1
00:00:27,027 --> 00:00:31,698
Κυρίες και κύριοι,
σας μιλά ο βασιλιάς σας, Γεώργιος Γ'.
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
Καλώς ήρθατε στο Χάμιλτον.
3
00:00:35,243 --> 00:00:38,079
ΧΑΜΙΛΤΟΝ
4
00:00:38,163 --> 00:00:40,790
Τώρα, παρακαλώ, σιγάστε τα κινητά τηλέφωνα
5
00:00:40,874 --> 00:00:43,251
και τις άλλες ηλεκτρονικές συσκευές.
6
00:00:43,335 --> 00:00:48,214
Η φωτογράφηση και η βιντεοσκόπηση
απαγορεύονται αυστηρά.
7
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
ΙΟΥΝΙΟΣ 2016
8
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Ευχαριστώ. Απολαύστε την παράστασή μου.
9
00:00:54,054 --> 00:00:57,265
ΘΕΑΤΡΟ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΡΟΤΖΕΡΣ
10
00:01:09,486 --> 00:01:11,988
Πώς ένας μπάσταρδος, ορφανός
11
00:01:12,072 --> 00:01:14,866
Γιος μιας πόρνης κι ενός Σκοτσέζου
12
00:01:14,949 --> 00:01:19,245
Παρατημένος στη μέση ενός
Ξεχασμένου μέρους στην Καραϊβική
13
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Απ' τη μοίρα του
Εξαθλιωμένος, μες στη βρόμα
14
00:01:22,415 --> 00:01:25,210
Μεγάλωσε κι έγινε ήρωας και λόγιος;
15
00:01:25,293 --> 00:01:28,838
Ο εθνοπατέρας πάνω στο δεκαδόλαρο
Δίχως πατέρα
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Έφτασε πολύ πιο πέρα
17
00:01:30,423 --> 00:01:32,175
Δουλεύοντας πολύ πιο σκληρά
18
00:01:32,258 --> 00:01:34,219
Όντας πολύ πιο έξυπνος
19
00:01:34,302 --> 00:01:36,221
Παίρνοντας πρωτοβουλίες
20
00:01:36,304 --> 00:01:40,934
Στα 14 του τον έκαναν
Υπεύθυνο μιας εμπορικής επιχείρησης
21
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Και κάθε μέρα
Όσο οι σκλάβοι σφάζονταν
22
00:01:44,020 --> 00:01:46,481
Και μεταφέρονταν πέρα απ' τα κύματα
23
00:01:46,564 --> 00:01:48,608
Αγωνιζόταν και ήταν σε επιφυλακή
24
00:01:48,692 --> 00:01:52,070
Μέσα του, διψούσε
Να πάρει μέρος σε κάτι
25
00:01:52,153 --> 00:01:56,074
Ήταν έτοιμος να παρακαλέσει
Να κλέψει, να δανειστεί, να παζαρέψει
26
00:01:56,157 --> 00:01:59,744
Μετά ήρθε ένας τυφώνας
Και η απόγνωση κυρίευσε
27
00:01:59,828 --> 00:02:03,998
Ο άνθρωπός μας είδε το μέλλον του
Να χάνεται σταγόνα-σταγόνα
28
00:02:04,082 --> 00:02:08,003
Έβαλε ένα μολύβι στον κρόταφο
Το συνέδεσε με το μυαλό του
29
00:02:08,086 --> 00:02:11,589
Κι έγραψε το πρώτο του ρεφρέν
Μια μαρτυρία για τον πόνο του
30
00:02:11,673 --> 00:02:15,885
Άρχισε να διαδίδεται
Είπαν "Το παιδί είναι απίστευτο, φίλε"
31
00:02:15,969 --> 00:02:19,681
Μάζεψαν χρήματα
Για να τον στείλουν στην ηπειρωτική χώρα
32
00:02:19,764 --> 00:02:23,226
Πήγαινε να σπουδάσεις
Μην ξεχάσεις από πού ήρθες
33
00:02:23,309 --> 00:02:25,770
Κι ο κόσμος θα μάθει το όνομά σου
34
00:02:25,854 --> 00:02:27,188
Ποιο είναι το όνομά σου;
35
00:02:27,272 --> 00:02:29,399
Αλεξάντερ Χάμιλτον
36
00:02:30,817 --> 00:02:33,611
Με λένε Αλεξάντερ Χάμιλτον
37
00:02:34,779 --> 00:02:37,532
Κι υπάρχουν τόσα πράγματα
Που δεν έχω κάνει
38
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Περίμενε και θα δεις
39
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
Περίμενε και θα δεις
40
00:02:42,620 --> 00:02:46,583
Όταν ήταν δέκα, ο πατέρας του έφυγε
Άτιμος, γεμάτος χρέη
41
00:02:46,666 --> 00:02:50,462
Δύο χρόνια μετά
Δες τον Άλεξ και τη μητέρα του στο κρεβάτι
42
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
Μισοπεθαμένους, μες στην αρρώστια τους
43
00:02:53,590 --> 00:02:55,008
Η μυρωδιά βαριά και…
44
00:02:55,091 --> 00:02:58,887
Ο Άλεξ καλυτέρευσε
Μα η μητέρα του έφυγε γρήγορα
45
00:02:58,970 --> 00:03:02,557
Έμεινε με έναν ξάδερφο
Ο ξάδερφος αυτοκτόνησε
46
00:03:02,640 --> 00:03:06,019
Έμεινε με κατεστραμμένη περηφάνια
Κάτι νέο μέσα του
47
00:03:06,102 --> 00:03:07,145
Μια φωνή που έλεγε
48
00:03:07,228 --> 00:03:09,314
"Άλεξ, να τα καταφέρεις μόνος σου"
49
00:03:09,397 --> 00:03:13,276
Άρχισε να κάθεται και να διαβάζει
Όσες πραγματείες έβρισκε
50
00:03:13,360 --> 00:03:16,279
Δεν θα είχε απομείνει τίποτα
Για κάποιον λιγότερο ευφυή
51
00:03:16,363 --> 00:03:19,991
Θα ήταν νεκρός ή άπορος
Χωρίς δεκάρα να τη βγάλει
52
00:03:20,075 --> 00:03:23,912
Άρχισε να δουλεύει ως υπάλληλος
Για τον σπιτονοικοκύρη της μάνας του
53
00:03:23,995 --> 00:03:27,749
Πουλούσε ζαχαροκάλαμα και ρούμι
Κι άλλα που δεν μπορούσε να αγοράσει
54
00:03:27,832 --> 00:03:30,752
-Έκανε κομπίνες
-Για να πάρει όσα βιβλία μπορούσε
55
00:03:30,835 --> 00:03:32,420
-Σχεδίαζε
-Σχεδίαζε το μέλλον
56
00:03:32,504 --> 00:03:35,965
Δες τον τώρα να στέκεται
Στην πλώρη ενός πλοίου
57
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
Να πηγαίνει σε νέο τόπο
58
00:03:38,051 --> 00:03:41,429
Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος
59
00:03:41,513 --> 00:03:43,765
Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος
60
00:03:43,848 --> 00:03:45,183
Περίμενε και θα δεις
61
00:03:45,266 --> 00:03:48,561
-Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος
-Περίμενε και θα δεις
62
00:03:48,645 --> 00:03:51,981
Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος
63
00:03:52,065 --> 00:03:53,900
Στη Νέα Υόρκη
64
00:03:53,983 --> 00:03:55,777
Περίμενε και θα δεις
65
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
Αλεξάντερ Χάμιλτον
66
00:03:57,570 --> 00:03:58,947
Αλεξάντερ Χάμιλτον
67
00:03:59,030 --> 00:04:02,367
Σε περιμένουμε να βγεις στο προσκήνιο
68
00:04:02,450 --> 00:04:04,119
Δεν θα έκανες ποτέ πίσω
69
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Δεν έμαθες να μη σε πιέζει ο
70
00:04:06,871 --> 00:04:09,165
Χρόνος
71
00:04:09,249 --> 00:04:13,003
-Αλεξάντερ Χάμιλτον
-Αλεξάντερ Χάμιλτον
72
00:04:13,086 --> 00:04:16,214
Όταν η Αμερική τραγουδήσει για σένα
73
00:04:16,715 --> 00:04:19,968
Θα μάθει τι ξεπέρασες;
74
00:04:20,051 --> 00:04:23,138
Θα μάθει ότι έγραψες νέους κανόνες;
75
00:04:23,221 --> 00:04:25,015
Ο κόσμος
76
00:04:25,098 --> 00:04:30,061
Δεν θα είναι πια ο ίδιος
77
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Το πλοίο έφτασε στο λιμάνι
78
00:04:33,064 --> 00:04:35,108
-Δες αν τον βλέπεις
-Περίμενε
79
00:04:35,191 --> 00:04:37,444
Κι άλλος μετανάστης
Ερχόμενος απ' τα χαμηλά
80
00:04:37,527 --> 00:04:38,445
Περίμενε
81
00:04:38,528 --> 00:04:41,823
Οι εχθροί του σπίλωσαν τη φήμη του
Η Αμερική τον ξέχασε
82
00:04:41,906 --> 00:04:43,408
Εμείς πολεμήσαμε μαζί του
83
00:04:43,491 --> 00:04:45,076
Εγώ πέθανα γι' αυτόν
84
00:04:45,160 --> 00:04:46,870
Εγώ τον εμπιστεύτηκα
85
00:04:46,953 --> 00:04:48,204
Εγώ τον αγάπησα
86
00:04:48,288 --> 00:04:49,372
Κι εγώ
87
00:04:50,081 --> 00:04:53,001
Είμαι ο ανόητος που τον πυροβόλησε
88
00:04:53,084 --> 00:04:56,046
Υπάρχουν τόσα πράγματα
Που δεν έχω κάνει
89
00:04:56,129 --> 00:04:59,466
Μα περίμενε και θα δεις
90
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Πώς σε λένε, φίλε;
91
00:05:01,051 --> 00:05:03,136
Αλεξάντερ Χάμιλτον
92
00:05:14,105 --> 00:05:16,566
1776
93
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
Νέα Υόρκη
94
00:05:21,654 --> 00:05:24,240
Συγγνώμη, είστε ο Άαρον Μπερ, κύριε;
95
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Εξαρτάται
Ποιος ρωτάει;
96
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
Βέβαια
Κύριε, είμαι ο Αλεξάντερ Χάμιλτον
97
00:05:28,453 --> 00:05:31,623
Στη διάθεσή σας, κύριε
Σας έψαχνα
98
00:05:31,706 --> 00:05:32,707
Αρχίζω να ανησυχώ
99
00:05:32,791 --> 00:05:34,334
Άκουσα το όνομά σας στο Πρίνστον
100
00:05:34,417 --> 00:05:37,087
Αναζητούσα
Ένα ταχύρρυθμο πρόγραμμα σπουδών
101
00:05:37,170 --> 00:05:39,839
Όταν ήρθα στα χέρια
Με έναν φίλο σας
102
00:05:39,923 --> 00:05:42,008
Μπορεί να τον χτύπησα
Δεν θυμάμαι, κύριε
103
00:05:42,092 --> 00:05:43,635
Ασχολείται με τα οικονομικά
104
00:05:43,718 --> 00:05:45,512
-Χτύπησες τον διαχειριστή;
-Ναι
105
00:05:45,595 --> 00:05:46,888
Ήθελα να κάνω ό,τι κάνατε
106
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
Να αποφοιτήσω γρήγορα
Να μπω στην επανάσταση
107
00:05:49,057 --> 00:05:51,935
Με κοίταξε σαν να είμαι χαζός
Δεν είμαι χαζός
108
00:05:52,018 --> 00:05:54,521
Πώς το κάνατε;
Πώς αποφοιτήσατε τόσο γρήγορα;
109
00:05:55,021 --> 00:05:57,524
Ήταν επιθυμία των γονιών μου
Πριν πεθάνουν
110
00:05:57,607 --> 00:05:59,025
Είστε ορφανός
Φυσικά
111
00:05:59,109 --> 00:06:01,027
Κι εγώ είμαι
Μακάρι να γινόταν πόλεμος
112
00:06:01,111 --> 00:06:03,988
Θα δείχναμε ότι αξίζουμε
Πιο πολύ απ' όσο λένε οι άλλοι
113
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
Να σε κεράσω ένα ποτό;
114
00:06:05,573 --> 00:06:06,950
Θα ήταν καλό
115
00:06:07,033 --> 00:06:09,869
Όσο μιλάμε
Άσε με να σου δώσω μια συμβουλή
116
00:06:10,495 --> 00:06:12,247
Μίλα λιγότερο
117
00:06:12,330 --> 00:06:13,498
Τι;
118
00:06:13,581 --> 00:06:15,291
Χαμογέλα περισσότερο
119
00:06:16,126 --> 00:06:22,048
Μην τους αφήσεις να μάθουν
Τι υποστηρίζεις και τι όχι
120
00:06:22,757 --> 00:06:24,551
Δεν μιλάτε σοβαρά
121
00:06:24,634 --> 00:06:26,970
-Θες να προχωρήσεις;
-Ναι
122
00:06:27,637 --> 00:06:30,015
Οι ανόητοι που μιλούν πολύ
123
00:06:30,098 --> 00:06:31,725
Καταλήγουν νεκροί
124
00:06:31,808 --> 00:06:34,769
Μισό λεπτό!
