪
838
00:36:36,775 --> 00:36:38,526
-♪ Ini bukan permainan ♪
-♪ Ini bukan permainan ♪
839
00:36:38,610 --> 00:36:39,861
♪ Saya sangka awak ♪
840
00:36:39,944 --> 00:36:42,447
♪ Wanita yang tak pernah berpuas hati ♪
841
00:36:42,530 --> 00:36:44,616
♪ Saya tidak tahu apa maksud awak ♪
842
00:36:44,699 --> 00:36:46,076
♪ Awak lupa diri ♪
843
00:36:46,159 --> 00:36:48,328
♪ Awak seperti saya ♪
844
00:36:48,411 --> 00:36:50,372
♪ Saya tak pernah puas hati ♪
845
00:36:50,455 --> 00:36:52,165
♪ Benarkah? ♪
846
00:36:52,248 --> 00:36:54,793
♪ Saya tidak pernah berpuas hati ♪
847
00:36:55,752 --> 00:36:57,712
♪ Nama saya Angelica Schuyler ♪
848
00:36:57,796 --> 00:37:00,256
♪ Alexander Hamilton ♪
849
00:37:00,340 --> 00:37:02,300
♪ Di mana keluarga awak? ♪
850
00:37:02,384 --> 00:37:05,678
♪ Tidak penting
Ada banyak perkara yang saya belum buat ♪
851
00:37:05,762 --> 00:37:07,180
♪ Namun tunggulah ♪
852
00:37:07,263 --> 00:37:08,932
♪ Tunggu saja ♪
853
00:37:09,015 --> 00:37:09,974
♪ Jadi, jadi ♪
854
00:37:10,058 --> 00:37:11,684
♪ Jadi inilah rasanya
bercakap dengan seorang yang bijak ♪
855
00:37:11,768 --> 00:37:13,395
♪ Dengan seorang yang sama tahap ♪
♪ Apa yang tak kena? ♪
856
00:37:13,478 --> 00:37:15,146
♪ Ia adalah perasaan kebebasan,
melihat cahaya ♪
857
00:37:15,230 --> 00:37:16,898
♪ Dia Ben Franklin dengan
kunci dan layang-layang ♪
858
00:37:16,981 --> 00:37:17,816
♪ Awak nampak? ♪
859
00:37:17,899 --> 00:37:19,651
♪ Perbualan berlangsung selama
dua minit, mungkin tiga minit ♪
860
00:37:19,734 --> 00:37:21,236
♪ Kami bersetuju dengan
semua yang dibualkan ♪
861
00:37:21,319 --> 00:37:22,821
♪ Ia mimpi dan sedikit macam tarian ♪
862
00:37:22,904 --> 00:37:24,948
♪ Ada sedikit postur, sedikit posisi ♪
863
00:37:25,031 --> 00:37:27,033
♪ Dia suka menggoda,
tapi saya akan beri dia peluang ♪
864
00:37:27,117 --> 00:37:28,868
♪ Saya tanya tentang keluarganya ♪
♪ Awak nampak jawapannya? ♪
865
00:37:28,952 --> 00:37:30,912
♪ Tangannya mula gelisah,
dia kelihatan mencurigakan ♪
866
00:37:30,995 --> 00:37:32,956
♪ Dia miskin, dia berusaha
dengan serba sedikit ♪
867
00:37:33,039 --> 00:37:34,874
♪ Kacak, dan dia tahu ♪
868
00:37:34,958 --> 00:37:36,793
♪ Janggut kecil, dan dia
tidak boleh tumbuh pun ♪
869
00:37:36,876 --> 00:37:38,586
♪ Saya mahu bawa dia
jauh dari tempat ini ♪
870
00:37:38,670 --> 00:37:40,046
♪ Kemudian saya berpaling
dan melihat wajah adik saya ♪
871
00:37:40,130 --> 00:37:41,881
-♪ Dan dia ♪
-♪ Tidak berdaya ♪
872
00:37:41,965 --> 00:37:44,300
♪ Saya tahu dia begitu ♪
873
00:37:44,384 --> 00:37:45,802
♪ Tidak berdaya ♪
874
00:37:45,885 --> 00:37:49,639
-♪ Matanya ♪
-♪ Tidak berdaya ♪
875
00:37:49,723 --> 00:37:53,560
-♪ Saya sedar tiga kebenaran asas ♪
-♪ Tiga kebenaran asas ♪
876
00:37:53,643 --> 00:37:56,479
-♪ Pada masa yang sama ♪
-♪ Pada masa yang sama ♪
877
00:37:56,563 --> 00:37:57,814
Awak bawa saya ke mana?
878
00:37:57,897 --> 00:37:59,566
Saya akan untuk mengubah hidup awak.
879
00:37:59,649 --> 00:38:02,026
Baiklah, saya akan ikut awak.
880
00:38:02,110 --> 00:38:04,112
-♪ Nombor satu ♪
-♪ Saya seorang gadis di mana ♪
881
00:38:04,195 --> 00:38:06,239
♪ Satu-satunya tugas saya
ialah berkahwin orang kaya ♪
882
00:38:06,322 --> 00:38:08,199
♪ Ayah saya tiada anak lelaki,
jadi saya yang perlu ♪
883
00:38:08,283 --> 00:38:09,909
♪ Mencapai kedudukan sosial untuk satu ♪
884
00:38:09,993 --> 00:38:11,327
♪ Kerana saya yang
paling tua dan paling bijak ♪
885
00:38:11,411 --> 00:38:14,039
♪ Gosip di New York City
sangat berbahaya ♪
886
00:38:14,122 --> 00:38:15,707
♪ Dan Alexander miskin ♪
887
00:38:15,790 --> 00:38:18,334
♪ Tidak bermaksud
saya tak mahukan dia ♪
888
00:38:18,418 --> 00:38:19,669
Elizabeth Schuyler.
889
00:38:19,753 --> 00:38:20,754
Gembira bertemu awak.
890
00:38:20,837 --> 00:38:23,840
-Schuyler?
-Adik saya.
891
00:38:23,923 --> 00:38:26,342
-♪ Nombor dua ♪
-♪ Dia kejar saya kerana saya Schuyler ♪
892
00:38:26,426 --> 00:38:27,427
♪ Ia meningkatkan kedudukannya ♪
893
00:38:27,510 --> 00:38:30,680
♪ Saya perlu bersikap
naif untuk mengabaikannya ♪
894
00:38:30,764 --> 00:38:31,931
♪ Mungkin itu sebabnya ♪
895
00:38:32,015 --> 00:38:34,434
♪ Saya perkenalkan dia kepada Eliza ♪
896
00:38:34,517 --> 00:38:35,852
♪ Sekarang dia pengantinnya ♪
897
00:38:35,935 --> 00:38:37,896
♪ Baguslah, Angelica, dia betul ♪
898
00:38:37,979 --> 00:38:39,981
♪ Awak tidak akan berpuas hati ♪
899
00:38:40,065 --> 00:38:41,483
Terima kasih atas khidmat awak.
900
00:38:41,566 --> 00:38:44,360
Memang berbaloi saya bertarung dalam
peperangan untuk bertemu dengan awak.
901
00:38:44,444 --> 00:38:45,862
Saya biarkan kamu.
902
00:38:47,739 --> 00:38:51,076
-♪ Nombor tiga ♪
-♪ Saya sangat tahu adik saya ♪
903
00:38:51,159 --> 00:38:52,577
♪ Awak tidak akan jumpa ♪
904
00:38:52,660 --> 00:38:54,996
♪ Sesiapa yang lebih mudah
percaya atau baik hati ♪
905
00:38:55,080 --> 00:38:58,917
♪ Jika saya beritahu dia saya cinta dia
Dia akan pergi secara diam ♪
906
00:38:59,000 --> 00:39:00,627
♪ Dia akan menjadi milik saya ♪
907
00:39:00,710 --> 00:39:01,836
♪ Dia akan kata, "Saya tidak apa-apa" ♪
908
00:39:01,920 --> 00:39:03,588
-♪ Dia akan berbohong ♪
-♪ Dia akan berbohong ♪
909
00:39:03,671 --> 00:39:07,967
♪ Apabila saya mimpi pada waktu malam
Ia mata Alexander ♪
910
00:39:08,051 --> 00:39:11,388
♪ Apabila saya berfikiran romantik ♪
♪ Apa yang mungkin terjadi ♪
911
00:39:11,471 --> 00:39:16,351
♪ Jika saya tak prasangka
terhadap dia begitu cepat ♪
912
00:39:17,143 --> 00:39:22,107
♪ Sekurang-kurangnya
Eliza ialah isteri dia ♪
913
00:39:23,358 --> 00:39:28,363
♪ Sekurang-kurangnya
matanya dalam hidup saya ♪
914
00:39:32,117 --> 00:39:33,827
-♪ Kepada pengantin lelaki ♪
-♪ Kepada pengantin lelaki ♪
915
00:39:33,910 --> 00:39:35,704
♪ Kepada pengantin lelaki ♪
♪ Kepada pengantin lelaki ♪
916
00:39:35,787 --> 00:39:37,706
-♪ Kepada pengantin perempuan ♪
-♪ Kepada pengantin perempuan ♪
917
00:39:37,789 --> 00:39:39,165
♪ Kepada pengantin perempuan ♪
918
00:39:39,249 --> 00:39:40,875
-♪ Kepada pengantin perempuan ♪
-♪ Daripada kakak kamu ♪
919
00:39:40,959 --> 00:39:42,794
♪ Angelica ♪
920
00:39:42,877 --> 00:39:43,837
♪ Angelica ♪
921
00:39:43,920 --> 00:39:45,505
-♪ Angelica ♪
-♪ Yang sentiasa berada di sisimu ♪
922
00:39:45,588 --> 00:39:49,050
-♪ Di sebelah awak ♪
-♪ Kepada perkahwinan kamu ♪
923
00:39:49,134 --> 00:39:51,261
♪ Kepada perkahwinan kamu ♪
♪ Kepada revolusi ♪
924
00:39:51,344 --> 00:39:53,263
♪ Dan harapan ♪
♪ Yang kamu berikan ♪
925
00:39:53,346 --> 00:39:55,014
♪ Kamu berikan ♪
♪ Kamu berikan ♪
926
00:39:55,098 --> 00:39:57,058
♪ Semoga kamu sentiasa ♪
927
00:39:57,142 --> 00:39:58,727
♪ Sentiasa ♪
928
00:39:58,810 --> 00:39:59,978
♪ Berpuas hati ♪
929
00:40:00,061 --> 00:40:01,938
-♪ Berpuas hati ♪
-♪ Berpuas hati ♪
930
00:40:02,021 --> 00:40:03,815
-♪ Berpuas hati ♪
-♪ Saya tahu ♪
931
00:40:03,898 --> 00:40:05,525
-♪ Berpuas hati ♪
-♪ Berpuas hati ♪
932
00:40:05,608 --> 00:40:09,779
-♪ Berpuas hati ♪
-♪ Dia pasti gembira sebagai pengantin ♪
933
00:40:09,863 --> 00:40:12,198
-♪ Berpuas hati ♪
-♪ Saya tahu ♪
934
00:40:12,282 --> 00:40:13,616
♪ Berpuas hati ♪
935
00:40:13,700 --> 00:40:15,076
♪ Berpuas hati ♪
936
00:40:15,160 --> 00:40:17,537
♪ Dia tidak akan berpuas hati ♪
937
00:40:17,620 --> 00:40:24,252
♪ Saya tidak akan berpuas hati ♪
938
00:40:39,726 --> 00:40:42,937
♪ Saya mungkin tidak hidup
untuk melihat kegemilangan kita ♪
939
00:40:43,021 --> 00:40:46,066
♪ Saya mungkin tidak hidup
untuk melihat kegemilangan kita ♪
940
00:40:46,149 --> 00:40:48,651
♪ Namun saya pernah
lihat keajaiban besar dan kecil ♪
941
00:40:48,735 --> 00:40:51,821
♪ Saya pernah melihat
keajaiban besar dan kecil ♪
942
00:40:51,905 --> 00:40:54,574
♪ Jika kucing liar boleh berkahwin ♪
943
00:40:54,657 --> 00:40:57,577
♪ Jika Alexander boleh berkahwin ♪
944
00:40:57,660 --> 00:41:00,455
♪ Ada harapan untuk kita semua ♪
945
00:41:00,538 --> 00:41:02,665
♪ Naikkan gelas untuk kebebasan ♪
946
00:41:02,749 --> 00:41:03,583
Hei!
947
00:41:03,666 --> 00:41:06,419
♪ Sesuatu yang awak
tidak akan lihat lagi ♪
948
00:41:06,503 --> 00:41:09,255
♪ Tidak kira apa yang
dia beritahu awak ♪
949
00:41:09,339 --> 00:41:12,133
♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪
950
00:41:12,217 --> 00:41:14,803
♪ Naikkan gelas untuk kita berempat ♪
951
00:41:14,886 --> 00:41:18,223
♪ Kepada salah seorang di antara
kami yang bukan miskin lagi ♪
952
00:41:18,306 --> 00:41:20,850
♪ Kita akan menceritakan
kisah malam ini ♪
953
00:41:20,934 --> 00:41:23,353
♪ Mari kita minum lagi ♪
954
00:41:23,436 --> 00:41:25,814
-♪ Itu Aaron Burr ♪
-Tuan.
955
00:41:25,897 --> 00:41:27,399
♪ Saya tak sangka awak akan datang ♪
956
00:41:27,482 --> 00:41:28,733
-♪ Sudah tentu ♪
-Burr.
957
00:41:28,817 --> 00:41:30,402
♪ Saya datang mengucapkan tahniah ♪
958
00:41:30,485 --> 00:41:31,653
♪ Nyanyi satu rangkap, Burr ♪
959
00:41:31,736 --> 00:41:33,113
Nampaknya seluruh geng ada di sini.
960
00:41:33,196 --> 00:41:35,490
♪ Awak yang paling teruk, Burr ♪
961
00:41:35,573 --> 00:41:37,742
♪ Jangan endahkan mereka ♪
♪ Tahniah, Leftenan Kolonel ♪
962
00:41:37,826 --> 00:41:39,035
♪ Kalaulah saya ada jawatan awak ♪
963
00:41:39,119 --> 00:41:40,620
♪ Daripada menulis jurnal George ♪
964
00:41:40,704 --> 00:41:42,122
-♪ Tidak, awak tidak ♪
-♪ Ya, saya mahu ♪
965
00:41:42,205 --> 00:41:43,456
♪ Sekarang, fikir secara wajar ♪
966
00:41:43,540 --> 00:41:46,668
♪ Saya dengar
awak buat diri awak sangat diperlukan ♪
967
00:41:46,751 --> 00:41:48,920
♪ Saya terdengar ♪
968
00:41:49,003 --> 00:41:51,715
♪ Awak temu seseorang
yang istimewa, Burr ♪
969
00:41:51,798 --> 00:41:52,841
Betulkah?
970
00:41:52,924 --> 00:41:54,634
♪ Apa yang awak cuba
sembunyikan, Burr?
971
00:41:54,718 --> 00:41:56,845
-Saya patut pergi.
-Tidak, mereka patut pergi.
972
00:41:56,928 --> 00:41:58,972
-Jangan ganggu kami.
-Tidak, tolonglah.
973
00:41:59,055 --> 00:42:00,765
♪ Tak apa, Burr ♪
974
00:42:00,849 --> 00:42:03,351
♪ Kalaulah awak bawa gadis ini
bersama malam ini Burr ♪
975
00:42:03,435 --> 00:42:05,895
Awak baik hati, tapi saya rasa ia
melanggar undang-undang, tuan.
976
00:42:05,979 --> 00:42:07,897
-Apa maksud awak?
-Dia sudah berkahwin.
977
00:42:07,981 --> 00:42:10,525
-Oh, begitu.
-Dia berkahwin dengan pegawai British.
978
00:42:10,608 --> 00:42:12,026
Oh, tidak.
979
00:42:12,110 --> 00:42:15,447
♪ Tahniah sekali lagi, Alexander ♪
980
00:42:15,530 --> 00:42:17,449
♪ Senyum lagi ♪
981
00:42:17,824 --> 00:42:21,119
♪ Jumpa lagi di medan perang ♪
982
00:42:21,202 --> 00:42:24,080
♪ Saya tidak boleh memahami awak ♪
983
00:42:24,164 --> 00:42:26,875
♪ Jika awak cintakan wanita ini,
pergi dapatkan dia ♪
984
00:42:26,958 --> 00:42:29,544
♪ Mengapa awak tunggu? ♪
985
00:42:29,627 --> 00:42:32,630
♪ Jumpa lagi di medan perang ♪
986
00:42:32,714 --> 00:42:35,800
♪ Saya akan jumpa awak
di medan perang ♪
987
00:42:46,603 --> 00:42:50,315
♪ Theodosia menulis surat
kepada saya setiap hari ♪
988
00:42:51,816 --> 00:42:55,403
♪ Saya panaskan katilnya
sementara suaminya tiada ♪
989
00:42:56,780 --> 00:42:58,823
♪ Dia dalam pihak British di Georgia ♪
990
00:42:58,907 --> 00:43:01,618
♪ Dia cuba mengawal koloni ♪
991
00:43:01,701 --> 00:43:03,578
♪ Dia boleh simpan seluruh Georgia ♪
992
00:43:03,661 --> 00:43:06,414
♪ Theodosia, dia milik saya ♪
993
00:43:06,498 --> 00:43:07,999
♪ Cinta tidak mendiskriminasi ♪
994
00:43:08,083 --> 00:43:09,626
♪ Antara pendosa dan santo ♪
995
00:43:09,709 --> 00:43:11,503
♪ Ia mengambil, dan
mengambil dan mengambil ♪
996
00:43:11,586 --> 00:43:13,421
♪ Dan kami terus saling mencintai ♪
997
00:43:13,505 --> 00:43:15,298
♪ Kami ketawa dan menangis
dan pecah ♪
998
00:43:15,382 --> 00:43:16,508
♪ Kami buat kesilapan ♪
999
00:43:16,591 --> 00:43:20,970
♪ Jika ada sebab saya dapat tinggal
di sisinya setelah ramai gagal ♪
1000
00:43:21,054 --> 00:43:23,598
♪ Maka saya sanggup menunggu ♪
1001
00:43:23,681 --> 00:43:26,476
♪ Saya sanggup menunggu ♪
1002
00:43:27,477 --> 00:43:30,146
♪ Datuk saya seorang
pendakwah seksaan neraka ♪
1003
00:43:30,230 --> 00:43:32,482
♪ Pendakwah, pendakwah, pendakwah ♪
1004
00:43:32,565 --> 00:43:35,276
♪ Namun sesetengah perkara tidak
diajar dalam syarahan dan gita puja ♪
1005
00:43:35,360 --> 00:43:37,737
♪ Diajar, diajar, diajar ♪
1006
00:43:37,821 --> 00:43:39,739
-♪ Ibu saya seorang genius ♪
-♪ Genius ♪
1007
00:43:39,823 --> 00:43:41,574
♪ Bapa saya dihormati ♪
1008
00:43:41,658 --> 00:43:42,700
♪ Dihormati, dihormati ♪
1009
00:43:42,784 --> 00:43:45,036
♪ Apabila mereka mati,
Mereka tidak tinggalkan arahan ♪
1010
00:43:45,120 --> 00:43:47,330
♪ Hanya warisan untuk dilindungi ♪
1011
00:43:47,414 --> 00:43:49,207
♪ Maut tidak mendiskriminasi ♪
1012
00:43:49,290 --> 00:43:50,500
♪ Antara pendosa dan santo ♪
1013
00:43:50,583 --> 00:43:52,377
♪ Maut meragut, meragut, meragut ♪
1014
00:43:52,460 --> 00:43:54,337
♪ Kita terus hidup ♪
1015
00:43:54,421 --> 00:43:56,131
♪ Kita bangkit, kita jatuh,
kita patah hati ♪
1016
00:43:56,214 --> 00:43:57,465
♪ Kita buat kesilapan ♪
1017
00:43:57,549 --> 00:43:59,968
♪ Ada sebabnya saya masih hidup ♪
1018
00:44:00,051 --> 00:44:02,011
♪ Apabila semua orang yang
sayangi saya telah mati ♪
1019
00:44:02,095 --> 00:44:03,638
♪ Saya sanggup menunggu ♪
1020
00:44:03,722 --> 00:44:04,556
♪ Menunggu ♪
1021
00:44:04,639 --> 00:44:07,225
♪ Saya sanggup menunggu ♪
1022
00:44:08,184 --> 00:44:09,519
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1023
00:44:09,602 --> 00:44:10,770
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1024
00:44:10,854 --> 00:44:13,773
♪ Saya hanya boleh mengawal
diri sendiri dalam hidup ♪
1025
00:44:13,857 --> 00:44:15,275
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1026
00:44:15,358 --> 00:44:17,110
-♪ Menunggu ♪
-♪ Saya tidak dapat ditiru ♪
1027
00:44:17,193 --> 00:44:18,528
♪ Saya adalah asli ♪
1028
00:44:18,611 --> 00:44:21,156
-♪ Menunggu, menunggu ♪
-♪ Menunggu, menunggu ♪
1029
00:44:21,239 --> 00:44:24,743
-♪ Saya tidak ketinggalan atau lewat ♪
-♪ Menunggu, menunggu ♪
1030
00:44:24,826 --> 00:44:26,119
♪ Menunggu, menunggu ♪
1031
00:44:26,202 --> 00:44:29,414
♪ Saya tidak pegun
Saya sedang menunggu ♪
1032
00:44:29,497 --> 00:44:31,207
♪ Menunggu, menunggu, menunggu ♪
1033
00:44:31,291 --> 00:44:34,294
♪ Hamilton menghadapi perjuangan
sukar tanpa penghujung ♪
1034
00:44:34,377 --> 00:44:35,211
♪ Perjuangan ♪
1035
00:44:35,295 --> 00:44:36,379
-♪ Perjuangan ♪
-♪ Perjuangan ♪
1036
00:44:36,463 --> 00:44:39,257
♪ Dia perlu membuktikan diri
Dia tidak akan rugi ♪
1037
00:44:39,340 --> 00:44:40,592
♪ Rugi, rugi ♪
1038
00:44:40,675 --> 00:44:41,551
♪ Rugi ♪
1039
00:44:41,634 --> 00:44:44,679
♪ Hamilton tidak henti-henti
Dia tidak membuang masa ♪
1040
00:44:44,763 --> 00:44:45,597
♪ Masa ♪
1041
00:44:45,680 --> 00:44:46,681
-♪ Masa ♪
-♪ Masa ♪
1042
00:44:46,765 --> 00:44:50,393
♪ Bagaimanakah hidupnya? ♪
1043
00:44:53,104 --> 00:44:55,690
♪ Hamilton tidak teragak-agak ♪
1044
00:44:55,774 --> 00:44:57,692
♪ Dia tidak menahan diri ♪
1045
00:44:57,776 --> 00:45:00,320
♪ Dia ambil dan ambil dan ambil ♪
1046
00:45:00,403 --> 00:45:03,114
♪ Dia tetap menang ♪
1047
00:45:03,198 --> 00:45:04,741
♪ Mengubah keadaan ♪
1048
00:45:04,824 --> 00:45:06,534
♪ Bermain dan meningkatkan pertaruhan ♪
1049
00:45:06,618 --> 00:45:09,162
♪ Jika ada sebabnya
Dia berkembang maju ♪
1050
00:45:09,245 --> 00:45:10,413
♪ Sedangkan tidak ramai
boleh teruskan hidup ♪
1051
00:45:10,497 --> 00:45:13,750
-♪ Saya sanggup menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1052
00:45:13,833 --> 00:45:16,503
♪ Saya sanggup menunggu ♪
1053
00:45:17,003 --> 00:45:18,671
♪ Kehidupan tidak mendiskriminasi ♪
1054
00:45:18,755 --> 00:45:20,173
♪ Antara pendosa dan santo ♪
1055
00:45:20,256 --> 00:45:22,050
♪ Hidup meragut dan ragut dan ragut ♪
1056
00:45:22,133 --> 00:45:23,968
♪ Kita terus hidup ♪
1057
00:45:24,052 --> 00:45:25,887
-♪ Kita bangkit, jatuh, patah hati ♪
-♪ Kita bangkit ♪
1058
00:45:25,970 --> 00:45:27,222
-♪ Kita buat kesilapan ♪
-♪ Kita jatuh ♪
1059
00:45:27,305 --> 00:45:29,682
-♪ Jika ada sebab saya masih hidup ♪
-♪ Jika ada sebab saya masih hidup ♪
1060
00:45:29,766 --> 00:45:31,476
-♪ Sedangkan ramai telah mati ♪
-♪ Sedangkan ramai telah mati ♪
1061
00:45:31,559 --> 00:45:33,853
♪ Maka saya sanggup ♪
1062
00:45:36,064 --> 00:45:37,440
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1063
00:45:37,524 --> 00:45:38,733
♪ Menunggu ♪
1064
00:45:38,817 --> 00:45:40,151
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1065
00:45:40,235 --> 00:45:41,361
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1066
00:45:41,444 --> 00:45:42,779
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1067
00:45:42,862 --> 00:45:45,281
-♪ Menunggu ♪
-♪ Menunggu ♪
1068
00:46:03,216 --> 00:46:08,805
♪ Terus hidup ♪
1069
00:46:09,222 --> 00:46:15,145
♪ Terus hidup ♪
1070
00:46:15,228 --> 00:46:18,106
♪ Saya tidak pernah melihat
Jeneral begitu putus asa ♪
1071
00:46:18,189 --> 00:46:21,192
♪ Saya telah mengambil alih
menulis semua suratnya ♪
1072
00:46:21,276 --> 00:46:23,945
♪ Kongres menulis,
"George, serang tentera British" ♪
1073
00:46:24,028 --> 00:46:27,407
♪ Saya membalas,
"Kami terpaksa memakan kuda kami" ♪
1074
00:46:27,490 --> 00:46:30,785
♪ Pedagang tempatan enggan
beri peralatan atau bantuan ♪
1075
00:46:30,869 --> 00:46:33,872
♪ Mereka hanya terima wang British,
macam enam peni ♪
1076
00:46:33,955 --> 00:46:35,373
Pasukan berkuda tidak akan datang.
1077
00:46:35,457 --> 00:46:36,833
-Tuan.
-Alex, dengar sini.
1078
00:46:36,916 --> 00:46:39,544
Kita hanya boleh menang
dengan satu cara.
1079
00:46:39,627 --> 00:46:42,088
Kita terus memprovokasikan kemarahan.
1080
00:46:42,172 --> 00:46:43,214
Betul.
1081
00:46:43,298 --> 00:46:45,300
♪ Jangan bertindak,
serang pada waktu malam ♪
1082
00:46:45,383 --> 00:46:48,178
♪ Jangan berhenti sehingga
tentera mereka melarikan diri ♪
1083
00:46:48,261 --> 00:46:51,556
♪ Jadikannya mustahil untuk
mewajarkan kos peperangan ♪
1084
00:46:51,639 --> 00:46:53,058
-♪ Lari lebih cepat ♪
-♪ Lari lebih cepat ♪
1085
00:46:53,141 --> 00:46:54,768
-♪ Tahan lebih lama ♪
-♪ Tahan lebih lama ♪
1086
00:46:54,851 --> 00:46:57,687
♪ Serang dengan pantas,
cepat-cepat keluar ♪
1087
00:46:57,771 --> 00:47:00,523
♪ Bertahan sehingga
penderitaan ini berakhir ♪
1088
00:47:00,607 --> 00:47:03,068
♪ Kita perlu kibarkan banyak
bendera separuh tiang ♪
1089
00:47:03,151 --> 00:47:04,027
♪ Ajukan minuman ♪
1090
00:47:04,110 --> 00:47:06,613
♪ Saya kembali ke New York
dan perantisan saya ♪
1091
00:47:06,696 --> 00:47:09,991
♪ Saya minta bantuan Perancis
Saya berdoa Perancis hantar sebuah kapal ♪
1092
00:47:10,075 --> 00:47:13,078
♪ Saya terus bekerja dengan Hamilton
Kami menulis esei menentang perhambaan ♪
1093
00:47:13,161 --> 00:47:15,997
♪ Setiap hari keakraban
dan keberanian kita diuji ♪
1094
00:47:16,081 --> 00:47:19,167
♪ Kami potong bekalan,
kami curi gelap barang ♪
1095
00:47:19,250 --> 00:47:22,087
♪ Kita pilih masa dan
tempat untuk berjuang ♪
1096
00:47:22,170 --> 00:47:25,048
♪ Setiap hari,
"Tuan, saya bersedia menerima arahan" ♪
1097
00:47:25,131 --> 00:47:26,091
♪ Dan setiap hari ♪
1098
00:47:26,174 --> 00:47:27,842
-Tidak.
-♪ Dia suruh saya pergi ♪
1099
00:47:27,926 --> 00:47:29,386
-♪ Bertahan ♪
-♪ Bukan saya ♪
1100
00:47:29,469 --> 00:47:30,929
-♪ Dia mempromosikan Charles Lee ♪
-Charles Lee!
1101
00:47:31,012 --> 00:47:32,430
♪ Dia menjadi penolong ♪
1102
00:47:32,514 --> 00:47:34,432
Saya seorang jeneral. Seronoknya!
1103
00:47:34,516 --> 00:47:35,392
♪ Ya ♪
1104
00:47:35,475 --> 00:47:37,143
♪ Dia bukan pilihan saya ♪
1105
00:47:37,227 --> 00:47:39,729
♪ Dia mengecut semasa
Pertempuran Monmouth ♪
1106
00:47:39,813 --> 00:47:41,564
-♪ Semua orang, serang ♪
-♪ Berundur ♪
1107
00:47:41,648 --> 00:47:43,149
-♪ Serang ♪
-♪ Berundur ♪
1108
00:47:43,233 --> 00:47:44,734
♪ Apa yang awak buat, Lee? ♪
1109
00:47:44,818 --> 00:47:46,069
♪ Bangkit semula ♪
1110
00:47:46,152 --> 00:47:47,570
-♪ Ramainya mereka ♪
-♪ Maafkan saya ♪
1111
00:47:47,654 --> 00:47:49,280
♪ Awak tidak biasa? ♪
1112
00:47:49,364 --> 00:47:50,532
-Hamilton!
-Bersedia, tuan!
1113
00:47:50,615 --> 00:47:52,617
-Suruh Lafayette mengetuai.
-Ya, tuan!