Τι ώρα είναι;
125
00:06:34,853 --> 00:06:35,979
Ώρα για σόου!
126
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
Κατά φωνή
127
00:06:37,981 --> 00:06:39,816
Ώρα για σόου!
128
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
Είμαι ο Τζον Λόρενς στο σωστό μέρος
129
00:06:42,193 --> 00:06:45,780
Ήπια δύο μπίρες Σαμ Άνταμς
Τελειώνω την τρίτη
130
00:06:45,864 --> 00:06:48,450
Δεν θέλουν να τα βάλουν μαζί μου
Γιατί θα τους…
131
00:06:49,576 --> 00:06:50,827
Μέχρι να ελευθερωθώ
132
00:06:50,910 --> 00:06:53,455
Ουί, μον αμί
Με λένε Λαφαγιέτ
133
00:06:53,538 --> 00:06:56,458
Είμαι ο Λάνσελοτ της επανάστασης
134
00:06:56,541 --> 00:06:58,877
Ήρθα από μακριά για να πω μπονσουάρ
135
00:06:58,960 --> 00:07:01,921
Να πω στον βασιλιά "Δίνε του"
Ποιος είναι ο καλύτερος; Μουά
136
00:07:03,340 --> 00:07:06,134
Είμαι ο Χέρκουλες Μάλιγκαν
Είμαι μέσα, γουστάρω
137
00:07:06,217 --> 00:07:08,595
Άκουσα τη μάνα σου να λέει
"Δώσ' τα μου"
138
00:07:08,678 --> 00:07:10,597
Κλειδώστε τις κόρες και τ' άλογά σας
139
00:07:10,680 --> 00:07:14,893
Φυσικά, είναι δύσκολη η συνουσία
Μέσα από τέσσερις κορσέδες
140
00:07:14,976 --> 00:07:17,604
Όχι άλλο σεξ
Βάλε μου λίγη μπίρα ακόμα
141
00:07:17,687 --> 00:07:20,565
-Ας πιούμε δυο ακόμα
-Για την επανάσταση
142
00:07:20,648 --> 00:07:22,859
Να το παιδί-θαύμα
Του Κολεγίου Πρίνστον
143
00:07:22,942 --> 00:07:24,152
Άαρον Μπερ.
144
00:07:24,235 --> 00:07:26,071
Πες κανένα στιχάκι
Δώσε τα φώτα σου
145
00:07:26,821 --> 00:07:28,615
Καλή τύχη μ' αυτό
Παίρνετε θέση
146
00:07:28,698 --> 00:07:30,200
Εσείς λέτε, εγώ θα κάτσω
147
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Θα δούμε τι θα πετύχουμε
148
00:07:31,910 --> 00:07:34,996
Μπερ, η επανάσταση είναι εδώ
Γιατί καθυστερείς;
149
00:07:35,080 --> 00:07:37,832
Αν δεν στηρίζεις τίποτα, Μπερ
Για τι θα πέσεις;
150
00:07:37,916 --> 00:07:39,584
-Ποιος είσαι;
-Ποιος είσαι;
151
00:07:39,668 --> 00:07:40,669
Ποιος είσαι;
152
00:07:40,752 --> 00:07:42,796
Ποιος είναι αυτός;
Τι θα κάνει;
153
00:07:42,879 --> 00:07:45,382
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
154
00:07:45,465 --> 00:07:48,009
Δεν θα πετάξω
Την ευκαιρία μου
155
00:07:48,093 --> 00:07:50,762
Είμαι σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
156
00:07:50,845 --> 00:07:53,139
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
157
00:07:53,223 --> 00:07:55,350
Θα πάρω υποτροφία
Για το Κινγκς Κόλετζ
158
00:07:55,433 --> 00:07:58,103
Δεν πρέπει να καυχιέμαι
Μα μαγεύω και εκπλήσσω
159
00:07:58,186 --> 00:08:00,939
Το θέμα είναι ότι έχω μυαλό
Μα δεν είμαι εκλεπτυσμένος
160
00:08:01,022 --> 00:08:02,691
Πρέπει να φωνάξω για να ακουστώ
161
00:08:02,774 --> 00:08:04,609
Με κάθε λέξη προσφέρω γνώση
162
00:08:04,693 --> 00:08:07,362
Είμαι ακατέργαστο διαμάντι
Γυαλιστερός άνθρακας
163
00:08:07,445 --> 00:08:10,281
Θέλω να φτάσω τον στόχο μου
Η δύναμη του λόγου μου άψογη
164
00:08:10,365 --> 00:08:12,784
Μόνο 19, μα το μυαλό μου είναι ώριμο
165
00:08:12,867 --> 00:08:14,577
Οι δρόμοι της Νέας Υόρκης παγώνουν
166
00:08:14,661 --> 00:08:15,787
Σηκώνω κάθε εμπόδιο
167
00:08:15,870 --> 00:08:17,831
Κάθε δυσκολία
Έμαθα να τα βγάζω πέρα
168
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
Δεν κρατάω όπλο
Γυρνώ στους δρόμους πεινασμένος
169
00:08:20,667 --> 00:08:23,294
Το σχέδιο είναι
Να κάνω αυτήν τη σπίθα φλόγα
170
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
Μα σκοτεινιάζει
Θα σας συλλαβίσω το όνομα
171
00:08:25,630 --> 00:08:29,384
-Είμαι ο
-Α-Λ-Ε-Ξ-Α-Ν-Τ-Ε-Ρ
172
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
Είναι γραφτό μας να γίνουμε
173
00:08:31,011 --> 00:08:33,555
Μια αποικία ανεξάρτητη
174
00:08:33,638 --> 00:08:36,349
Στο μεταξύ, η Βρετανία
Μας φέρεται σκατένια
175
00:08:36,433 --> 00:08:38,643
Ουσιαστικά μας έχει τσακίσει με φόρους
176
00:08:38,727 --> 00:08:41,688
Μετά ο βασιλιάς Γεώργιος
Κάνει όργιο σπατάλης
177
00:08:41,771 --> 00:08:44,107
Δεν θα ελευθερώσει
Τους απογόνους του
178
00:08:44,190 --> 00:08:46,943
Άρα θα γίνει μια επανάσταση
Σ' αυτόν τον αιώνα
179
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
-Εδώ μπαίνω εγώ
-Είπε, μέσα σε παρένθεση
180
00:08:49,487 --> 00:08:52,115
Μη σοκαριστείτε
Αν με δείτε στο βιβλίο της Ιστορίας
181
00:08:52,198 --> 00:08:54,743
Θα δώσω και τη ζωή μου
Αν είναι να ελευθερωθούμε
182
00:08:54,826 --> 00:08:57,704
Στο τέλος θα με δείτε να ανεβαίνω
183
00:08:57,787 --> 00:09:00,206
-Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
-Την ευκαιρία
184
00:09:00,290 --> 00:09:02,667
-Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
-Την ευκαιρία
185
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
Είμαι σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
186
00:09:05,545 --> 00:09:08,089
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
187
00:09:08,173 --> 00:09:10,508
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
188
00:09:10,592 --> 00:09:13,136
Δεν θα πετάξω
Την ευκαιρία μου
189
00:09:13,219 --> 00:09:15,889
Είμαι σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
190
00:09:15,972 --> 00:09:18,516
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
191
00:09:18,600 --> 00:09:19,851
Ώρα να ρισκάρουμε
192
00:09:19,934 --> 00:09:21,770
Ονειρεύομαι μια ζωή δίχως μοναρχία
193
00:09:21,853 --> 00:09:24,230
Οι ταραχές στη Γαλλία
Θα οδηγήσουν σε "οναρχία"
194
00:09:24,314 --> 00:09:25,565
"Οναρχία"; Πώς το λέτε;
195
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Αναρχία
196
00:09:27,192 --> 00:09:29,361
Όταν πολεμάω
Πανικοβάλλω τους εχθρούς
197
00:09:29,444 --> 00:09:30,362
Όταν ρίχνω
198
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
Είμαι μαθητευόμενος ράφτης
199
00:09:32,155 --> 00:09:34,699
Και είμαι σαν κηδεμόνας σας, μπουμπούνες
200
00:09:34,783 --> 00:09:35,909
Μπαίνω στην επανάσταση
201
00:09:35,992 --> 00:09:38,328
Γιατί είναι η ευκαιρία μου
Να ανέβω κοινωνικά
202
00:09:38,411 --> 00:09:39,621
Αντί να ράβω παντελόνια
203
00:09:39,704 --> 00:09:41,039
-Θα ρισκάρω
-Ρίξε!