1114
00:47:52,700 --> 00:47:55,328
♪ Seribu askar mati dalam cuaca panas ♪
1115
00:47:55,412 --> 00:47:58,373
♪ Kami membuntukan keadaan
selepas hampir-hampir kalah ♪
1116
00:47:58,456 --> 00:48:01,501
♪ Charles Lee ditinggalkan
tanpa dihiraukan ♪
1117
00:48:01,584 --> 00:48:04,587
♪ Dia mula berkata begini kepada
sesiapa yang sudi mendengar ♪
1118
00:48:04,671 --> 00:48:08,133
♪ Washington tidak boleh
dibiarkan berkuasa ♪
1119
00:48:08,216 --> 00:48:10,844
♪ Dia tidak boleh membuat keputusan
dalam sebarang krisis ♪
1120
00:48:10,927 --> 00:48:13,513
♪ Untuk revolusi ini,
lebih baik dia patah balik ♪
1121
00:48:13,596 --> 00:48:16,641
♪ Kembali menanam tembakau
di Gunung Vernon ♪
1122
00:48:16,725 --> 00:48:17,559
♪ Ooh ♪
1123
00:48:17,642 --> 00:48:18,643
♪ Jangan buat apa-apa ♪
1124
00:48:18,727 --> 00:48:20,186
♪ Sejarah akan buktikan dia salah ♪
1125
00:48:20,270 --> 00:48:22,188
-♪ Namun, tuan ♪
-♪ Kita perlu berperang ♪
1126
00:48:22,272 --> 00:48:23,648
♪ Mari kita teruskan ♪
1127
00:48:23,732 --> 00:48:24,941
♪ Lee hamburkan cacian ♪
1128
00:48:25,024 --> 00:48:26,401
♪ Dia harus diajar ♪
1129
00:48:26,484 --> 00:48:28,945
♪ Saya tidak boleh mengingkari perintah ♪
1130
00:48:29,028 --> 00:48:30,822
Biar saya lakukannya.
1131
00:48:31,114 --> 00:48:33,408
Alexander, awaklah kawan karib saya.
1132
00:48:33,491 --> 00:48:37,620
Laurens, jangan membuang peluang awak.
1133
00:48:40,248 --> 00:48:41,750
♪ Satu, dua, tiga, empat ♪
1134
00:48:41,833 --> 00:48:44,252
♪ Lima, enam, tujuh, lapan, sembilan ♪
1135
00:48:44,335 --> 00:48:47,255
♪ Inilah rukun sepuluh perang tanding ♪
1136
00:48:47,338 --> 00:48:49,466
♪ Inilah rukun sepuluh perang tanding ♪
1137
00:48:52,177 --> 00:48:53,178
♪ Nombor satu ♪
1138
00:48:53,261 --> 00:48:55,472
♪ Cabaran, menuntut kepuasan ♪
1139
00:48:55,555 --> 00:48:58,058
♪ Jika mereka meminta maaf,
tindakan lanjut tidak diperlukan ♪
1140
00:48:58,141 --> 00:48:59,184
♪ Nombor dua ♪
1141
00:48:59,267 --> 00:49:01,436
♪ Jika tidak, bawa kawan
sebagai penolong ♪
1142
00:49:01,519 --> 00:49:04,439
♪ Leftenan anda semasa pembalasan ♪
1143
00:49:04,522 --> 00:49:07,692
-♪ Nombor tiga ♪
-♪ Suruh penolong bersemuka ♪
1144
00:49:07,776 --> 00:49:11,279
-♪ Merundingkan keamanan ♪
-♪ Atau rundingkan masa dan tempat ♪
1145
00:49:11,362 --> 00:49:13,656
♪ Ini adalah biasa,
terutamanya di antara rekrut ♪
1146
00:49:13,740 --> 00:49:16,576
♪ Kebanyakan pertikaian selesai
dan tiada orang menembak ♪
1147
00:49:16,659 --> 00:49:19,996
-♪ Nombor empat ♪
-♪ Jika keamanan tidak dicapai, tak apa ♪
1148
00:49:20,080 --> 00:49:22,957
♪ Tiba masa untuk sediakan pistol
dan doktor di tempat tersebut ♪
1149
00:49:23,041 --> 00:49:24,459
♪ Bayar doktor lebih awal ♪
1150
00:49:24,542 --> 00:49:26,127
♪ Layan dia dengan baik ♪
1151
00:49:26,211 --> 00:49:29,172
♪ Suruh dia berpaling
agar dia boleh menafikan ♪
1152
00:49:29,255 --> 00:49:30,090
♪ Lima ♪
1153
00:49:30,173 --> 00:49:32,300
♪ Berperang tanding
sebelum matahari terbit ♪
1154
00:49:32,384 --> 00:49:35,470
♪ Pilih tempat yang tinggi
dan kering untuk mati ♪
1155
00:49:35,553 --> 00:49:38,139
-♪ Nombor enam ♪
-♪ Tinggalkan mesej bagi waris terdekat ♪
1156
00:49:38,223 --> 00:49:39,516
♪ Beritahu mereka anda berada di mana ♪
1157
00:49:39,599 --> 00:49:41,476
♪ Berdoa agar anda diterima
di neraka atau syurga ♪
1158
00:49:41,559 --> 00:49:43,311
-♪ Tujuh ♪
-♪ Mengaku dosa ♪
1159
00:49:43,395 --> 00:49:45,522
♪ Bersedia untuk detik adrenalina ♪
1160
00:49:45,605 --> 00:49:48,108
-♪ Apabila berdepan dengan lawan ♪
-♪ Nombor lapan ♪
1161
00:49:48,191 --> 00:49:50,777
♪ Peluang terakhir untuk berunding ♪
1162
00:49:50,860 --> 00:49:52,278
♪ Hantar penolong ♪
1163
00:49:52,362 --> 00:49:54,489
♪ Cuba pastikan tiada salah faham ♪
1164
00:49:54,572 --> 00:49:56,616
-♪ Alexander ♪
-♪ Aaron Burr, tuan ♪
1165
00:49:56,699 --> 00:49:59,202
♪ Kita bersetuju bahawa perang tanding
adalah kurang bijak dan tidak matang? ♪
1166
00:49:59,285 --> 00:50:02,914
♪ Sudah tentu tetapi kawan awak
perlu jelaskan caciannya, Burr ♪
1167
00:50:02,997 --> 00:50:03,832
♪ Dengan nyawanya? ♪
1168
00:50:03,915 --> 00:50:06,167
-♪ Kita tahu itu tidak masuk akal, tuan ♪
-♪ Tunggu ♪
1169
00:50:06,251 --> 00:50:09,921
♪ Berapa ramai askar mati kerana Lee
tidak berpengalaman dan memusnahkan? ♪
1170
00:50:10,004 --> 00:50:12,298
♪ Baiklah, kita akan berperang tanding ♪
1171
00:50:12,382 --> 00:50:13,466
♪ Nombor sembilan ♪
1172
00:50:13,550 --> 00:50:15,802
♪ Pandang mata mereka
Tidak perlu pandang lebih tinggi ♪
1173
00:50:15,885 --> 00:50:18,096
♪ Tabahkan hati seperlunya ♪
1174
00:50:18,179 --> 00:50:20,557
-♪ Kemudian kira ♪
-♪ Satu, dua, tiga, empat ♪
1175
00:50:20,640 --> 00:50:22,517
♪ Lima, enam, tujuh, lapan, sembilan ♪
1176
00:50:22,600 --> 00:50:23,893
-Nombor!
-♪ Sepuluh langkah ♪
1177
00:50:23,977 --> 00:50:25,687
Tembak!
1178
00:50:26,855 --> 00:50:28,022
♪ Lee, awak mengalah? ♪
1179
00:50:28,106 --> 00:50:30,316
♪ Awak tembak bahagian tepinya
Ya, dia mengalah ♪
1180
00:50:30,400 --> 00:50:32,861
-Saya puas hati!
-♪ Kita perlu kosongkan tempat ini ♪
1181
00:50:32,944 --> 00:50:33,945
♪ Pergi, kita menang ♪
1182
00:50:34,028 --> 00:50:35,238
♪ Tibalah jeneral ♪
1183
00:50:35,321 --> 00:50:36,239
♪ Ini pasti menyeronokkan ♪
1184
00:50:36,322 --> 00:50:37,949
♪ Apa maksud ini? ♪
1185
00:50:38,032 --> 00:50:41,077
-♪ Burr, panggil doktor bagi jeneral ♪
-Ya, tuan.
1186
00:50:41,161 --> 00:50:42,871
♪ Lee, awak tidak akan
bersetuju dengan saya ♪
1187
00:50:42,954 --> 00:50:45,582
♪ Namun percayalah saya
Pemuda ini tidak mewakili saya ♪
1188
00:50:45,665 --> 00:50:47,959
-♪ Terima kasih kerana berkhidmat ♪
-♪ Mari kita pergi ♪
1189
00:50:48,043 --> 00:50:49,294
-Hamilton.
-Tuan!
1190
00:50:49,377 --> 00:50:50,795
Jumpa saya di dalam.
1191
00:50:50,879 --> 00:50:52,338
♪ Jumpa dia di dalam ♪
1192
00:50:52,422 --> 00:50:53,882
♪ Jumpa dia di dalam ♪
1193
00:50:53,965 --> 00:50:55,133
♪ Jumpa dia di dalam ♪
1194
00:50:55,216 --> 00:50:56,760
♪ Jumpa, Jumpa dia di dalam ♪
1195
00:50:56,843 --> 00:50:58,094
-Anak.
-Jangan panggil saya anak.
1196
00:50:58,178 --> 00:51:00,096
Peperangan ini sudah cukup sukar
tanpa persaingan sesama sendiri.
1197
00:51:00,180 --> 00:51:01,181
Lee mencaci awak.
1198
00:51:01,264 --> 00:51:02,098
Kami mencabar dia.
1199
00:51:02,182 --> 00:51:04,768
Awak tidak selesaikan apa-apa.
Awak menjengkelkan sekutu kita di Selatan.
1200
00:51:04,851 --> 00:51:07,187
Betul kata awak.
John patut tembak mulut dia.
1201
00:51:07,270 --> 00:51:08,271
Dia pasti akan diam.
1202
00:51:08,354 --> 00:51:09,397
-Anak.
-Saya bukan anak awak.
1203
00:51:09,481 --> 00:51:12,233
♪ Jaga nada awak, saya bukan
gadis yang perlu dipertahankan ♪
1204
00:51:12,317 --> 00:51:13,777
-♪ Saya orang dewasa! ♪
-♪ Charles Lee, Thomas Conway ♪
1205
00:51:13,860 --> 00:51:16,154
♪ Mereka memburukkan nama awak ♪
1206
00:51:16,237 --> 00:51:17,572
♪ Nama saya selalu disebut ♪
1207
00:51:17,655 --> 00:51:19,449
-♪ Saya boleh terima ♪
-♪ Saya tidak memegang nama awak ♪
1208
00:51:19,532 --> 00:51:21,493
♪ Saya tidak mempunyai gelaran awak
Saya tidak mempunyai harta awak ♪
1209
00:51:21,576 --> 00:51:22,452
-♪ Namun jika awak ♪
-♪ Tidak ♪
1210
00:51:22,535 --> 00:51:24,662
♪ Jika awak benarkan saya
mengetuai sebuah batalion ♪
1211
00:51:24,746 --> 00:51:25,789
♪ Biar saya memimpin sekumpulan askar ♪
1212
00:51:25,872 --> 00:51:28,166
♪ Saya boleh naik taraf selepas perang ♪
1213
00:51:28,249 --> 00:51:30,585
Atau awak mungkin mati dan
kami perlukan awak hidup-hidup.
1214
00:51:30,668 --> 00:51:31,961
Saya sanggup mati.
1215
00:51:32,045 --> 00:51:34,547
Isteri awak memerlukan awak, anak.
Saya perlukan awak hidup-hidup!
1216
00:51:34,631 --> 00:51:37,258
Jangan panggil saya anak sekali lagi!
1217
00:51:40,887 --> 00:51:43,264
Pulanglah, Alexander.
1218
00:51:43,348 --> 00:51:45,725
Itu perintah komander awak.
1219
00:51:45,809 --> 00:51:48,353
-Tuan.
-Pulang!
1220
00:52:00,073 --> 00:52:01,199
♪ Lihat sekeliling ♪
1221
00:52:01,282 --> 00:52:06,955
♪ Lihat betapa bertuahnya kita
kerana kita masih hidup ♪
1222
00:52:07,038 --> 00:52:11,793
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1223
00:52:12,127 --> 00:52:14,713
-♪ Sudah berapa lama kamu tahu? ♪
-♪ Lebih kurang sebulan ♪
1224
00:52:14,796 --> 00:52:17,173
♪ Eliza, kamu patut beritahu saya ♪
1225
00:52:17,257 --> 00:52:19,843
♪ Saya menulis kepada
jeneral sebulan lalu ♪
1226
00:52:19,926 --> 00:52:22,262
-♪ Tidak ♪
-♪ Saya merayu untuk hantar kamu balik ♪
1227
00:52:22,345 --> 00:52:23,763
♪ Kamu patut beritahu saya ♪
1228
00:52:23,847 --> 00:52:26,975
♪ Saya tidak menyesal ♪
1229
00:52:27,058 --> 00:52:30,937
-♪ Kamu pasti berjuang sehingga menang ♪
-♪ Perang belum tamat ♪
1230
00:52:31,020 --> 00:52:34,524
♪ Namun kamu patut berpeluang
bertemu dengan anak kamu ♪
1231
00:52:34,607 --> 00:52:35,859
♪ Lihat sekeliling ♪
1232
00:52:35,942 --> 00:52:41,322
♪ Lihat betapa bertuahnya kita
kerana masih hidup ♪
1233
00:52:41,406 --> 00:52:44,159
♪ Kamu gembira menjadi
isteri lelaki miskin? ♪
1234
00:52:44,242 --> 00:52:46,870
♪ Yang tidak mampu menyara kamu ♪
1235
00:52:46,953 --> 00:52:49,873
♪ Saya gembira menjadi isteri kamu ♪
1236
00:52:51,833 --> 00:52:56,421
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1237
00:52:56,504 --> 00:52:59,758
♪ Lihat di mana kamu berada ♪
1238
00:52:59,841 --> 00:53:02,594
♪ Lihat di mana kamu bermula ♪
1239
00:53:02,677 --> 00:53:06,056
♪ Sudah ajaib kamu masih hidup ♪
1240
00:53:06,139 --> 00:53:10,018
♪ Teruskan hidup, itu sudah mencukupi ♪
1241
00:53:10,810 --> 00:53:13,938
♪ Jika anak ini ♪
1242
00:53:14,022 --> 00:53:17,317
♪ Ada senyuman kamu ♪
1243
00:53:17,400 --> 00:53:21,738
♪ Atau berfikir seperti kamu,
bersedialah, dunia ♪
1244
00:53:21,821 --> 00:53:24,074
♪ Itu sudah mencukupi ♪
1245
00:53:24,741 --> 00:53:28,161
♪ Saya tidak berpura-pura tahu ♪
1246
00:53:28,244 --> 00:53:31,748
♪ Cabaran yang kamu hadapi ♪
1247
00:53:31,831 --> 00:53:38,421
♪ Dunia yang kamu asyik padam
dan cipta dalam fikiran kamu ♪
1248
00:53:38,505 --> 00:53:42,050
♪ Namun saya tidak takut ♪
1249
00:53:42,133 --> 00:53:44,886
♪ Saya tahu orang yang saya kahwini ♪
1250
00:53:44,969 --> 00:53:49,808
♪ Selagi kamu pulang ke rumah
pada penghujung hari ♪
1251
00:53:50,225 --> 00:53:52,811
♪ Itu sudah mencukupi ♪
1252
00:53:52,894 --> 00:53:56,064
♪ Kita tidak perlukan warisan ♪
1253
00:53:56,147 --> 00:53:59,526
♪ Kita tidak perlukan wang ♪
1254
00:53:59,609 --> 00:54:02,987
♪ Jika saya boleh
menenangkan fikiran kamu ♪
1255
00:54:03,071 --> 00:54:06,241
♪ Jika kamu benarkan saya
tinggal di hati kamu ♪
1256
00:54:06,324 --> 00:54:09,994
♪ Biar saya jadi sebahagian
daripada cerita ♪
1257
00:54:10,078 --> 00:54:13,331
♪ Dalam kisah yang orang
akan tulis suatu hari nanti ♪
1258
00:54:13,415 --> 00:54:17,210
♪ Biarkan detik ini
menjadi bab pertama ♪
1259
00:54:17,293 --> 00:54:24,426
♪ Di mana kamu berputus
untuk tinggal di sini ♪
1260
00:54:24,509 --> 00:54:26,803
♪ Saya mungkin mencukupi ♪
1261
00:54:28,471 --> 00:54:30,682
♪ Hidup kita mencukupi ♪
1262
00:54:32,308 --> 00:54:37,605
♪ Itu sudah mencukupi ♪
1263
00:54:51,828 --> 00:54:56,750
♪ Bagaimana tentera sukarelawan
yang segala macam dan busuk ♪
1264
00:54:56,833 --> 00:54:59,461
♪ Mengalahkan kuasa besar global? ♪
1265
00:54:59,544 --> 00:55:03,006
♪ Bagaimana kami menang
dalam kancah perang? ♪
1266
00:55:03,089 --> 00:55:07,052
♪ Tinggalkan medan perang dengan
bendera Betsy Ross berkibar tinggi? ♪
1267
00:55:07,135 --> 00:55:07,969
♪ Yo ♪
1268
00:55:08,053 --> 00:55:09,721
♪ Rupa-rupanya kami ada senjata rahsia ♪
1269
00:55:09,804 --> 00:55:11,806
♪ Pendatang yang
anda kenal dan sayangi ♪
1270
00:55:11,890 --> 00:55:13,558
♪ Yang berani campur tangan ♪
1271
00:55:13,641 --> 00:55:17,020
♪ Dia sentiasa mengelirukan dan
membingungkan orang British ♪
1272
00:55:17,103 --> 00:55:20,857
♪ Beri tepukan askar Perancis
kegemaran Amerika ♪
1273
00:55:20,940 --> 00:55:23,109
-♪ Lafayette ♪
-♪ Saya mengawal kuda ini ♪
1274
00:55:23,193 --> 00:55:24,694
♪ Menumpahkan darah kot merah ♪
1275
00:55:24,778 --> 00:55:26,071
-♪ Lafayette ♪
-♪ Saya tidak akan berhenti ♪
1276
00:55:26,154 --> 00:55:27,864
♪ Sehingga askar tumbang,
dibakar dan abu mereka ditabur ♪
1277
00:55:27,947 --> 00:55:28,948
-♪ Saya ♪
-♪ Lafayette ♪
1278
00:55:29,032 --> 00:55:30,533
♪ Lihat saya menyerang dan lari ♪
1279
00:55:30,617 --> 00:55:31,618
♪ Berangkan mereka, saya ♪
1280
00:55:31,701 --> 00:55:33,411
-♪ Lafayette ♪
-♪ Saya pergi ke Perancis untuk wang ♪
1281
00:55:33,495 --> 00:55:35,622
-♪ Saya kembali dengan senjata ♪
-♪ Lafayette ♪
1282
00:55:35,705 --> 00:55:36,539
-♪ Dan kapal ♪
-♪ Dan kapal ♪
1283
00:55:36,623 --> 00:55:38,166
-♪ Keadaan berubah ♪
-♪ Keadaan berubah ♪
1284
00:55:38,249 --> 00:55:40,335
♪ Kami bertemu dengan Rochambeau ♪
1285
00:55:40,418 --> 00:55:41,711
♪ Gabungkan hadiah mereka ♪
1286
00:55:41,795 --> 00:55:43,546
♪ Kita boleh tamatkan
perang ini di Yorktown ♪
1287
00:55:43,630 --> 00:55:47,050
♪ Memintas mereka di laut
Namun untuk jayakan rancangan ini ♪
1288
00:55:47,133 --> 00:55:48,885
-♪ Kita perlukan orang lain ♪
-Saya tahu
1289
00:55:48,968 --> 00:55:51,179
-♪ Hamilton ♪
-♪ Tuan, dia pandai bertempur ♪
1290
00:55:51,262 --> 00:55:52,597
♪ Bijak dan fasih berbahasa Perancis ♪
1291
00:55:52,680 --> 00:55:54,641
-♪ Hamilton ♪
-♪ Tuan, awak perlu guna dia akhirnya ♪
1292
00:55:54,724 --> 00:55:56,142
♪ Apa boleh dia buat
sambil berpeluk tubuh? ♪
1293
00:55:56,226 --> 00:55:57,811
-♪ Hamilton ♪
-♪ Tiada orang yang lebih tabah ♪
1294
00:55:57,894 --> 00:55:59,396
♪ Atau sepadan dengan
kepintaran taktikal saya ♪
1295
00:55:59,479 --> 00:56:00,355
♪ Hamilton ♪
1296
00:56:00,438 --> 00:56:01,439
♪ Awak mahu menuntut balik tanah awak? ♪
1297
00:56:01,523 --> 00:56:03,400
-♪ Hamilton! ♪
-♪ Saya perlukan penolong saya semula ♪
1298
00:56:03,483 --> 00:56:05,193
-♪ Hamilton ♪
-♪ Dapatkan balik penolong awak ♪
1299
00:56:05,276 --> 00:56:06,111
-♪ Hamilton ♪
-♪ Awak tahu awak perlukan ♪
1300
00:56:06,194 --> 00:56:07,028
♪ Penolong awak semula ♪
1301
00:56:07,112 --> 00:56:08,071
-♪ Hamilton ♪
-♪ Awak perlu fikir tentang ♪
1302
00:56:08,154 --> 00:56:09,697
♪ Surat itu tetapi lebih cepat, lebih baik
Hamilton ♪
1303
00:56:09,781 --> 00:56:10,615
-♪ Untuk dapatkan semula penolong awak ♪
-♪ Hamilton ♪
1304
00:56:10,698 --> 00:56:12,826
♪ Alexander Hamilton ♪
1305
00:56:13,952 --> 00:56:17,247
♪ Tentera menunggu awak
di medan tempur ♪
1306
00:56:17,330 --> 00:56:19,541
♪ Sertai kami sekarang ♪
1307
00:56:19,624 --> 00:56:24,838
♪ Kita boleh ubah keadaan bersama-sama ♪
1308
00:56:24,921 --> 00:56:28,299
♪ Alexander Hamilton ♪
1309
00:56:28,383 --> 00:56:32,137
♪ Ada askar yang sudi
menyerah kepada awak ♪
1310
00:56:32,220 --> 00:56:35,682
♪ Jika kita berjaya buat dengan betul ♪
1311
00:56:35,765 --> 00:56:39,144
♪ Mereka akan menyerah pada awal pagi ♪
1312
00:56:39,227 --> 00:56:46,860
♪ Dunia ini bukan dunia yang sama ♪
1313
00:56:46,943 --> 00:56:55,368
♪ Alexander ♪
1314
00:57:03,251 --> 00:57:05,879
♪ Saya lebih muda
daripada umur awak sekarang ♪
1315
00:57:06,796 --> 00:57:10,592
♪ Semasa saya diberi unit pertama saya ♪
1316
00:57:10,675 --> 00:57:14,888
♪ Saya membawa askar saya ke maut ♪
1317
00:57:14,971 --> 00:57:18,641
♪ Saya menyaksikan kematian mereka ♪
1318
00:57:18,725 --> 00:57:21,853
♪ Saya pernah membuat semua kesilapan ♪
1319
00:57:21,936 --> 00:57:25,815
♪ Saya pernah rasa begitu malu ♪
1320
00:57:25,899 --> 00:57:29,319
♪ Sampai sekarang saya berjaga ♪
1321
00:57:29,402 --> 00:57:30,987
♪ Kerana saya mengetahui sejarah ♪
1322
00:57:31,071 --> 00:57:38,495
♪ Memerhatikan saya ♪
1323
00:57:42,665 --> 00:57:50,924
♪ Sejarah memerhatikan saya ♪
1324
00:57:54,761 --> 00:57:57,555
♪ Ya ♪
1325
00:57:57,639 --> 00:58:00,600
♪ Alangkah baik jika saya tahu ♪
1326
00:58:00,683 --> 00:58:04,062
♪ Semasa saya masih muda
dan idamkan kegemilangan ♪
1327
00:58:04,145 --> 00:58:05,688
♪ Kita tidak boleh kawal ♪
1328
00:58:05,772 --> 00:58:06,606
-♪ Siapa akan hidup? ♪
-♪ Siapa akan hidup? ♪
1329
00:58:06,689 --> 00:58:07,565
-♪ Siapa akan mati? ♪
-♪ Siapa akan mati? ♪
1330
00:58:07,649 --> 00:58:10,276
-♪ Siapa akan menceritakan kisah awak? ♪
-♪ Siapa akan menceritakan kisah awak? ♪
1331
00:58:10,360 --> 00:58:13,655
♪ Saya tahu kita boleh menang ♪
1332
00:58:13,738 --> 00:58:17,200
♪ Saya tahu awak boleh
mencapai keunggulan ♪
1333
00:58:17,283 --> 00:58:20,412
♪ Namun ingat, mulai sekarang ♪
1334
00:58:20,495 --> 00:58:27,752
-♪ Sejarah memerhatikan awak ♪
-♪ Sejarah memerhatikan awak ♪
1335
00:58:32,799 --> 00:58:38,096
♪ Sejarah memerhatikan ♪
1336
00:58:38,179 --> 00:58:45,770
♪ Awak ♪
1337
00:58:49,774 --> 00:58:52,193
Pertempuran Yorktown.
1338
00:58:53,611 --> 00:58:55,613
1781.
1339
00:58:55,697 --> 00:58:58,074
-♪ Monsieur Hamilton ♪
-♪ Monsieur Lafayette ♪
1340
00:58:58,158 --> 00:59:00,702
-♪ Awak menjadi ketua akhirnya ♪
-♪ Mudah saja ♪
1341
00:59:00,785 --> 00:59:03,288
♪ Akhirnya, kita berada di medan tempur
Banyak yang kita telah lalui ♪
1342
00:59:03,371 --> 00:59:06,708
-♪ Pendatang selesaikan kerja ♪
-♪ Kita selesaikan kerja ♪
1343
00:59:06,791 --> 00:59:08,043
♪ Apa akan berlaku jika kita menang? ♪
1344
00:59:08,126 --> 00:59:10,545
♪ Saya balik ke Perancis
Saya bebaskan orang saya ♪
1345
00:59:10,628 --> 00:59:11,588
♪ Jika saya diberi peluang ♪
1346
00:59:11,671 --> 00:59:12,922
♪ Kami akan sokong usaha awak ♪
1347
00:59:13,006 --> 00:59:14,132
♪ Pergi memimpin askar awak ♪
1348
00:59:14,215 --> 00:59:16,551
-♪ Jumpa lagi selepas ini ♪
-♪ Sehingga kita bertemu lagi ♪
1349
00:59:16,634 --> 00:59:18,720
-♪ Ayuh ♪
-♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
1350
00:59:18,803 --> 00:59:21,347
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
1351
00:59:21,431 --> 00:59:24,100
♪ Hei, saya seperti negara saya ♪
♪ Muda, nekad, ghairah ♪
1352
00:59:24,184 --> 00:59:26,269
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
1353
00:59:26,352 --> 00:59:28,813
♪ Saya tidak akan bazirkan peluang ♪
1354
00:59:28,897 --> 00:59:30,857
♪ Sehingga dunia menjadi
tunggang terbalik ♪
1355
00:59:30,940 --> 00:59:35,820
♪ Sehingga dunia menjadi
tunggang terbalik ♪
1356
00:59:35,904 --> 00:59:38,323
♪ Saya kerap bayangkan maut
sehingga rasanya seperti kenangan ♪
1357
00:59:38,406 --> 00:59:39,407
♪ Saya mati di sini ♪
1358
00:59:39,491 --> 00:59:41,242
♪ Berdiri
Musuh di hadapan saya ♪
1359
00:59:41,326 --> 00:59:43,745
♪ Jika inilah muat saya,
Sekurang-kurangnya saya ditemani ♪
1360
00:59:43,828 --> 00:59:46,247
♪ Senjata dalam tangan,
perintah dan askar saya ♪
1361
00:59:46,331 --> 00:59:48,750
♪ Kemudian, saya ingat Eliza
tersayang menunggu saya ♪
1362
00:59:48,833 --> 00:59:51,169
♪ Tambahan lagi, Eliza mengandung ♪
1363
00:59:51,252 --> 00:59:53,046
♪ Kita perlu pergi,
perlu siapkan kerja ♪
1364
00:59:53,129 --> 00:59:55,632
♪ Harus memulakan negara baharu,
perlu berjumpa dengan anak saya ♪
1365
00:59:55,715 --> 00:59:56,758
♪ Keluarkan peluru daripada pistol awak ♪
1366
00:59:56,841 --> 00:59:58,301
-♪ Apa? ♪
-♪ Keluarkan peluru daripada pistol awak ♪
1367
00:59:58,385 --> 01:00:00,387
-♪ Apa? ♪
-♪ Kami mengintip, bergerak bersama-sama ♪
1368
01:00:00,470 --> 01:00:03,306
♪ Sepanjang malam, kita ada
satu peluang untuk hidup sehari lagi ♪
1369
01:00:03,390 --> 01:00:05,475
♪ Jangan biarkan bunyi tembakan
mendedahkan kita ♪
1370
01:00:05,558 --> 01:00:08,061
♪ Kita akan bertarung dari dekat,
merebut peluang yang ada ♪
1371
01:00:08,144 --> 01:00:10,438
♪ Jika tidak, kita pasti
berhadapan dengan bayonet ♪
1372
01:00:10,522 --> 01:00:12,565
♪ Kata laluan ialah
"Rochambeau", faham? ♪
1373
01:00:12,649 --> 01:00:13,525
♪ Rochambeau ♪
1374
01:00:13,608 --> 01:00:15,151
♪ Itulah perintah awak
Pergi, askar, pergi ♪
1375
01:00:15,235 --> 01:00:17,695
♪ Eksperimen Amerika bermula ♪
1376
01:00:17,779 --> 01:00:19,864
♪ Kawan-kawan saya berpisah-pisah ♪
1377
01:00:19,948 --> 01:00:22,909
♪ Laurens di Carolina Selatan
dengan berani ♪
1378
01:00:22,992 --> 01:00:25,745
-♪ Tiada kebebasan jika ada perhambaan ♪
-♪ Tiada kebebasan jika ada perhambaan ♪
1379
01:00:25,829 --> 01:00:27,455
♪ Apabila kita mengusir
orang British akhirnya ♪
1380
01:00:27,539 --> 01:00:30,333
-♪ Lafayette tunggu di Teluk Chesapeake ♪
-♪ Di Teluk Chesapeake ♪
1381
01:00:30,417 --> 01:00:32,293
♪ Bagaimana kita tahu
rancangan ini akan berjaya? ♪
1382
01:00:32,377 --> 01:00:34,671
♪ Kami ada pengintip di dalam
Betul ♪
1383
01:00:34,754 --> 01:00:35,964
♪ Hercules Mulligan ♪
1384
01:00:36,047 --> 01:00:37,590
♪ Tukang jahit yang mengintip
kerajaan British ♪
1385
01:00:37,674 --> 01:00:39,926
♪ Saya ambil ukuran dan maklumat mereka
untuk diseludupkan ♪
1386
01:00:40,009 --> 01:00:42,470
-♪ Bangkit ♪
-♪ Kepada rakan revolusioner saya ♪
1387
01:00:42,554 --> 01:00:45,390
♪ Saya ahli Sons of Liberty
dan saya menyukainya! ♪
1388
01:00:45,473 --> 01:00:47,684
♪ Itulah hidup menentang samseng ♪
1389
01:00:47,767 --> 01:00:50,019
♪ Siapa lagi akan selesaikan
keadaan buruk ini? ♪
1390
01:00:50,103 --> 01:00:52,147
♪ Hercules Mulligan,
Saya tidak perlu diperkenalkan ♪
1391
01:00:52,230 --> 01:00:55,567
♪ Apabila saya tumbang,
saya akan bangkit semula ♪
1392
01:01:02,323 --> 01:01:04,659
Kiri! Kanan! Tunggu!