204
00:09:41,122 --> 00:09:42,624
Δεν θα είμαστε ελεύθεροι
205
00:09:42,707 --> 00:09:45,210
Μέχρι οι σκλαβωμένοι
Να έχουν τα ίδια δικαιώματα
206
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
Εσύ κι εγώ
Ή ταν ή επί τας
207
00:09:46,795 --> 00:09:50,173
Κάτσε να προβάλω πάνω στο άλογο
Με το πρώτο τάγμα μαύρων
208
00:09:50,256 --> 00:09:51,299
Ρίξε άλλη μία
209
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Εξυπνάκηδες, χαμηλώστε τη φωνή σας
210
00:09:53,301 --> 00:09:55,845
Έξω από μπελάδες
Διπλασιάζετε τις επιλογές σας
211
00:09:55,929 --> 00:09:58,640
Μαζί σας είμαι
Μα η κατάσταση είναι τεταμένη
212
00:09:58,723 --> 00:10:00,475
Πρέπει να σας διδάξουν προσεκτικά
213
00:10:00,558 --> 00:10:02,727
Αν μιλάτε, θα σας τη ρίξουν
214
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
Μπερ, κοίτα τι έχουμε
215
00:10:04,229 --> 00:10:06,481
Κύριε Λαφαγιέτ
Σκληρός σαν τον Λάνσελοτ
216
00:10:06,564 --> 00:10:09,234
Το παντελόνι σου είναι φίνο
Λόρενς, μ' αρέσεις πολύ
217
00:10:09,317 --> 00:10:11,945
Να καταστρώσουμε
Ένα σχέδιο για τους μαύρους
218
00:10:12,028 --> 00:10:14,572
Τι σύμπτωση
Οι θεοί να μας φέρουν όλους σε ένα μέρος
219
00:10:14,656 --> 00:10:17,158
Χεστήκαμε για τον κοινό νου
Καλώς ή κακώς
220
00:10:17,242 --> 00:10:19,994
Μερικοί επαναστατικοί απελευθερωτές
Κατά της δουλείας
221
00:10:20,078 --> 00:10:23,415
Δώστε μου μια θέση
Δείξτε μου πού είναι τα πυρομαχικά
222
00:10:23,498 --> 00:10:25,041
Μιλάω πολύ δυνατά;
223
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
Μερικές φορές ενθουσιάζομαι
Δεν προσέχω τα λόγια μου
224
00:10:27,919 --> 00:10:31,589
Δεν είχα φίλους ποτέ
Υπόσχομαι να σας κάνω περήφανους
225
00:10:31,673 --> 00:10:33,466
Να τον φέρουμε μπροστά σε κοινό
226
00:10:33,550 --> 00:10:36,052
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
227
00:10:36,136 --> 00:10:38,680
Δεν θα πετάξω
Την ευκαιρία μου
228
00:10:38,763 --> 00:10:41,433
Είμαι σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
229
00:10:41,516 --> 00:10:43,601
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
230
00:10:44,144 --> 00:10:46,730
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
231
00:10:46,813 --> 00:10:49,149
Δεν θα πετάξω
Την ευκαιρία μου
232
00:10:49,232 --> 00:10:51,901
Είμαι σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
233
00:10:51,985 --> 00:10:53,903
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
234
00:10:53,987 --> 00:10:55,113
Όλοι μαζί!
235
00:11:03,121 --> 00:11:05,540
-Να σας ακούσουν! Πάμε!
-Ναι
236
00:11:07,792 --> 00:11:09,336
Φωνάξτε το δυνατά!
237
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
Δυνατά!
238
00:11:13,757 --> 00:11:14,966
-Πάμε!
-Ναι
239
00:11:15,050 --> 00:11:16,885
Πάμε!
Σήκω
240
00:11:16,968 --> 00:11:19,888
Όταν ζεις γονατιστός
Σήκω
241
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
Πες στον αδερφό σου
Ότι πρέπει να σηκωθεί
242
00:11:22,349 --> 00:11:24,809
Πες στην αδερφή σου
Ότι πρέπει να σηκωθεί
243
00:11:24,893 --> 00:11:27,479
Πότε θα ξεσηκωθούν αυτές οι αποικίες;
244
00:11:27,562 --> 00:11:30,190
Πότε θα ξεσηκωθούν
Αυτές οι αποικίες;
245
00:11:30,273 --> 00:11:33,026
Πότε θα ξεσηκωθούν αυτές οι αποικίες;
246
00:11:33,109 --> 00:11:35,278
Πότε θα ξεσηκωθούν
Αυτές οι αποικίες;
247
00:11:35,362 --> 00:11:36,488
Ξεσηκωθείτε!
248
00:11:36,571 --> 00:11:39,282
Φαντάζομαι τόσο τον θάνατο
Που μοιάζει με ανάμνηση
249
00:11:39,366 --> 00:11:40,658
Πότε θα με πιάσει;
250
00:11:40,742 --> 00:11:42,619
Στον ύπνο μου; Δύο μέτρα μπροστά μου;
251
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
Αν τον δω να έρχεται
Να τρέξω ή να τον αφήσω;
252
00:11:45,413 --> 00:11:47,207
Είναι σαν ρυθμός δίχως μελωδία;
253
00:11:47,290 --> 00:11:49,751
Δεν πίστευα ότι θα ζήσω μετά τα 20
254
00:11:49,834 --> 00:11:52,295
Από εκεί που έρχομαι
Κάποιοι ζουν ως τα δέκα
255
00:11:52,379 --> 00:11:55,924
Ρώτα όποιον θες γιατί ζούμε γρήγορα
Γελάμε, πίνουμε
256
00:11:56,007 --> 00:11:57,759
Πρέπει να ζούμε την κάθε στιγμή
257
00:11:57,842 --> 00:11:59,260
Είπα πολλά
Διάγραψέ το
258
00:11:59,344 --> 00:12:01,221
Δεν είναι μία στιγμή
Είναι κίνημα
259
00:12:01,304 --> 00:12:03,723
Όπου πήγαν όσα αδέρφια
Διψούν να αποδείξουν κάτι
260
00:12:04,182 --> 00:12:06,559
Οι εχθροί μάς πάνε κόντρα
Κρατάμε τίμια στάση
261
00:12:06,643 --> 00:12:09,604
Είμαστε σαν τον Μωυσή
Διεκδικούμε τη γη της επαγγελίας
262
00:12:09,688 --> 00:12:12,023
Και αν κερδίσουμε την ανεξαρτησία μας;
263
00:12:12,107 --> 00:12:15,026
Εγγυάται αυτό την ελευθερία
Για τους απογόνους μας;
264
00:12:15,110 --> 00:12:17,445
Ή το αίμα μας
Θα ξεκινήσει έναν αέναο κύκλο
265
00:12:17,529 --> 00:12:20,031
Εκδίκησης και θανάτου
Δίχως υπεράσπιση;
266
00:12:20,115 --> 00:12:22,033
Η δράση στους δρόμους
Συναρπάζει
267
00:12:22,117 --> 00:12:24,119
Μα, Χριστέ μου
Μες στο αίμα και τις μάχες
268
00:12:24,202 --> 00:12:25,578
Διαβάζω και γράφω
269
00:12:25,662 --> 00:12:28,123
Πρέπει να διαχειριστούμε
Την οικονομική μας θέση
270
00:12:28,206 --> 00:12:30,709
Είμαστε κράτος πολιτειών;
Ποια η κατάστασή μας;
271
00:12:30,792 --> 00:12:32,127
Τέρμα η υπομονή
272
00:12:32,210 --> 00:12:36,214
Με πάθος διαλύω κάθε προσδοκία
Κάθε πράξη είναι δημιουργία
273
00:12:36,297 --> 00:12:38,800
Δεν με τρομάζουν
Οι νεκροί και η θλίψη
274
00:12:38,883 --> 00:12:41,261
Για πρώτη φορά
Σκέφτομαι πέρα από το αύριο
275
00:12:41,344 --> 00:12:44,264
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
276
00:12:44,347 --> 00:12:46,808
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
277
00:12:46,891 --> 00:12:49,602
Είμαι σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
278
00:12:49,686 --> 00:12:52,355
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
279
00:12:52,439 --> 00:12:54,816
Θα ξεσηκωθούμε!
Ώρα να ρισκάρουμε
280
00:12:54,899 --> 00:12:57,402
Θα ξεσηκωθούμε!
Ώρα να ρισκάρουμε
281
00:12:57,485 --> 00:12:59,404
-Θα…
-Θα ξεσηκωθούμε
282
00:12:59,487 --> 00:13:02,115
-Ώρα να ρισκάρουμε!
-Θα ξεσηκωθούμε
283
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
-Ώρα να ρισκάρουμε!
-Θα ξεσηκωθούμε
284
00:13:04,284 --> 00:13:06,119
-Ώρα να ρισκάρουμε!
-Θα ξεσηκωθούμε
285
00:13:06,202 --> 00:13:07,871
Να ρισκάρουμε!
286
00:13:07,954 --> 00:13:10,373
Ώρα να ρισκάρουμε!
287
00:13:10,457 --> 00:13:12,500
Και δεν θα πετάξω
288
00:13:12,584 --> 00:13:14,878
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου!
289
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
-Να σας ακούσουν! Πάμε.
-Ναι
290
00:13:43,615 --> 00:13:44,949
Ένα τελευταίο, κύριοι.
291
00:13:45,033 --> 00:13:47,077
Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας
292
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας
293
00:13:49,162 --> 00:13:51,122
Μα θα χαρώ να μπω στον αγώνα
294
00:13:51,206 --> 00:13:53,208
Μα θα χαρώ να μπω στον αγώνα
295
00:13:53,291 --> 00:13:55,710
Κι όταν τα παιδιά μας
Λένε την ιστορία μας
296
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
Κι όταν τα παιδιά μας
Λένε την ιστορία μας
297
00:13:57,962 --> 00:14:00,507
Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς
298
00:14:00,590 --> 00:14:02,634
Ας πιούμε άλλο ένα απόψε.
299
00:14:02,717 --> 00:14:04,928
Ας πιούμε άλλο ένα απόψε
300
00:14:05,011 --> 00:14:07,764
Ας πιούμε άλλο ένα απόψε
301
00:14:07,847 --> 00:14:10,517
Μια πρόποση για την ελευθερία
302
00:14:10,975 --> 00:14:13,770
Δεν θα μας την πάρουν ποτέ
303
00:14:13,853 --> 00:14:17,148
Ό,τι κι αν σας λένε
304
00:14:19,150 --> 00:14:22,070
Μια πρόποση για τους τέσσερίς μας
305
00:14:22,153 --> 00:14:24,447
Αύριο θα είμαστε περισσότεροι
306
00:14:25,073 --> 00:14:27,575
Θα λέμε την ιστορία αυτής της βραδιάς
307
00:14:27,659 --> 00:14:30,036
Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς
308
00:14:30,120 --> 00:14:33,164
Μια πρόποση για την ελευθερία
309
00:14:33,623 --> 00:14:36,459
Δεν θα μας την πάρουν ποτέ
310
00:14:36,543 --> 00:14:38,962
Ό,τι κι αν σας λένε
311
00:14:39,045 --> 00:14:41,798
Ας πιούμε άλλο ένα απόψε
312
00:14:41,881 --> 00:14:44,676
Μια πρόποση για τους τέσσερίς μας
313
00:14:44,759 --> 00:14:47,012
Αύριο θα είμαστε περισσότεροι
314
00:14:47,637 --> 00:14:50,223
Θα λέμε την ιστορία αυτής της βραδιάς
315
00:14:50,306 --> 00:14:53,018
Ας πιούμε άλλο ένα απόψε
316
00:14:53,101 --> 00:14:55,478
Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς
317
00:14:55,562 --> 00:14:58,648
Μια πρόποση για την ελευθερία
318
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς
319
00:15:01,192 --> 00:15:04,320
Μια πρόποση για την ελευθερία
320
00:15:04,404 --> 00:15:07,490
Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς
321
00:15:07,574 --> 00:15:09,576
Θα λένε την ιστορία
322
00:15:09,659 --> 00:15:13,038
Αυτής της βραδιάς
323
00:15:15,874 --> 00:15:17,625
Οι πλούσιοι τρελαίνονται
324
00:15:17,709 --> 00:15:20,420
Να πηγαίνουν στο κέντρο
Να τη βρίσκουν με τους φτωχούς
325
00:15:20,503 --> 00:15:23,381
Σταματούν τις άμαξες
Χαζεύουν τους φοιτητές στην πλατεία
326
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Τους βλέπουν να μιλάνε
327
00:15:24,966 --> 00:15:27,469
Δες τον Φίλιπ Σκάιλερ
Ο τύπος είναι ζάπλουτος
328
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Μα δεν ξέρει
329
00:15:29,137 --> 00:15:31,890
Ότι οι κόρες του
Πέγκι, Αντζέλικα, Ελάιζα
330
00:15:31,973 --> 00:15:34,225
Έρχονται κρυφά
Για να δουν τους άντρες στη…
331
00:15:34,309 --> 00:15:35,352
Δουλειά
332
00:15:35,435 --> 00:15:36,895
Αντζέλικα
333
00:15:36,978 --> 00:15:38,938
-Δουλειά
-Ελάιζα
334
00:15:39,022 --> 00:15:40,148
-Και Πέγκι
-Δουλειά
335
00:15:40,231 --> 00:15:42,317
-Οι αδερφές Σκάιλερ
-Αντζέλικα
336
00:15:42,400 --> 00:15:43,318
-Πέγκι
-Ελάιζα
337
00:15:43,401 --> 00:15:44,402
Δουλειά
338
00:15:44,486 --> 00:15:46,696
Ο μπαμπάς είπε να γυρίσουμε σπίτι το βράδυ
339
00:15:46,780 --> 00:15:49,074
Δεν χρειάζεται να το μάθει
340
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
Είπε να μην πάμε στο κέντρο
341
00:15:51,493 --> 00:15:53,203
Σ' το είπα, μπορείς να φύγεις
342
00:15:53,286 --> 00:15:55,580
Μα κοίτα γύρω
343
00:15:55,663 --> 00:15:59,167
Επανάσταση γίνεται στη Νέα Υόρκη
344
00:15:59,250 --> 00:16:00,627
Νέα Υόρκη
345
00:16:00,710 --> 00:16:03,088
Αντζέλικα
Δουλειά
346
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
Δεν φτάνει
Που ο μπαμπάς θέλει πόλεμο
347
00:16:05,674 --> 00:16:07,801
Κόσμος φωνάζει στην πλατεία
348
00:16:07,884 --> 00:16:10,261
Δεν φτάνει
Που θα έχουμε βία στην πόλη
349
00:16:10,345 --> 00:16:12,430
Νέες ιδέες στον αέρα
350
00:16:12,514 --> 00:16:14,599
Κοίτα γύρω
351
00:16:14,683 --> 00:16:18,520
Αντζέλικα, θύμισέ μου
Τι ψάχνουμε
352
00:16:18,603 --> 00:16:19,771
Ψάχνει εμένα!
353
00:16:19,854 --> 00:16:21,731
Ελάιζα, ψάχνω ένα μυαλό που δουλεύει
354
00:16:21,815 --> 00:16:22,691
Δουλειά
355
00:16:22,774 --> 00:16:24,901
-Ένα μυαλό που δουλεύει
-Δουλειά
356
00:16:24,984 --> 00:16:27,445
-Ένα μυαλό που δουλεύει
-Δουλειά
357
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
Δουλειά
358
00:16:31,825 --> 00:16:33,576
Τίποτα σαν την πόλη το καλοκαίρι
359
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Κάποιος βιαστικός
Δίπλα σε μια ομορφούλα
360
00:16:36,037 --> 00:16:38,039
Συγγνώμη, δεσποινίς
Δεν είναι αστείο
361
00:16:38,123 --> 00:16:40,375
Το άρωμά σου λέει
Ότι ο μπαμπάς σου έχει λεφτά
362
00:16:40,458 --> 00:16:42,919
Γιατί ψάχνεσαι στην πόλη
Με τα ωραία σου τακούνια;
363
00:16:43,003 --> 00:16:45,213
Ψάχνεις έναν αλήτη
Να σου δώσει ιδανικά;
364
00:16:45,296 --> 00:16:46,423
Μπερ, με αηδιάζεις
365
00:16:46,506 --> 00:16:48,008
Είχατε την κουβέντα μου
366
00:16:48,091 --> 00:16:50,093
Έχω χρήματα, μωρό μου
Εμπιστεύσου με
367
00:16:50,176 --> 00:16:52,762
Διαβάζω την "Κοινή Λογική"
Του Τόμας Πέιν
368
00:16:52,846 --> 00:16:55,056
Οι άντρες με λένε δυναμική
Ή τρελή
369
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Θες μια επανάσταση;
Θέλω μια αποκάλυψη
370
00:16:57,809 --> 00:16:59,644
Άκου τη δική μου διακήρυξη
371
00:16:59,728 --> 00:17:03,982
"Δεχόμαστε τα εξής ως αυταπόδεικτα
Πως όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι"
372
00:17:04,065 --> 00:17:05,775
Κι όταν δω τον Τόμας Τζέφερσον
373
00:17:05,859 --> 00:17:08,445
Θα τον αναγκάσω
Να συμπεριλάβει τις γυναίκες
374
00:17:08,528 --> 00:17:09,446
Έτσι!
375
00:17:09,529 --> 00:17:10,739
Κοίτα γύρω
376
00:17:10,822 --> 00:17:14,075
Πόσο τυχεροί είμαστε
Που ζούμε τώρα
377
00:17:14,159 --> 00:17:15,785
Κοίτα γύρω
378
00:17:15,869 --> 00:17:18,788
Πόσο τυχεροί είμαστε
Που ζούμε τώρα
379
00:17:18,872 --> 00:17:21,374
Η ιστορία γράφεται στο Μανχάταν
380
00:17:21,458 --> 00:17:25,295
Και τυχαίνει να βρισκόμαστε
Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου
381
00:17:25,378 --> 00:17:27,922
Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου
382
00:17:28,006 --> 00:17:30,258
Διαβάζω την "Κοινή Λογική"
Του Τόμας Πέιν
383
00:17:30,342 --> 00:17:32,427
Οι άντρες με λένε δυναμική
Ή τρελή
384
00:17:32,510 --> 00:17:35,680
Θες μια επανάσταση;
Θέλω μια αποκάλυψη
385
00:17:35,764 --> 00:17:37,182
Άκου τη δική μου διακήρυξη
386
00:17:37,265 --> 00:17:39,559
"Δεχόμαστε τα εξής
Ως αυταπόδεικτα
387
00:17:39,642 --> 00:17:41,728
Πως όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι"
388
00:17:42,395 --> 00:17:44,064
Κοίτα γύρω
389
00:17:44,147 --> 00:17:47,317
Πόσο τυχεροί είμαστε
Που ζούμε τώρα
390
00:17:47,400 --> 00:17:50,070
Η ιστορία γράφεται στο Μανχάταν
391
00:17:50,153 --> 00:17:51,571
Και τυχαίνει να βρισκόμαστε
392
00:17:51,654 --> 00:17:54,532
-Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου
-Στη σπουδαιότερη πόλη
393
00:17:54,616 --> 00:17:56,576
Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου
394
00:17:56,659 --> 00:17:58,912
-Δουλειά
-Αντζέλικα
395
00:17:58,995 --> 00:18:00,872
-Δουλειά
-Ελάιζα
396
00:18:00,955 --> 00:18:02,165
-Και Πέγκι
-Δουλειά
397
00:18:02,248 --> 00:18:04,751
-Οι αδερφές Σκάιλερ
-Δουλειά
398
00:18:04,834 --> 00:18:06,753
Ψάχνουμε ένα μυαλό που δουλεύει
399
00:18:08,088 --> 00:18:10,256
Δουλειά
400
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
Στη σπουδαιότερη πόλη
401
00:18:11,508 --> 00:18:15,261
Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου
402
00:18:15,345 --> 00:18:18,264
Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου
403
00:18:24,979 --> 00:18:26,815
Ακούσατε, ακούσατε!
404
00:18:26,898 --> 00:18:29,526
Ονομάζομαι Σάμιουελ Σίμπουρι,
και παρουσιάζω
405
00:18:29,609 --> 00:18:32,696
τις "Ελεύθερες Σκέψεις για τα Πρακτικά
του Ηπειρωτικού Κογκρέσου".
406
00:18:33,279 --> 00:18:37,701
Μην ακούτε τον όχλο
Που φωνάζει επανάσταση
407
00:18:37,784 --> 00:18:40,662
Δεν κοιτά τα συμφέροντά σας
408
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
Θεέ μου
Ξέσκισέ τον
409
00:18:42,580 --> 00:18:46,918
Το χάος και η αιματοχυσία
Δεν είναι λύση
410
00:18:47,002 --> 00:18:51,214
Μην τους αφήνετε να σας παρασύρουν
411
00:18:51,297 --> 00:18:54,509
Το κογκρέσο δεν μιλά εκ μέρους μου
412
00:18:54,592 --> 00:18:55,677
Άσ' τον
413
00:18:55,760 --> 00:19:00,098
Παίζει ένα επικίνδυνο παιχνίδι
414
00:19:00,181 --> 00:19:04,060
Προσεύχομαι ο βασιλιάς
Να σας δείξει οίκτο
415
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
Ντροπή
416
00:19:06,813 --> 00:19:08,732
Ντροπή
417
00:19:08,815 --> 00:19:10,525
-Λέει ότι σωριάζεστε
-Μην ακούτε
418
00:19:10,608 --> 00:19:12,110
-Με τις φωνές
-Φωνάζει
419
00:19:12,193 --> 00:19:13,486
Μα η επανάσταση έρχεται
420
00:19:13,570 --> 00:19:15,780
-Οι μη έχοντες θα κερδίσουν
-Τα συμφέροντά σας
421
00:19:15,864 --> 00:19:18,033
Δύσκολο να σε ακούω
Και να μη γελάω
422
00:19:18,116 --> 00:19:19,451
Το χάος και η αιματοχυσία
423
00:19:19,534 --> 00:19:20,869
-Είναι εδώ
-Δεν είναι λύση
424
00:19:20,952 --> 00:19:22,245
Δεν θα 'πρεπε να μιλάς
425
00:19:22,328 --> 00:19:24,122
-Μη σας παρασύρουν
-Κι η Βοστόνη;
426
00:19:24,205 --> 00:19:25,874
Κοίτα το κόστος
Όσα χάσαμε
427
00:19:25,957 --> 00:19:26,958
Μιλάς για το κογκρέσο
428
00:19:27,042 --> 00:19:29,085
Το κογκρέσο δεν μιλά εκ μέρους μου
429
00:19:29,169 --> 00:19:31,421
Το σκυλί μου
Μιλά με περισσότερη ευφράδεια
430
00:19:31,504 --> 00:19:33,173
Παίζει ένα επικίνδυνο παιχνίδι
431
00:19:33,256 --> 00:19:35,508
Παραδόξως
Έχετε την ίδια ψώρα
432
00:19:35,592 --> 00:19:38,553
Προσεύχομαι ο βασιλιάς
Να σας δείξει οίκτο
433
00:19:38,636 --> 00:19:39,971
Είναι στο Τζέρσεϊ;
434
00:19:40,055 --> 00:19:42,223
-Ντροπή
-Για την επανάσταση
435
00:19:42,307 --> 00:19:44,809
-Ντροπή
-Για την επανάσταση
436
00:19:44,893 --> 00:19:46,102
-Μην…
-Αν το επαναλάβεις
437
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
-Θα…
-Φωνάζει…
438
00:19:47,270 --> 00:19:49,147
Ειλικρινά, κοίτα με
Μη διαβάζεις
439
00:19:49,230 --> 00:19:51,107
Τα συμφέροντά σας…
440
00:19:51,191 --> 00:19:53,151
Μην αλλάζεις τόνο
Ας μην έκανες διάλογο
441
00:19:53,234 --> 00:19:57,113
Γιατί ένα νησάκι πέρα απ' τον ωκεανό
Να ρυθμίζει την τιμή του τσαγιού;
442
00:19:57,197 --> 00:19:58,281
Αλεξάντερ, παρακαλώ!
443
00:19:58,365 --> 00:20:00,825
Προτιμώ να είμαι διχαστικός
Παρά αναποφάσιστος
444
00:20:00,909 --> 00:20:01,951
Άσε τις ευγένειες
445
00:20:02,035 --> 00:20:05,288
Σιωπή!
Μήνυμα απ' τον βασιλιά!
446
00:20:05,372 --> 00:20:07,624
Μήνυμα απ' τον βασιλιά!