1393
01:01:05,285 --> 01:01:06,828
Pergi!
1394
01:01:06,911 --> 01:01:09,164
Apa? Apa?
1395
01:01:09,247 --> 01:01:10,957
Apa?
1396
01:01:24,596 --> 01:01:25,764
♪ Selepas seminggu bertempur ♪
1397
01:01:25,847 --> 01:01:29,517
♪ Seorang pemuda kot merah
berdiri di atas parapet ♪
1398
01:01:29,809 --> 01:01:34,189
Kami turunkan senjata semasa
dia melambai sapu tangan putih.
1399
01:01:34,814 --> 01:01:35,940
Begitu saja, tamatlah perang.
1400
01:01:36,024 --> 01:01:38,693
Kami rawat orang yang cedera.
Kami hitung askar yang gugur.
1401
01:01:38,777 --> 01:01:42,489
Askar orang hitam dan putih tertanya-tanya
sama ada inilah masa kebebasan.
1402
01:01:42,572 --> 01:01:44,616
Belum lagi.
1403
01:01:44,699 --> 01:01:46,743
Kami rundingkan syarat penyerahan.
1404
01:01:46,826 --> 01:01:49,245
Saya nampak George Washington senyum.
1405
01:01:49,329 --> 01:01:52,040
Kami mengiringi askar mereka
dari Yorktown.
1406
01:01:52,123 --> 01:01:54,125
Mereka berjalan pergi terhuyung-hayang.
1407
01:01:54,209 --> 01:01:56,836
Berpuluh ribu orang berpusu-pusu ke jalan.
1408
01:01:56,920 --> 01:01:59,130
Ada jeritan dan bunyi loceng gereja
1409
01:01:59,214 --> 01:02:03,843
dan ketika musuh kami yang kalah
berundur, saya dengar lagu mereka
1410
01:02:03,927 --> 01:02:08,681
♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪
1411
01:02:08,765 --> 01:02:13,603
♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪
1412
01:02:13,686 --> 01:02:18,441
♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪
1413
01:02:18,525 --> 01:02:22,112
♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪
1414
01:02:22,195 --> 01:02:26,324
♪ Terbalik, terbalik, terbalik, terbalik ♪
1415
01:02:26,408 --> 01:02:28,451
Kebebasan untuk Amerika!
Kebebasan untuk Perancis!
1416
01:02:28,535 --> 01:02:31,121
♪ Terbalik, terbalik, terbalik ♪
1417
01:02:31,204 --> 01:02:33,164
♪ Harus mulakan negara baharu
Harus bertemu dengan anak saya ♪
1418
01:02:33,248 --> 01:02:35,667
♪ Terbalik, terbalik, terbalik ♪
1419
01:02:35,750 --> 01:02:36,876
-Kita menang!
-Kita menang!
1420
01:02:36,960 --> 01:02:38,211
-Kita menang!
-Kita menang!
1421
01:02:38,294 --> 01:02:45,093
♪ Dunia menjadi tunggang terbalik ♪
1422
01:03:14,247 --> 01:03:16,499
♪ Orang kata ♪
1423
01:03:16,583 --> 01:03:22,547
♪ Mereka tidak sanggup tanggung
kesan peperangan saya ♪
1424
01:03:22,630 --> 01:03:25,091
♪ Gila ♪
1425
01:03:25,175 --> 01:03:30,430
♪ Awak menipu dengan Perancis, kini saya
berperang dengan Perancis dan Sepanyol ♪
1426
01:03:30,513 --> 01:03:33,433
♪ Saya sangat sedih ♪
1427
01:03:33,516 --> 01:03:38,396
♪ Saya fikir kita sudah buat
perjanjian semasa awak pergi ♪
1428
01:03:38,480 --> 01:03:41,900
♪ Saya berhak menundukkan awak ♪
1429
01:03:41,983 --> 01:03:45,361
♪ Walaupun hubungan kita renggang ♪
1430
01:03:45,445 --> 01:03:51,826
♪ Saya ada sebuah soalan untuk awak ♪
1431
01:03:53,036 --> 01:03:55,038
♪ Apa berlaku seterusnya? ♪
1432
01:03:55,121 --> 01:03:57,082
♪ Awak telah dibebaskan ♪
1433
01:03:57,165 --> 01:04:00,919
♪ Awak tahu betapa susahnya
menjadi pemimpin? ♪
1434
01:04:01,002 --> 01:04:02,921
♪ Awak bersendirian ♪
1435
01:04:03,004 --> 01:04:05,048
♪ Hebat, wah ♪
1436
01:04:05,131 --> 01:04:09,094
♪ Awak tahu apa yang berlaku sekarang? ♪
1437
01:04:09,177 --> 01:04:11,096
♪ Laut bergelora ♪
1438
01:04:11,179 --> 01:04:13,181
♪ Empayar jatuh ♪
1439
01:04:13,264 --> 01:04:17,227
♪ Hidup menjadi lebih susah
apabila awak boleh memilih ♪
1440
01:04:17,310 --> 01:04:22,065
♪ Bersendirian di seberang laut ♪
1441
01:04:22,148 --> 01:04:26,111
♪ Apabila rakyat awak kata
mereka benci awak ♪
1442
01:04:26,194 --> 01:04:30,407
♪ Jangan minta bantuan saya ♪
1443
01:04:30,490 --> 01:04:33,201
♪ Da da da da da ♪
1444
01:04:33,284 --> 01:04:36,037
♪ Dat da da da dai ah da ♪
1445
01:04:36,121 --> 01:04:44,087
♪ Da da dat dat dai ah da ♪
1446
01:04:44,254 --> 01:04:50,885
♪ Awak bersendirian ♪
1447
01:05:10,488 --> 01:05:15,076
♪ Theodosia tersayang,
apa boleh saya kata? ♪
1448
01:05:15,160 --> 01:05:16,703
♪ Mata kamu macam mata saya ♪
1449
01:05:16,786 --> 01:05:18,413
♪ Kamu dinamakan sempena
nama ibu kamu ♪
1450
01:05:18,496 --> 01:05:21,833
♪ Apabila kamu dilahirkan,
kamu menangis ♪
1451
01:05:21,916 --> 01:05:25,503
♪ Yang mematahkan hati saya ♪
1452
01:05:27,672 --> 01:05:32,177
♪ Saya mendedikasikan setiap hari
kepada kamu ♪
1453
01:05:32,260 --> 01:05:35,638
♪ Saya tidak pernah
mahukan hidup di rumah ♪
1454
01:05:35,722 --> 01:05:39,601
♪ Senyuman kamu memukaukan saya ♪
1455
01:05:39,684 --> 01:05:41,269
♪ Saya tertawan ♪
1456
01:05:41,352 --> 01:05:44,105
♪ Saya fikir saya begitu bijak ♪
1457
01:05:44,189 --> 01:05:48,109
♪ Kamu akan menjadi dewasa
dengan negara muda kita ♪
1458
01:05:48,193 --> 01:05:50,195
♪ Kami tumpahkan darah
dan berjuang untuk kamu ♪
1459
01:05:50,278 --> 01:05:52,614
♪ Kami akan betulkan keadaan demi kamu ♪
1460
01:05:52,697 --> 01:05:56,701
♪ Jika kita bina asas yang cukup kukuh ♪
1461
01:05:56,785 --> 01:05:58,828
♪ Kami akan wariskannya kepada kamu ♪
1462
01:05:58,912 --> 01:06:02,791
♪ Kami beri dunia ini kepada kamu
Kamu akan kagumkan kami ♪
1463
01:06:02,874 --> 01:06:08,755
♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪
1464
01:06:08,838 --> 01:06:11,341
♪ Ya, kamu akan kagumkan kami ♪
1465
01:06:11,424 --> 01:06:18,890
♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪
1466
01:06:19,391 --> 01:06:24,979
♪ Philip, apabila kamu senyum,
saya tertawan ♪
1467
01:06:25,063 --> 01:06:27,023
♪ Anak saya ♪
1468
01:06:27,107 --> 01:06:29,901
♪ Lihat anak saya ♪
1469
01:06:29,984 --> 01:06:33,363
♪ Rasa bangga bukan perkataan
yang saya cari ♪
1470
01:06:33,446 --> 01:06:37,075
♪ Ada banyak lagi perasan
di dalam hati saya ♪
1471
01:06:37,158 --> 01:06:42,539
♪ Philip, awak lebih berseri
daripada matahari pagi ♪
1472
01:06:42,622 --> 01:06:44,833
♪ Anak saya ♪
1473
01:06:44,916 --> 01:06:50,630
♪ Apabila kamu senyum, saya tertawan ♪
1474
01:06:50,714 --> 01:06:53,883
♪ Saya fikir saya begitu bijak ♪
1475
01:06:54,509 --> 01:06:56,678
♪ Ayah saya tinggalkan kami ♪
1476
01:06:56,761 --> 01:06:59,180
♪ Ayah saya tinggalkan kami ♪
1477
01:06:59,264 --> 01:07:03,601
-♪ Saya akan kekal di sisi kamu ♪
-♪ Saya akan kekal di sisi kamu ♪
1478
01:07:03,685 --> 01:07:05,603
♪ Saya akan buat apa-apa saja yang perlu ♪
1479
01:07:05,687 --> 01:07:08,022
♪ Saya akan buat banyak kesilapan ♪
1480
01:07:08,106 --> 01:07:14,571
-♪ Pastikan dunia ini selamat untuk kamu ♪
-♪ Pastikan dunia ini selamat untuk kamu ♪
1481
01:07:14,654 --> 01:07:17,991
-♪ Kamu jadi dewasa dengan negara kita ♪
-♪ Kamu jadi dewasa dengan negara kita ♪
1482
01:07:18,074 --> 01:07:20,160
-♪ Kami tumpahkan darah dan berjuang ♪
-♪ Kami tumpahkan darah dan berjuang ♪
1483
01:07:20,243 --> 01:07:22,162
-♪ Kami akan betulkan keadaan untuk kamu ♪
-♪ Kami akan betulkan keadaan untuk kamu ♪
1484
01:07:22,787 --> 01:07:26,791
-♪ Jika kami bina asas yang kukuh ♪
-♪ Jika kami bina asas yang kukuh ♪
1485
01:07:26,875 --> 01:07:28,960
-♪ Kami akan wariskan kepada kamu ♪
-♪ Kami akan wariskan kepada kamu ♪
1486
01:07:29,044 --> 01:07:30,503
-♪ Kami beri dunia ini kepada kamu ♪
-♪ Kami beri dunia ini kepada kamu ♪
1487
01:07:30,587 --> 01:07:33,006
-♪ Kamu akan kagumkan kami ♪
-♪ Kamu akan kagumkan kami ♪
1488
01:07:33,089 --> 01:07:39,012
-♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪
-♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪
1489
01:07:39,095 --> 01:07:42,807
-♪ Ya, kamu akan kagumkan kami ♪
-♪ Ya, kamu akan kagumkan kami ♪
1490
01:07:42,891 --> 01:07:50,315
-♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪
-♪ Suatu hari nanti, suatu hari nanti ♪
1491
01:07:52,901 --> 01:07:55,862
♪ Saya mungkin tidak dapat melihat
kegemilangan kami ♪
1492
01:07:55,945 --> 01:07:57,947
Alexander, ada surat untuk kamu.
1493
01:07:58,031 --> 01:08:00,075
Surat daripada John Laurens.
Saya akan baca nanti.
1494
01:08:00,158 --> 01:08:02,744
♪ Namun saya rela
menyertai perjuangan awak ♪
1495
01:08:02,827 --> 01:08:04,704
Tidak. Surat ini daripada ayahnya.
1496
01:08:04,788 --> 01:08:06,164
Ayah dia?
1497
01:08:06,247 --> 01:08:10,502
♪ Apabila anak-anak kami
menceritakan kisah kami ♪
1498
01:08:10,585 --> 01:08:12,545
Boleh kamu bacakan untuk saya?
1499
01:08:12,629 --> 01:08:17,884
♪ Mereka akan menceritakan
kisah malam ini ♪
1500
01:08:17,967 --> 01:08:24,099
"Pada Selasa, 27 hari bulan, anak
saya terkorban kepada askar British
1501
01:08:24,182 --> 01:08:26,976
yang berundur dari Carolina Selatan.
1502
01:08:27,602 --> 01:08:29,979
Perang sudah berakhir.
1503
01:08:30,355 --> 01:08:34,776
Awak tahu John idamkan pembebasan
dan perekrutan 3,000 askar
1504
01:08:34,859 --> 01:08:38,530
untuk rejimen tentera orang hitam
yang pertama.
1505
01:08:39,322 --> 01:08:43,576
Impiannya untuk bebaskan
golongan ini hancur dengan kematiannya."
1506
01:08:44,119 --> 01:08:50,333
♪ Esok, ada lagi lebih ramai
orang seperti kami ♪
1507
01:08:51,376 --> 01:08:55,255
Alexander, kamu tidak apa-apa?
1508
01:08:56,297 --> 01:08:58,508
Saya ada banyak kerja.
1509
01:08:59,175 --> 01:09:01,469
♪ Selepas perang,
saya kembali ke New York ♪
1510
01:09:01,553 --> 01:09:04,222
♪ Selepas perang,
saya kembali ke New York ♪
1511
01:09:04,305 --> 01:09:06,891
♪ Saya tamatkan pengajian saya
dan menjadi peguam ♪
1512
01:09:06,975 --> 01:09:09,519
♪ Saya menjadi peguam,
Burr bekerja di firma sebelah ♪
1513
01:09:09,602 --> 01:09:12,272
♪ Walaupun kami bermula
pada masa yang sama ♪
1514
01:09:12,355 --> 01:09:14,816
♪ Alexander Hamilton meningkat maju ♪
1515
01:09:14,899 --> 01:09:17,736
♪ Mengapa dia begitu cepat maju? ♪
1516
01:09:17,819 --> 01:09:20,655
-♪ Lelaki itu tidak berhenti ♪
-♪ Tidak berhenti ♪
1517
01:09:20,739 --> 01:09:23,533
♪ Tuan-tuan ahli juri,
saya ingin tahu, sila dengar ♪
1518
01:09:23,616 --> 01:09:25,243
♪ Adakah awak sedar bahawa
kita sedang mencipta sejarah? ♪
1519
01:09:25,326 --> 01:09:28,621
♪ Inilah perbicaraan pembunuhan
pertama di negara kita yang baharu ♪
1520
01:09:28,705 --> 01:09:30,790
-♪ Kebebasan di sebalik pertimbangan ♪
-♪ Tidak berhenti ♪
1521
01:09:30,874 --> 01:09:32,459
♪ Saya akan buktikan
sehingga awak tidak ragu ♪
1522
01:09:32,542 --> 01:09:34,044
♪ Dengan peguam pembantu saya ♪
1523
01:09:34,127 --> 01:09:35,503
♪ Pegawai bersama,
Hamilton, duduk ♪
1524
01:09:35,587 --> 01:09:38,214
♪ Klien kami, Levi Weeks tidak bersalah,
Panggil saksi pertama awak ♪
1525
01:09:38,298 --> 01:09:40,008
-♪ Itu saja yang awak perlu kata ♪
-♪ Okey ♪
1526
01:09:40,091 --> 01:09:41,092
♪ Satu perkara lagi ♪
1527
01:09:41,176 --> 01:09:43,720
♪ Mengapa awak anggap
awak paling bijak di sini? ♪
1528
01:09:43,803 --> 01:09:44,721
♪ Mengapa awak menganggap ♪
1529
01:09:44,804 --> 01:09:46,014
-♪ Awak paling bijak di sini? ♪
-♪ Hei ♪
1530
01:09:46,097 --> 01:09:47,223
♪ Mengapa awak menganggap ♪
1531
01:09:47,307 --> 01:09:48,641
-♪ Awak paling bijak di sini? ♪
-♪ Hei ♪
1532
01:09:48,725 --> 01:09:51,227
♪ Sikap itu akan membawa susah ♪
1533
01:09:51,311 --> 01:09:53,813
♪ Mengapa awak menulis
macam awak kesuntukan masa? ♪
1534
01:09:53,897 --> 01:09:55,065
-♪ Hei ♪
-♪ Menulis siang dan malam ♪
1535
01:09:55,148 --> 01:09:56,649
-♪ Seperti awak kesuntukan masa ♪
-♪ Hei ♪
1536
01:09:56,733 --> 01:09:59,069
♪ Setiap hari, awak berjuang
seperti awak kesuntukan masa ♪
1537
01:09:59,152 --> 01:10:00,403
-♪ Hei ♪
-♪ Terus berjuang ♪
1538
01:10:00,487 --> 01:10:02,322
-♪ Dalam masa itu ♪
-♪ Tidak berhenti ♪
1539
01:10:02,405 --> 01:10:03,656
♪ Sogokan sudah begitu biasa ♪
1540
01:10:03,740 --> 01:10:05,116
♪ Sehingga semua orang memahaminya ♪
1541
01:10:05,200 --> 01:10:07,285
♪ Tiada yang lebih ketara
daripada Albany ♪
1542
01:10:07,368 --> 01:10:09,788
♪ Ekonomi koloni ini semakin merosot ♪
1543
01:10:09,871 --> 01:10:11,247
♪ Sebenarnya, sebab itulah
perkhidmatan awam ♪
1544
01:10:11,331 --> 01:10:12,749
-♪ Menarik minat saya ♪
-♪ Dia tidak berhenti ♪
1545
01:10:12,832 --> 01:10:15,043
♪ Saya menjadi peguam,
Peguam yang mahir ♪
1546
01:10:15,126 --> 01:10:17,420
♪ Saya nampak ketidakadilan di dunia
dan saya telah membetulkannya ♪
1547
01:10:17,504 --> 01:10:19,506
♪ Kini, demokrasi yang kukuh diperlukan ♪
1548
01:10:19,589 --> 01:10:20,840
♪ Jika tidak, saya akan menjadi Socrates ♪
1549
01:10:20,924 --> 01:10:22,926
♪ Memusnahkan cadangan
mereka yang lemah ♪
1550
01:10:23,009 --> 01:10:25,512
♪ Hamilton, di Konvensyen Perlembagaan ♪
1551
01:10:25,595 --> 01:10:28,348
♪ Saya dipilih untuk
Konvensyen Perlembagaan ♪
1552
01:10:28,431 --> 01:10:30,600
♪ Dia pergi sebagai
wakil rendah New York ♪
1553
01:10:30,683 --> 01:10:33,520
♪ Sekarang, kata-kata saya
mungkin kurang sensitif ♪
1554
01:10:33,603 --> 01:10:35,855
♪ Dia cadangkan bentuk kerajaan sendiri ♪
1555
01:10:35,939 --> 01:10:38,191
-♪ Rancangannya untuk kerajaan baharu ♪
-♪ Apa? ♪
1556
01:10:38,274 --> 01:10:39,692
-♪ Apa? ♪
-♪ Dia bercakap selama enam jam ♪
1557
01:10:39,776 --> 01:10:41,152
♪ Konvensyen itu tidak bersemangat ♪
1558
01:10:41,236 --> 01:10:43,780
♪ Lelaki muda bijak
Yo, siapa ini? ♪
1559
01:10:43,863 --> 01:10:46,324
-♪ Mengapa awak suarakan pendapat? ♪
-♪ Hei ♪
1560
01:10:46,408 --> 01:10:48,660
-♪ Mengapa awak suarakan pendapat? ♪
-♪ Hei ♪
1561
01:10:48,743 --> 01:10:51,329
♪ Setiap pengisytiharan menjamin ♪
1562
01:10:51,413 --> 01:10:54,249
♪ Peluru percuma untuk musuh awak ♪
1563
01:10:54,332 --> 01:10:55,208
♪ Mengapa awak menulis ♪
1564
01:10:55,291 --> 01:10:56,793
-♪ Macam awak tiada peluang lagi? ♪
-♪ Tiada peluang lagi, hei ♪
1565
01:10:56,876 --> 01:10:58,169
♪ Menulis siang dan malam seperti ♪
1566
01:10:58,253 --> 01:10:59,462
-♪ Tiada peluang lagi ♪
-♪ Tiada peluang lagi, hei ♪
1567
01:10:59,546 --> 01:11:02,006
♪ Setiap hari, awak berjuang
seperti tiada peluang lagi ♪
1568
01:11:02,090 --> 01:11:04,759
♪ Buat sesuka hati ♪
1569
01:11:05,260 --> 01:11:06,928
-Alexander?
-Aaron Burr, tuan.
1570
01:11:07,011 --> 01:11:08,096
Sekarang sudah tengah malam.
1571
01:11:08,179 --> 01:11:09,681
Boleh kita berbincang, tuan?
1572
01:11:09,764 --> 01:11:12,225
-Tentang hal perundangan?
-Ya, hal penting bagi saya.
1573
01:11:12,308 --> 01:11:15,186
-Apa yang awak perlukan?
-Burr, awak peguam yang lebih baik.
1574
01:11:15,270 --> 01:11:17,564
-Okey.
-♪ Saya terlalu becok, saya kasar ♪
1575
01:11:17,647 --> 01:11:18,898
♪ Awak luar biasa di mahkamah ♪
1576
01:11:18,982 --> 01:11:20,316
♪ Hujah awak ringkas dan meyakinkan ♪
1577
01:11:20,400 --> 01:11:22,986
♪ Klien saya perlukan pembelaan yang kuat
Awaklah penyelesaiannya ♪
1578
01:11:23,069 --> 01:11:25,947
-Siapa klien awak?
-Perlembagaan Amerika yang baharu.
1579
01:11:26,030 --> 01:11:27,073
-Tidak.
-Dengar dahulu.
1580
01:11:27,157 --> 01:11:27,991
Tidak mungkin.
1581
01:11:28,074 --> 01:11:30,493
♪ Satu siri esei, diterbitkan tanpa nama ♪
1582
01:11:30,577 --> 01:11:32,579
♪ Mempertahankan dokumen
perlembagaan kepada rakyat ♪
1583
01:11:32,662 --> 01:11:34,205
-Tiada sesiapa akan membacanya.
-Saya tidak setuju.
1584
01:11:34,289 --> 01:11:36,082
-Jika ia gagal?
-Burr, sebab itulah kita perlukannya.
1585
01:11:36,166 --> 01:11:38,793
-Perlembagaan sekarang tidak bagus.
-Jadi, pindaan diperlukan.
1586
01:11:38,877 --> 01:11:41,337
-Ia penuh dengan percanggahan.
-Kebebasan memang begitu.
1587
01:11:41,421 --> 01:11:42,797
Kita perlu mulakannya.
1588
01:11:42,881 --> 01:11:44,215
Tidak. Tidak mungkin.
1589
01:11:44,299 --> 01:11:46,134
-Awak membuat kesilapan.
-Selamat malam.
1590
01:11:46,217 --> 01:11:48,261
Hei. Apa yang awak tunggu?
1591
01:11:48,344 --> 01:11:49,846
-Mengapa awak berlengah?
-Apa?
1592
01:11:49,929 --> 01:11:52,057
Kita telah menangi perang.
Apa gunanya semua ini?
1593
01:11:52,140 --> 01:11:54,517
-Awak menyokong perlembagaan ini?
-Tentulah.
1594
01:11:54,601 --> 01:11:57,479
-Jika begitu, pertahankannya.
-Jika awak sokong pihak yang salah?
1595
01:11:57,562 --> 01:11:59,814
♪ Burr, kami belajar dan
bertarung dan membunuh ♪
1596
01:11:59,898 --> 01:12:02,442
♪ Demi negara yang dibayangkan
yang kita dapat bina sekarang ♪
1597
01:12:02,525 --> 01:12:05,153
♪ Buat kali pertama dalam hidup awak,
tetapkan pendirian dengan bangga ♪
1598
01:12:05,236 --> 01:12:07,405
♪ Saya tidak faham bagaimana
awak boleh berpeluk tubuh ♪
1599
01:12:07,489 --> 01:12:11,493
♪ Saya akan rahsiakan
semua rancangan saya ♪
1600
01:12:11,576 --> 01:12:14,829
-♪ Tunggulah, tunggulah, tunggu ♪
-♪ Saya akan tunggu di sini dan lihat ♪
1601
01:12:14,913 --> 01:12:17,499
-♪ Arah tiupan angin ♪
-♪ Arah tiupan angin ♪
1602
01:12:17,582 --> 01:12:20,210
-♪ Saya mengambil masa ♪
-♪ Saya mengambil masa ♪
1603
01:12:20,293 --> 01:12:22,670
-♪ Memerhatikan kelahiran sebuah negara ♪
-♪ Memerhatikan kelahiran sebuah negara ♪
1604
01:12:22,754 --> 01:12:25,965
-♪ Melihat ketegangan meningkat ♪
-♪ Melihat ketegangan meningkat ♪
1605
01:12:29,135 --> 01:12:30,720
♪ Saya akan belayar ke London ♪
1606
01:12:30,804 --> 01:12:34,599
♪ Saya ditemani oleh seseorang
yang selalu membayar ♪
1607
01:12:34,682 --> 01:12:36,267
♪ Saya jumpa suami yang kaya ♪
1608
01:12:36,351 --> 01:12:40,105
♪ Yang akan menyara saya
sepanjang hayat saya ♪
1609
01:12:40,188 --> 01:12:41,606
♪ Dia tidak menyeronokkan ♪
1610
01:12:41,689 --> 01:12:45,777
♪ Namun tiada sesiapa yang
pandai berkata-kata seperti kamu ♪
1611
01:12:45,860 --> 01:12:49,114
♪ Alexander tersayang,
Angelica ♪
1612
01:12:49,197 --> 01:12:52,409
♪ Jangan lupa menulis surat ♪
1613
01:12:52,492 --> 01:12:54,828
♪ Lihat di mana kamu berada ♪
1614
01:12:54,911 --> 01:12:56,621
♪ Lihat di mana kamu bermula ♪
1615
01:12:56,705 --> 01:12:59,624
♪ Hidupnya kamu sudah
merupakan keajaiban ♪
1616
01:12:59,708 --> 01:13:03,086
♪ Terus hidup,
Itu sudah mencukupi ♪
1617
01:13:03,169 --> 01:13:07,757
♪ Jika isteri kamu boleh temani kamu
pada sebahagian daripada masa kamu ♪
1618
01:13:07,841 --> 01:13:11,219
♪ Jika saya boleh
menenangkan fikiran kamu ♪
1619
01:13:11,302 --> 01:13:13,179
♪ Cukupkah? ♪
1620
01:13:13,263 --> 01:13:16,391
Alexander bekerjasama dengan
James Madison dan John Jay dalam
1621
01:13:16,474 --> 01:13:20,019
menulis satu siri esei mempertahankan
perlembagaan baharu Amerika Syarikat
1622
01:13:20,103 --> 01:13:22,605
bertajuk Dokumen Federalist.
1623
01:13:22,981 --> 01:13:28,486
25 esei dirancang dan dibahagikan
sama rata antara ketiga-tiga lelaki.
1624
01:13:29,612 --> 01:13:33,742
Akhirnya, mereka menulis 85 esei
dalam tempoh enam bulan.
1625
01:13:33,825 --> 01:13:37,037
John Jay jatuh sakit
selepas menulis lima esei.
1626
01:13:37,120 --> 01:13:39,748
James Madison tulis 29.
1627
01:13:39,831 --> 01:13:43,710
Hamilton tulis 51 yang selebihnya!
1628
01:13:43,793 --> 01:13:44,753
♪ Bagaimana awak menulis ♪
1629
01:13:44,836 --> 01:13:46,171
-♪ Seperti awak kesuntukan masa? ♪
-♪ Kesuntukan masa ♪
1630
01:13:46,254 --> 01:13:47,172
♪ Menulis siang dan malam ♪
1631
01:13:47,255 --> 01:13:48,840
-♪ Seperti awak kesuntukan masa ♪
♪ Kesuntukan masa ♪
1632
01:13:48,923 --> 01:13:50,008
♪ Setiap hari awak berjuang ♪
1633
01:13:50,091 --> 01:13:51,342
-♪ Seperti awak kesuntukan masa ♪
-♪ Kesuntukan masa ♪
1634
01:13:51,426 --> 01:13:52,802
-♪ Adakah awak kesuntukan masa? ♪
-♪ Kesuntukan masa ♪
1635
01:13:52,886 --> 01:13:54,220
♪ Kesuntukan masa ♪
1636
01:13:54,304 --> 01:13:56,848
♪ Bagaimana awak menulis
seperti esok tidak akan tiba? ♪
1637
01:13:56,931 --> 01:13:59,726
♪ Bagaimana awak menulis macam
awak perlu menulis untuk terus hidup? ♪
1638
01:13:59,809 --> 01:14:02,353
♪ Bagaimana awak menulis
setiap saat awak masih hidup? ♪
1639
01:14:02,437 --> 01:14:06,191
♪ Setiap saat awak masih hidup ♪
♪ Setiap saat awak masih hidup ♪
1640
01:14:06,274 --> 01:14:08,818
♪ Mereka meminta saya memimpin ♪
1641
01:14:08,902 --> 01:14:11,321
♪ Saya sedang berusaha sedaya upaya ♪
1642
01:14:11,404 --> 01:14:14,115
♪ Untuk mencari orang
yang saya perlukan ♪
1643
01:14:14,199 --> 01:14:17,368
-♪ Saya meminta awak pembantu saya ♪
-♪ Perbendaharaan atau Negara? ♪
1644
01:14:17,452 --> 01:14:20,080
-♪ Saya tahu permintaan ini berat ♪
-♪ Perbendaharaan atau Negara? ♪
1645
01:14:20,163 --> 01:14:21,831
♪ Untuk tinggalkan dunia awak ♪
1646
01:14:21,915 --> 01:14:24,292
Tuan, awak mahu saya uruskan
Jabatan Perbendaharaan atau Negara?
1647
01:14:26,211 --> 01:14:27,587
Perbendaharaan.
1648
01:14:27,670 --> 01:14:29,547
Ayuh.
1649
01:14:31,007 --> 01:14:32,050
Alexander.
1650
01:14:32,133 --> 01:14:33,426
Saya perlu pergi.
1651
01:14:33,510 --> 01:14:34,594
Alexander.
1652
01:14:34,677 --> 01:14:36,429
♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1653
01:14:36,513 --> 01:14:39,474
♪ Lihat betapa bertuahnya kita
kerana kita masih hidup sekarang ♪
1654
01:14:39,557 --> 01:14:42,644
-♪ Tidak berdaya ♪
-♪ Mereka meminta saya memimpin ♪
1655
01:14:42,727 --> 01:14:45,105
♪ Lihat sekeliling,
Ini tidak mencukupi? ♪
1656
01:14:45,188 --> 01:14:47,649
-♪ Dia tidak akan berpuas hati ♪
-♪ Apa akan mencukupi? ♪
1657
01:14:47,732 --> 01:14:49,859
-♪ Dia tidak akan berpuas hati ♪
-♪ Puas hati ♪
1658
01:14:49,943 --> 01:14:51,277
♪ Puas hati ♪
1659
01:14:51,361 --> 01:14:57,617
-♪ Untuk berpuas hati ♪
-♪ Sejarah memerhatikan awak ♪
1660
01:14:57,700 --> 01:14:59,661
♪ Mengapa awak anggap
awak paling bijak di sini? ♪
1661
01:14:59,744 --> 01:15:01,913
♪ Ini tidak cukupkah? ♪
♪ Apa akan mencukupi? ♪
1662
01:15:01,996 --> 01:15:05,250
♪ Sejarah memerhatikan awak ♪
1663
01:15:05,333 --> 01:15:10,797
♪ Sejarah memerhatikan awak ♪
1664
01:15:10,880 --> 01:15:13,758
-Saya tidak akan bazirkan peluang.