447
00:20:07,707 --> 00:20:12,212
Μήνυμα απ' τον βασιλιά!
448
00:20:21,805 --> 00:20:24,224
Λες
449
00:20:24,307 --> 00:20:30,021
Ότι το τίμημα της αγάπης μου
Δεν είναι κάτι που θες να πληρώσεις
450
00:20:30,105 --> 00:20:32,232
Κλαις
451
00:20:32,315 --> 00:20:38,029
Στο τσάι που πετάς στη θάλασσα
Όταν με βλέπεις να περνώ
452
00:20:38,113 --> 00:20:40,115
Γιατί τόσο κατηφής;
453
00:20:41,116 --> 00:20:45,829
Θυμήσου ότι κάναμε μια συμφωνία
Όταν έφυγες
454
00:20:45,912 --> 00:20:49,499
Τώρα με κάνεις και θυμώνω
455
00:20:49,582 --> 00:20:52,419
Θυμήσου, παρά την απομάκρυνσή μας
456
00:20:53,253 --> 00:20:57,424
Είμαι ο άντρας σου
457
00:20:58,299 --> 00:21:00,343
Θα γυρίσεις
458
00:21:00,427 --> 00:21:02,387
Σύντομα θα δεις
459
00:21:02,470 --> 00:21:06,141
Θα θυμηθείς ότι μου ανήκεις
460
00:21:06,224 --> 00:21:07,976
Θα γυρίσεις
461
00:21:08,059 --> 00:21:10,228
Ο χρόνος θα το δείξει
462
00:21:10,311 --> 00:21:14,149
Θα θυμηθείς ότι σε υπηρέτησα καλά
463
00:21:14,232 --> 00:21:18,278
Οι ωκεανοί φουσκώνουν
Οι αυτοκρατορίες πέφτουν
464
00:21:18,361 --> 00:21:22,032
Τα βγάλαμε πέρα με όλα αυτά
465
00:21:22,115 --> 00:21:26,077
Κι όταν φτάσει ο κόμπος στο χτένι
466
00:21:26,161 --> 00:21:31,624
Θα στείλω ένα ένοπλο τάγμα
Για να σου θυμίσω την αγάπη μου
467
00:21:46,723 --> 00:21:49,517
Λες ότι η αγάπη μας σε έχει στραγγίξει
468
00:21:49,601 --> 00:21:54,564
Και δεν μπορείς να συνεχίσεις
469
00:21:54,647 --> 00:21:57,233
Εσύ θα παραπονιέσαι
470
00:21:57,317 --> 00:22:02,447
Όταν θα φύγω
471
00:22:02,530 --> 00:22:06,034
Και, όχι, μην αλλάζεις το θέμα
472
00:22:06,117 --> 00:22:10,163
Γιατί είσαι η αγαπημένη μου υποτελής
473
00:22:10,246 --> 00:22:13,458
Η γλυκιά μου, υποταγμένη υποτελής
474
00:22:14,417 --> 00:22:17,420
Η πιστή μου, βασιλική υποτελής
475
00:22:18,213 --> 00:22:22,509
Για πάντα
476
00:22:22,592 --> 00:22:29,474
Για πάντα
477
00:22:29,557 --> 00:22:33,937
Θα γυρίσεις όπως και πριν
478
00:22:34,020 --> 00:22:37,691
Θα κάνω τη μάχη
Και θα κερδίσω τον πόλεμο
479
00:22:37,774 --> 00:22:41,736
Για την αγάπη σου, για το παίνεμά σου
480
00:22:41,820 --> 00:22:45,490
Και θα σ' αγαπώ μέχρι να πεθάνω
481
00:22:45,573 --> 00:22:49,285
Όταν φύγεις, θα τρελαθώ
482
00:22:49,369 --> 00:22:53,331
Οπότε μην πετάξεις
Αυτό που είχαμε μαζί
483
00:22:53,415 --> 00:22:57,711
Επειδή όταν φτάσει ο κόμπος στο χτένι
484
00:22:57,794 --> 00:23:00,880
Θα σκοτώσω τους φίλους
Και την οικογένειά σου
485
00:23:02,966 --> 00:23:07,095
Για να σου θυμίσω την αγάπη μου
486
00:23:20,775 --> 00:23:21,985
Όλοι μαζί!
487
00:24:13,203 --> 00:24:19,167
Ο Βρετανός ναύαρχος Χάου
Έστειλε στρατιώτες στα νερά
488
00:24:19,751 --> 00:24:25,674
32.000 στρατιώτες
Στο λιμάνι της Νέας Υόρκης
489
00:24:26,633 --> 00:24:33,348
32.000 στρατιώτες
Στο λιμάνι της Νέας Υόρκης
490
00:24:33,431 --> 00:24:35,016
Όταν κυκλώσουν τους δικούς μας
491
00:24:35,100 --> 00:24:39,145
Όταν κυκλώσουν τους δικούς μας
492
00:24:39,229 --> 00:24:42,691
Παιδί στην Καραϊβική
Ευχόμουν να γίνει πόλεμος
493
00:24:42,774 --> 00:24:47,237
Ήξερα ότι είμαι φτωχός
Ήταν ο μόνος τρόπος να ανέβω
494
00:24:47,320 --> 00:24:48,780
Αν πουν την ιστορία μου
495
00:24:48,863 --> 00:24:51,908
Είτε θα πεθάνω
Στη μάχη με δόξα
496
00:24:51,991 --> 00:24:53,410
-Ή θα ανέβω
-Θα ανέβω
497
00:24:53,493 --> 00:24:56,538
Θα πολεμήσουμε για τον τόπο μας
Μα μόνο ένας άντρας
498
00:24:56,621 --> 00:24:58,081
Μπορεί να μας διατάξει
499
00:24:58,164 --> 00:24:59,791
-Για να ξεσηκωθούμε
-Να ξεσηκωθούμε
500
00:24:59,874 --> 00:25:03,962
Καταλάβετε, είναι ο μόνος τρόπος
Να ξεσηκωθούμε
501
00:25:04,045 --> 00:25:06,297
-Έρχεται
-Έρχεται ο στρατηγός
502
00:25:06,381 --> 00:25:09,050
-Κυρίες και κύριοι
-Έρχεται ο στρατηγός
503
00:25:09,134 --> 00:25:12,262
-Η στιγμή που περιμένατε
-Έρχεται ο στρατηγός
504
00:25:12,345 --> 00:25:14,889
-Το καμάρι του Μάουντ Βέρνον
-Έρχεται ο στρατηγός
505
00:25:14,973 --> 00:25:16,099
Τζορτζ Ουάσινγκτον
506
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
-Υπερέχουν σε όπλα
-Τι;
507
00:25:18,018 --> 00:25:19,686
-Υπερέχουν σε άντρες
-Τι;
508
00:25:19,769 --> 00:25:22,522
Υπερέχουν σε άτομα, σε σχεδιασμό
509
00:25:22,605 --> 00:25:25,442
Πρέπει να τα δώσουμε όλα
510
00:25:25,525 --> 00:25:28,069
Θα χρειαστώ κάποιον
Να είναι το δεξί μου χέρι
511
00:25:28,153 --> 00:25:29,070
Ακούστε
512
00:25:29,154 --> 00:25:32,115
Να μιλήσω ειλικρινά για λίγο;
Για μια στιγμή;
513
00:25:32,198 --> 00:25:35,326
Να αφεθώ και να πω στον κόσμο
Πώς νιώθω για λίγο;
514
00:25:35,410 --> 00:25:38,163
Είμαι το πρότυπο
Του σύγχρονου αρχιστράτηγου
515
00:25:38,246 --> 00:25:40,457
Ο τιμημένος βετεράνος απ' τη Βιρτζίνια
516
00:25:40,540 --> 00:25:43,418
Οι άντρες μου κάνουν ουρές
Να με βάλουν σε βάθρο
517
00:25:43,501 --> 00:25:47,088
Γράφουν στους συγγενείς
Για τη φινέτσα και την ευφράδειά μου
518
00:25:47,172 --> 00:25:50,967
Μα κάνουμε σαν να μη βλέπουμε
Η αλήθεια είναι μπροστά σου
519
00:25:51,051 --> 00:25:52,761
Όταν ακούς
Τα βρετανικά κανόνια να…
520
00:25:54,054 --> 00:25:55,680
Οι ελπίδες να πετύχουμε σβήνουν
521
00:25:55,764 --> 00:25:59,601
Πώς να συνεχίσω να διοικώ
Όταν όσοι διοικώ υποχωρούν;
522
00:25:59,684 --> 00:26:03,063
Βάζουμε τέλος στο αίμα
Οι Βρετανοί παίρνουν το Μπρούκλιν
523
00:26:03,146 --> 00:26:04,856
Το άλογο τρώει τον πύργο
Μα κοίτα
524
00:26:04,939 --> 00:26:06,775
-Υπερέχουν σε όπλα
-Τι;
525
00:26:06,858 --> 00:26:08,985
-Υπερέχουν σε άντρες
-Τι;
526
00:26:09,069 --> 00:26:11,529
Υπερέχουν σε άτομα, σε σχεδιασμό
527
00:26:11,613 --> 00:26:14,240
Πρέπει να τα δώσουμε όλα
528
00:26:14,324 --> 00:26:17,744
Θα χρειαστώ κάποιον
Να είναι το δεξί μου χέρι
529
00:26:18,578 --> 00:26:21,039
Κανονιά!
530
00:26:21,122 --> 00:26:24,125
Χτυπούν το Μπάτερι
Ελέγξτε τις καταστροφές
531
00:26:24,209 --> 00:26:27,087
Να τους σταματήσουμε
Να κόψουμε το πλεονέκτημά τους
532
00:26:27,170 --> 00:26:29,631
Να αντισταθούμε με την αντοχή
Που μας έδωσε ο Θεός
533
00:26:29,714 --> 00:26:32,884
Ο Χάμιλτον δεν εγκαταλείπει
Να κλέψουμε τα κανόνια τους
534
00:26:33,885 --> 00:26:36,096
Σκάει το κανόνι
Δες το αίμα να πετάγεται
535
00:26:36,179 --> 00:26:38,848
Σκάει το κανόνι
Εγκαταλείπουμε το Κιπς Μπέι
536
00:26:38,932 --> 00:26:40,558
Κι άλλο πλοίο, και…
537
00:26:40,642 --> 00:26:42,268
Χάσαμε το νότιο μέρος
538
00:26:42,352 --> 00:26:43,728
Να πάμε στο Χάρλεμ
539
00:26:43,812 --> 00:26:45,313
Δεν αντέχουμε άλλο λάθος
540
00:26:45,397 --> 00:26:48,024
Όπλα και άλογα, έτοιμοι
Αποφασίζω να χωρίσω
541
00:26:48,108 --> 00:26:51,319
Τις δυνάμεις, είναι ανήσυχοι
Όσο οι Βρετανοί διαλύουν την πόλη
542
00:26:51,403 --> 00:26:54,114
Κοντεύουν να τα παρατήσουν
Παρότι θα τιμωρηθούν
543
00:26:54,197 --> 00:26:56,825
Φωνάζω μπρος
Σ' αυτήν τη μαζική ανταρσία
544
00:26:56,908 --> 00:27:00,203
Με αυτούς τους άντρες
Θα υπερασπιστώ την Αμερική;
545
00:27:00,286 --> 00:27:03,081
Φεύγουμε τα μεσάνυχτα
Το Μανχάταν στο βάθος
546
00:27:03,164 --> 00:27:08,628
Δεν μπορώ να είμαι παντού ταυτόχρονα
Χρειάζομαι άμεσα βοήθεια
547
00:27:08,712 --> 00:27:10,839
-Εξοχότατε, κύριε.