-♪ Tunggu saja ♪
1665
01:15:13,842 --> 01:15:16,636
-Saya tidak akan bazirkan peluang.
-♪ Tunggu saja ♪
1666
01:15:16,720 --> 01:15:17,929
♪ Saya Alexander Hamilton ♪
1667
01:15:18,012 --> 01:15:21,599
♪ Hamilton,
Tunggu saja ♪
1668
01:15:21,683 --> 01:15:24,018
-Saya tidak akan bazirkan peluang.
1669
01:16:38,676 --> 01:16:44,015
♪ Tujuh belas, tujuh belas, tujuh belas ♪
1670
01:16:44,099 --> 01:16:46,518
♪ Tujuh belas lapan puluh sembilan ♪
1671
01:16:46,601 --> 01:16:50,438
♪ Bagaimana anak yatim pendatang
Veteran perang kulit berwarna ♪
1672
01:16:50,522 --> 01:16:52,440
♪ Menyatukan koloni dengan
lebih banyak hutang? ♪
1673
01:16:52,524 --> 01:16:55,318
♪ Melawan bapa-bapa pengasas lain
sehingga dia terpaksa mengalah ♪
1674
01:16:55,402 --> 01:16:57,904
♪ Untung dan rugi semuanya
Awak bersedia untuk lebih banyak? ♪
1675
01:16:57,987 --> 01:17:00,740
♪ Setiausaha perbendaharaan
Washington menjadi presiden ♪
1676
01:17:00,824 --> 01:17:03,576
♪ Setiap eksperimen Amerika
mewujudkan duluan ♪
1677
01:17:03,660 --> 01:17:06,371
♪ Tunggu, ada orang datang
untuk menolak dia ♪
1678
01:17:06,454 --> 01:17:09,457
♪ Buat dia marah sehingga
kami dapat sistem dua parti ♪
1679
01:17:09,541 --> 01:17:11,751
♪ Awak belum jumpa dia
Awak belum berpeluang ♪
1680
01:17:11,835 --> 01:17:14,504
♪ Kerana dia sibuk menjadi
duta di Perancis ♪
1681
01:17:14,587 --> 01:17:21,010
♪ Namun janji Amerika perlu ditunaikan
Awak mesti jumpa Thomas, Thomas! ♪
1682
01:17:21,094 --> 01:17:29,185
♪ Thomas Jefferson kembali! ♪
1683
01:17:29,269 --> 01:17:31,312
♪ Thomas Jefferson kembali! ♪
1684
01:17:31,396 --> 01:17:33,356
♪ Thomas Jefferson kembali! ♪
1685
01:17:33,440 --> 01:17:40,613
♪ Sudah lama dia berada di Paris ♪
1686
01:17:48,788 --> 01:17:55,128
♪ Perancis mengikut kami ke arah revolusi
Tiada lagi status quo ♪
1687
01:17:55,211 --> 01:17:58,590
♪ Namun matahari terbit dan
dunia masih berputar ♪
1688
01:17:58,673 --> 01:18:01,885
♪ Saya membantu Lafayette
menulis pengisytiharan ♪
1689
01:18:01,968 --> 01:18:07,307
♪ Kemudian saya kata, "Saya perlu pergi.
Saya perlu pergi ke Monticello" ♪
1690
01:18:07,390 --> 01:18:10,435
♪ Sekarang kerja di negara saya bermula ♪
1691
01:18:13,313 --> 01:18:16,191
♪ Jadi, apa yang sudah terjadi? ♪
1692
01:18:16,274 --> 01:18:18,401
♪ Apa yang sudah terjadi? ♪
1693
01:18:19,569 --> 01:18:22,739
♪ Virginia, kampung halamanku,
Saya mahu menciummu ♪
1694
01:18:25,033 --> 01:18:27,660
♪ Saya berada di Paris
Bertemu dengan ramai wanita yang berbeza ♪
1695
01:18:27,744 --> 01:18:30,538
♪ Saya terlepas zaman lewat 80-an ♪
1696
01:18:30,622 --> 01:18:33,333
♪ Saya mengembara seluruh dunia
dan kembali ke keadaan ini ♪
1697
01:18:36,586 --> 01:18:39,089
♪ Ada surat di atas meja saya
daripada presiden ♪
1698
01:18:39,172 --> 01:18:40,882
♪ Saya belum letakkan beg pun ♪
1699
01:18:40,965 --> 01:18:43,635
♪ Sally, sayang, tolong buka surat itu ♪
1700
01:18:43,718 --> 01:18:48,640
♪ Presiden sedang tubuhkan kabinet
dan saya akan Setiausaha Negara ♪
1701
01:18:48,723 --> 01:18:51,393
♪ Hebat, saya sudah
diluluskan oleh senat ♪
1702
01:18:51,476 --> 01:18:55,271
♪ Saya baru tiba di rumah dan
sekarang saya menuju ke New York ♪
1703
01:18:55,355 --> 01:18:57,774
♪ Menuju ke New York!
Menuju ke New York! ♪
1704
01:18:57,857 --> 01:19:03,571
♪ Melihat padang yang beralun
Tidak sangka kami sudah bebas ♪
1705
01:19:03,655 --> 01:19:08,868
♪ Saya bersedia untuk menghadapi
apa-apa saja yang menanti di NYC ♪
1706
01:19:08,952 --> 01:19:11,663
♪ Namun siapa yang tunggu saya
apabila saya melangkah masuk? ♪
1707
01:19:11,746 --> 01:19:14,541
♪ Rakan saya, James Madison,
dengan muka merah ♪
1708
01:19:14,624 --> 01:19:20,880
♪ Dia jabat tangan saya
Saya menjawab, "Apa sedang berlaku?" ♪
1709
01:19:20,964 --> 01:19:26,177
♪ Thomas, kita sedang berjuang
untuk jiwa negara kita ♪
1710
01:19:26,261 --> 01:19:28,763
♪ Boleh awak selesaikan masalah kami? ♪
1711
01:19:30,306 --> 01:19:36,229
♪ Rancangan kewangan baharu Hamilton
merupakan kawalan kerajaan ♪
1712
01:19:36,312 --> 01:19:39,607
♪ Saya seorang berjuang
untuk orang Selatan ♪
1713
01:19:39,691 --> 01:19:41,443
♪ Ke mana awak pergi? ♪
1714
01:19:41,526 --> 01:19:42,777
Perancis. Apa?
1715
01:19:43,528 --> 01:19:44,863
Kita perlu menang.
1716
01:19:44,946 --> 01:19:46,281
♪ Apa yang terjadi? ♪
1717
01:19:46,364 --> 01:19:47,741
♪ Apa? Apa? Apa yang terjadi? ♪
1718
01:19:47,824 --> 01:19:48,783
♪ Apa yang terjadi? ♪
1719
01:19:48,867 --> 01:19:50,535
♪ Saya balik dan melihat keadaan ini? ♪
1720
01:19:50,618 --> 01:19:54,039
♪ Menuju ke dalam jurang politik ♪
1721
01:19:54,122 --> 01:19:55,957
♪ Menuju ke dalam jurang ♪
1722
01:19:56,041 --> 01:19:58,543
♪ Saya ada mesyuarat
kabinet pertama hari ini ♪
1723
01:19:58,626 --> 01:20:01,463
♪ Saya rasa lebih baik
saya sediakan ucapan ♪
1724
01:20:01,546 --> 01:20:03,715
♪ Saya sudah dalam perjalanan ♪
1725
01:20:03,798 --> 01:20:05,091
♪ Mari kita siasat hal ini ♪
1726
01:20:05,175 --> 01:20:06,885
♪ Apa yang terjadi? ♪
1727
01:20:08,720 --> 01:20:11,347
♪ En. Jefferson, selamat pulang ♪
1728
01:20:11,431 --> 01:20:14,059
♪ En. Jefferson? Alexander Hamilton ♪
1729
01:20:14,142 --> 01:20:19,564
♪ En. Jefferson, selamat pulang ♪
1730
01:20:19,647 --> 01:20:22,275
♪ En. Jefferson, selamat pulang, tuan ♪
1731
01:20:22,358 --> 01:20:30,492
Sudah lama awak pergi ke Paris! ♪
1732
01:20:30,575 --> 01:20:31,951
Jadi, apa yang terjadi?
1733
01:20:39,542 --> 01:20:44,381
Tuan-tuan dan puan-puan, anda boleh
pergi ke mana-mana di dunia malam ini
1734
01:20:44,464 --> 01:20:47,217
tetapi anda datang ke sini bersama
kami di New York City.
1735
01:20:47,300 --> 01:20:51,137
Anda sudah bersedia untuk
sebuah mesyuarat kabinet?
1736
01:20:52,389 --> 01:20:56,893
Isu hari ini: Rancangan Setiausaha
Hamilton untuk terima hutang negeri
1737
01:20:56,976 --> 01:20:58,603
dan menubuhkan bank negara.
1738
01:20:58,686 --> 01:21:02,232
Setiausaha Jefferson, silakan, tuan.
1739
01:21:02,315 --> 01:21:04,859
♪ Kehidupan, kebebasan,
dan mengejar kebahagiaan ♪
1740
01:21:04,943 --> 01:21:07,695
♪ Kita berjuang untuk impian ini
Kita tidak patut berpuas hati ♪
1741
01:21:07,779 --> 01:21:10,240
♪ Kata-kata yang bijak
Selalu dipetik oleh lelaki pintar ♪
1742
01:21:10,323 --> 01:21:14,452
♪ Jangan terkejut, semua
kerana saya menulisnya ♪
1743
01:21:14,536 --> 01:21:15,829
♪ Namun Hamilton lupa ♪
1744
01:21:15,912 --> 01:21:18,665
♪ Dalam rancangannya,
pihak kerajaan terima hutang negeri ♪
1745
01:21:18,748 --> 01:21:21,334
♪ Marilah bertaruh tentang
siapa yang mendapat manfaat ♪
1746
01:21:21,418 --> 01:21:23,962
♪ Kerajaan di mana Hamilton bekerja ♪
1747
01:21:24,045 --> 01:21:25,380
♪ Tidak benar! ♪
1748
01:21:25,463 --> 01:21:26,840
♪ Jika benar, mengaku saja ♪
1749
01:21:26,923 --> 01:21:30,260
♪ Jika New York berhutang,
mengapa Virginia perlu tanggung? ♪
1750
01:21:30,343 --> 01:21:32,178
♪ Semua hutang kami sudah dibayar ♪
1751
01:21:32,262 --> 01:21:35,348
♪ Jangan kenakan cukai pada
negeri Selatan kerana kami kaya ♪
1752
01:21:35,432 --> 01:21:38,435
♪ Di Virginia, kami bertani
Kami buahkan hasil ♪
1753
01:21:38,518 --> 01:21:40,103
♪ Awak cuma mahu ambil wang kami ♪
1754
01:21:40,186 --> 01:21:42,939
♪ Rancangan kewangan ini
ialah permintaan yang melampau ♪
1755
01:21:43,022 --> 01:21:46,443
♪ Dokumennya terlalu tebal
untuk difahami ♪
1756
01:21:46,526 --> 01:21:48,653
♪ Sokonglah saya di tanah bebas ini ♪
1757
01:21:48,737 --> 01:21:51,030
♪ Semoga Hamilton tidak menjadi calon ♪
1758
01:21:51,114 --> 01:21:53,908
♪ Apabila Britain kenakan cukai pada teh
Kami tidak suka ♪
1759
01:21:53,992 --> 01:21:57,620
♪ Bayangkan keadaan yang akan berlaku
jika wiski kami dikenakan cukai ♪
1760
01:21:57,704 --> 01:22:00,623
Terima kasih, Setiausaha Jefferson.
1761
01:22:02,500 --> 01:22:06,004
-Setiausaha Hamilton, jawapan awak.
-Baiklah.
1762
01:22:07,922 --> 01:22:10,592
♪ Thomas, ucapan awak baik ♪
1763
01:22:10,675 --> 01:22:13,428
♪ Selamat datang ke masa kini
Kami uruskan sebuah negara sebenar ♪
1764
01:22:13,511 --> 01:22:15,930
♪ Awak mahu sertai kami
atau bersenang saja ♪
1765
01:22:16,014 --> 01:22:18,975
♪ Seperti hidup awak di Monticello ♪
1766
01:22:19,059 --> 01:22:20,477
♪ Jika kita terima hutang negeri ♪
1767
01:22:20,560 --> 01:22:24,064
♪ Persekutuan dapat punca kredit baharu,
Macam diuretik kewangan ♪
1768
01:22:24,147 --> 01:22:25,231
♪ Mengapa awak tidak faham? ♪
1769
01:22:25,315 --> 01:22:28,359
♪ Dengan persaingan agresif,
Persekutuan ini mendapat rangsangan ♪
1770
01:22:28,443 --> 01:22:29,903
♪ Awak lebih rela memberi sedatif? ♪
1771
01:22:29,986 --> 01:22:32,572
♪ Pelajaran sivik daripada
pedagang hamba, Hei, jiran ♪
1772
01:22:32,655 --> 01:22:35,366
♪ Hutang awak dibayar kerana awak tidak
membayar untuk tenaga manusia ♪
1773
01:22:35,450 --> 01:22:37,577
♪ "Kami bertani di Selatan,
Kami buahkan hasil" ♪
1774
01:22:37,660 --> 01:22:40,580
♪ Ya, terus membebel
Kita tahu siapa yang menanam ♪
1775
01:22:41,414 --> 01:22:43,333
♪ Satu perkara lagi, En. Zaman Kesedaran ♪
1776
01:22:43,416 --> 01:22:46,336
♪ Jangan berkhutbah tentang perang
Awak tidak bertarung pun ♪
1777
01:22:46,419 --> 01:22:47,754
♪ Awak fikir saya takut pada awak? ♪
1778
01:22:47,837 --> 01:22:51,549
♪ Kami hampir mati dalam parit
Semasa awak berseronok di Perancis ♪
1779
01:22:51,633 --> 01:22:54,302
♪ Thomas Jefferson selalu
teragak-agak dengan presiden ♪
1780
01:22:54,386 --> 01:22:57,013
♪ Berat mulut
Tiada rancangan yang dia terima ♪
1781
01:22:57,097 --> 01:22:59,599
♪ Madison, awak kurang waras
Makanlah ubat ♪
1782
01:22:59,682 --> 01:23:02,602
♪ Keadaan awak lebih teruk
daripada hutang negara ♪
1783
01:23:02,685 --> 01:23:04,896
♪ Tidak terdaya dan tidak berguna ♪
1784
01:23:04,979 --> 01:23:08,149
♪ Hei, pusing dan bongkok
Biar saya tunjuk penerimaan saya ♪
1785
01:23:08,233 --> 01:23:10,276
Maafkan saya.
1786
01:23:10,360 --> 01:23:11,528
Madison, Jefferson, pergi berjalan-jalan.
1787
01:23:11,611 --> 01:23:13,780
Hamilton, pergi!
1788
01:23:14,364 --> 01:23:17,867
Kita akan bersidang semula
selepas rehat sebentar.
1789
01:23:17,951 --> 01:23:18,785
-Hamilton.
-Tuan.
1790
01:23:18,868 --> 01:23:20,078
Kita perlu berbincang.
1791
01:23:20,161 --> 01:23:21,913
♪ Awak tiada penyokong ♪
1792
01:23:21,996 --> 01:23:23,998
-♪ Awak tiada penyokong ♪
-♪ Awak tiada penyokong ♪
1793
01:23:25,333 --> 01:23:27,127
-♪ Awak perlukan kelulusan Kongres ♪
-♪ Awak perlukan kelulusan Kongres ♪
1794
01:23:27,210 --> 01:23:29,462
-♪ Awak tiada penyokong ♪
-♪ Awak tiada penyokong ♪
1795
01:23:30,422 --> 01:23:33,883
♪ Tidak berguna, mengapa saya
perlu begitu bersungguh-sungguh ♪
1796
01:23:33,967 --> 01:23:35,552
♪ Mengapa dia perlu bersungguh-sungguh? ♪
1797
01:23:44,811 --> 01:23:46,229
Boleh awak bertenang?
1798
01:23:46,312 --> 01:23:48,773
Maaf, orang Virginia selalu begitu.
1799
01:23:48,857 --> 01:23:51,484
Pemuda, saya orang Virginia.
Jadi jaga mulut awak.
1800
01:23:51,568 --> 01:23:54,779
Jadi kita biarkan Kongres dijadikan
tebusan oleh negeri Selatan?
1801
01:23:54,863 --> 01:23:57,073
-Awak perlukan penyokong.
-Tidak, kita memerlukan tindakan berani.
1802
01:23:57,157 --> 01:23:59,659
-Kita perlukan rancangan ini.
-Tidak, awak perlu yakinkan lebih ramai.
1803
01:23:59,743 --> 01:24:03,079
James Madison enggan bercakap
dengan saya. Tiada gunanya.
1804
01:24:03,163 --> 01:24:05,206
Perang mudah dimenangi, pemuda.
Kerja mentadbir lebih sukar.
1805
01:24:05,290 --> 01:24:06,499
Mereka enggan berkompromi.
1806
01:24:06,583 --> 01:24:08,251
Awak perlu bertolak ansur.
1807
01:24:08,334 --> 01:24:09,836
Mereka tiada rancangan lain.
Mereka cuma benci rancangan saya!
1808
01:24:09,919 --> 01:24:10,962
Ubah fikiran mereka.
1809
01:24:11,046 --> 01:24:13,673
Apa akan berlaku jika saya
tidak dapat kelulusan Kongres?
1810
01:24:13,757 --> 01:24:17,177
-Mereka akan meminta awak dipecat.
-Tuan.
1811
01:24:17,260 --> 01:24:19,012
Cari jalan, Alexander.
1812
01:24:20,055 --> 01:24:22,474
Itu perintah daripada komander awak.
1813
01:24:30,774 --> 01:24:35,779
-♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam ♪
-♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪
1814
01:24:35,862 --> 01:24:36,946
Bagus!
1815
01:24:37,030 --> 01:24:40,033
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh, lapan, sembilan ♪
1816
01:24:40,116 --> 01:24:41,451
♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪
1817
01:24:41,534 --> 01:24:43,703
-♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪
-♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪
1818
01:24:43,787 --> 01:24:45,246
-♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪
-♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪
1819
01:24:45,330 --> 01:24:46,414
♪ Satu, dua, tiga ♪
1820
01:24:46,498 --> 01:24:49,417
-♪ Empat, lima, enam, tujuh, lapan, 9 ♪
-♪ Empat, lima, enam, tujuh, lapan, 9 ♪
1821
01:24:51,503 --> 01:24:54,714
♪ Angelica tersayang
Esok dan esok dan esok ♪
1822
01:24:54,798 --> 01:24:57,550
♪ Berlalu dengan perlahan setiap hari" ♪
1823
01:24:57,634 --> 01:25:00,970
♪ Awak pasti faham rujukan kepada
tragedi Scotland ini ♪
1824
01:25:01,054 --> 01:25:03,098
♪ Tanpa saya namakan tajuk drama ini ♪
1825
01:25:03,181 --> 01:25:06,142
♪ Orang anggap saya sebagai Macbeth,
Cita-cita saya menjadi kelemahan ♪
1826
01:25:06,226 --> 01:25:09,479
♪ Saya pakar dalam pelbagai bidang
dan menyusahkan mereka ♪
1827
01:25:09,562 --> 01:25:12,399
♪ Madison ialah Banquo,
Macduff bagi Jefferson ♪
1828
01:25:12,482 --> 01:25:16,152
♪ Birnam Wood ialah Kongres
Dalam perjalanan ke Dunsinane ♪
1829
01:25:16,236 --> 01:25:18,488
-♪ Kamu pula di seberang laut ♪
-♪ Kamu pula di seberang laut ♪
1830
01:25:18,571 --> 01:25:21,574
-♪ Mengapa kamu di seberang laut? ♪
-♪ Mengapa kamu di seberang laut? ♪
1831
01:25:21,658 --> 01:25:23,118
-♪ Saya tidak fikirkan kamu ♪
-♪ Saya tidak fikirkan kamu ♪
1832
01:25:23,201 --> 01:25:24,577
-♪ Kemudian saya dapat satu lagi surat ♪
-♪ Kemudian saya dapat satu lagi surat ♪
1833
01:25:24,661 --> 01:25:27,247
-♪ Saya tidak boleh lupakan kamu ♪
-♪ Saya tidak boleh lupakan kamu ♪
1834
01:25:27,330 --> 01:25:30,208
-♪ Berehat ♪
-♪ Saya dalam perjalanan ♪
1835
01:25:30,291 --> 01:25:33,962
♪ Ada hadiah mengejut sebelum
makan malam yang tidak boleh tunggu ♪
1836
01:25:34,045 --> 01:25:35,964
♪ Saya akan datang sebentar lagi,
simpan sepinggan untuk saya ♪
1837
01:25:36,047 --> 01:25:37,966
-♪ Alexander ♪
-♪ Okey, okey ♪
1838
01:25:38,049 --> 01:25:40,927
♪ Anak kamu berusia
sembilan tahun hari ini ♪
1839
01:25:41,010 --> 01:25:43,680
♪ Dia ingin ucapkan sesuatu ♪
1840
01:25:43,763 --> 01:25:46,891
♪ Dia berlatih sepanjang hari ♪
1841
01:25:46,975 --> 01:25:49,519
♪ Philip, silakan ♪
1842
01:25:49,602 --> 01:25:51,146
♪ Ayah, ayah, lihat ♪
1843
01:25:51,229 --> 01:25:54,357
♪ Nama saya Philip,
saya seorang penyair ♪
1844
01:25:54,441 --> 01:25:57,444
♪ Saya menulis puisi ini
hanya untuk buktikannya ♪
1845
01:25:57,527 --> 01:25:59,696
♪ Saya baru berusia sembilan tahun ♪
1846
01:25:59,779 --> 01:26:02,115
♪ Ayah pandai menulis tetapi
bukan seperti puisi saya ♪
1847
01:26:02,198 --> 01:26:03,032
Apa?
1848
01:26:03,116 --> 01:26:05,785
♪ Saya berlatih bahasa Perancis dan
bermain piano dengan ibu saya ♪
1849
01:26:05,869 --> 01:26:08,121
♪ Saya ada seorang kakak
tapi saya mahu adik lelaki ♪
1850
01:26:08,204 --> 01:26:09,039
Okey.
1851
01:26:09,122 --> 01:26:13,168
♪ Ayah saya akan mulakan bank Amerika
Satu, dua, tiga, empat, lima! ♪
1852
01:26:13,251 --> 01:26:14,085
Syabas!
1853
01:26:14,169 --> 01:26:15,253
♪ Berehat ♪
1854
01:26:15,336 --> 01:26:16,796
Hei, anak kita agak hebat.
1855
01:26:16,880 --> 01:26:20,884
♪ Mari bercuti dengan kami pada
musim panas, kita pergi ke utara ♪
1856
01:26:20,967 --> 01:26:22,385
♪ Eliza, saya ada banyak kerja ♪
1857
01:26:22,469 --> 01:26:25,221
♪ Kita boleh tinggal dengan ayah saya ♪
1858
01:26:25,305 --> 01:26:28,099
-♪ Saya tahu tempat sebuah tasik indah ♪
-♪ Saya tahu ♪
1859
01:26:28,183 --> 01:26:31,019
-♪ Di taman berdekatan ♪
-♪ Saya mahu pergi ♪
1860
01:26:31,102 --> 01:26:35,607
♪ Kita boleh pergi setelah
malam menjadi gelap ♪
1861
01:26:36,191 --> 01:26:37,400
♪ Saya akan cuba lapangkan masa ♪
1862
01:26:37,484 --> 01:26:40,820
♪ Alexander kesayanganku,
kamu mesti yakinkan Jefferson ♪
1863
01:26:40,904 --> 01:26:43,615
♪ Bincang dengannya dan bertolak ansur
Jangan berhenti sehingga awak setuju ♪
1864
01:26:43,698 --> 01:26:46,826
♪ Kakak kesayangan kamu,
Angelica mengingatkan kamu ♪
1865
01:26:46,910 --> 01:26:49,913
♪ Ada seseorang yang
menyokong kamu di seberang laut ♪
1866
01:26:49,996 --> 01:26:52,248
♪ Dalam surat yang saya terima
daripada kamu dua minggu lalu ♪
1867
01:26:52,332 --> 01:26:55,585
♪ Saya perasan koma di
tengah-tengah sebuah frasa ♪
1868
01:26:55,668 --> 01:26:58,671
♪ Maksudnya berubah,
Kamu berniat berbuat begitu? ♪
1869
01:26:58,755 --> 01:27:01,049
♪ Satu coret dan kamu bermain
di fikiranku setiap hari ♪
1870
01:27:01,132 --> 01:27:05,345
-♪ "Sayangku, Angelica" ♪
-♪ Sayangku, Angelica ♪
1871
01:27:05,428 --> 01:27:08,056
♪ Dengan koma selepas "Sayangku" ♪
1872
01:27:08,139 --> 01:27:15,230
-♪ Kamu menulis, "Sayangku, Angelica"
-♪ Sayangku, Angelica ♪
1873
01:27:15,313 --> 01:27:18,108
♪ Saya menulis untuk berkata
Saya akan pulang musim panas ini ♪
1874
01:27:18,191 --> 01:27:21,277
♪ Dengan jemputan adik saya
Saya akan jumpa keluarga kamu ♪
1875
01:27:21,361 --> 01:27:22,695
♪ Jika kamu pergi ke utara ♪
1876
01:27:22,779 --> 01:27:25,865
♪ Saya tahu kamu sangat sibuk
Saya tahu kerja kamu penting ♪
1877
01:27:25,949 --> 01:27:28,952
♪ Namun saya merentasi lautan
Dan saya tidak sabar-sabar ♪
1878
01:27:29,035 --> 01:27:31,037
-♪ Bukan lagi di seberang laut ♪
-♪ Bukan lagi di seberang laut ♪
1879
01:27:31,121 --> 01:27:34,499
-♪ Kamu akan jadi dekat denganku ♪
-♪ Kamu akan jadi dekat denganku ♪
1880
01:27:34,582 --> 01:27:40,296
♪ Alexander, turun
Angelica akan tiba hari ini ♪
1881
01:27:43,216 --> 01:27:46,553
-♪ Angelica ♪
-♪ Eliza! ♪
1882
01:27:47,679 --> 01:27:49,931
♪ Adik-beradik Schuyler ♪
1883
01:27:50,682 --> 01:27:53,101
♪ Alexander ♪
1884
01:27:53,184 --> 01:27:54,018
Hai.
1885
01:27:54,102 --> 01:27:56,146
♪ Gembiranya saya melihat wajah awak ♪
1886
01:27:56,229 --> 01:28:01,901
♪ Angelica, beritahu lelaki ini John Adams
luangkan musim panas bersama keluarganya ♪
1887
01:28:01,985 --> 01:28:08,533
♪ Angelica, beritahu isteri saya
John Adams tidak bekerja sebenarnya ♪
1888
01:28:08,616 --> 01:28:11,244
♪ Awak tidak mahu sertai kami? Tunggu ♪
1889
01:28:11,327 --> 01:28:14,289
♪ Saya tidak boleh sertai awak di utara ♪
1890
01:28:14,372 --> 01:28:18,251
-♪ Alexander, saya datang dari jauh ♪
-♪ Dia datang dari jauh ♪
1891
01:28:18,334 --> 01:28:20,211
-♪ Sehingga ke sini untuk berehat ♪
-♪ Berehat ♪
1892
01:28:20,295 --> 01:28:22,213
♪ Awak tahu saya perlu pastikan
rancangan saya diluluskan oleh Kongres ♪
1893
01:28:22,297 --> 01:28:24,340
-♪ Bercuti dengan kami pada musim panas ♪
-♪ Bercuti dengan kami pada musim panas ♪
1894
01:28:24,424 --> 01:28:25,508
-♪ Ayuh kita ke utara ♪
-♪ Ayuh kita ke utara ♪
1895
01:28:25,592 --> 01:28:27,510
♪ Saya akan hilang kerja jika rancangan
ini tidak diluluskan oleh Kongres ♪
1896
01:28:27,594 --> 01:28:30,472
-♪ Kita boleh tinggal dengan ayah kami ♪
-♪ Kita boleh tinggal dengan ayah kami ♪
1897
01:28:30,555 --> 01:28:33,600
-♪ Saya tahu sebuah tasik indah ♪
-♪ Saya akan rindu muka awak ♪
1898
01:28:33,683 --> 01:28:36,394
-♪ Di taman berdekatan ♪
-♪ Tabahkan hati ♪
1899
01:28:36,478 --> 01:28:39,022
-♪ Kita boleh pergi ♪
-♪ Eliza betul ♪
1900
01:28:39,105 --> 01:28:41,983
-♪ Berehat dan keluar ♪
-♪ Berehat ♪
1901
01:28:42,067 --> 01:28:43,985
♪ Bercuti dengan kami pada musim panas ♪
1902
01:28:44,069 --> 01:28:45,570
-♪ Ayuh kita ke utara ♪
-♪ Ayuh kita ke utara ♪
1903
01:28:45,653 --> 01:28:50,700
-♪ Di mana kita boleh tinggal ♪
-♪ Kita boleh tinggal dengan ayah kami ♪
1904
01:28:50,784 --> 01:28:53,244
-♪ Jika awak mengambil masa ♪
-♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪
1905
01:28:53,328 --> 01:28:55,997
-♪ Awak akan buat mencatat sejarah ♪
-♪ Bertuahnya kita kerana masih hidup ♪
1906
01:28:56,081 --> 01:28:57,874
♪ Pejam mata dan bermimpi ♪
1907
01:28:57,957 --> 01:29:00,960
-♪ Kita boleh pergi pada malam gelap ♪
-♪ Apabila malam menjadi gelap ♪
1908
01:29:01,044 --> 01:29:03,046
-♪ Berehat ♪
-♪ Berehat ♪
1909
01:29:03,129 --> 01:29:05,298
Saya perlu pastikan rancangan
diluluskan oleh Kongres.
1910
01:29:05,382 --> 01:29:08,134
Saya tidak boleh berhenti sehingga
rancangan saya diluluskan oleh Kongres.