-Ποιος είσαι;
548
00:27:10,922 --> 00:27:13,717
Ο Άαρον Μπερ, κύριε.
Ζητώ άδεια να μιλήσω.
549
00:27:13,800 --> 00:27:14,801
Συνέχισε.
550
00:27:14,884 --> 00:27:17,971
Κύριε, ήμουν λοχαγός
Υπό τον στρατηγό Μοντγκόμερι
551
00:27:18,054 --> 00:27:20,640
Ώσπου έφαγε μια σφαίρα στον λαιμό
Στο Κεμπέκ
552
00:27:20,724 --> 00:27:24,227
Εν ολίγοις, νομίζω
Ότι θα μπορούσα να βοηθήσω
553
00:27:24,310 --> 00:27:28,106
Θαυμάζω το ότι ρίχνετε στους Βρετανούς
Από απόσταση
554
00:27:28,189 --> 00:27:30,608
Έχω μερικές ερωτήσεις
Μερικές προτάσεις
555
00:27:30,692 --> 00:27:32,736
Για το πώς να πολεμήσουμε
Αντί να φεύγουμε
556
00:27:32,819 --> 00:27:33,820
-Ναι;
-Λοιπόν…
557
00:27:33,903 --> 00:27:36,031
Εξοχότατε, θέλατε να με δείτε;
558
00:27:36,114 --> 00:27:37,866
Χάμιλτον, έλα. Γνωρίζεις τον Μπερ;
559
00:27:37,949 --> 00:27:39,868
-Ναι. Όλο συναντιόμαστε.
-Συναντιόμαστε.
560
00:27:39,951 --> 00:27:43,288
Όπως έλεγα, κύριε, ανυπομονώ
Να δω τη στρατηγική σας να αποδίδει.
561
00:27:43,371 --> 00:27:44,289
-Μπερ;
-Κύριε;
562
00:27:44,372 --> 00:27:46,583
Κλείσε την πόρτα όπως βγαίνεις.
563
00:27:47,751 --> 00:27:49,461
Έκανα κάτι λάθος, κύριε;
564
00:27:49,544 --> 00:27:50,754
Αντιθέτως
565
00:27:50,837 --> 00:27:53,757
Σε κάλεσα επειδή
Οι πιθανότητές μας είναι λιγοστές
566
00:27:53,840 --> 00:27:56,092
Η φήμη σου προηγείται
Μα γελάω
567
00:27:56,176 --> 00:27:57,010
Κύριε;
568
00:27:57,093 --> 00:27:59,429
Γιατί δεν μπορεί κανείς
Να σε πάρει μαζί του;
569
00:27:59,512 --> 00:28:00,347
Κύριε…
570
00:28:00,430 --> 00:28:02,932
Μη με παρεξηγείς
Είσαι νεαρός με σπουδαία φήμη
571
00:28:03,016 --> 00:28:05,852
Έκλεβες βρετανικά κανόνια
Όταν ήμασταν στο κέντρο
572
00:28:05,935 --> 00:28:08,396
Ο Ναθάνιελ Γκριν κι ο Χένρι Νοξ
Σε ήθελαν
573
00:28:08,480 --> 00:28:10,648
Ναι, για γραμματέα τους. Δεν νομίζω.
574
00:28:10,732 --> 00:28:12,567
-Γιατί ταράζεσαι;
-Δεν ταράζομαι.
575
00:28:12,650 --> 00:28:15,487
Δεν πειράζει, θες να πολεμήσεις
Έχεις δίψα
576
00:28:15,570 --> 00:28:17,405
Έτσι ήμουν κι εγώ νεότερος
577
00:28:17,489 --> 00:28:19,949
Φαντασιώνεσαι
Να πεθαίνεις σαν μάρτυρας;
578
00:28:20,033 --> 00:28:20,992
Ναι.
579
00:28:21,076 --> 00:28:23,870
Ο θάνατος είναι εύκολος, νεαρέ
Η ζωή είναι δύσκολη
580
00:28:23,953 --> 00:28:26,373
-Γιατί μου τα λέτε;
-Είμαι ειλικρινής
581
00:28:26,456 --> 00:28:29,834
Δουλεύω με το ένα τρίτο
Απ' όσα υποσχέθηκε το κογκρέσο
582
00:28:29,918 --> 00:28:32,128
Είμαστε μπαρούτι που θα εκραγεί
583
00:28:32,212 --> 00:28:35,298
Θέλω κάποιον σαν εσένα
Να σηκώσει το βάρος μου, οπότε…
584
00:28:35,382 --> 00:28:38,551
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
585
00:28:38,635 --> 00:28:41,262
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
586
00:28:41,346 --> 00:28:44,474
Είμαι σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
587
00:28:44,557 --> 00:28:46,643
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
588
00:28:46,726 --> 00:28:48,937
Γιε μου
Υπερέχουν σε όπλα, σε άντρες
589
00:28:49,020 --> 00:28:51,398
Χρειάζομαι βοήθεια
Έχω κάποιους φίλους
590
00:28:51,481 --> 00:28:54,234
Τους Λόρενς, Μάλιγκαν
Τον μαρκήσιο Λαφαγιέτ, τι άλλο;
591
00:28:54,317 --> 00:28:57,737
-Υπερέχουν σε σχεδιασμό
-Θα χρειαστούμε κατασκόπους
592
00:28:57,821 --> 00:28:59,906
Ανθρώπους του βασιλιά
Που θα μας βοηθήσουν
593
00:28:59,989 --> 00:29:03,410
Θα γράψω στο κογκρέσο
Ότι χρειαζόμαστε εφόδια
594
00:29:03,493 --> 00:29:05,829
Μάζεψε τους άντρες
Κάντε αιφνιδιασμούς
595
00:29:05,912 --> 00:29:09,290
Θα κάνω κι άλλα
Θα οργανώσω τις πληροφορίες
596
00:29:09,374 --> 00:29:12,002
Ώσπου να καταφέρουμε
Να έχουμε νέο κράτος, κύριε!
597
00:29:12,085 --> 00:29:13,545
Έρχεται ο στρατηγός
598
00:29:13,628 --> 00:29:15,005
-Σηκωθείτε
-Τι;
599
00:29:15,088 --> 00:29:17,632
-Έρχεται ο στρατηγός
-Σηκωθείτε
600
00:29:17,716 --> 00:29:19,509
-Τι;
-Έρχεται ο στρατηγός
601
00:29:19,592 --> 00:29:21,011
-Σηκωθείτε
-Τι;
602
00:29:21,094 --> 00:29:22,429
Έρχεται ο στρατηγός
603
00:29:24,014 --> 00:29:26,850
-Τι;
-Και το δεξί του χέρι!
604
00:29:37,027 --> 00:29:40,739
Πώς ένας μπάσταρδος, ορφανός
Γιος μιας πόρνης
605
00:29:40,822 --> 00:29:44,951
Συνεχώς εξελίσσεται
Και γίνεται φαινόμενο;
606
00:29:45,035 --> 00:29:49,372
Δείτε αυτόν τον αντιπαθητικό
Υπερόπτη, φαφλατά, ενοχλητικό
607
00:29:49,456 --> 00:29:52,334
Να κάθεται
Στα δεξιά του πατέρα
608
00:29:52,417 --> 00:29:56,171
Ο Ουάσινγκτον προσέλαβε τον Χάμιλτον
Με το που τον είδε
609
00:29:56,254 --> 00:29:59,507
Μα ο Χάμιλτον θέλει ακόμη να πολεμήσει
Δεν είναι σωστό
610
00:29:59,591 --> 00:30:03,136
Το ταλέντο του Χάμιλτον στο γράψιμο
Δεν αμφισβητείται
611
00:30:03,219 --> 00:30:06,890
Μα τι έχουμε κοινό;
Αποτελούμε εγγύηση με τις…
612
00:30:06,973 --> 00:30:08,183
Κυρίες
613
00:30:08,266 --> 00:30:10,602
Υπάρχουν τόσες να διακορεύσουμε
614
00:30:10,685 --> 00:30:11,853
Κυρίες
615
00:30:11,936 --> 00:30:14,439
Ομορφιά, εγγύτητα στην εξουσία
616
00:30:14,522 --> 00:30:15,523
Κυρίες
617
00:30:15,607 --> 00:30:17,609
Του έδωσαν χαρά
Απέσπασαν την προσοχή του
618
00:30:17,692 --> 00:30:21,404
Η Μάρθα Ουάσινγκτον
Ονόμασε τον αλητόγατό της Χάμιλτον
619
00:30:21,488 --> 00:30:22,697
Αυτό είναι αλήθεια.
620
00:30:23,990 --> 00:30:26,785
1780, ο χορός του χειμώνα
621
00:30:26,868 --> 00:30:30,830
Οι αδερφές Σκάιλερ
Είναι το αντικείμενο του πόθου
622
00:30:30,914 --> 00:30:34,918
Αν μπορούσες να παντρευτείς μία
Θα γινόσουν πλούσιος
623
00:30:35,001 --> 00:30:38,380
Ρωτάς "αν" μπορώ, Μπερ
Ή ποια απ' τις τρεις;
624
00:30:44,511 --> 00:30:48,973
Δέχομαι
625
00:30:50,517 --> 00:30:55,480
Δέχομαι
626
00:30:55,563 --> 00:30:59,401
-Αγόρι μου, είμαι αβοήθητη
-Αβοήθητη
627
00:30:59,484 --> 00:31:02,362
Κοιτάζω τα μάτια σου
Και δεν υπάρχουν όρια
628
00:31:02,445 --> 00:31:04,739
Είμαι αβοήθητη
629
00:31:05,573 --> 00:31:08,576
Την πάτησα για τα καλά
Και βυθίζομαι μέσα τους
630
00:31:08,660 --> 00:31:11,705
Δεν ήμουν ποτέ ο τύπος
Που ζητά την προσοχή
631
00:31:11,788 --> 00:31:14,749
Ήμασταν σε μια γιορτή με κάτι επαναστάτες
Μια καυτή νύχτα
632
00:31:14,833 --> 00:31:17,585
Γελούσα με την αδερφή μου
Που τους μάγευε όλους
633
00:31:17,669 --> 00:31:20,797
Μετά ήρθες εσύ
Κι η καρδιά μου χτύπησε
634
00:31:20,880 --> 00:31:23,883
Προσπαθώ να με κοιτάξεις
Απ' την άκρη της σάλας
635
00:31:23,967 --> 00:31:26,845
Όλοι χορεύουν
Και η μπάντα παίζει δυνατά
636
00:31:26,928 --> 00:31:29,472
Χορεύουμε στον ρυθμό
Πίνουμε και τρώμε
637
00:31:29,556 --> 00:31:32,934
Πιάνω την αδερφή μου και ψιθυρίζω
"Αυτός είναι δικός μου"
638
00:31:34,102 --> 00:31:37,272
Η αδερφή μου άρχισε
Να περπατά προς το μέρος σου
639
00:31:37,355 --> 00:31:40,025
Αγχώθηκα, σκέφτηκα
"Τι θα κάνει;"
640
00:31:40,108 --> 00:31:43,028
Σε πιάνει απ' το χέρι
Σκέφτομαι "Πάει, τελείωσε"
641
00:31:43,111 --> 00:31:46,906
Μετά με κοιτάς
Και ξαφνικά είμαι αβοήθητη
642
00:31:46,990 --> 00:31:49,784
-Κοίτα αυτά τα μάτια
-Κοιτάζω τα μάτια σου
643
00:31:49,868 --> 00:31:53,038
-Και δεν υπάρχουν όρια, είμαι αβοήθητη
-Είμαι αβοήθητη
644
00:31:53,121 --> 00:31:54,247
Το ξέρω
645
00:31:54,330 --> 00:31:57,167
Την πάτησα για τα καλά
Και βυθίζομαι μέσα τους
646
00:31:57,250 --> 00:32:00,337
-Αβοήθητη
-Μου αρέσεις πολύ
647
00:32:00,420 --> 00:32:03,381
-Κοιτάζω τα μάτια σου
-Μου αρέσεις πολύ
648
00:32:03,465 --> 00:32:05,175
Αβοήθητη
649
00:32:05,258 --> 00:32:09,888
Ξέρω ότι την πάτησα για τα καλά
Και βυθίζομαι μέσα τους
650
00:32:09,971 --> 00:32:12,849
-Πού με πας;
-Θα αλλάξω τη ζωή σου.