1911
01:29:24,484 --> 01:29:27,404
♪ Seronoknya musim panas di bandar ♪
1912
01:29:29,697 --> 01:29:33,326
♪ Seseorang yang tertekan
Bertemu dengan seseorang yang cantik ♪
1913
01:29:36,287 --> 01:29:38,915
♪ Masalah akan timbul,
anda boleh menghidunya ♪
1914
01:29:38,998 --> 01:29:40,792
♪ Alexander keseorangan ♪
1915
01:29:41,793 --> 01:29:43,086
♪ Biar dia kisahkan ♪
1916
01:29:43,962 --> 01:29:47,006
♪ Saya tidak tidur selama seminggu
Saya lemah, saya berjaga ♪
1917
01:29:47,090 --> 01:29:50,301
♪ Tiada anak yatim yang
lebih memerlukan rehat ♪
1918
01:29:50,385 --> 01:29:53,012
♪ Meninginkan Angelica,
merindui isteri saya ♪
1919
01:29:53,096 --> 01:29:55,682
♪ Itu masanya Cik Maria Reynolds
muncul dalam hidup saya ♪
1920
01:29:55,765 --> 01:29:57,016
♪ Dia kata ♪
1921
01:29:57,100 --> 01:30:02,230
♪ Saya tahu awak lelaki sopan
Maaf kerana mengganggu awak di rumah ♪
1922
01:30:02,313 --> 01:30:07,652
♪ Namun saya tidak tahu ke mana saya
harus pergi dan saya datang keseorangan ♪
1923
01:30:07,736 --> 01:30:08,570
♪ Dia kata ♪
1924
01:30:08,653 --> 01:30:14,409
♪ Suami saya menyalahi saya, memukul,
mencurangi, melayan saya dengan buruk ♪
1925
01:30:14,492 --> 01:30:19,748
♪ Tiba-tiba dia hilang
Saya tidak boleh menyara diri ♪
1926
01:30:19,831 --> 01:30:22,417
♪ Jadi saya tawarkan sebuah pinjaman
Saya boleh hantar dia pulang ♪
1927
01:30:22,500 --> 01:30:25,378
-♪ Dia kata ♪
-♪ Awak terlalu baik hati, tuan ♪
1928
01:30:25,462 --> 01:30:27,672
♪ Saya beri dia $30 yang saya simpan ♪
1929
01:30:27,756 --> 01:30:28,882
♪ Dia tinggal satu blok dari sini ♪
1930
01:30:28,965 --> 01:30:31,384
-♪ Dia kata ♪
-♪ Ini rumah saya, tuan ♪
1931
01:30:31,468 --> 01:30:33,636
♪ Kemudian saya kata, "Baik,
saya harus pulang ke rumah" ♪
1932
01:30:33,720 --> 01:30:36,973
♪ Mukanya jadi merah,
dia bawa saya ke katilnya ♪
1933
01:30:37,057 --> 01:30:38,683
-♪ Dia kata ♪
-♪ Tinggallah? ♪
1934
01:30:38,767 --> 01:30:41,936
-♪ Hei ♪
-♪ Hei ♪
1935
01:30:42,020 --> 01:30:43,646
♪ Itulah masanya saya mula berdoa ♪
1936
01:30:43,730 --> 01:30:49,152
♪ Tuhan, ajar saya cara menolak
Saya tidak boleh menolak ♪
1937
01:30:49,235 --> 01:30:52,030
♪ Dia kelihatan tidak berdaya ♪
1938
01:30:52,113 --> 01:30:55,325
♪ Badan dia berkata, "Ya, ya"♪
1939
01:30:55,408 --> 01:31:01,206
♪ Tidak, ajar saya cara menolak
Saya tidak boleh menolak ♪
1940
01:31:01,289 --> 01:31:04,084
-♪ Dalam fikiran saya, saya cuba pergi ♪
-♪ Pergi, pergi, pergi ♪
1941
01:31:04,167 --> 01:31:06,878
♪ Kemudian dia mencium saya
dan saya tidak kata ♪
1942
01:31:06,961 --> 01:31:08,463
-♪ Tidak! ♪
-♪ Tidak! ♪
1943
01:31:08,546 --> 01:31:10,757
-♪ Menolak ♪
-♪ Tidak!
1944
01:31:10,840 --> 01:31:13,009
-♪ Tidak! ♪
-♪ Menolak ♪
1945
01:31:13,093 --> 01:31:15,845
-♪ Tidak! ♪
-♪ Tidak! Menolak ♪
1946
01:31:15,929 --> 01:31:19,849
-♪ Tidak! ♪
-♪ Tidak! Menolak ♪
1947
01:31:19,933 --> 01:31:22,644
♪ Alangkah baik jika
itulah kali terakhir ♪
1948
01:31:22,727 --> 01:31:25,355
♪ Kali terakhir menjadi amalan ♪
1949
01:31:25,438 --> 01:31:28,191
♪ Sebulan selepas kejadian ini
Saya terima sepucuk surat ♪
1950
01:31:28,274 --> 01:31:31,277
♪ Daripada En. James Reynolds,
Katanya ♪
1951
01:31:31,361 --> 01:31:33,905
♪ Tuan, saya harap awak sihat ♪
1952
01:31:33,988 --> 01:31:36,908
♪ Dan cukup makmur untuk
berkongsi kekayaan ♪
1953
01:31:36,991 --> 01:31:39,828
♪ Dengan orang macam saya
Yang bernasib malang ♪
1954
01:31:39,911 --> 01:31:43,707
-♪ Awak yang meniduri isteri saya ♪
-♪ Alamak ♪
1955
01:31:43,790 --> 01:31:45,917
♪ Awak menduakan orang yang salah ♪
1956
01:31:46,000 --> 01:31:48,878
♪ Tiba masanya awak membayar
untuk seluar yang awak buka ♪
1957
01:31:48,962 --> 01:31:51,256
♪ Hei, awak boleh terus berjumpa
dengan isteri saya yang tidak berguna ♪
1958
01:31:51,339 --> 01:31:54,259
♪ Jika harganya sesuai,
Jika tidak, saya beritahu isteri awak ♪
1959
01:31:54,342 --> 01:31:58,263
♪ Saya sorokkan surat itu dan bergegas ke
rumahnya, menjerit "Sampai hati awak?" ♪
1960
01:31:58,346 --> 01:32:00,807
-♪ Dia kata ♪
-♪ Tidak, tuan ♪
1961
01:32:00,890 --> 01:32:03,351
♪ Pakaian separuh terpakai, serba salah,
dia kelihatan menyedihkan ♪
1962
01:32:03,435 --> 01:32:06,104
-♪ Dia merayu ♪
-♪ Tolong jangan pergi, tuan ♪
1963
01:32:06,187 --> 01:32:09,315
-Cerita awak hanyalah sebuah perangkap?
-Saya tidak tahu tentang sebarang surat!
1964
01:32:09,399 --> 01:32:10,859
Berhenti menangis! Berdiri!
1965
01:32:10,942 --> 01:32:12,277
Saya tidak tahu!
1966
01:32:12,360 --> 01:32:13,737
-♪ Habislah saya ♪
-♪ Tolong jangan tinggalkan saya ♪
1967
01:32:13,820 --> 01:32:15,155
-♪ Saya tidak berdaya ♪
-♪ Saya tidak berdaya ♪
1968
01:32:15,238 --> 01:32:16,197
♪ Sampai hati saya buat begini? ♪
1969
01:32:16,281 --> 01:32:17,657
♪ Berikan dia apa yang dia mahu ♪
1970
01:32:17,741 --> 01:32:19,242
-♪ Awak akan mendapat saya ♪
-♪ Saya tidak mahu awak ♪
1971
01:32:19,325 --> 01:32:24,164
-♪ Jika awak bayar, awak boleh teruskan ♪
-♪ Saya tidak mahu awak ♪
1972
01:32:24,247 --> 01:32:30,211
♪ Tuhan, ajar saya cara menolak
Saya tidak boleh menolak ♪
1973
01:32:30,295 --> 01:32:33,131
-♪ Namun keadaan tidak boleh selesai ♪
-♪ Tidak berdaya ♪
1974
01:32:33,214 --> 01:32:36,259
Badan dia menjerit, "Ya, ya."
1975
01:32:36,342 --> 01:32:38,845
-♪ Tidak, ajar saya cara menolak
-♪ Menolak ♪
1976
01:32:38,928 --> 01:32:41,681
-♪ Bagaimana saya menolak? ♪
-♪ Bagaimana awak menolak? ♪
1977
01:32:41,765 --> 01:32:44,768
-♪ Saya tidak boleh pergi ke mana-mana ♪
-♪ Pergi, pergi, pergi ♪
1978
01:32:44,851 --> 01:32:47,729
♪ Apabila badannya di atas saya,
Saya tidak kata ♪
1979
01:32:47,812 --> 01:32:50,857
-♪ Tidak! ♪
-♪ Menolak ♪
1980
01:32:50,940 --> 01:32:53,610
-♪ Tidak! ♪
-♪ Menolak ♪
1981
01:32:53,693 --> 01:32:55,153
-♪ Tidak! ♪
-♪ Ya ♪
1982
01:32:55,236 --> 01:32:57,739
-♪ Menolak ♪
-♪ Ya, ya, ya ♪
1983
01:32:57,822 --> 01:33:01,201
-♪ Ya ♪
-♪ Ya ♪
1984
01:33:01,284 --> 01:33:02,619
♪ Menolak ♪
1985
01:33:02,702 --> 01:33:05,747
-♪ Saya tidak menolak ♪
-♪ Jangan menolak ♪
1986
01:33:05,830 --> 01:33:09,042
♪ Saya tidak boleh pergi ke mana-mana ♪
-♪ Pergi, pergi, pergi ♪
1987
01:33:10,335 --> 01:33:11,878
Jadi?
1988
01:33:15,465 --> 01:33:18,635
♪ Tiada orang perlu tahu ♪
1989
01:33:33,483 --> 01:33:35,610
-Tuan Setiausaha.
-En. Burr, tuan.
1990
01:33:35,693 --> 01:33:38,780
Hei, awak ada dengar berita
tentang Jeneral Mercer?
1991
01:33:38,863 --> 01:33:39,697
Tidak.
1992
01:33:39,781 --> 01:33:41,157
-Awak tahu Jalan Clermont?
-Ya.
1993
01:33:41,241 --> 01:33:44,411
Jalan itu dinamakan semula sempena
nama dia. Warisan Mercer akan kekal.
1994
01:33:44,494 --> 01:33:45,328
Sudah tentu.
1995
01:33:45,412 --> 01:33:47,831
-Dia hanya perlu mati.
-Ya, kurang menyusahkan.
1996
01:33:47,914 --> 01:33:49,749
Kita patut cuba.
1997
01:33:49,833 --> 01:33:52,377
Bagaimana awak pastikan rancangan
hutang awak diluluskan?
1998
01:33:52,460 --> 01:33:55,004
Saya rasa saya perlu
dengar cakap awak akhirnya.
1999
01:33:55,088 --> 01:33:57,924
-Benarkah?
-Kurang bercakap.
2000
01:33:58,675 --> 01:34:00,552
Lebih kerap senyum.
2001
01:34:01,302 --> 01:34:06,850
♪ Buat apa-apa saja untuk hantar
rancangan saya ke Kongres ♪
2002
01:34:06,933 --> 01:34:09,352
♪ Kini Madison dan Jefferson
tidak menunjuk belas kasihan ♪
2003
01:34:09,436 --> 01:34:11,896
♪ Kita benci pada dosa,
tapi kasihilah pendosa ♪
2004
01:34:11,980 --> 01:34:13,189
Hamilton.
2005
01:34:13,273 --> 01:34:15,150
-♪ Maaf, Burr saya perlu pergi ♪
-Namun
2006
01:34:15,233 --> 01:34:17,527
♪ Keputusan sedang dibuat
semasa makan malam ♪
2007
01:34:20,613 --> 01:34:23,366
♪ Dua orang Virginia dan
seorang pendatang masuk ke dalam bilik ♪
2008
01:34:23,450 --> 01:34:25,910
♪ Saling bertentangan, bermusuhan ♪
2009
01:34:25,994 --> 01:34:27,996
♪ Mereka keluar dengan kompromi ♪
2010
01:34:28,079 --> 01:34:30,999
♪ Setelah membuka pintu
yang ditutup sebelum ini ♪
2011
01:34:31,082 --> 01:34:31,916
♪ Saudara ♪
2012
01:34:32,000 --> 01:34:34,669
♪ Pendatang itu muncul dengan kuasa
kewangan yang tidak pernah dilihat ♪
2013
01:34:34,753 --> 01:34:37,297
♪ Sistem yang dia boleh bentuk
mengikut kemahuannya ♪
2014
01:34:37,380 --> 01:34:40,884
♪ Orang Virginia muncul
dengan modal negara ♪
2015
01:34:40,967 --> 01:34:42,844
♪ Ini adalah bahagian paling penting ♪
2016
01:34:42,927 --> 01:34:45,388
♪ Tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2017
01:34:45,472 --> 01:34:48,516
♪ Di bilik semasa itu
Di bilik semasa itu ♪
2018
01:34:48,600 --> 01:34:50,894
♪ Tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2019
01:34:50,977 --> 01:34:53,646
♪ Di bilik semasa itu
Di bilik semasa itu ♪
2020
01:34:53,730 --> 01:34:56,316
♪ Tiada orang tahu
perjanjian permainan ini ♪
2021
01:34:56,399 --> 01:34:59,444
♪ Seni berdagang
Cara membuat sosej ♪
2022
01:34:59,527 --> 01:35:01,654
♪ Kita cuma anggap ia terjadi ♪
2023
01:35:02,155 --> 01:35:06,326
♪ Namun tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2024
01:35:07,827 --> 01:35:08,912
♪ Thomas mendakwa ♪
2025
01:35:08,995 --> 01:35:13,208
♪ Alexander pergi ke rumah
Washington pada suatu hari ♪
2026
01:35:13,291 --> 01:35:14,459
♪ Thomas mendakwa ♪
2027
01:35:14,542 --> 01:35:16,503
-♪ Alexander kata ♪
-♪ Saya tiada pilihan lain ♪
2028
01:35:16,586 --> 01:35:18,797
♪ Merayu kepada saya untuk menyertai dia ♪
2029
01:35:18,880 --> 01:35:19,964
♪ Thomas mendakwa ♪
2030
01:35:20,048 --> 01:35:21,174
♪ Saya mendekati Madison ♪
2031
01:35:21,257 --> 01:35:24,386
♪ Dan berkata, "Saya tahu awak benci dia
Tetapi mari kita dengar hujahnya" ♪
2032
01:35:24,469 --> 01:35:25,387
♪ Thomas mendakwa ♪
2033
01:35:25,470 --> 01:35:29,557
♪ Saya aturkan mesyuarat, menu,
tempat dan tempat duduk ♪
2034
01:35:29,641 --> 01:35:32,519
♪ Namun tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2035
01:35:32,602 --> 01:35:35,897
♪ Di bilik semasa itu,
Di bilik semasa itu ♪
2036
01:35:35,980 --> 01:35:38,066
♪ Tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2037
01:35:38,149 --> 01:35:40,860
♪ Di bilik semasa itu,
Di bilik semasa itu ♪
2038
01:35:40,944 --> 01:35:43,571
♪ Tiada orang tahu bagaimana
kedua-dua pihak bersetuju ♪
2039
01:35:43,655 --> 01:35:46,658
♪ Buah yang dikorbankan
dalam setiap permainan catur ♪
2040
01:35:46,741 --> 01:35:49,536
♪ Kita cuma anggap ia terjadi ♪
2041
01:35:49,619 --> 01:35:52,330
♪ Namun tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2042
01:35:55,208 --> 01:36:00,255
♪ Madison bergelut kerana bukan setiap
isu boleh diselesaikan oleh jawatankuasa ♪
2043
01:36:00,338 --> 01:36:01,297
♪ Sementara itu ♪
2044
01:36:01,381 --> 01:36:04,926
♪ Kongres bertengkar tentang
lokasi ibu negara ♪
2045
01:36:05,009 --> 01:36:05,885
Teruknya.
2046
01:36:05,969 --> 01:36:09,055
♪ Kemudian Jefferson datang
Dengan makan malam dan jemputan ♪
2047
01:36:09,139 --> 01:36:11,599
♪ Madison menjawab
dengan wawasan Virginia ♪
2048
01:36:11,683 --> 01:36:16,438
♪ Mungkin dua masalah boleh diselesaikan
Memenangi kemenangan untuk orang Selatan ♪
2049
01:36:16,521 --> 01:36:19,858
-♪ Maksudnya dasar balas-membalas ♪
-♪ Mungkin ♪
2050
01:36:19,941 --> 01:36:22,235
♪ Awak tidak mahu bekerja
lebih dekat dengan rumah? ♪
2051
01:36:22,318 --> 01:36:23,695
♪ Sebenarnya, saya mahu ♪
2052
01:36:23,778 --> 01:36:25,029
♪ Saya cadangkan kawasan Potomac ♪
2053
01:36:25,113 --> 01:36:27,657
-♪ Awak akan sokong dia? ♪
-♪ Kita lihat keadaan ♪
2054
01:36:27,741 --> 01:36:28,950
-♪ Ayuh ♪
-♪ Tidak ♪
2055
01:36:29,033 --> 01:36:31,077
♪ Tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2056
01:36:31,161 --> 01:36:34,205
♪ Di bilik semasa itu,
Di bilik semasa itu ♪
2057
01:36:34,289 --> 01:36:36,624
♪ Tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2058
01:36:36,708 --> 01:36:39,878
♪ Di bilik semasa itu,
Di bilik semasa itu ♪
2059
01:36:39,961 --> 01:36:40,795
♪ Aduhai! ♪
2060
01:36:40,879 --> 01:36:45,467
♪ Kami percaya pada Tuhan tetapi
perbincangan itu tidak akan diketahui ♪
2061
01:36:45,550 --> 01:36:48,011
♪ Klik, boom, ia terjadi ♪
2062
01:36:48,094 --> 01:36:50,388
♪ Tiada orang lain
di dalam bilik semasa itu ♪
2063
01:36:50,472 --> 01:36:52,098
♪ Alexander Hamilton ♪
2064
01:36:52,182 --> 01:36:56,061
♪ Apa yang mereka kata untuk buat
awak mengkhianati New York City? ♪
2065
01:36:56,144 --> 01:36:57,312
♪ Alexander Hamilton ♪
2066
01:36:57,395 --> 01:37:01,608
♪ Washington tahu tentang makan
malam itu? Presiden beri tekanan? ♪
2067
01:37:01,691 --> 01:37:03,318
♪ Alexander Hamilton ♪
2068
01:37:03,401 --> 01:37:07,322
♪ Atau awak tahu
Lokasi AS tidak penting? ♪
2069
01:37:07,405 --> 01:37:10,450
♪ Kerana kita mengawal bank
Keadaan kita sama ♪
2070
01:37:10,533 --> 01:37:13,078
-♪ Awak untung lebih banyak ♪
-♪ Saya mahukan keuntungan ♪
2071
01:37:13,161 --> 01:37:16,247
♪ Apabila awak bertaruh
Awak akan terus bermain ♪
2072
01:37:16,331 --> 01:37:18,333
♪ Namun awak tidak akan menang
Melainkan awak bermain ♪
2073
01:37:18,416 --> 01:37:20,251
♪ Awak akan disukai ♪
2074
01:37:20,335 --> 01:37:21,669
♪ Awak akan dibenci ♪
2075
01:37:21,753 --> 01:37:24,798
♪ Awak tidak dapat apa-apa jika
awak menunggu saja, tunggu, tunggu ♪
2076
01:37:25,632 --> 01:37:29,844
♪ Saya mahu membina sesuatu
yang bertahan lama daripada saya ♪
2077
01:37:29,928 --> 01:37:31,513
♪ Apa yang awak mahu, Burr? ♪
2078
01:37:31,596 --> 01:37:32,806
♪ Apa yang awak mahu, Burr? ♪
2079
01:37:32,889 --> 01:37:34,265
♪ Jika awak tidak berpegang
pada prinsip, Burr ♪
2080
01:37:34,349 --> 01:37:36,017
♪ Apa yang awak percaya? ♪
2081
01:37:36,101 --> 01:37:42,524
♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu,
Di bilik semasa itu ♪
2082
01:37:42,607 --> 01:37:48,822
♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu,
Di bilik semasa itu ♪
2083
01:37:48,905 --> 01:37:51,533
-♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu ♪
-♪ Saya, saya mahu ♪
2084
01:37:51,616 --> 01:37:52,450
♪ Di bilik semasa itu ♪
2085
01:37:52,534 --> 01:37:54,369
♪ Di bilik semasa itu ♪
2086
01:37:54,452 --> 01:37:58,915
♪ Saya mahu berada di dalam bilik ♪
2087
01:37:58,998 --> 01:38:00,250
♪ Di bilik semasa itu ♪
2088
01:38:00,333 --> 01:38:02,419
♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu ♪
2089
01:38:02,502 --> 01:38:05,004
♪ Saya mahu, saya mahu ♪
2090
01:38:05,088 --> 01:38:09,092
♪ Saya mesti berada di bilik semasa itu ♪
2091
01:38:09,175 --> 01:38:11,678
♪ Di bilik itu ♪
2092
01:38:11,761 --> 01:38:14,180
♪ Seni kompromi ♪
2093
01:38:14,264 --> 01:38:17,183
♪ Picit hidung dan tutup mata ♪
2094
01:38:17,267 --> 01:38:19,686
♪ Kami mahu pemimpin yang
menyelamatkan keadaan ♪
2095
01:38:19,769 --> 01:38:23,481
♪ Namun kami tidak dapat menentukan
perjanjian yang didagangkan ♪
2096
01:38:23,565 --> 01:38:25,942
♪ Kita impikan permulaan baharu ♪
2097
01:38:26,025 --> 01:38:29,612
♪ Namun kita bermimpi dalam
gelap kebanyakan masanya ♪
2098
01:38:29,696 --> 01:38:31,239
♪ Gelap seperti makam semasa itu ♪
2099
01:38:31,322 --> 01:38:34,367
♪ Saya mesti berada di bilik semasa itu ♪
2100
01:38:34,451 --> 01:38:37,078
-♪ Saya mesti ♪
-♪ Di bilik semasa itu ♪
2101
01:38:37,162 --> 01:38:39,748
-♪ Saya mesti ♪
-♪ Di bilik semasa itu ♪
2102
01:38:39,831 --> 01:38:42,792
-♪ Saya mesti ♪
-♪ Di bilik semasa itu ♪
2103
01:38:42,876 --> 01:38:45,670
-♪ Saya mesti, saya mesti berada di situ ♪
-♪ Di bilik semasa itu ♪
2104
01:38:45,754 --> 01:38:49,966
♪ Di dalam bilik ♪
2105
01:38:50,050 --> 01:38:50,967
♪ Klik, boom ♪
2106
01:39:04,856 --> 01:39:07,150
Lihat, datuk disebut dalam akhbar.
2107
01:39:07,942 --> 01:39:12,697
"Wira perang hilang kedudukan
Senat kepada orang baharu, Aaron Burr."
2108
01:39:14,282 --> 01:39:16,451
♪ Datuk baru saja kehilangan
kedudukannya dalam senat ♪
2109
01:39:16,534 --> 01:39:18,828
♪ Begitulah lumrah hidup ♪
2110
01:39:18,912 --> 01:39:21,331
♪ Ayah akan tahu tidak lama lagi ♪
2111
01:39:21,414 --> 01:39:23,625
♪ Dia pasti sudah tahu ♪
2112
01:39:23,708 --> 01:39:25,585
-♪ Baca lagi, baca lagi ♪
-♪ Baca lagi ♪
2113
01:39:25,668 --> 01:39:29,130
♪ "Mari bertemu dengan senator
terbaharu dari New York" ♪
2114
01:39:29,214 --> 01:39:32,175
-♪ New York, senator kita ♪
-♪ Senator kita ♪
2115
01:39:32,258 --> 01:39:35,303
♪ Burr, sejak bila awak jadi ahli
Demokratik-Republikan? ♪
2116
01:39:35,387 --> 01:39:37,472
♪ Sejak saya dapat meningkat maju ♪
2117
01:39:37,555 --> 01:39:39,599
♪ Tiada orang tahu siapakah
awak atau kerja awak ♪
2118
01:39:39,682 --> 01:39:41,935
♪ Hei, mereka tidak perlu tahu
Mereka tak suka awak ♪
2119
01:39:42,018 --> 01:39:43,269
♪ Apa? ♪
2120
01:39:43,353 --> 01:39:44,521
♪ Wall Street fikir awak hebat ♪
2121
01:39:44,604 --> 01:39:46,898
♪ Awak akan sentiasa dikagumi
kerana sistem ciptaan awak ♪
2122
01:39:46,981 --> 01:39:49,192
-♪ Di utara, orang fikir awak penipu ♪
-♪ Tunggu ♪
2123
01:39:49,275 --> 01:39:52,237
♪ Kedudukan Schuyler dibuka
Jadi saya ambil ♪
2124
01:39:52,320 --> 01:39:56,074
-♪ Saya anggap awak sebagai kawan ♪
-♪ Awak tidak perlu berhenti ♪
2125
01:39:56,157 --> 01:39:58,451
♪ Awak tukar parti untuk
menyaingi bapa mertua saya ♪
2126
01:39:58,535 --> 01:40:00,954
♪ Saya tukar parti untuk
merebut peluang yang saya lihat ♪
2127
01:40:01,037 --> 01:40:03,248
♪ Maruah awak akan binasakan semua orang ♪
2128
01:40:03,331 --> 01:40:05,375
♪ Berhati-hati,
Sepandai-pandai tupai melompat ♪
2129
01:40:05,458 --> 01:40:10,046
Isu yang dibincangkan: Perancis
hampir berperang dengan England.
2130
01:40:10,130 --> 01:40:13,216
Adakah kita memberi wang dan bantuan
kepada sekutu Perancis kita
2131
01:40:13,299 --> 01:40:14,551
atau tidak campur tangan?
2132
01:40:14,634 --> 01:40:19,222
Ingat, keputusan saya dalam hal ini
tidak perlu diluluskan oleh Kongres.
2133
01:40:19,305 --> 01:40:21,516
Awak hanya perlu yakinkan saya.
2134
01:40:21,599 --> 01:40:25,186
Setiausaha Jefferson, silakan, tuan.
2135
01:40:25,270 --> 01:40:27,564
♪ Apabila di ambang maut,
Apabila kesusahan ♪
2136
01:40:27,647 --> 01:40:30,066
♪ Kita telah berjanji,
kita menandatangani perjanjian ♪
2137
01:40:30,150 --> 01:40:32,485
♪ Kita perlukan wang dan senjata,
dan sebuah peluang ♪
2138
01:40:32,569 --> 01:40:34,946
-Siapa yang beri wang itu?
-Perancis.
2139
01:40:35,029 --> 01:40:37,615
♪ Sebagai balasan,
mereka tidak meminta tanah ♪
2140
01:40:37,699 --> 01:40:39,284
♪ Hanya janji bahawa
kami akan beri bantuan ♪
2141
01:40:39,367 --> 01:40:41,661
♪ Sokong mereka jika
mereka menentang penindas ♪
2142
01:40:41,745 --> 01:40:44,289
♪ Revolusi adalah susah
Namun, sekaranglah masa untuk berjuang ♪
2143
01:40:44,372 --> 01:40:46,833
♪ Sokong saudara kita
Yang menentang kezaliman ♪
2144
01:40:46,916 --> 01:40:48,793
♪ Saya tahu Alexander
Hamilton ada di sini ♪
2145
01:40:48,877 --> 01:40:50,879
♪ Dia pasti tidak mahu perdebatan ini ♪
2146
01:40:50,962 --> 01:40:54,090
♪ Ingat bahawa
dia bukan Setiausaha Negara ♪
2147
01:40:54,174 --> 01:40:55,884
♪ Dia tidak fahami kesetiaan ♪
2148
01:40:55,967 --> 01:40:58,720
♪ Bau seperti orang kaya baharu
Pakaian seperti kerabat diraja palsu ♪
2149
01:40:58,803 --> 01:41:00,805
♪ Dia begitu mahu menaikkan tarafnya ♪
2150
01:41:00,889 --> 01:41:04,100
♪ Semua tindakannya
Mengkhianati cita-cita negara kita ♪
2151
01:41:05,101 --> 01:41:08,396
♪ Jika awak tak tahu,
kini awak tahu, Tuan Presiden ♪
2152
01:41:08,480 --> 01:41:10,857
-Terima kasih, Setiausaha Jefferson.
-Hei.
2153
01:41:10,940 --> 01:41:13,401
Setiausaha Hamilton, jawapan awak.
2154
01:41:13,485 --> 01:41:15,236
-Serang dia!
-Beritahu dia sekarang.
2155
01:41:16,863 --> 01:41:19,407
♪ Awak pasti sudah hilang akal ♪
2156
01:41:19,491 --> 01:41:22,660
♪ Jika awak fikir presiden akan
bawa negara ke ambang ♪
2157
01:41:22,744 --> 01:41:24,954
♪ Masuk campur di semasa
huru-hara tentera ♪
2158
01:41:25,038 --> 01:41:27,832
♪ Permainan catur di mana
Perancis adalah buah Ratu dan tiada raja ♪
2159
01:41:27,916 --> 01:41:30,502
♪ Kita tandatangani perjanjian dengan
raja yang kepalanya dipancung ♪
2160
01:41:30,585 --> 01:41:32,670
♪ Awak mahu tanya kepalanya? ♪
2161
01:41:32,754 --> 01:41:35,006
♪ "Patutkah kami menghormati
perjanjian, kepala Raja Louis?" ♪
2162
01:41:35,090 --> 01:41:36,883
♪ "Buatlah sesuka hati awak,
saya sudah mati" ♪
2163
01:41:36,966 --> 01:41:39,386
Cukup, Cukup! Betul kata Hamilton.
2164
01:41:39,469 --> 01:41:42,222
-En. Presiden
-Kita terlalu lemah untuk berlawan lagi.
2165
01:41:42,305 --> 01:41:44,391
Tuan, kita tidak berjuang untuk kebebasan?
2166
01:41:44,474 --> 01:41:46,810
Sudah tentu, setelah Perancis
putuskan seorang pemimpin.
2167
01:41:46,893 --> 01:41:49,270
-Rakyat yang memimpin.
-Rakyat sedang merusuh.
2168
01:41:49,354 --> 01:41:50,188
Ada perbezaan.
2169
01:41:50,271 --> 01:41:51,606
Sebenarnya, keadaan ini
agak membimbangkan.
2170
01:41:51,689 --> 01:41:54,150
Awak biarkan ideal
membutakan awak daripada realiti.
2171
01:41:54,234 --> 01:41:55,068
-Hamilton?
-Tuan.
2172
01:41:55,151 --> 01:41:57,445
-Tulis pengumuman kedudukan neutral.
-Ya, tuan.
2173
01:41:57,529 --> 01:41:59,823
-Awak sudah lupa tentang Lafayette?
-Apa?
2174
01:41:59,906 --> 01:42:01,825
♪ Adakah awak menyesal? ♪
2175
01:42:01,908 --> 01:42:04,327
♪ Awak mengumpul hutang,
awak mengumpul kuasa ♪
2176
01:42:04,411 --> 01:42:06,579
♪ Namun sewaktu mereka
perlu bantuan, awak lupa ♪
2177
01:42:06,663 --> 01:42:08,790
♪ Lafayette bijak, dia pasti selamat ♪
2178
01:42:08,873 --> 01:42:11,334
♪ Sebelum dia menjadi
kawan awak, dia kawan saya ♪
2179
01:42:11,418 --> 01:42:13,837
♪ Jika kita cuba bertarung
dalam setiap revolusi di dunia ♪
2180
01:42:13,920 --> 01:42:15,839
♪ Kita tidak akan berhenti
Apakah hadnya? ♪
2181
01:42:15,922 --> 01:42:17,048
♪ Sungguh pintar ♪
2182
01:42:17,132 --> 01:42:19,217
-♪ Malangnya, saya mengaku ♪
-♪ Awak pasti seorang peguam yang hebat ♪
2183
01:42:19,300 --> 01:42:21,636
-♪ Defendan saya dibebaskan ♪
-♪ Ya ♪
2184
01:42:21,720 --> 01:42:22,971
♪ Awak perlu diingatkan ♪
2185
01:42:23,054 --> 01:42:25,557
-♪ Apa? ♪
-♪ Awak tidak berguna tanpa Washington ♪
2186
01:42:25,640 --> 01:42:27,809
-Hamilton.