651
00:32:12,932 --> 00:32:15,310
Τότε, βεβαίως, οδήγησέ με.
652
00:32:15,393 --> 00:32:18,063
Ελίζαμπεθ Σκάιλερ.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
653
00:32:18,146 --> 00:32:19,939
-Σκάιλερ;
-Η αδερφή μου.
654
00:32:20,023 --> 00:32:21,649
Ευχαριστούμε για όσα κάνετε.
655
00:32:21,733 --> 00:32:24,903
Αν χρειαζόταν πόλεμος
για να γνωριστούμε, άξιζε.
656
00:32:24,986 --> 00:32:26,029
Σας αφήνω μόνους.
657
00:32:27,781 --> 00:32:30,617
Μία βδομάδα μετά
Γράφω ένα γράμμα κάθε βράδυ
658
00:32:30,700 --> 00:32:33,745
Η ζωή μου καλυτερεύει
Με κάθε σου γράμμα
659
00:32:33,828 --> 00:32:36,539
Γελάω με την αδερφή μου
Που θέλει να φτιάξει χαρέμι
660
00:32:36,623 --> 00:32:39,417
Απλώς λέω, αν με αγαπούσες
Θα τον μοιραζόσουν
661
00:32:40,418 --> 00:32:42,837
Δύο βδομάδες μετά
Στο σαλόνι νευρική
662
00:32:42,921 --> 00:32:45,882
Ο πατέρας μου ανέκφραστος
Όσο ζητάς την ευχή του
663
00:32:45,965 --> 00:32:48,802
Πεθαίνω μέσα μου όσο τρώτε και πίνετε
664
00:32:48,885 --> 00:32:53,181
Και προσπαθώ να μην κλάψω
Γιατί το μυαλό σου καταφέρνει τα πάντα
665
00:32:53,264 --> 00:32:56,267
Ο πατέρας μου άρχισε
Να περπατά προς το μέρος σου
666
00:32:56,351 --> 00:32:59,145
Πανικοβάλλομαι για λίγο
Σκέφτομαι "Τελειώσαμε"
667
00:32:59,229 --> 00:33:02,273
Μα μετά σου σφίγγει το χέρι
Και λέει "Να είσαι σωστός"
668
00:33:02,357 --> 00:33:04,609
Γυρνάς σ' εμένα χαμογελώντας
Κι είμαι…
669
00:33:04,693 --> 00:33:06,361
Αβοήθητη
670
00:33:07,445 --> 00:33:10,073
Κοιτάζω τα μάτια σου
Και δεν υπάρχουν όρια
671
00:33:10,156 --> 00:33:13,326
-Είμαι αβοήθητη
-Αβοήθητη
672
00:33:13,410 --> 00:33:14,661
Την πάτησα για τα καλά
673
00:33:14,744 --> 00:33:16,538
Και βυθίζομαι μέσα τους
674
00:33:16,621 --> 00:33:18,623
-Αβοήθητη
-Είναι δικός μου
675
00:33:18,707 --> 00:33:20,917
-Το αγόρι είναι δικό μου
-Κοιτάζω τα μάτια σου
676
00:33:21,001 --> 00:33:22,293
Και δεν υπάρχουν όρια
677
00:33:22,377 --> 00:33:24,004
-Είμαι αβοήθητη
-Αβοήθητη
678
00:33:24,087 --> 00:33:25,463
Αβοήθητη
679
00:33:25,547 --> 00:33:28,466
Την πάτησα για τα καλά
Και βυθίζομαι μέσα τους
680
00:33:28,550 --> 00:33:31,302
Ελάιζα, δεν έχω
Ούτε χρήματα
681
00:33:31,386 --> 00:33:34,597
Ούτε γη, ούτε στρατιώτες να διοικήσω
Ούτε δόξα
682
00:33:34,681 --> 00:33:37,434
Έχω μόνο την τιμή μου
Αντοχή στον πόνο
683
00:33:37,517 --> 00:33:40,520
Κάποιους βαθμούς στο κολέγιο
Και το άριστο μυαλό μου
684
00:33:40,603 --> 00:33:43,523
Είναι τρελό, η οικογένειά σου
Βγάζει μια άλλη πλευρά μου
685
00:33:43,606 --> 00:33:46,526
Η Πέγκι μού λέει τα μυστικά της
Η Αντζέλικα μού ρίχτηκε
686
00:33:46,609 --> 00:33:49,279
Μην αγχώνεσαι
Η αγάπη μου για σένα δεν αλλάζει
687
00:33:49,362 --> 00:33:52,282
Θα βρούμε ένα σπιτάκι στο Χάρλεμ
Και θα τα καταφέρουμε
688
00:33:52,365 --> 00:33:55,368
Ζω χωρίς οικογένεια
Από τότε που ήμουν παιδί
689
00:33:55,452 --> 00:33:58,538
Ο πατέρας έφυγε, η μάνα πέθανε
Μεγάλωσα ατίθασος
690
00:33:58,621 --> 00:34:01,458
Δεν θα ξεχάσω το πρόσωπό της
Ήταν αληθινό
691
00:34:01,541 --> 00:34:05,003
Όσο ζω, Ελάιζα
Σου ορκίζομαι, δεν θα νιώσεις ποτέ
692
00:34:05,086 --> 00:34:07,505
-Αβοήθητη
-Δέχομαι
693
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
-Ελάιζα
-Αβοήθητη
694
00:34:08,673 --> 00:34:11,051
-Δέχομαι
-Δεν έχω νιώσει τόσο…
695
00:34:11,134 --> 00:34:13,845
Αβοήθητη
696
00:34:13,928 --> 00:34:15,805
Την πάτησα για τα καλά
Βυθίζομαι μέσα τους
697
00:34:15,889 --> 00:34:17,223
Την πάτησα για τα καλά
698
00:34:17,307 --> 00:34:19,893
Η ζωή μου θα είναι ωραία
Γιατί έχει την Ελάιζα
699
00:34:19,976 --> 00:34:23,188
Κοιτάζω τα μάτια σου
Και δεν υπάρχουν όρια
700
00:34:23,271 --> 00:34:26,566
-Είμαι
-Αβοήθητη
701
00:34:26,649 --> 00:34:29,569
Την πάτησα για τα καλά
Και βυθίζομαι μέσα τους
702
00:34:35,450 --> 00:34:38,620
Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος
703
00:34:38,703 --> 00:34:42,165
Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος
704
00:34:42,248 --> 00:34:49,047
Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος
705
00:34:49,130 --> 00:34:52,967
Αβοήθητη
706
00:35:00,809 --> 00:35:04,479
Άψογα. Αυτό είναι!
707
00:35:05,438 --> 00:35:09,234
Ένα χειροκρότημα για την παράνυφη,
708
00:35:09,317 --> 00:35:11,403
την Αντζέλικα Σκάιλερ!
709
00:35:14,322 --> 00:35:15,824
Στην υγειά του γαμπρού
710
00:35:15,907 --> 00:35:18,660
Του γαμπρού
711
00:35:18,743 --> 00:35:20,662
-Της νύφης
-Της νύφης!
712
00:35:20,745 --> 00:35:22,247
Της νύφης
713
00:35:22,330 --> 00:35:24,833
-Από την αδερφή σου
-Αντζέλικα
714
00:35:24,916 --> 00:35:26,501
-Εις υγείαν
-Αντζέλικα
715
00:35:26,584 --> 00:35:29,170
-Που είναι πάντα στο πλευρό σου
-Στο πλευρό σου
716
00:35:29,254 --> 00:35:30,630
Στο πλευρό σου
717
00:35:30,714 --> 00:35:34,217
-Στην ένωσή σας
-Στην Ένωση, στην επανάσταση
718
00:35:34,300 --> 00:35:36,845
-Εύχομαι καλούς απογόνους
-Καλούς απογόνους
719
00:35:36,928 --> 00:35:38,221
Καλούς απογόνους
720
00:35:38,304 --> 00:35:41,891
-Είθε πάντα
-Πάντα
721
00:35:41,975 --> 00:35:43,893
Να είστε ικανοποιημένοι
722
00:35:43,977 --> 00:35:45,687
Γυρνάμε πίσω
723
00:35:45,770 --> 00:35:49,441
Γυρνάμε πίσω
724
00:35:49,983 --> 00:35:51,234
Αβοήθητη
725
00:35:51,317 --> 00:35:54,988
-Όρια
-Αβοήθητη
726
00:35:55,071 --> 00:35:58,575
-Βυθίζομαι
-Γυρνάμε πίσω
727
00:35:59,743 --> 00:36:03,788
-Θυμάμαι αυτήν τη βραδιά, μπορεί
-Γυρνάμε πίσω
728
00:36:03,872 --> 00:36:06,124
Θυμάμαι αυτήν τη βραδιά
Θυμάμαι…
729
00:36:07,667 --> 00:36:08,710
Θυμάμαι αυτήν τη βραδιά
730
00:36:08,793 --> 00:36:11,421
Μπορεί να μετανιώνω γι' αυτήν
Για όσο ζω
731
00:36:11,504 --> 00:36:15,133
Θυμάμαι τους νεαρούς στρατιώτες
Να προσπαθούν να μας κερδίσουν
732
00:36:15,216 --> 00:36:19,179
Θυμάμαι το ονειρικό φως των κεριών
Σαν όνειρο που δεν πολυθυμάσαι
733
00:36:19,262 --> 00:36:23,808
Μα, Αλεξάντερ, δεν θα ξεχάσω
Την πρώτη φορά που είδα το πρόσωπό σου
734
00:36:23,892 --> 00:36:26,436
Δεν είμαι πια η ίδια
735
00:36:26,519 --> 00:36:30,106
Έξυπνα μάτια
Βασανισμένα απ' την πείνα
736
00:36:30,190 --> 00:36:33,526
Κι όταν είπες "γεια"
Ξέχασα πώς με λένε
737
00:36:33,610 --> 00:36:38,448
Πήρε φωτιά η καρδιά μου, κάηκα ολόκληρη
Δεν είναι παιχνίδι
738
00:36:38,531 --> 00:36:42,494
Φαίνεσαι σαν γυναίκα
Που δεν ήταν ποτέ ικανοποιημένη
739
00:36:42,577 --> 00:36:46,081
Σίγουρα δεν καταλαβαίνω τι λες
Παρεκτρέπεσαι
740
00:36:46,164 --> 00:36:50,418
Είσαι σαν εμένα
Δεν είμαι ποτέ ικανοποιημένος
741
00:36:50,502 --> 00:36:51,628
Αλήθεια;
742
00:36:52,295 --> 00:36:54,839
Δεν ήμουν ποτέ ικανοποιημένος
743
00:36:55,715 --> 00:36:57,759
Με λένε Αντζέλικα Σκάιλερ
744
00:36:57,842 --> 00:36:59,969
Αλεξάντερ Χάμιλτον
745
00:37:00,428 --> 00:37:02,347
Από πού είναι η οικογένειά σου;
746
00:37:02,430 --> 00:37:05,892
Δεν έχει σημασία
Υπάρχουν τόσα που δεν έχω κάνει
747
00:37:05,975 --> 00:37:08,853
Περίμενε και θα δεις…
748
00:37:08,937 --> 00:37:11,147
Άρα έτσι είναι
Να βρίσκεις αντάξιο πνεύμα
749
00:37:11,231 --> 00:37:13,441
Κάποιον στο επίπεδό σου
Είναι παγίδα;
750
00:37:13,525 --> 00:37:15,235
Αίσθημα ελευθερίας
Βλέπεις το φως
751
00:37:15,318 --> 00:37:17,862
Ο Φραγκλίνος με κλειδί και χαρταετό
Το βλέπεις;
752
00:37:17,946 --> 00:37:19,781
Η συζήτηση κράτησε δύο λεπτά
Ίσως τρία
753
00:37:19,864 --> 00:37:21,282
Συμφωνούσαμε σε όλα
754
00:37:21,366 --> 00:37:22,867
Είναι όνειρο
Κάτι σαν χορός
755
00:37:22,951 --> 00:37:24,994
Κάτι σαν προσποίηση
Σαν πόζα
756
00:37:25,078 --> 00:37:27,080
Σαν να με φλερτάρει
Θα δώσω μια ευκαιρία
757
00:37:27,163 --> 00:37:28,915
Ρώτησα για τους δικούς του
Είδατε;
758
00:37:28,998 --> 00:37:30,959
Τα χέρια του νευρικά
Λοξοκοίταξε
759
00:37:31,042 --> 00:37:33,003
Είναι ταπί
Δεν ξέρει τι κάνει
760
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
Όμορφος και το ξέρει
761
00:37:35,338 --> 00:37:37,090
Ούτε καν χνούδι στο πρόσωπο
762
00:37:37,173 --> 00:37:38,717
Θέλω να τον πάρω μακριά
763
00:37:38,800 --> 00:37:40,802
Μα βλέπω την αδερφή μου
Κι είναι…
764
00:37:40,885 --> 00:37:42,053
Αβοήθητη
765
00:37:42,137 --> 00:37:44,347
Και ξέρω ότι είναι…
766
00:37:44,431 --> 00:37:45,890
Αβοήθητη
767
00:37:45,974 --> 00:37:48,435
Και τα μάτια της είναι τόσο…
768
00:37:48,518 --> 00:37:50,270
Αβοήθητη
769
00:37:50,353 --> 00:37:56,443
Και συνειδητοποιώ
Τρεις θεμελιώδεις αλήθειες ταυτόχρονα
770
00:37:56,526 --> 00:37:59,571
-Πού με πας;
-Θα αλλάξω τη ζωή σου.