-Ayah memanggil.
2187
01:42:37,986 --> 01:42:41,948
♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
2188
01:42:42,031 --> 01:42:45,076
♪ Mendapat sokongan Washington ♪
2189
01:42:45,160 --> 01:42:48,997
♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
2190
01:42:49,080 --> 01:42:52,042
♪ Mendapat sokongan Washington ♪
2191
01:42:52,125 --> 01:42:55,545
♪ Setiap daya tindakan ada daya tindak
balas yang sama tetapi berlawanan ♪
2192
01:42:55,628 --> 01:42:59,007
♪ Oleh sebab Hamilton,
kabinet kita berpecah menjadi puak ♪
2193
01:42:59,090 --> 01:43:02,510
♪ Jangan berputus asa di bawah tekanan
Kita berpecah-pecah ♪
2194
01:43:02,594 --> 01:43:06,264
♪ Kita saling menghina di depan wartawan
dan kita tidak cetak penarikan balik ♪
2195
01:43:06,347 --> 01:43:09,976
♪ Saya tidak rasa gembira
Melihat dia ghairah ♪
2196
01:43:10,060 --> 01:43:13,271
♪ Cara dia berhias dan
berpakaian mengikut fesyen ♪
2197
01:43:13,354 --> 01:43:17,067
♪ Penduduk termiskin kita, para petani
kais pagi, makan pagi ♪
2198
01:43:17,150 --> 01:43:20,820
♪ Sambil dirompak oleh Wall Street
Yang hanya mencari untung ♪
2199
01:43:20,904 --> 01:43:23,740
♪ Lelaki tak guna ini patut dimarahi ♪
2200
01:43:23,823 --> 01:43:25,909
♪ Tolong cari maklumat
tentang lelaki kurang bijak ini ♪
2201
01:43:25,992 --> 01:43:27,702
♪ Agar kita boleh mendedahkan dia ♪
2202
01:43:27,786 --> 01:43:31,373
♪ Saya akan tembak dia
Seseorang isi peluru dan mencekahnya ♪
2203
01:43:31,456 --> 01:43:34,834
♪ Sementara kita melihatnya
dia dapat sokongan Washington ♪
2204
01:43:34,918 --> 01:43:39,172
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
2205
01:43:39,255 --> 01:43:42,050
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
2206
01:43:42,133 --> 01:43:46,429
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
2207
01:43:46,513 --> 01:43:49,432
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
2208
01:43:49,516 --> 01:43:51,684
-♪ Lihat perisytiharan hak ♪
-♪ Lihat perisytiharan hak ♪
2209
01:43:51,768 --> 01:43:53,103
Yang saya tulis.
2210
01:43:53,186 --> 01:43:55,063
-♪ Dakwat belum kering ♪
-♪ Dakwat belum kering ♪
2211
01:43:56,439 --> 01:44:00,735
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
2212
01:44:00,819 --> 01:44:03,363
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
2213
01:44:03,446 --> 01:44:05,031
♪ Dia gandakan saiz kerajaan ♪
2214
01:44:05,115 --> 01:44:07,784
♪ Bukankah masalah dulu berkenaan
saiz kerajaan kita? ♪
2215
01:44:07,867 --> 01:44:09,702
-♪ Melihat matanya ♪
-♪ Melihat bagaimana dia berbohong ♪
2216
01:44:09,786 --> 01:44:11,329
♪ Ikut bau perusahaan dia ♪
2217
01:44:11,413 --> 01:44:15,166
♪ Memusatkan kredit negara dan
menjadikan kredit Amerika kompetitif ♪
2218
01:44:15,250 --> 01:44:16,501
♪ Jika kita tidak menghalangnya,
kita membantu dan bersubahat ♪
2219
01:44:16,584 --> 01:44:17,585
♪ Saya perlu meletak jawatan ♪
2220
01:44:17,669 --> 01:44:19,546
♪ Seseorang perlu
berdiri untuk negeri Selatan ♪
2221
01:44:19,629 --> 01:44:21,256
♪ Atau seseorang perlu
menentang mulutnya ♪
2222
01:44:21,339 --> 01:44:23,007
♪ Jika ada api yang
awak cuba padamkan ♪
2223
01:44:23,091 --> 01:44:24,926
-♪ Tak boleh padamkan dari dalam rumah ♪
-♪ Tak boleh padamkan dari dalam rumah ♪
2224
01:44:25,009 --> 01:44:26,594
♪ Saya di dalam kabinet,
saya bersubahat ♪
2225
01:44:26,678 --> 01:44:28,430
♪ Melihat dia merampas kuasa dan
menciumnya ♪
2226
01:44:28,513 --> 01:44:30,849
♪ Jika Washington tidak mendengar
cakap penentang berdisiplin ♪
2227
01:44:30,932 --> 01:44:32,976
♪ Inilah perbezaannya,
budak perlu dihalau ♪
2228
01:44:33,059 --> 01:44:36,604
♪ Oh, pendatang ini bukan
orang yang kita pilih ♪
2229
01:44:36,688 --> 01:44:40,108
♪ Oh, pendatang ini buat kita semua
berjaga-jaga ♪
2230
01:44:40,191 --> 01:44:44,070
♪ Oh, mari kita tunjukkan pihak
persekutuan siapa mereka melawan ♪
2231
01:44:44,154 --> 01:44:47,574
♪ Oh, ibu Selatan Republikan Demokratik ♪
2232
01:44:47,657 --> 01:44:51,202
♪ Oh, ikut duit dan lihat
ke mana ia pergi ♪
2233
01:44:51,286 --> 01:44:54,539
♪ Oh, kerana setiap saat
perbendaharaan berkembang ♪
2234
01:44:54,622 --> 01:44:58,334
♪ Oh, jika kita ikut duit dan lihat
ke mana ia pergi ♪
2235
01:44:58,418 --> 01:45:01,421
♪ Masuk ke dalam semak
Cari salah laku Hamilton ♪
2236
01:45:01,504 --> 01:45:05,508
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
2237
01:45:06,342 --> 01:45:08,636
♪ Kita ikut duit dan
lihat di ke mana ia pergi ♪
2238
01:45:08,720 --> 01:45:12,807
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
-♪ Pasti seronok, pasti seronok ♪
2239
01:45:13,975 --> 01:45:16,227
♪ Maharaja tiada pakaian ♪
2240
01:45:16,311 --> 01:45:20,065
-♪ Kita tidak akan halimunan ♪
-♪ Kita tidak akan halimunan ♪
2241
01:45:20,148 --> 01:45:21,941
-♪ Kita tidak akan dinafikan ♪
-♪ Kita tidak akan dinafikan ♪
2242
01:45:22,025 --> 01:45:27,363
-♪ Namun, pasti seronok, pasti seronok ♪
-♪ Namun, pasti seronok, pasti seronok ♪
2243
01:45:27,447 --> 01:45:30,825
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
-♪ Mendapat sokongan Washington ♪
2244
01:45:32,202 --> 01:45:34,829
Tuan Presiden, awak mahu jumpa saya?
2245
01:45:34,913 --> 01:45:36,831
♪ Saya tahu awak sibuk ♪
2246
01:45:36,915 --> 01:45:40,126
Apa yang awak perlukan, tuan? Tuan?
2247
01:45:40,210 --> 01:45:42,921
♪ Saya hendak memberi awak amaran ♪
2248
01:45:43,004 --> 01:45:47,008
Tuan, saya tak tahu apa awak dengar,
tapi apa pun, Jefferson yang mulakannya.
2249
01:45:48,510 --> 01:45:52,013
♪ Thomas Jefferson
letak jawatan pagi tadi ♪
2250
01:45:52,097 --> 01:45:53,056
Awak bergurau.
2251
01:45:54,307 --> 01:45:56,768
-♪ Saya perlukan bantuan ♪
-♪ Apa saja awak kata, tuan ♪
2252
01:45:56,851 --> 01:46:00,313
-♪ Jefferson akan menyesal nanti ♪
-♪ Kurangkan bercakap ♪
2253
01:46:00,397 --> 01:46:04,609
♪ Saya guna media Dengan nama samaran
Awak lihat apa saya boleh buat padanya ♪
2254
01:46:04,692 --> 01:46:06,528
♪ Saya perlu awak menulis pengumuman ♪
2255
01:46:06,611 --> 01:46:09,197
♪ Ya, dia letak jawatan,
awak boleh kata apa awak mahu ♪
2256
01:46:09,280 --> 01:46:13,535
♪ Tidak, dia letak jawatan
Untuk bertanding menjadi presiden ♪
2257
01:46:13,618 --> 01:46:15,662
Semoga berjaya
mengalahkan awak, tuan.
2258
01:46:15,745 --> 01:46:18,623
♪ Saya berundur
Saya tak mahu jadi presiden ♪
2259
01:46:18,707 --> 01:46:20,625
Maaf, apa?
2260
01:46:20,709 --> 01:46:24,254
♪ Kali terakhir ♪
2261
01:46:24,337 --> 01:46:26,089
♪ Berehat, minum dengan saya ♪
2262
01:46:26,172 --> 01:46:29,050
♪ Kali terakhir ♪
2263
01:46:29,134 --> 01:46:30,969
♪ Mari kita berehat malam ini ♪
2264
01:46:31,052 --> 01:46:33,513
♪ Kita akan ajar mereka
cara mengucap selamat tinggal ♪
2265
01:46:33,596 --> 01:46:40,270
♪ Untuk mengucapkan selamat tinggal,
awak dan saya ♪
2266
01:46:40,353 --> 01:46:41,354
Tidak, tuan. Mengapa?
2267
01:46:41,438 --> 01:46:43,481
♪ Saya mahu bercakap
tentang keberkecualian ♪
2268
01:46:43,565 --> 01:46:47,110
Tuan, Britain dan Perancis di ambang
peperangan, adakah ini masa yang sesuai?
2269
01:46:47,193 --> 01:46:50,447
♪ Saya mahu beri amaran
tentang pergaduhan partisan ♪
2270
01:46:50,530 --> 01:46:52,449
♪ Ambil pen mula menulis ♪
2271
01:46:52,532 --> 01:46:54,993
♪ Saya mahu bercakap tentang
apa yang saya belajar ♪
2272
01:46:55,076 --> 01:46:57,704
♪ Kebijaksanaan yang saya peroleh ♪
2273
01:46:57,787 --> 01:47:01,332
♪ Bagi rakyat
Awak harus berkhidmat ♪
2274
01:47:01,416 --> 01:47:03,334
♪ Awak harus terus berkhidmat ♪
2275
01:47:03,418 --> 01:47:07,380
♪ Tidak, buat kali terakhir ♪
2276
01:47:07,464 --> 01:47:09,132
♪ Rakyat akan mendengar
daripada saya ♪
2277
01:47:09,215 --> 01:47:12,260
♪ Kali terakhir ♪
2278
01:47:12,343 --> 01:47:14,095
♪ Jika kita buat ini dengan betul ♪
2279
01:47:14,179 --> 01:47:18,183
♪ Kita akan ajar mereka cara
untuk ucap selamat tinggal ♪
2280
01:47:18,266 --> 01:47:24,814
♪ Awak dan saya ♪
2281
01:47:24,898 --> 01:47:27,442
♪ Tuan Presiden,
mereka akan kata awak lemah ♪
2282
01:47:27,525 --> 01:47:31,279
♪ Tidak, mereka akan
melihat kita kuat ♪
2283
01:47:31,362 --> 01:47:33,156
♪ Kedudukan awak sangat unik ♪
2284
01:47:33,239 --> 01:47:36,201
♪ Jadi saya akan gunakannya
untuk melepaskan mereka ♪
2285
01:47:36,284 --> 01:47:38,161
♪ Mengapa awak perlu
ucapkan selamat tinggal? ♪
2286
01:47:38,244 --> 01:47:42,707
♪ Jika saya pergi, negara ini akan
belajar meneruskan perjalanan ♪
2287
01:47:42,791 --> 01:47:47,837
♪ Ia akan kekal setelah saya mati ♪
2288
01:47:49,130 --> 01:47:51,383
♪ Seperti yang tertulis dalam kitab ♪
2289
01:47:51,466 --> 01:47:56,971
♪ "Semua orang akan duduk
di bawah jalar dan pokok ara sendiri ♪
2290
01:47:57,055 --> 01:48:00,433
♪ Dan tiada sesiapa
akan menakutkan mereka" ♪
2291
01:48:00,517 --> 01:48:05,271
♪ Mereka akan selamat
di negara yang kita telah bina ♪
2292
01:48:06,147 --> 01:48:11,319
♪ Saya mahu duduk di bawah
jalar dan pokok ara sendiri ♪
2293
01:48:11,403 --> 01:48:14,114
♪ Sesaat bersendirian di
bawah tempat teduh ♪
2294
01:48:15,073 --> 01:48:20,370
♪ Di rumah, di negara yang
kita telah bina ini ♪
2295
01:48:21,079 --> 01:48:24,541
♪ Kali terakhir ♪
2296
01:48:24,624 --> 01:48:27,877
♪ Buat kali terakhir? ♪
2297
01:48:32,966 --> 01:48:35,510
Semasa mengkaji semula
pentadbiran saya,
2298
01:48:35,593 --> 01:48:37,887
saya tidak sedari sebarang
kesilapan yang sengaja
2299
01:48:37,971 --> 01:48:39,848
tetapi saya terlalu sensitif
tentang kelemahan saya
2300
01:48:39,931 --> 01:48:44,728
dan pasti berfikir bahawa saya mungkin
pernah membuat banyak kesilapan.
2301
01:48:45,729 --> 01:48:48,231
Saya juga berharap
2302
01:48:48,314 --> 01:48:51,359
negara saya boleh memaafkan saya
2303
01:48:51,443 --> 01:48:56,698
dan selepas 45 tahun hidup saya
dibaktikan kepada perkhidmatan
2304
01:48:56,781 --> 01:48:58,783
dengan semangat yang tulus,
2305
01:48:58,867 --> 01:49:03,872
kesilapan akibat ketidakcekapan
akan dilupakan
2306
01:49:03,955 --> 01:49:09,669
-kerana saya juga perlu berehat.
-kerana saya juga perlu berehat.
2307
01:49:11,254 --> 01:49:13,715
-♪ Saya gembira menjangkakan ♪
-♪ Saya gembira menjangkakan ♪
2308
01:49:13,798 --> 01:49:14,924
-♪ Perngunduran ♪
-♪ Perngunduran ♪
2309
01:49:15,008 --> 01:49:18,178
-♪ Yang saya berjanji untuk kecapi ♪
-♪ Yang saya berjanji untuk kecapi ♪
2310
01:49:18,261 --> 01:49:21,181
♪ Keseronokan manis
mengambil bahagian ♪
2311
01:49:21,264 --> 01:49:24,142
♪ Di kalangan rakyat lain ♪
2312
01:49:24,225 --> 01:49:29,564
♪ Pengaruh undang-undang baik
di bawah kerajaan bebas ♪
2313
01:49:29,647 --> 01:49:32,692
♪ Harapan hati saya ♪
2314
01:49:33,777 --> 01:49:40,658
♪ Dan hasil yang menggembirakan
Daripada usaha kita bersama ♪
2315
01:49:42,160 --> 01:49:47,040
♪ Usaha dan bahaya ♪
2316
01:49:48,041 --> 01:49:50,960
♪ Kali terakhir ♪
2317
01:49:51,044 --> 01:49:54,214
♪ George Washington akan pulang ♪
2318
01:49:54,297 --> 01:49:56,800
♪ Ajar mereka cara
mengucapkan selamat tinggal ♪
2319
01:49:56,883 --> 01:49:59,052
♪ George Washington akan pulang ♪
2320
01:49:59,135 --> 01:50:05,975
-♪ Awak dan saya ♪
-♪ George Washington akan pulang ♪
2321
01:50:06,059 --> 01:50:11,106
-♪ Pulang ke rumah ♪
-♪ George Washington akan pulang ♪
2322
01:50:11,189 --> 01:50:15,235
♪ Sejarah memerhatikan awak ♪
2323
01:50:15,318 --> 01:50:20,740
♪ Ya, ya, kami akan ajar mereka
cara untuk ucap selamat tinggal ♪
2324
01:50:20,824 --> 01:50:24,828
♪ Ajar mereka cara mengucapkan
selamat tinggal Ucap selamat tinggal ♪
2325
01:50:24,911 --> 01:50:32,252
♪ Ucap selamat tinggal buat kali
terakhir ♪
2326
01:50:32,335 --> 01:50:40,093
♪ Kali terakhir ♪
2327
01:51:11,249 --> 01:51:19,966
♪ Mereka kata George Washington
melepaskan kuasanya dan berundur ♪
2328
01:51:20,050 --> 01:51:22,177
♪ Benarkah? ♪
2329
01:51:22,260 --> 01:51:27,307
♪ Saya tak sedar
seseorang boleh melakukan itu ♪
2330
01:51:28,266 --> 01:51:30,518
♪ Saya bingung ♪
2331
01:51:30,602 --> 01:51:35,690
♪ Adakah mereka akan terus
menggantikan orang yang berkuasa? ♪
2332
01:51:35,774 --> 01:51:38,860
♪ Jika begitu, siapa seterusnya? ♪
2333
01:51:38,943 --> 01:51:42,906
♪ Tiada orang lain dalam "negara" mereka ♪
2334
01:51:42,989 --> 01:51:46,951
♪ Yang sebesar dia ♪
2335
01:51:47,869 --> 01:51:49,454
Apa?
2336
01:51:50,830 --> 01:51:53,583
John Adams?
2337
01:51:58,296 --> 01:52:00,173
♪ Saya kenal dia ♪
2338
01:52:00,256 --> 01:52:02,217
♪ Tak mungkin ♪
2339
01:52:02,300 --> 01:52:07,639
♪ Itu lelaki kecil yang bercakap
dengan saya bertahun-tahun yang lalu ♪
2340
01:52:07,722 --> 01:52:10,058
♪ Bila? '85 ♪
2341
01:52:10,141 --> 01:52:13,853
♪ Kasihan dia, mereka akan
menguasai dia ♪
2342
01:52:13,937 --> 01:52:17,982
♪ Lautan naik, empayar runtuh ♪
2343
01:52:18,066 --> 01:52:21,653
♪ Di sebelah Washington,
mereka semua kelihatan kecil ♪
2344
01:52:21,736 --> 01:52:25,698
♪ Bersendirian, lihat mereka lari ♪
2345
01:52:25,782 --> 01:52:29,244
♪ Mereka akan musnahkan satu sama lain ♪
2346
01:52:29,327 --> 01:52:30,995
♪ Jesus Christ, ini pasti menyeronokkan ♪
2347
01:52:43,925 --> 01:52:47,220
Presiden John Adams?
2348
01:52:47,303 --> 01:52:48,722
Semoga berjaya.
2349
01:52:56,146 --> 01:52:58,481
♪ Bagaimana Hamilton,
yang cepat marah ♪
2350
01:52:58,565 --> 01:53:01,234
♪ Pencipta pengawal
pinggir laut yang protean ♪
2351
01:53:01,317 --> 01:53:03,153
♪ Pengasas New York Post ♪
2352
01:53:03,236 --> 01:53:05,572
♪ Dengan yakin menyalahgunakan
jawatan kabinetnya ♪
2353
01:53:05,655 --> 01:53:07,866
♪ Musnahkan reputasinya? ♪
2354
01:53:07,949 --> 01:53:11,327
-♪ Selamat datang, ke pentadbiran Adams! ♪
-♪ Pentadbiran Adams. ♪
2355
01:53:11,411 --> 01:53:15,206
♪ Jefferson di tempat kedua
jadi dia naib presiden ♪
2356
01:53:15,290 --> 01:53:18,376
♪ Washington tak boleh bantu awak sekarang
En. Presiden yang baik ♪
2357
01:53:18,460 --> 01:53:20,086
♪ Adams pecat Hamilton ♪
2358
01:53:20,170 --> 01:53:23,423
♪ Secara peribadi memanggil
"najis Creole" dalam cemuannya ♪
2359
01:53:23,506 --> 01:53:24,340
Apa?
2360
01:53:24,424 --> 01:53:26,843
♪ Hamilton menerbitkan
tindak balasnya ♪
2361
01:53:26,926 --> 01:53:29,387
Duduk, John, si gemuk
2362
01:53:32,432 --> 01:53:34,809
-Hamilton di luar kawalan.
-Ini bagus.
2363
01:53:34,893 --> 01:53:39,981
Dia tak berkuasa, dan dia baru saja
memusnahkan Presiden John Adams
2364
01:53:40,065 --> 01:53:42,275
satu-satunya ahli
kumpulannya yang penting.
2365
01:53:42,358 --> 01:53:46,946
Hamilton berkuasa. Selagi dia boleh
pegang pen, dia sebuah ancaman.
2366
01:53:47,030 --> 01:53:49,449
Mari kita beritahu dia apa yang kita tahu.
2367
01:53:50,825 --> 01:53:52,285
Tuan Naib Presiden.
2368
01:53:53,995 --> 01:53:55,205
En. Madison.
2369
01:53:56,414 --> 01:53:57,665
Senator Burr.
2370
01:53:58,958 --> 01:54:00,502
Apa ini?
2371
01:54:00,585 --> 01:54:03,463
Kami ada potongan cek
daripada akaun berasingan.
2372
01:54:03,546 --> 01:54:06,132
Hampir $1,000, dibayar
dalam jumlah yang berbeza.
2373
01:54:06,216 --> 01:54:09,260
Kepada En. James Reynolds
pada tahun 1791.
2374
01:54:09,344 --> 01:54:11,346
Itu yang awak ada?
Awak sudah selesai?
2375
01:54:11,429 --> 01:54:14,349
♪ Awak berada di kedudukan yang unik
berdasarkan kedudukan awak ♪
2376
01:54:14,432 --> 01:54:17,102
♪ Walaupun "kebaikan" bukan perkataan
yang saya guna dalam situasi ini ♪
2377
01:54:17,185 --> 01:54:20,063
♪ Untuk mendapatkan keuntungan
Untuk sesat dari matlamat suci awak ♪
2378
01:54:20,146 --> 01:54:22,982
♪ Menurut bukti awak membuat spekulasi ♪
2379
01:54:23,066 --> 01:54:25,485
♪ Pendatang yang menggelapkan dana
kerajaan kita ♪
2380
01:54:25,568 --> 01:54:28,363
♪ Saya boleh lihat tajuknya
kerjaya awak sudah tamat ♪
2381
01:54:28,446 --> 01:54:31,032
♪ Saya harap awak simpan duit
untuk anak-anak awak ♪
2382
01:54:31,116 --> 01:54:34,702
♪ Awak patut pulang ke tempat asal awak ♪
2383
01:54:35,578 --> 01:54:38,707
♪ Awak tak tahu apa yang
awak minta saya mengaku ♪
2384
01:54:38,790 --> 01:54:39,916
♪ Mengaku ♪
2385
01:54:39,999 --> 01:54:43,503
♪ Awak tak ada apa-apa
Saya tak perlu beritahu awak apa-apa ♪
2386
01:54:43,586 --> 01:54:45,630
-♪ Melainkan ♪
-♪ Melainkan ♪
2387
01:54:45,714 --> 01:54:47,882
♪ Jika saya boleh buktikan saya tak pernah
melanggar undang-undang ♪
2388
01:54:47,966 --> 01:54:51,553
♪ Adakah awak berjanji tidak akan beritahu
sesiapa apa yang awak nampak? ♪
2389
01:54:51,636 --> 01:54:53,638
♪ Tidak ada orang lain
di dalam bilik di mana ia berlaku ♪
2390
01:54:53,722 --> 01:54:55,181
Awak bersetuju?
2391
01:54:56,599 --> 01:54:58,184
Ya.
2392
01:55:05,066 --> 01:55:08,278
Tuan, saya harap awak sihat
2393
01:55:08,361 --> 01:55:11,072
dan cukup makmur untuk
berkongsi kekayaan
2394
01:55:11,156 --> 01:55:13,867
dengan orang macam saya
yang bernasib malang.
2395
01:55:13,950 --> 01:55:15,577
Awak yang meniduri isteri saya.
2396
01:55:15,660 --> 01:55:17,287
Apa?
2397
01:55:17,370 --> 01:55:21,207
♪ Dia menggoda saya, mengiringi saya ke
katil dan semasa saya terperangkap ♪
2398
01:55:21,291 --> 01:55:22,667
♪ Reynolds memeras saya ♪
2399
01:55:22,751 --> 01:55:24,669
♪ Untuk bayaran yang saya
membayar dia setiap suku tahun ♪
2400
01:55:24,753 --> 01:55:26,755
♪ Saya mungkin telah
musnahkan masa depan saya ♪
2401
01:55:26,838 --> 01:55:28,506
♪ Namun dokumen saya teratur ♪
2402
01:55:28,590 --> 01:55:31,926
♪ Saya simpan rekod bagi setiap cek
dalam sejarah saya ♪
2403
01:55:32,010 --> 01:55:34,679
♪ Periksa sekali lagi dengan senarai awak
dan lihat kekonsistennya ♪
2404
01:55:34,763 --> 01:55:36,931
♪ Saya tidak pernah belanjakan
sesen pun yang bukan milik saya ♪
2405
01:55:37,015 --> 01:55:39,476
♪ Awak menghantar anjing untuk
memburu saya, tidak apa ♪
2406
01:55:39,559 --> 01:55:41,770
♪ Ya, saya ada sebab untuk berasa malu ♪
2407
01:55:41,853 --> 01:55:45,231
♪ Namun saya tidak membelot
dan merosakkan nama saya ♪
2408
01:55:45,315 --> 01:55:48,485
♪ Saya tidak buat apa-apa untuk
dikenakan tindakan mahkamah ♪
2409
01:55:48,568 --> 01:55:51,071
♪ Adakah awak puas hati
dengan jawapan saya? ♪
2410
01:55:52,947 --> 01:55:54,866
Aduhai.
2411
01:55:54,949 --> 01:55:56,451
Tuan-tuan, mari kita pergi.
2412
01:55:57,368 --> 01:55:58,203
Jadi?
2413
01:55:59,037 --> 01:56:01,581
-♪ Rakyat tidak akan tahu apa kita tahu ♪
-♪ Rakyat tidak akan tahu apa kita tahu ♪
2414
01:56:01,664 --> 01:56:07,962
Burr. Bagaimana saya tahu awak tidak akan
guna ini menentang saya lain kali?
2415
01:56:08,046 --> 01:56:13,343
Alexander, khabar angin akan bersebar
dan kita tahu apa yang kita tahu.
2416
01:56:31,778 --> 01:56:35,532
♪ Mata taufan adalah senyap ♪
2417
01:56:37,033 --> 01:56:39,911
♪ Untuk seketika ♪
2418
01:56:41,246 --> 01:56:43,289
♪ Langit kuning ♪
2419
01:56:44,916 --> 01:56:49,671
♪ Pada usia 17 tahun, taufan
menghancurkan pekan saya ♪
2420
01:56:49,754 --> 01:56:52,507
♪ Saya tidak lemas ♪
2421
01:56:53,299 --> 01:56:55,719
♪ Saya tidak boleh mati ♪
2422
01:56:56,886 --> 01:56:58,763
♪ Saya menulis jalan keluar saya ♪
2423
01:57:00,181 --> 01:57:04,269
♪ Menulis semuanya yang saya boleh lihat ♪
2424
01:57:05,729 --> 01:57:07,856
♪ Saya menulis jalan keluar saya ♪
2425
01:57:08,565 --> 01:57:12,902
♪ Saya pandang ke atas dan
orang pekan melihat saya ♪
2426
01:57:14,320 --> 01:57:16,281
♪ Mereka hulurkan pinggan ♪
2427
01:57:17,615 --> 01:57:23,163
♪ Orang tak dikenali bersikap baik hati ♪
2428
01:57:23,246 --> 01:57:25,415
♪ Disebabkan cerita saya ♪
2429
01:57:26,875 --> 01:57:32,422
♪ Kumpul cukup untuk naik kapal
yang menuju ke New York ♪
2430
01:57:33,381 --> 01:57:36,301
♪ Saya menulis keluar dari neraka
Saya menulis ke revolusi ♪
2431
01:57:36,384 --> 01:57:38,261
♪ Saya lebih kuat daripada bunyi loceng ♪
2432
01:57:38,344 --> 01:57:41,139
♪ Saya tulis surat cinta kepada
Eliza sehingga dia jatuh ♪
2433
01:57:41,222 --> 01:57:43,725
♪ Saya tulis tentang perlembagaan
dan pertahankannya dengan baik ♪
2434
01:57:44,517 --> 01:57:49,856
♪ Di samping kejahilan dan
rintangan saya mencipta sistem kewangan ♪
2435
01:57:49,939 --> 01:57:52,442
♪ Apabila doa saya kepada
Tuhan tak dijawab ♪
2436
01:57:52,525 --> 01:57:55,236
♪ Saya ambil pen, saya tulis
pembebasan saya sendiri ♪
2437
01:57:55,820 --> 01:57:59,699
♪ Di mata taufan di sana kesunyian ♪
2438
01:58:01,034 --> 01:58:03,912
♪ Hanya seketika ♪
2439
01:58:05,330 --> 01:58:07,540
♪ Langit kuning ♪
2440
01:58:08,833 --> 01:58:11,044
♪ Saya berusia 12 apabila
ibu saya meninggal dunia ♪
2441
01:58:11,127 --> 01:58:16,383
♪ Dia memegang saya
Kami sakit dan dia memegang saya ♪
2442
01:58:16,466 --> 01:58:18,968
♪ Saya tidak boleh mati ♪
2443
01:58:20,470 --> 01:58:22,639
♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪
2444
01:58:22,722 --> 01:58:25,475
-♪ Saya akan tulis jalan keluar ♪
-♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪
2445
01:58:25,558 --> 01:58:30,355
♪ Menulis semua yang saya boleh lihat ♪
2446
01:58:30,438 --> 01:58:32,232
♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪
2447
01:58:32,315 --> 01:58:34,776
♪ Saya akan tulis jalan keluar ♪
2448
01:58:34,859 --> 01:58:37,570
♪ Menguasai mereka dengan kejujuran ♪
2449
01:58:37,654 --> 01:58:43,451
♪ Ini mata taufan
Ini caranya memelihara warisan saya ♪
2450
01:58:43,535 --> 01:58:46,287
♪ Tunggu, tunggu, tunggu ♪
2451
01:58:46,371 --> 01:58:47,872
Risalah Reynolds.
2452
01:58:50,250 --> 01:58:52,419
Risalah Reynolds.
2453
01:58:53,420 --> 01:58:54,713
Awak sudah baca ini?
2454
01:58:54,796 --> 01:58:58,466
Alexander Hamilton ada hubungan sulit.
2455
01:58:58,550 --> 01:59:00,343
Dan dia tulisnya di sana.
2456
01:59:00,427 --> 01:59:01,761
Cahaya sorotan!
2457
01:59:01,845 --> 01:59:05,306
"Dakwaan terhadap saya adalah
hubungan dengan James Reynolds
2458
01:59:05,390 --> 01:59:07,976
dengan tujuan spekulasi
yang tidak wajar,
2459
01:59:08,059 --> 01:59:11,312
jenayah sebenar saya ialah
hubungan penuh berahi dengan isterinya
2460
01:59:11,396 --> 01:59:14,482
untuk masa yang lama dengan
kebenaran dia."
2461
01:59:14,566 --> 01:59:15,442
Tak guna!
2462
01:59:15,525 --> 01:59:18,778
"Saya kerap bertemu dengannya,
kebiasaannya di rumah saya."
2463
01:59:18,862 --> 01:59:20,655
-Di rumahnya sendiri.
-Di rumahnya sendiri.
2464
01:59:20,739 --> 01:59:21,573
Tak guna.
2465
01:59:21,656 --> 01:59:25,869
"Puan Hamilton, dengan anak-anak kita,
tidak hadir melawat ayahnya."
2466
01:59:25,952 --> 01:59:27,287
Tidak.
2467
01:59:27,370 --> 01:59:28,413
Awak sudah baca ini?
2468
01:59:28,496 --> 01:59:31,791
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
2469
01:59:31,875 --> 01:59:35,045
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
2470
01:59:35,128 --> 01:59:38,548
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
2471
01:59:38,631 --> 01:59:42,469
-♪ Kurang satu perkara dirisaukan ♪
-♪ Kurang satu perkara dirisaukan ♪
2472
01:59:43,428 --> 01:59:44,763
Saya datang sebaik saja saya dengar.
2473
01:59:44,846 --> 01:59:46,139
-Apa?
-Angelica.
2474
01:59:46,222 --> 01:59:48,767
Dari London? Wah.
2475
01:59:48,850 --> 01:59:50,060
♪ Angelica, syukurlah ♪
2476
01:59:50,143 --> 01:59:52,854
♪ Seseorang yang faham
usaha saya di sini ♪
2477
01:59:52,937 --> 01:59:55,940
♪ Saya tidak datang untuk awak ♪
2478
01:59:56,024 --> 01:59:58,777
♪ Saya sangat tahu adik saya ♪
2479
01:59:58,860 --> 02:00:02,572
♪ Tiada orang lain yang begitu
mudah percaya atau baik hati ♪
2480
02:00:02,655 --> 02:00:05,492
♪ Saya sayang adik saya lebih
daripada apa-apa dalam hidup ini ♪
2481
02:00:05,575 --> 02:00:09,746
♪ Saya akan selalu memilih
kegembiraan dia daripada saya ♪
2482
02:00:09,829 --> 02:00:12,707
♪ Lupakan hubungan kita,
saya memihak dia ♪
2483
02:00:12,791 --> 02:00:14,626
♪ Awak tidak boleh berpuas hati ♪
2484
02:00:14,709 --> 02:00:16,211
♪ Aduhai, saya harap
awak berpuas hati ♪
2485
02:00:16,294 --> 02:00:19,255
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
2486
02:00:19,339 --> 02:00:22,801
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
2487
02:00:22,884 --> 02:00:26,429
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
-♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
2488
02:00:26,513 --> 02:00:29,474
♪ Kurang satu perkara untuk dirisaukan
Kurang satu perkara untuk dirisaukan ♪
2489
02:00:29,557 --> 02:00:34,479
♪ Hei, sekurang-kurangnya dia
jujur dengan duit kita ♪
2490
02:00:34,562 --> 02:00:36,398
♪ Dia tidak akan jadi presiden sekarang ♪
2491
02:00:36,481 --> 02:00:41,111
♪ Hei, sekurang-kurangnya dia
jujur dengan duit kita ♪
2492
02:00:41,194 --> 02:00:43,655
♪ Kurang satu perkara untuk dirisaukan ♪
2493
02:00:43,738 --> 02:00:45,615
Risalah Reynolds.
2494
02:00:47,409 --> 02:00:48,576
Awak sudah baca ini?
2495
02:00:50,620 --> 02:00:54,582
♪ Awak pernah lihat sesiapa
musnahkan hidup sendiri? ♪
2496
02:00:55,667 --> 02:00:57,961
Kasihan isterinya.
2497
02:01:10,932 --> 02:01:14,602
♪ Saya simpan setiap surat
yang kamu tulis ♪
2498
02:01:15,937 --> 02:01:20,066
♪ Daripada saat saya membacanya
saya tahu kamu milik saya ♪
2499
02:01:20,150 --> 02:01:26,781
♪ Kamu kata kamu milik saya
Saya sangka kamu milik saya ♪
2500
02:01:28,032 --> 02:01:34,039
♪ Kamu tahu apa Angelica kata apabila
kami nampak surat pertama kamu tiba? ♪
2501
02:01:34,122 --> 02:01:41,171
♪ Dia kata, "Berhati-hati, dia sanggup
buat apa-apa saja untuk terus hidup" ♪
2502
02:01:41,254 --> 02:01:45,425
♪ Kamu dan kata-kata kamu
menenggelamkan deria saya ♪
2503
02:01:45,508 --> 02:01:48,470
♪ Ayat-ayat kamu membuat saya lemah ♪
2504
02:01:48,553 --> 02:01:52,223
♪ Kamu bina istana untuk saya
daripada perenggan ♪
2505
02:01:52,307 --> 02:01:56,061
♪ Kamu bina katedral ♪
2506
02:01:56,144 --> 02:02:00,106
♪ Saya membaca semula
surat yang kamu tulis ♪
2507
02:02:00,190 --> 02:02:06,654
♪ Saya mencari jawapan di setiap
baris untuk sebuah tanda ♪
2508
02:02:06,738 --> 02:02:10,283
♪ Dan semasa kamu milik saya ♪
2509
02:02:10,366 --> 02:02:18,375
♪ Dunia seakan-akan terbakar ♪
2510
02:02:19,167 --> 02:02:26,174
♪ Terbakar ♪
2511
02:02:26,257 --> 02:02:29,886
♪ Kamu terbitkan surat
yang dia tulis kepada kamu ♪
2512
02:02:29,969 --> 02:02:34,849
♪ Kamu beritahu seluruh dunia
kamu bawa gadis ini ke katil kita ♪
2513
02:02:34,933 --> 02:02:42,148
♪ Demi membersihkan nama kamu
Kamu memusnahkan hidup kami ♪
2514
02:02:42,232 --> 02:02:45,568
♪ Kamu tahu apa Angelica kata ♪
2515
02:02:45,652 --> 02:02:48,279
♪ Apabila dia baca apa
yang kamu telah buat? ♪
2516
02:02:48,363 --> 02:02:55,829
♪ Dia kata, "Kamu berkahwin dengan Icarus
Dia terbang terlalu dekat matahari" ♪
2517
02:02:55,912 --> 02:02:59,874
♪ Kamu dan kata-kata kamu
terlalu pentingkan warisan kamu ♪
2518
02:02:59,958 --> 02:03:03,044
♪ Ayat-ayat kamu hampir tidak masuk akal ♪
2519
02:03:03,128 --> 02:03:07,006
♪ Kamu paranoid dalam setiap perenggan ♪
2520
02:03:07,090 --> 02:03:11,094
♪ Bagaimana orang melihat kamu ♪
2521
02:03:11,177 --> 02:03:16,307
♪ Kamu, kamu, kamu ♪
2522
02:03:19,978 --> 02:03:24,482
♪ Saya memadam diri saya
daripada cerita ini ♪
2523
02:03:25,817 --> 02:03:34,451
♪ Biar sejarawan tanyakan reaksi
Eliza semasa kamu patahkan hatinya ♪
2524
02:03:34,534 --> 02:03:36,494
♪ Kamu memusnahkan semuanya ♪
2525
02:03:36,578 --> 02:03:44,085
♪ Saya melihatnya terbakar ♪
2526
02:03:44,169 --> 02:03:50,759
♪ Melihatnya terbakar ♪
2527
02:03:50,842 --> 02:03:53,219
♪ Dunia ini tidak tempat dalam hati saya ♪
2528
02:03:53,303 --> 02:03:55,889
♪ Dunia tiada tempat di atas katil kita ♪
2529
02:03:55,972 --> 02:03:58,725
♪ Mereka tak patut tahu
apa yang saya kata ♪
2530
02:03:58,808 --> 02:04:05,440
♪ Saya membakar kenangan
Membakar surat yang mungkin menebus kamu ♪
2531
02:04:05,523 --> 02:04:07,817
♪ Kamu hilang semua hak kepada hati saya ♪
2532
02:04:07,901 --> 02:04:10,570
♪ Kamu hilang tempat di atas katil kita ♪
2533
02:04:10,653 --> 02:04:13,323
♪ Kamu akan tidur di pejabat ♪
2534
02:04:13,406 --> 02:04:22,415
♪ Dengan hanya kenangan
Masa kamu milik saya ♪
2535
02:04:28,004 --> 02:04:37,013
♪ Saya harap yang kamu bersedih ♪
2536
02:04:56,783 --> 02:04:59,077
♪ Memperkenalkan graduan
terkini King's College ♪
2537
02:04:59,160 --> 02:05:01,746
♪ Saya tak patut cakap besar
Namun, saya hebat dan mengagumkan ♪
2538
02:05:01,830 --> 02:05:05,250
♪ Cendekiawan kata saya sama
bijak dan hebat seperti ayah saya ♪
2539
02:05:05,333 --> 02:05:08,545
♪ Para wanita kata bukan
otak saya saja yang sama ♪
2540
02:05:08,628 --> 02:05:13,675
♪ Saya hanya 19 tapi minda saya dewasa
Jadi macam ayah tapi lebih berani ♪
2541
02:05:13,758 --> 02:05:15,552
♪ Saya memikul warisannya dengan bangga ♪
2542
02:05:15,635 --> 02:05:17,971
♪ Saya pernah dengar dia kata
Suatu hari nanti saya akan ♪
2543
02:05:18,054 --> 02:05:19,806
♪ Mengagumkan kami semua ♪
2544
02:05:19,889 --> 02:05:25,019
♪ Puan-puan, saya cari En. George Eacker
Membuat ucapan minggu lepas, empat Julai ♪
2545
02:05:25,103 --> 02:05:27,605
♪ Dia menghina warisan ayah saya
di hadapan orang ramai ♪
2546
02:05:27,689 --> 02:05:30,233
♪ Saya tak boleh biarkan,
saya ingin buat ayah bangga ♪
2547
02:05:30,316 --> 02:05:32,819
♪ Saya nampak dia di Broadway
beberapa blok ♪
2548
02:05:32,902 --> 02:05:35,447
-♪ Dia nak pergi menonton persembahan ♪
-♪ Baiklah, saya akan pergi melawatnya ♪
2549
02:05:35,530 --> 02:05:38,241
-♪ Wah, awak licik ♪
-♪ Awak semua cantik dalam frok ♪
2550
02:05:38,324 --> 02:05:40,910
♪ Apa kata apabila saya kembali
kita hanya pakai sarung kaki? ♪
2551
02:05:41,828 --> 02:05:42,954
Okey!
2552
02:05:43,038 --> 02:05:46,166
♪ Mengagumkan kami ♪
2553
02:05:52,422 --> 02:05:55,216
-George! George.
-Saya cuba menonton persembahan.
2554
02:05:55,300 --> 02:05:58,178
♪ Patut jaga mulut sebelum
bercakap tentang ayah saya ♪
2555
02:05:58,261 --> 02:06:00,221
♪ Saya tak kata apa-apa yang bukan benar ♪
2556
02:06:00,305 --> 02:06:03,516
♪ Ayah awak seorang yang jahat,
dan nampaknya, awak juga begitu ♪
2557
02:06:04,350 --> 02:06:06,019
-♪ Begitukah? ♪
-♪ Ya, saya tak main-main ♪
2558
02:06:06,102 --> 02:06:07,520
♪ Saya bukan kawan budak sekolah awak ♪
2559
02:06:07,604 --> 02:06:08,897
♪ Baiklah, jumpa awak di tapak bertarung ♪
2560
02:06:08,980 --> 02:06:10,774
♪ Melainkan awak
mahu pergi ke luar sekarang ♪
2561
02:06:10,857 --> 02:06:14,360
♪ Saya tahu di mana mencari awak,
berambus, saya menonton persembahan ♪
2562
02:06:19,866 --> 02:06:22,327
♪ Ayah, kalau kamu dengar
apa dia kata tentang kamu ♪
2563
02:06:22,410 --> 02:06:24,871
♪ Saya pasti kamu tak akan
biarkan, dan saya tak akan biarkan ♪
2564
02:06:24,954 --> 02:06:26,998
-♪ Bertenang ♪
-♪ Saya datang untuk minta nasihat kamu ♪
2565
02:06:27,082 --> 02:06:28,291
♪ Ini perang tanding pertama saya ♪
2566
02:06:28,375 --> 02:06:30,668
♪ Mereka tidak ajar ini
di sekolah asrama ♪
2567
02:06:30,752 --> 02:06:33,213
♪ Kawan-kawan kamu
cuba merunding keamanan? ♪
2568
02:06:33,296 --> 02:06:36,216
♪ Dia enggan meminta maaf
Kami hentikan perbincangan damai ♪
2569
02:06:36,299 --> 02:06:38,009
♪ Di mana ini berlaku? ♪
2570
02:06:38,093 --> 02:06:39,844
♪ Di seberang sungai, di Jersey ♪
2571
02:06:39,928 --> 02:06:41,763
-♪ Semuanya boleh di New Jersey ♪
-♪ Semuanya boleh di New Jersey ♪
2572
02:06:41,846 --> 02:06:42,972
Baiklah.
2573
02:06:43,056 --> 02:06:44,391
♪ Jadi ini yang kamu akan buat ♪
2574
02:06:44,474 --> 02:06:47,268
♪ Berdiri macam lelaki sehingga
Eacker di depan kamu ♪
2575
02:06:47,352 --> 02:06:50,438
♪ Apabila tiba masanya
Tembak senjata kamu di udara ♪
2576
02:06:50,522 --> 02:06:53,358
♪ Itu akan menamatkan masalah ini ♪
2577
02:06:53,441 --> 02:06:55,777
♪ Namun bagaimana jika
dia menembak? Saya akan mati ♪
2578
02:06:55,860 --> 02:06:58,363
♪ Tidak, dia akan buat begitu juga
jika dia benar-benar lelaki bermaruah ♪
2579
02:06:58,446 --> 02:07:01,324
♪ Kamu tak boleh lupakan
membunuh seseorang ♪
2580
02:07:01,408 --> 02:07:03,868
♪ Philip, mak kamu tak
boleh patah hati lagi ♪
2581
02:07:03,952 --> 02:07:05,453
-Ayah
-Berjanji.
2582
02:07:05,537 --> 02:07:09,165
Awak tak mahu darah lelaki muda ini
pada hati nurani kamu.
2583
02:07:09,249 --> 02:07:10,083
Baiklah, saya janji.
2584
02:07:10,166 --> 02:07:11,793
♪ Pulang apabila kamu sudah selesai ♪
2585
02:07:11,876 --> 02:07:15,171
♪ Ambil senjata saya
Bertindak bijak, buat saya bangga ♪
2586
02:07:15,255 --> 02:07:18,216
♪ Nama saya Philip, saya seorang penyair ♪
2587
02:07:18,299 --> 02:07:21,010
♪ Saya agak gementar,
tapi tak boleh tunjukkan ♪
2588
02:07:21,094 --> 02:07:23,012
♪ Maafkan saya, saya seorang
Hamilton yang bermaruah ♪
2589
02:07:23,096 --> 02:07:26,224
♪ Awak cakap tentang ayah saya,
saya tak boleh biarkan saja ♪
2590
02:07:26,307 --> 02:07:28,935
♪ En. Eacker, bagaimana
persembahan awak tadi? ♪
2591
02:07:29,018 --> 02:07:30,562
♪ Saya tak mahu bercakap kosong ♪
2592
02:07:30,645 --> 02:07:32,647
♪ Ayuh, ambil pistol awak ♪
2593
02:07:32,731 --> 02:07:36,443
♪ Bincang dengan pembantu, perang
tanding bermula pada kiraan sepuluh ♪
2594
02:07:36,526 --> 02:07:37,527
♪ Kira hingga sepuluh ♪
2595
02:07:37,610 --> 02:07:39,404
♪ Pandang mata mereka,
jangan acukan lebih tinggi ♪
2596
02:07:39,487 --> 02:07:41,531
♪ Guna semua keberanian awak perlukan ♪
2597
02:07:41,614 --> 02:07:44,951
♪ Kemudian perlahan-lahan dan dengan jelas
naikkan pistol ke arah langit ♪
2598
02:07:45,034 --> 02:07:48,955
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam, tujuh ♪
2599
02:07:53,585 --> 02:07:59,758
♪ Jangan mati ♪
2600
02:07:59,841 --> 02:08:00,800
♪ Jangan mati ♪
2601
02:08:00,884 --> 02:08:01,718
Di mana anak saya?
2602
02:08:01,801 --> 02:08:04,971
Hamilton, sila masuk. Mereka bawa
dia masuk setengah jam yang lalu.
2603
02:08:05,055 --> 02:08:05,889
Dia kehilangan banyak darah
dalam perjalanan ke sini.
2604
02:08:05,972 --> 02:08:07,265
Adakah dia masih hidup?
2605
02:08:07,348 --> 02:08:09,059
Ya, tetapi awak perlu faham.
2606
02:08:09,142 --> 02:08:11,603
Peluru menusuk di atas pinggulnya
dan tersekat di lengan kanannya.
2607
02:08:11,686 --> 02:08:12,937
Boleh saya jumpa dia?
2608
02:08:13,021 --> 02:08:18,359
Saya sedang berusaha tapi lukanya
sudah dijangkiti apabila dia tiba.
2609
02:08:20,403 --> 02:08:23,698
-Philip.
-Ayah.
2610
02:08:24,991 --> 02:08:28,870
♪ Saya buat seperti kata ayah ♪
2611
02:08:28,953 --> 02:08:32,582
-♪ Saya buat dengan penuh keyakinan ♪
-♪ Ayah tahu, ayah tahu, ayah tahu ♪
2612
02:08:32,665 --> 02:08:33,833
-♪ Saya ♪
-♪ Ayah tahu, ayah tahu ♪
2613
02:08:33,917 --> 02:08:36,920
♪ Ayah tahu kamu buat
semuanya dengan betul ♪
2614
02:08:37,003 --> 02:08:40,715
♪ Sebelum kami mengira sampai sepuluh ♪
2615
02:08:40,799 --> 02:08:43,760
♪ Saya mengacu ke arah langit ♪
-♪ Ayah tahu, ayah tahu ♪
2616
02:08:43,843 --> 02:08:45,762
-♪ Saya mengacu ke arah ♪
-♪ Ayah tahu, ayah tahu ♪
2617
02:08:45,845 --> 02:08:48,473
♪ Ayah tahu, simpan tenaga kamu
dan terus hidup ♪
2618
02:08:48,556 --> 02:08:51,768
-♪ Tidak! ♪
-♪ Eliza ♪
2619
02:08:51,851 --> 02:08:53,770
Dia masih bernafas? Dia akan selamat?
2620
02:08:53,853 --> 02:08:54,854
♪ Terus hidup ♪
2621
02:08:54,938 --> 02:08:59,150
♪ Siapa yang lakukannya, Alexander? ♪
2622
02:08:59,234 --> 02:09:03,905
♪ Mak, maaf kerana
saya lupa ajaran mak ♪
2623
02:09:03,988 --> 02:09:05,490
♪ Anak mak ♪
2624
02:09:05,573 --> 02:09:09,369
-♪ Kita bermain piano ♪
-♪ Mak ajar kamu bermain piano ♪
2625
02:09:09,452 --> 02:09:11,329
♪ Mak meletakkan tangan
di atas tangan saya ♪
2626
02:09:11,413 --> 02:09:14,457
♪ Kamu mengubah melodinya setiap kali ♪
2627
02:09:15,208 --> 02:09:18,169
-♪ Saya sentiasa menukar lagu ♪
-♪ Mak tahu, mak tahu ♪
2628
02:09:18,253 --> 02:09:20,380
♪ Saya sentiasa menukar lagu ♪
2629
02:09:20,463 --> 02:09:21,673
Mak tahu.
2630
02:09:23,049 --> 02:09:25,260
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam tujuh, lapan, sembilan ♪
2631
02:09:25,343 --> 02:09:28,263
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam tujuh, lapan, sembilan ♪
2632
02:09:28,346 --> 02:09:29,180
Bagus.
2633
02:09:29,264 --> 02:09:30,849
♪ Satu, dua, tiga, empat, lima,
enam tujuh, lapan, sembilan ♪
2634
02:09:30,932 --> 02:09:32,267
♪ Satu, dua, tiga ♪
2635
02:09:33,935 --> 02:09:35,395
♪ Tujuh, lapan, sembilan ♪
2636
02:09:36,521 --> 02:09:38,690
♪ Tujuh, lapan ♪
2637
02:10:01,838 --> 02:10:05,425
♪ Ada detik-detik yang
tidak dapat digambarkan ♪
2638
02:10:05,508 --> 02:10:08,887
♪ Ada penderitaan yang terlalu
dahsyat untuk dinamakan ♪
2639
02:10:08,970 --> 02:10:12,932
♪ Kita memeluk anak sekuat-kuatnya ♪
2640
02:10:13,016 --> 02:10:16,603
♪ Menolak keadaan yang
tidak dapat dibayangkan ♪
2641
02:10:16,686 --> 02:10:19,773
♪ Ada detik-detik yang begitu
menyayat hati ♪
2642
02:10:19,856 --> 02:10:24,110
♪ Lebih mudah jika
kita terus tenggelam ♪
2643
02:10:24,194 --> 02:10:27,572
♪ Pasangan Hamilton
berpindah ke pinggir bandar ♪
2644
02:10:27,655 --> 02:10:31,701
♪ Belajar hidup dengan keadaan
yang tidak dapat dibayangkan ♪
2645
02:10:31,785 --> 02:10:34,245
♪ Saya habiskan masa
berjam-jam di taman ♪
2646
02:10:35,997 --> 02:10:38,541
♪ Saya berjalan seorang diri ke kedai ♪
2647
02:10:39,501 --> 02:10:41,753
♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪
2648
02:10:43,421 --> 02:10:45,423
♪ Saya tidak pernah suka
suasana sunyi sebelum ini ♪
2649
02:10:46,716 --> 02:10:50,845
♪ Saya bawa anak-anak ke
gereja pada hari Ahad ♪
2650
02:10:50,929 --> 02:10:54,224
♪ Tanda salib di pintu ♪
2651
02:10:54,307 --> 02:10:57,268
♪ Saya berdoa ♪
2652
02:10:58,561 --> 02:11:01,147
♪ Saya tidak berdoa sebelum ini ♪
2653
02:11:02,232 --> 02:11:06,319
♪ Jika dia dilihat berjalan
Seorang diri ♪
2654
02:11:06,403 --> 02:11:09,239
♪ Bercakap seorang diri,
tunjuklah belas kasihan ♪
2655
02:11:09,322 --> 02:11:13,535
♪ Philip, kamu pasti suka tinggal
di pinggir bandar yang aman ♪
2656
02:11:13,618 --> 02:11:17,372
♪ Dia sedang hadapi keadaan
yang tidak dapat dibayangkan ♪
2657
02:11:17,455 --> 02:11:21,042
♪ Rambutnya beruban,
Dia kian lesu setiap hari ♪
2658
02:11:21,126 --> 02:11:23,878
♪ Orang kata dia berjalan
di seluruh kota ♪
2659
02:11:23,962 --> 02:11:27,632
♪ Kamu memukaukan saya
Saya tertawan ♪
2660
02:11:27,716 --> 02:11:32,095
♪ Boleh kamu bayangkan? ♪
2661
02:11:39,728 --> 02:11:42,188
♪ Lihat di mana kita berada ♪
2662
02:11:43,440 --> 02:11:46,401
♪ Lihat di mana kita bermula ♪
2663
02:11:46,484 --> 02:11:50,029
♪ Saya tahu saya tidak
layak mendapat kamu, Eliza ♪
2664
02:11:50,113 --> 02:11:51,656
♪ Namun dengar dahulu ♪
2665
02:11:51,740 --> 02:11:53,199
♪ Itu sudah mencukupi ♪
2666
02:11:54,367 --> 02:11:56,619
♪ Jika saya boleh selamatkan nyawanya ♪
2667
02:11:58,163 --> 02:12:01,708
♪ Jika saya boleh bertukar
tempat dengannya ♪
2668
02:12:01,791 --> 02:12:04,878
♪ Dia akan berdiri di sini sekarang ♪
2669
02:12:04,961 --> 02:12:08,214
♪ Kamu akan senyum
Dan itu sudah mencukupi ♪
2670
02:12:09,758 --> 02:12:12,427
♪ Saya tidak akan berpura-pura tahu ♪
2671
02:12:13,553 --> 02:12:16,431
♪ Cabaran yang kita hadapi ♪
2672
02:12:17,265 --> 02:12:23,772
♪ Saya tahu kehilangan kita tidak boleh
diganti dan kamu perlukan masa ♪
2673
02:12:24,689 --> 02:12:30,737
♪ Namun saya tidak takut,
Saya tahu orang yang saya kahwini ♪
2674
02:12:31,821 --> 02:12:35,617
♪ Biar saya tinggal di sini di sisimu ♪
2675
02:12:36,659 --> 02:12:38,328
♪ Itu sudah mencukupi ♪
2676
02:12:39,829 --> 02:12:43,708
♪ Jika anda melihat dia
Berjalan di samping isterinya ♪
2677
02:12:43,792 --> 02:12:46,419
♪ Bercakap di sisinya,
Tunjuklah belas kasihan ♪
2678
02:12:46,503 --> 02:12:49,005
♪ Eliza, kamu suka tinggal
di pinggir bandar? ♪
2679
02:12:49,089 --> 02:12:50,965
♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪
2680
02:12:51,049 --> 02:12:54,594
♪ Dia cuba melakukan sesuatu
tidak dapat dibayangkan ♪
2681
02:12:54,677 --> 02:12:58,932
♪ Lihat mereka berjalan di taman,
sehingga lewat malam ♪
2682
02:12:59,015 --> 02:13:01,434
♪ Melihat-lihat pemandangan kota ♪
2683
02:13:01,518 --> 02:13:06,147
♪ Lihat sekeliling,
lihat sekeliling, Eliza ♪
2684
02:13:06,231 --> 02:13:10,235
♪ Mereka cuba lakukan sesuatu
yang tidak dapat dibayangkan ♪
2685
02:13:10,318 --> 02:13:13,863
♪ Ada detik-detik yang
tidak dapat digambarkan ♪
2686
02:13:13,947 --> 02:13:17,409
♪ Ada rahmat yang terlalu
kuat untuk dinamakan ♪
2687
02:13:17,492 --> 02:13:21,204
♪ Kita menolak apa yang
kita tidak akan faham ♪
2688
02:13:21,287 --> 02:13:25,250
♪ Kita menolak apa yang
tidak dapat dibayangkan ♪
2689
02:13:25,333 --> 02:13:28,920
♪ Mereka berdiri di taman ♪
2690
02:13:29,003 --> 02:13:32,799
♪ Alexander di sisi Eliza ♪
2691
02:13:32,882 --> 02:13:36,970
♪ Dia memegang tangannya ♪
2692
02:13:38,513 --> 02:13:41,808
♪ Keadaan pinggir bandar aman ♪
2693
02:13:41,891 --> 02:13:44,227
♪ Kemaafan ♪
2694
02:13:45,228 --> 02:13:48,648
♪ Boleh anda bayangkan? ♪
2695
02:13:49,607 --> 02:13:51,359
♪ Kemaafan ♪
2696
02:13:52,861 --> 02:13:55,905
♪ Boleh kamu bayangkan? ♪
2697
02:13:57,031 --> 02:14:00,910
♪ Jika anda melihat dia
Berjalan di samping isterinya ♪
2698
02:14:00,994 --> 02:14:04,789
♪ Bercakap di sisinya,
Tunjuklah belas kasihan ♪
2699
02:14:08,293 --> 02:14:13,715
♪ Mereka melalui keadaan yang
tidak dapat dibayangkan ♪
2700
02:14:33,234 --> 02:14:35,361
Pilihan raya 1800.
2701
02:14:37,113 --> 02:14:39,157
-Boleh kita teruskan politik?
-Silakan.
2702
02:14:39,240 --> 02:14:43,328
♪ Setiap daya tindakan ada daya tindak
balas yang sama tetapi berlawanan ♪
2703
02:14:43,411 --> 02:14:46,956
♪ John Adams berak di katil
Saya suka dia tapi dia dikenakan tarikan ♪
2704
02:14:47,040 --> 02:14:50,502
♪ Kasihan Alexander Hamilton
Dia hilang sewaktu bertugas ♪
2705
02:14:50,585 --> 02:14:52,670
-♪ Jadi saya berdepan dengan Aaron Burr ♪
-♪ Aaron Burr ♪
2706
02:14:52,754 --> 02:14:54,047
♪ Dengan puaknya sendiri ♪
2707
02:14:54,130 --> 02:14:57,509
♪ Dia sangat menarik di Utara
Orang New York yakin padanya ♪
2708
02:14:57,592 --> 02:15:01,221
♪ Dia tidak berterus-terang
Tentang mana-mana pendirian ♪
2709
02:15:01,304 --> 02:15:03,014
♪ Tanya dia satu soalan,
Dia akan lencongkannya ♪
2710
02:15:03,098 --> 02:15:04,641
♪ Dia mengelirukan, dia mengelak ♪
2711
02:15:04,724 --> 02:15:06,142
♪ Mereka kata saya pemuja Perancis ♪
2712
02:15:06,226 --> 02:15:08,019
♪ Sekurang-kurangnya orang tahu
saya tahu lokasi Perancis ♪
2713
02:15:08,103 --> 02:15:09,729
♪ Thomas, itulah masalahnya ♪
2714
02:15:09,813 --> 02:15:11,898
♪ Mereka melihat Burr sebagai
awak yang kurang ekstrem ♪
2715
02:15:11,981 --> 02:15:13,274
♪ Awak perlu ubah haluan ♪
2716
02:15:13,358 --> 02:15:15,819
♪ Sokongan orang yang penting
mungkin boleh membantu awak ♪
2717
02:15:15,902 --> 02:15:17,904
Siapa yang awak fikirkan?
2718
02:15:17,987 --> 02:15:19,155
Jangan ketawa.
2719
02:15:19,239 --> 02:15:22,283
-Siapa?
-Awak pernah bekerja dengannya.
2720
02:15:22,367 --> 02:15:23,201
Apa?
2721
02:15:23,284 --> 02:15:26,996
♪ Mungkin bagus, mungkin bagus ♪
2722
02:15:27,080 --> 02:15:30,041
♪ Untuk dapatkan sokongan Hamilton ♪
2723
02:15:30,125 --> 02:15:34,170
-♪ Mungkin bagus, mungkin bagus ♪
-♪ Mungkin bagus, mungkin bagus ♪
2724
02:15:34,254 --> 02:15:36,965
-♪ Untuk dapatkan sokongan Hamilton ♪
-♪ Untuk dapatkan sokongan Hamilton ♪
2725
02:15:37,048 --> 02:15:38,383
-♪ Kurang bercakap! ♪
-♪ Burr! ♪
2726
02:15:38,466 --> 02:15:40,176
-♪ Lebih kerap senyum! ♪
-♪ Burr! ♪
2727
02:15:40,260 --> 02:15:43,304
♪ Jangan biar orang tahu pendapat
yang awak menentang atau sokong ♪
2728
02:15:43,388 --> 02:15:44,973
-♪ Burr! ♪
-♪ Berjabat tangan dengan dia ♪
2729
02:15:45,056 --> 02:15:46,766
-♪ Burr! ♪
-♪ Menawan dia ♪
2730
02:15:46,850 --> 02:15:48,685
-♪ Burr! ♪
-♪ Sekarang tahun 1800. ♪
2731
02:15:48,768 --> 02:15:51,438
-Puan-puan, suruh suami undi untuk Burr!"
-Burr!
2732
02:15:51,521 --> 02:15:54,983
-Saya tidak suka Adams.
-Dia akan kalah. Kita macam mengalah.
2733
02:15:55,066 --> 02:15:56,901
-Jefferson?
-Terlalu suka Perancis.
2734
02:15:56,985 --> 02:15:58,236
Ya, dia terlalu elitis.
2735
02:15:58,319 --> 02:15:59,863
Saya suka Aaron Burr.
2736
02:15:59,946 --> 02:16:01,948
Tidak sangka kita akan memihak kepada dia.
2737
02:16:02,031 --> 02:16:03,408
Dia nampak mudah didekati.
2738
02:16:03,491 --> 02:16:05,535
Seperti awak boleh minum bir dengannya.
2739
02:16:05,618 --> 02:16:09,914
♪ En. Hamilton, rakan parti
Federalis awak ingin tahu ♪
2740
02:16:09,998 --> 02:16:11,624
♪ Apakah undian awak ♪
2741
02:16:11,708 --> 02:16:12,709
♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪
2742
02:16:12,792 --> 02:16:18,798
♪ En. Hamilton, John Adams pasti kalah
Siapa yang awak sokong? ♪
2743
02:16:18,882 --> 02:16:19,883
♪ Kawasan pinggir bandar aman ♪
2744
02:16:19,966 --> 02:16:21,885
♪ Jefferson atau Burr? ♪
2745
02:16:21,968 --> 02:16:23,553
♪ Kita tahu mereka berdua akan kalah ♪
2746
02:16:23,636 --> 02:16:25,597
♪ Jefferson atau Burr?
Jefferson atau Burr? ♪
2747
02:16:25,680 --> 02:16:26,806
♪ Jika awak terpaksa pilih? ♪
2748
02:16:26,890 --> 02:16:30,810
♪ En. Hamilton, John Adams pasti kalah ♪
2749
02:16:30,894 --> 02:16:32,729
-♪ Siapa yang awak sokong? ♪
-♪ Jefferson atau Burr? ♪
2750
02:16:32,812 --> 02:16:34,105
♪ Jika awak terpaksa pilih? ♪
2751
02:16:34,189 --> 02:16:37,692
-Itulah Aaron Burr, tuan.
-Alexander!
2752
02:16:37,776 --> 02:16:39,819
Awak telah menimbulkan
kekecohan besar, tuan.
2753
02:16:39,903 --> 02:16:41,071
Saya pergi dari rumah ke rumah.
2754
02:16:41,154 --> 02:16:43,114
-Awak berkempen secara terbuka?
-Sudah tentu.
2755
02:16:43,198 --> 02:16:45,784
-Kaedah yang baharu.
-Sebenarnya, cara ini agak memenatkan.
2756
02:16:45,867 --> 02:16:46,951
-Burr.
-Tuan.
2757
02:16:47,035 --> 02:16:50,663
-Ada apa-apa yang awak tidak akan buat?
-Tidak. Saya mengejar kemahuan.
2758
02:16:50,747 --> 02:16:52,624
-Awak tahu?
-Apa?
2759
02:16:52,707 --> 02:16:55,001
Saya belajar daripada awak.
2760
02:16:56,628 --> 02:16:58,880
♪ Jika awak terpaksa memilih,
jika awak terpaksa memilih ♪
2761
02:16:58,963 --> 02:16:59,839
Seri.
2762
02:16:59,923 --> 02:17:02,509
♪ Jika awak terpaksa memilih,
jika awak terpaksa memilih ♪
2763
02:17:02,592 --> 02:17:03,802
Bergantung pada calon.
2764
02:17:03,885 --> 02:17:06,137
♪ Jika awak terpaksa memilih,
jika awak terpaksa memilih ♪
2765
02:17:06,221 --> 02:17:07,055
Terserah kepada Hamilton!
2766
02:17:07,138 --> 02:17:08,473
♪ Jika awak terpaksa memilih,
jika awak terpaksa memilih ♪
2767
02:17:08,556 --> 02:17:11,684
♪ Jefferson atau Burr?
-♪ Jefferson atau Burr? Pilih, pilih ♪
2768
02:17:11,768 --> 02:17:12,977
Yo!
2769
02:17:13,561 --> 02:17:16,523
♪ Orang ramai mahu
mendengar pendapat saya ♪
2770
02:17:17,148 --> 02:17:20,026
♪ Negara ini menghadapi
pilihan yang sukar ♪
2771
02:17:20,652 --> 02:17:22,028
♪ Jika anda tanya tentang
calon yang saya sokong ♪
2772
02:17:24,781 --> 02:17:27,325
Jefferson mendapat undi saya.
2773
02:17:28,201 --> 02:17:30,120
♪ Saya tidak pernah
bersetuju dengan Jefferson ♪
2774
02:17:31,413 --> 02:17:33,581
♪ Kami berselisihan tentang 75 perkara ♪
2775
02:17:34,916 --> 02:17:37,377
♪ Namun, akhirnya ♪
2776
02:17:37,460 --> 02:17:40,964
♪ Jefferson berpendirian,
Burr pula tidak ♪
2777
02:17:41,047 --> 02:17:45,343
♪ Tidak sangka, tidak sangka ♪
2778
02:17:46,094 --> 02:17:48,430
♪ Hamilton memihak kepada awak ♪
2779
02:17:48,513 --> 02:17:52,475
♪ Tidak sangka, tidak sangka ♪
2780
02:17:52,559 --> 02:17:55,228
-Dan?
-Awak dapat kemenangan besar.
2781
02:17:55,812 --> 02:18:01,276
♪ Tahniah kerana bersaing dengan baik
Saya memberi awak cabaran ♪
2782
02:18:02,902 --> 02:18:05,238
Saya menantikan kerjasama kita.
2783
02:18:05,321 --> 02:18:07,365
-Kerjasama kita?
-Sebagai naib presiden awak.
2784
02:18:08,324 --> 02:18:10,118
Ya, betullah.
2785
02:18:10,201 --> 02:18:11,494
Awak dengar?
2786
02:18:11,578 --> 02:18:15,373
Dia berkempen menentang saya lalu berkata,
"Saya menantikan kerjasama kita."
2787
02:18:15,457 --> 02:18:19,294
Tidak masuk akal jika orang yang dapat
tempat kedua dapat jadi naib presiden.
2788
02:18:19,377 --> 02:18:20,795
Kita boleh mengubahnya.
2789
02:18:20,879 --> 02:18:22,172
-Awak tahu sebabnya?
-Mengapa?
2790
02:18:22,255 --> 02:18:24,090
Kerana sayalah Presiden.
2791
02:18:25,216 --> 02:18:31,347
Burr, sampaikan terima kasih kepada
Hamilton atas sokongannya.
2792
02:18:36,686 --> 02:18:42,525
Hamilton, seorang pendatang angkuh
anak yatim yang tak guna
2793
02:18:42,609 --> 02:18:46,029
menyokong Thomas Jefferson,
musuhnya
2794
02:18:46,112 --> 02:18:51,242
yang dia benci sejak awal hanya untuk
menghalang kemenangan saya?
2795
02:18:51,326 --> 02:18:54,329
-♪ Saya mahu berada di bilik semasa itu ♪
2796
02:18:54,412 --> 02:18:58,208
♪ Di bilik semasa itu
Di bilik semasa itu ♪
2797
02:18:58,291 --> 02:19:01,878
♪ Awak menghalang saya
dari bilik semasa itu ♪
2798
02:19:01,961 --> 02:19:05,548
♪ Untuk kali terakhir ♪
2799
02:19:12,180 --> 02:19:17,060
♪ Alexander, saya tidak cepat naik marah ♪
2800
02:19:17,143 --> 02:19:19,354
♪ Namun saya sudah hampir tidak tahan ♪
2801
02:19:19,437 --> 02:19:23,483
♪ Semasa saya renungkan
kesan hidup awak pada saya ♪
2802
02:19:23,566 --> 02:19:25,860
♪ Saya melihat kembali
di mana saya gagal ♪
2803
02:19:25,944 --> 02:19:28,279
♪ Di setiap tempat yang saya periksa ♪
2804
02:19:28,363 --> 02:19:32,200
♪ Satu-satunya kesamaan ialah
sikap awak yang tidak hormati saya ♪
2805
02:19:32,283 --> 02:19:34,744
♪ Sekarang awak kata saya amoral ♪
2806
02:19:34,828 --> 02:19:36,663
♪ Orang berbahaya yang mengaibkan ♪
2807
02:19:36,746 --> 02:19:41,376
♪ Jika awak mahu bercakap,
pilih masa dan tempat, kita bersemuka ♪
2808
02:19:41,459 --> 02:19:47,215
♪ Saya berbangga dapat menjadi
hamba awak yang taat ♪
2809
02:19:47,298 --> 02:19:48,633
♪ A. Burr ♪
2810
02:19:48,717 --> 02:19:52,178
♪ En. Naib Presiden, saya bukanlah
sebabnya orang tidak percayakan awak ♪
2811
02:19:52,262 --> 02:19:53,722
♪ Tiada sesiapa tahu pendirian awak ♪
2812
02:19:53,805 --> 02:19:56,182
♪ Saya tidak berdalih
tentang pendapat saya ♪
2813
02:19:56,266 --> 02:19:58,143
♪ Saya selalu menyatakannya
dengan terang ♪
2814
02:19:58,226 --> 02:20:00,145
♪ Jika saya berkata
seperti yang awak mendakwa ♪
2815
02:20:00,228 --> 02:20:02,731
♪ Awak harus nyatakan
ketidakpuasan yang lebih khusus ♪
2816
02:20:02,814 --> 02:20:06,067
♪ Inilah senarai percanggahan
selama 30 tahun ♪
2817
02:20:06,151 --> 02:20:07,152
Aduhai.
2818
02:20:07,235 --> 02:20:10,780
♪ Hei, saya tidak malu
Saya hanyalah tokoh masyarakat ♪
2819
02:20:10,864 --> 02:20:12,615
♪ Saya cuba buat yang terbaik
untuk republik kita ♪
2820
02:20:12,699 --> 02:20:16,161
♪ Saya tidak mahu bergaduh tapi saya tidak
menyesal membuat perkara yang betul ♪
2821
02:20:16,244 --> 02:20:22,083
♪ Saya berbangga dapat menjadi
hamba awak yang taat ♪
2822
02:20:22,167 --> 02:20:23,293
♪ A. Ham ♪
2823
02:20:24,919 --> 02:20:27,130
♪ Berhati-hati tentang langkah awak
yang seterusnya ♪
2824
02:20:27,213 --> 02:20:29,507
♪ Awak memang berlebih-lebihan ♪
2825
02:20:29,591 --> 02:20:34,012
♪ Jawab tuduhan yang saya kemukakan
Atau bersedia untuk berdarah ♪
2826
02:20:34,095 --> 02:20:37,932
Burr, rungutan awak adalah sah.
Saya masih berpegang pada kata-kata saya.
2827
02:20:38,016 --> 02:20:39,642
Awak hanya menyokong diri sendiri.
2828
02:20:39,726 --> 02:20:42,520
Awak memang berbuat begitu. Saya
tidak minta maaf atas untuk kebenaran.
2829
02:20:42,604 --> 02:20:44,147
Maka berdirilah, Alexander.
2830
02:20:44,814 --> 02:20:50,195
-Weehawken. Subuh. Senjata. Ditarik.
-Baik.
2831
02:20:51,571 --> 02:20:57,077
-♪ Saya berbangga menjadi hamba taat ♪
-♪ Saya berbangga menjadi hamba taat ♪
2832
02:20:57,160 --> 02:20:58,411
♪ A. Ham ♪
2833
02:20:59,537 --> 02:21:01,706
♪ A. Burr ♪
2834
02:21:14,511 --> 02:21:21,226
-♪ Alexander, kembali tidur ♪
-♪ Ada mesyuarat awal di luar bandar ♪
2835
02:21:21,309 --> 02:21:23,269
♪ Langit masih gelap ♪
2836
02:21:23,353 --> 02:21:24,187
Saya tahu.
2837
02:21:25,021 --> 02:21:26,940
♪ Saya cuma perlu mencatat sesuatu ♪
2838
02:21:27,023 --> 02:21:30,985
♪ Mengapa kamu menulis
macam kamu kesuntukan masa? ♪
2839
02:21:31,069 --> 02:21:34,030
♪ Kembali tidur,
Itu sudah mencukupi ♪
2840
02:21:35,156 --> 02:21:37,742
♪ Saya akan kembali sebelum
kamu sedar saya sudah pergi ♪
2841
02:21:37,826 --> 02:21:41,996
-♪ Mari tidur ♪
-♪ Mesyuarat ini pada waktu subuh ♪
2842
02:21:42,080 --> 02:21:44,666
♪ Baiklah, saya akan tidur semula ♪
2843
02:21:46,251 --> 02:21:47,085
Hei.
2844
02:21:48,461 --> 02:21:52,298
♪ Isteri dan wanita terbaik ♪
2845
02:21:58,054 --> 02:22:01,891
♪ Satu, dua, tiga, empat lima
enam, tujuh, lapan, sembilan ♪
2846
02:22:01,975 --> 02:22:04,728
-♪ Sepuluh perkara yang anda perlu tahu ♪
-♪ Nombor satu ♪
2847
02:22:04,811 --> 02:22:07,188
♪ Kita merentasi Sungai Hudson
pada waktu subuh ♪
2848
02:22:07,272 --> 02:22:08,982
♪ Rakan saya, William P. Van Ness ♪
2849
02:22:09,065 --> 02:22:11,276
-♪ Menjadi pembantu saya ♪
-♪ Nombor dua ♪
2850
02:22:11,359 --> 02:22:13,278
♪ Hamilton tiba dengan kumpulannya ♪
2851
02:22:13,361 --> 02:22:16,072
♪ Nathaniel Pendleton dan
doktor yang dia kenal ♪
2852
02:22:16,156 --> 02:22:17,031
♪ Nombor tiga ♪
2853
02:22:17,115 --> 02:22:19,659
♪ Saya melihat Hamilton
memeriksa rupa bumi ♪
2854
02:22:19,743 --> 02:22:22,620
♪ Saya pun ingin tahu
fikirannya semasa itu ♪
2855
02:22:22,704 --> 02:22:25,415
♪ Lelaki ini telah menghancurkan
usaha politik saya ♪
2856
02:22:25,498 --> 02:22:28,501
♪ Kebanyakan pertikaian selesai
tanpa tembakan ♪
2857
02:22:28,585 --> 02:22:29,586
♪ Nombor empat ♪
2858
02:22:29,669 --> 02:22:31,880
♪ Hamilton dapat tempat pertama ♪
2859
02:22:31,963 --> 02:22:35,133
♪ Dia kelihatan begitu terdorong ♪
2860
02:22:35,216 --> 02:22:37,844
♪ Dia seorang askar dengan
kemahiran jaguh tembak ♪
2861
02:22:37,927 --> 02:22:40,972
♪ Doktor berpaling
agar dia boleh menafikan ♪
2862
02:22:41,056 --> 02:22:41,931
♪ Lima ♪
2863
02:22:42,015 --> 02:22:43,767
♪ Saya tidak tahu semasa itu ♪
2864
02:22:43,850 --> 02:22:46,311
-♪ Berhampiran tempat kematian anak awak ♪
-♪ Berhampiran tempat kematian anak awak ♪
2865
02:22:46,394 --> 02:22:47,687
-♪ Itu sebabnya? ♪
-♪ Itu sebabnya? ♪
2866
02:22:47,771 --> 02:22:50,190
-♪ Enam ♪
-♪ Dia periksa pistolnya dengan teliti? ♪
2867
02:22:50,273 --> 02:22:53,109
♪ Saya melihat dia
Menyediakan picu secara teratur ♪
2868
02:22:53,193 --> 02:22:54,986
-♪ Tujuh ♪
-♪ Tibalah masa pengakuan ♪
2869
02:22:55,070 --> 02:22:56,112
♪ Ini pengakuan saya ♪
2870
02:22:56,196 --> 02:22:58,990
♪ Rakan askar saya akan kata
Saya tidak pandai menembak ♪
2871
02:22:59,074 --> 02:23:00,116
♪ Nombor lapan ♪
2872
02:23:00,200 --> 02:23:02,452
♪ Peluang terakhir untuk berunding ♪
2873
02:23:02,535 --> 02:23:06,331
♪ Hantar pembantu untuk
Cuba cari penyelesaian ♪
2874
02:23:06,414 --> 02:23:08,541
♪ Ini tidak diajar di dalam kelas ♪
2875
02:23:08,625 --> 02:23:11,795
♪ Lihatlah
Hamilton memakai cermin matanya ♪
2876
02:23:11,878 --> 02:23:15,382
Mengapa lagi?
Agar tembakannya kena sasaran.
2877
02:23:15,465 --> 02:23:18,593
Dia atau saya akan mati.
Dunia ini akan berubah!
2878
02:23:18,676 --> 02:23:21,137
Saya hanya ada satu fikiran
sebelum pembunuhan.
2879
02:23:21,221 --> 02:23:24,432
Lelaki ini tidak akan
jadikan anak saya anak yatim.
2880
02:23:24,516 --> 02:23:25,892
♪ Nombor sembilan ♪
2881
02:23:25,975 --> 02:23:27,477
♪ Pandang mata dia,
jangan acukan lebih tinggi ♪
2882
02:23:27,560 --> 02:23:30,939
♪ Tabahkan hati seperlunya
Kemudian kira ♪
2883
02:23:31,022 --> 02:23:34,192
♪ Satu, dua, tiga, empat lima,
enam, tujuh, lapan, sembilan ♪
2884
02:23:34,275 --> 02:23:36,111
Sepuluh langkah, tembak!
2885
02:23:37,529 --> 02:23:39,906
Saya kerap bayangkan maut
sehingga rasanya seperti kenangan.
2886
02:23:40,824 --> 02:23:44,536
Inikah masanya semasa saya
berdiri di depan musuh?
2887
02:23:45,245 --> 02:23:48,415
Saya nampak maut kian dekat. Patutkah
saya berlari, menembak atau terima saja?
2888
02:23:49,958 --> 02:23:52,502
Tiada rentak. Tiada melodi.
2889
02:23:52,585 --> 02:23:55,296
Burr, kawan pertama dan musuh saya.
2890
02:23:56,339 --> 02:23:58,633
Wajah dia mungkinlah wajah terakhir
yang saya lihat.
2891
02:23:58,717 --> 02:24:03,847
Jika saya bazirkan peluang ini,
inikah cara saya diingati?
2892
02:24:05,515 --> 02:24:09,060
Bagaimana jika peluru ini
menjadi warisan saya? Warisan.
2893
02:24:09,144 --> 02:24:10,979
Apakah maksud warisan?
2894
02:24:11,062 --> 02:24:14,441
Menanam benih di taman yang
awak tidak akan melihat.
2895
02:24:14,524 --> 02:24:16,568
Saya menulis beberapa nada
pada permulaan lagu
2896
02:24:16,651 --> 02:24:20,155
yang orang lain akan nyanyi bagi saya.
Amerika, simfoni yang tidak lengkap.
2897
02:24:20,238 --> 02:24:21,406
Kamu memanggil saya.
2898
02:24:21,489 --> 02:24:22,866
Kamu benarkan saya mengubah keadaan.
2899
02:24:22,949 --> 02:24:25,702
Tempat di mana pendatang anak yatim
juga boleh tinggalkan warisan.
2900
02:24:25,785 --> 02:24:26,619
Bangkit.
2901
02:24:26,703 --> 02:24:28,872
Saya kesuntukan masa, saya berlari
dan masa saya sudah tamat.
2902
02:24:28,955 --> 02:24:30,707
Fikir dengan bijak. Lihat ke depan.
2903
02:24:32,042 --> 02:24:34,044
Saya nampak alam barzakh.
2904
02:24:34,544 --> 02:24:37,422
Laurens mengetuai korus askar
di alam barzakh.
2905
02:24:37,505 --> 02:24:41,259
Anak saya ada di alam barzakh.
Dia bersama mak saya di alam barzakh.
2906
02:24:41,342 --> 02:24:43,928
Washington sedang memerhati
dari alam barzakh.
2907
02:24:44,012 --> 02:24:46,139
♪ Ajarlah saya cara untuk
mengucapkan selamat tinggal ♪
2908
02:24:46,222 --> 02:24:49,392
Bangkit. Bangkit. Bangkit.
2909
02:24:49,476 --> 02:24:54,022
Eliza! Sayang, ambillah masa.
2910
02:24:56,775 --> 02:24:58,860
Kita berjumpa lagi di alam barzakh.
2911
02:25:09,662 --> 02:25:12,832
♪ Raikan kebebasan ♪
2912
02:25:12,916 --> 02:25:14,334
Dia mengacu pistolnya ke langit.
2913
02:25:14,417 --> 02:25:15,460
Tunggu!
2914
02:25:19,756 --> 02:25:22,592
Tembakan saya kena tepat-tepat
di antara tulang rusuknya.
2915
02:25:25,136 --> 02:25:29,140
Saya berjalan ke arahnya
tetapi saya dibawa pergi.
2916
02:25:31,976 --> 02:25:33,937
Dia dihantar balik ke
seberang Sungai Hudson.
2917
02:25:37,899 --> 02:25:39,943
Saya ambil minuman.
2918
02:25:43,905 --> 02:25:48,159
♪ Saya dengar raungan dari jalan ♪
2919
02:25:49,702 --> 02:25:52,247
♪ Orang kata,
"Lebih baik awak bersembunyi" ♪
2920
02:25:55,834 --> 02:26:00,422
♪ Mereka kata Angelica dan Eliza ♪
2921
02:26:00,505 --> 02:26:03,842
♪ Berada di sisinya semasa
dia meninggal dunia ♪
2922
02:26:03,925 --> 02:26:08,304
♪ Maut tidak membezakan
Pendosa dan santo ♪
2923
02:26:08,388 --> 02:26:10,890
♪ Maut meragut dan meragut dan meragut ♪
2924
02:26:10,974 --> 02:26:15,019
♪ Sejarah memusnahkan
Setiap gambar yang dilukis ♪
2925
02:26:15,103 --> 02:26:18,481
♪ Saya digambarkan dengan
semua kesilapan saya ♪
2926
02:26:18,565 --> 02:26:21,568
♪ Apabila Alexander
acukan pistol ke langit ♪
2927
02:26:21,651 --> 02:26:24,320
♪ Dialah orang pertama yang mati ♪
2928
02:26:24,404 --> 02:26:27,657
♪ Namun saya yang menanggung akibatnya ♪
2929
02:26:28,616 --> 02:26:32,037
♪ Saya terselamat
Tetapi saya menanggung kesannya ♪
2930
02:26:34,831 --> 02:26:38,501
♪ Sekarang saya menjadi
penjahat dalam sejarah ♪
2931
02:26:40,712 --> 02:26:46,551
♪ Saya terlalu muda dan
buta untuk memahami ♪
2932
02:26:46,634 --> 02:26:49,137
♪ Saya sepatutnya lebih tahu ♪
2933
02:26:49,220 --> 02:26:53,016
♪ Saya sepatutnya tahu
Dunia ini cukup besar ♪
2934
02:26:53,099 --> 02:26:59,147
♪ Untuk Hamilton dan saya berdua ♪
2935
02:27:01,608 --> 02:27:03,902
♪ Dunia ini cukup besar ♪
2936
02:27:04,819 --> 02:27:11,201
♪ Untuk Hamilton dan saya berdua ♪
2937
02:27:16,956 --> 02:27:20,001
♪ Biar saya beritahu awak
apa yang saya harap saya tahu ♪
2938
02:27:20,085 --> 02:27:23,546
♪ Semasa saya masih muda
dan mengejar kegemilangan ♪
2939
02:27:23,630 --> 02:27:29,219
♪ Awak tidak dapat kawal orang yang hidup,
yang mati, yang ceritakan kisah awak? ♪
2940
02:27:29,302 --> 02:27:30,595
Presiden Jefferson.
2941
02:27:30,678 --> 02:27:34,099
Saya mengaku sistem kewangannya
adalah hasil kerja genius.
2942
02:27:34,182 --> 02:27:36,184
Saya tidak boleh batalkannya
jika saya mencuba pun.
2943
02:27:37,394 --> 02:27:38,853
Saya ada cuba.
2944
02:27:38,937 --> 02:27:42,774
♪ Siapa yang tinggal? Siapa yang mati?
Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪
2945
02:27:42,857 --> 02:27:46,903
Presiden Madison, dia bawa negara kita
daripada kemuflisan ke kemakmuran.
2946
02:27:46,986 --> 02:27:51,866
Saya tidak mahu mengakui tetapi dia tidak
mendapat pujian yang cukup atas jasanya.
2947
02:27:51,950 --> 02:27:55,662
♪ Siapa yang tinggal? Siapa yang mati?
Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪
2948
02:27:55,745 --> 02:27:58,540
♪ Kisah setiap bapa pengasas
yang lain diceritakan ♪
2949
02:27:58,623 --> 02:28:02,001
♪ Setiap bapa pengasas
yang lain hidup sampai tua ♪
2950
02:28:02,085 --> 02:28:04,879
♪ Setelah kita meninggal
Siapa ingat nama kita? ♪
2951
02:28:04,963 --> 02:28:08,133
♪ Siapa yang nyalakan api kita?
Siapa yang menceritakan kisah kita? ♪
2952
02:28:08,216 --> 02:28:09,426
♪ Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪
2953
02:28:09,509 --> 02:28:14,764
♪ Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪
2954
02:28:14,848 --> 02:28:16,808
♪ Eliza ♪
2955
02:28:16,891 --> 02:28:20,520
♪ Saya kembali ke dalam cerita ♪
2956
02:28:21,604 --> 02:28:24,983
-♪ Eliza ♪
-♪ Saya berhenti membuang masa menangis ♪
2957
02:28:25,066 --> 02:28:28,111
♪ Saya hidup 50 tahun lagi
Itu tidak mencukupi ♪
2958
02:28:28,194 --> 02:28:29,195
♪ Eliza ♪
2959
02:28:29,279 --> 02:28:32,866
♪ Saya tanya setiap askar
Yang berjuang di sisi kamu ♪
2960
02:28:32,949 --> 02:28:34,617
♪ Dia menceritakan kisah kita ♪
2961
02:28:34,701 --> 02:28:38,496
♪ Saya cuba memahami tulisan kamu
Yang beribu-ribu halaman ♪
2962
02:28:38,580 --> 02:28:41,666
♪ Kamu bena-benar menulis
seperti kamu kesuntukan masa ♪
2963
02:28:41,750 --> 02:28:44,461
-♪ Saya bergantung pada Angelica ♪
-♪ Angelica ♪
2964
02:28:44,544 --> 02:28:48,048
-♪ Dia hidup, kami ceritakan kisah kamu ♪
-♪ Kami menceritakan kisah kamu ♪
2965
02:28:48,131 --> 02:28:51,134
-♪ Dia dikebumikan di gereja dekat kamu ♪
-♪ Dekat kamu ♪
2966
02:28:51,217 --> 02:28:54,846
-♪ Dia datang semasa saya memerlukan dia ♪
-♪ Pada masanya ♪
2967
02:28:54,929 --> 02:29:01,144
♪ Saya belum selesai, saya bertanya
"Apa akan kamu buat jika kamu ada masa?" ♪
2968
02:29:01,227 --> 02:29:05,398
♪ Tuhan yang mengasihi
Merahmati saya dengan kemahuan kamu ♪
2969
02:29:05,482 --> 02:29:07,484
-♪ Tuhan beri saya lebih masa ♪
-♪ Masa ♪
2970
02:29:07,567 --> 02:29:10,653
♪ Saya mengumpul dana di DC
Untuk Monumen Washington ♪
2971
02:29:10,737 --> 02:29:12,947
♪ Dia menceritakan kisah saya ♪
2972
02:29:13,031 --> 02:29:15,492
♪ Saya menentang perhambaan ♪
2973
02:29:15,575 --> 02:29:20,038
♪ Kamu boleh mencapai lebih banyak
jika kamu ada masa ♪
2974
02:29:20,121 --> 02:29:23,291
♪ Apabila masa saya tamat
Adakah usaha saya mencukupi? ♪
2975
02:29:23,375 --> 02:29:28,546
♪ Adakah kisah kita diceritakan? ♪
2976
02:29:30,673 --> 02:29:34,594
♪ Boleh saya tunjukkan pencapaian
yang saya rasa paling bangga? ♪
2977
02:29:36,721 --> 02:29:38,390
♪ Rumah anak yatim ♪
2978
02:29:38,473 --> 02:29:44,104
♪ Saya tubuhkan rumah anak yatim
pertama persendirian di New York City ♪
2979
02:29:44,187 --> 02:29:45,563
♪ Rumah anak yatim ♪
2980
02:29:45,647 --> 02:29:48,942
♪ Saya membantu membesarkan
beratus-ratus kanak-kanak ♪
2981
02:29:49,025 --> 02:29:50,568
♪ Saya dapat lihat mereka membesar ♪
2982
02:29:50,652 --> 02:29:52,404
♪ Rumah anak yatim ♪
2983
02:29:52,487 --> 02:29:56,950
♪ Di mata mereka,
saya nampak kamu, Alexander ♪
2984
02:29:57,033 --> 02:29:58,868
♪ Saya nampak kamu setiap kali ♪
2985
02:29:58,952 --> 02:30:02,622
♪ Apabila masa saya tamat
Adakah usaha saya mencukupi? ♪
2986
02:30:02,706 --> 02:30:07,877
♪ Adakah kisah saya diceritakan? ♪
2987
02:30:07,961 --> 02:30:11,756
♪ Saya tidak sabar-sabar
mahu jumpa kamu lagi ♪
2988
02:30:13,007 --> 02:30:21,474
♪ Hanya tinggal menunggu masa ♪
2989
02:30:21,558 --> 02:30:23,476
♪ Adakah kisah awak diceritakan? ♪
2990
02:30:23,560 --> 02:30:26,563
♪ Masa ♪
2991
02:30:26,646 --> 02:30:30,734
♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati?
Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪
2992
02:30:30,817 --> 02:30:35,864
♪ Masa ♪
2993
02:30:35,947 --> 02:30:38,366
♪ Adakah kisah awak diceritakan? ♪
2994
02:30:38,450 --> 02:30:41,619
♪ Masa ♪
2995
02:30:41,703 --> 02:30:50,712
♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati?
Siapa yang menceritakan kisah awak? ♪
2996
02:32:05,954 --> 02:32:08,957
Diterjemahkan oleh Amanda Lee Hwei Yean