771
00:37:59,654 --> 00:38:01,573
Τότε, βεβαίως, οδήγησέ με.
772
00:38:02,073 --> 00:38:03,116
Νούμερο ένα
773
00:38:03,199 --> 00:38:06,286
Σ' αυτόν τον κόσμο μόνη μου δουλειά
Είναι να κάνω πλούσιο γάμο
774
00:38:06,369 --> 00:38:09,873
Ο πατέρας δεν έχει γιους
Εγώ θα πρέπει να ανέβω κοινωνικά
775
00:38:09,956 --> 00:38:11,541
Είμαι η μεγαλύτερη, η πιο έξυπνη
776
00:38:11,624 --> 00:38:14,085
Μιλούν για μένα στη Νέα Υόρκη
Τι ύπουλο
777
00:38:14,169 --> 00:38:15,795
Ο Αλεξάντερ είναι φτωχός
778
00:38:15,879 --> 00:38:18,340
Αυτό δεν σημαίνει
Ότι δεν τον θέλω
779
00:38:18,423 --> 00:38:20,842
Ελίζαμπεθ Σκάιλερ.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
780
00:38:20,925 --> 00:38:23,011
-Σκάιλερ;
-Η αδερφή μου.
781
00:38:23,970 --> 00:38:24,888
Νούμερο δύο
782
00:38:24,971 --> 00:38:26,681
Με κυνηγά
Επειδή είμαι μια Σκάιλερ
783
00:38:26,765 --> 00:38:27,932
Ανεβάζει τη θέση του
784
00:38:28,016 --> 00:38:32,103
Θα 'πρεπε να είμαι αφελής να μην το δω
Ίσως γι' αυτό
785
00:38:32,187 --> 00:38:35,899
Τον σύστησα στην Ελάιζα
Τώρα παντρεύεται αυτήν
786
00:38:35,982 --> 00:38:40,070
Μπράβο, Αντζέλικα, είχε δίκιο
Δεν θα είσαι ποτέ ικανοποιημένη
787
00:38:40,153 --> 00:38:41,571
Ευχαριστούμε για όσα κάνετε.
788
00:38:41,654 --> 00:38:44,491
Αν χρειαζόταν πόλεμος
για να γνωριστούμε, άξιζε.
789
00:38:44,574 --> 00:38:45,909
Σας αφήνω μόνους.
790
00:38:47,786 --> 00:38:48,703
Νούμερο τρία
791
00:38:48,787 --> 00:38:51,247
Ξέρω την αδερφή μου
Όπως τον εαυτό μου
792
00:38:51,331 --> 00:38:55,293
Δεν θα βρεις ποτέ
Κάποια πιο πιστή, πιο καλοσυνάτη
793
00:38:55,377 --> 00:38:58,922
Αν της έλεγα ότι τον αγαπώ
Θα παραιτούνταν σιωπηλά
794
00:38:59,005 --> 00:39:01,800
Θα ήταν δικός μου
Εκείνη θα έλεγε "Είμαι εντάξει"
795
00:39:01,883 --> 00:39:03,343
Θα έλεγε ψέματα
796
00:39:03,426 --> 00:39:07,931
Μα όταν φαντασιώνομαι τα βράδια
Βλέπω τα μάτια του Αλεξάντερ
797
00:39:08,014 --> 00:39:11,351
Όσο ονειροπολώ για το τι θα συνέβαινε
798
00:39:11,434 --> 00:39:15,480
Αν δεν τον είχα κρίνει τόσο βιαστικά
799
00:39:17,023 --> 00:39:21,236
Τουλάχιστον η αγαπημένη μου Ελάιζα
Είναι γυναίκα του
800
00:39:23,405 --> 00:39:27,909
Τουλάχιστον θα κρατήσω τα μάτια του
Στη ζωή μου
801
00:39:32,080 --> 00:39:34,666
-Στην υγειά του γαμπρού
-Του γαμπρού
802
00:39:34,749 --> 00:39:35,750
Του γαμπρού
803
00:39:35,834 --> 00:39:39,587
-Της νύφης
-Της νύφης
804
00:39:39,671 --> 00:39:43,883
-Από την αδερφή σου
-Αντζέλικα
805
00:39:43,967 --> 00:39:47,262
-Που είναι πάντα στο πλευρό σου
-Στο πλευρό σου
806
00:39:47,345 --> 00:39:51,266
-Στην ένωσή σας
-Στην Ένωση, στην επανάσταση
807
00:39:51,349 --> 00:39:55,020
-Εύχομαι καλούς απογόνους
-Καλούς απογόνους
808
00:39:55,103 --> 00:39:58,773
-Είθε πάντα…
-Πάντα
809
00:39:58,857 --> 00:40:01,109
-Να είστε ικανοποιημένοι
-Ικανοποιημένοι
810
00:40:01,192 --> 00:40:02,652
Ικανοποιημένοι
811
00:40:02,736 --> 00:40:04,738
-Και ξέρω…
-Ικανοποιημένοι
812
00:40:04,821 --> 00:40:06,448
Ικανοποιημένοι
813
00:40:06,531 --> 00:40:09,200
-Θα είναι χαρούμενη μαζί του
-Ικανοποιημένοι
814
00:40:09,284 --> 00:40:10,785
Ικανοποιημένοι
815
00:40:10,869 --> 00:40:13,747
-Και ξέρω
-Ικανοποιημένοι
816
00:40:13,830 --> 00:40:14,914
Ικανοποιημένοι
817
00:40:15,457 --> 00:40:17,625
Δεν θα είναι ποτέ ικανοποιημένος
818
00:40:17,709 --> 00:40:23,923
Δεν θα είμαι ποτέ ικανοποιημένη
819
00:40:39,773 --> 00:40:42,859
Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας
820
00:40:42,942 --> 00:40:45,904
Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας
821
00:40:45,987 --> 00:40:48,698
Μα έχω δει θαύματα μεγάλα και μικρά
822
00:40:48,782 --> 00:40:51,785
Έχω δει θαύματα μεγάλα και μικρά
823
00:40:51,868 --> 00:40:54,579
Γιατί αν ο αλητόγατος μπορεί να παντρευτεί
824
00:40:54,662 --> 00:40:57,499
Αν ο Αλεξάντερ μπορεί να παντρευτεί
825
00:40:57,582 --> 00:41:00,418
Έχουμε κι εμείς ελπίδα τελικά
826
00:41:00,502 --> 00:41:03,546
Μια πρόποση για την ελευθερία
827
00:41:03,630 --> 00:41:06,466
Κάτι που δεν θα ξαναδείς
828
00:41:06,549 --> 00:41:09,260
Ό,τι κι αν σου λέει εκείνη
829
00:41:09,344 --> 00:41:12,097
Ας πιούμε άλλο ένα απόψε
830
00:41:12,180 --> 00:41:14,849
Μια πρόποση για τους τέσσερίς μας
831
00:41:14,933 --> 00:41:18,228
Που σταμάτησαν να είναι φτωχοί
832
00:41:18,311 --> 00:41:20,855
Θα λέμε την ιστορία αυτής της βραδιάς
833
00:41:20,939 --> 00:41:23,316
Ας πιούμε άλλο ένα
834
00:41:23,400 --> 00:41:25,777
-Για δες, ο Άαρον Μπερ
-Κύριε.
835
00:41:25,860 --> 00:41:28,238
-Δεν πίστευα ότι θα έρθεις
-Για σιγουριά
836
00:41:28,321 --> 00:41:30,573
-Μπερ.
-Ήρθα να σε συγχαρώ
837
00:41:30,657 --> 00:41:33,243
-Πες το ποίημα σου
-Βλέπω όλη η ομάδα είναι εδώ
838
00:41:33,326 --> 00:41:35,495
Είσαι ο χειρότερος, Μπερ
839
00:41:35,578 --> 00:41:37,789
Άσ' τους
Συγχαρητήρια, αντισυνταγματάρχη
840
00:41:37,872 --> 00:41:40,750
Μακάρι να ήμουν στο τάγμα σου
Αντί να γράφω για τον Τζορτζ
841
00:41:40,834 --> 00:41:42,252
-Όχι
-Ναι
842
00:41:42,335 --> 00:41:43,586
Λογικέψου
843
00:41:43,670 --> 00:41:46,715
Απ' ό,τι ακούω
Έχεις γίνει απαραίτητος
844
00:41:46,798 --> 00:41:51,678
Λοιπόν, εγώ άκουσα
Ότι έχεις κάποια στην καβάτζα, Μπερ
845
00:41:51,761 --> 00:41:52,929
Αλήθεια;
846
00:41:53,013 --> 00:41:54,764
Τι θες να κρύψεις, Μπερ;
847
00:41:54,848 --> 00:41:57,142
-Καλύτερα να φύγω.
-Όχι, αυτοί να φύγουν.
848
00:41:57,225 --> 00:41:59,060
-Αφήστε μας μόνους.
-Φίλε.
849
00:41:59,144 --> 00:42:00,770
Δεν πειράζει, Μπερ
850
00:42:00,854 --> 00:42:03,314
Μακάρι να την είχες φέρει
Μαζί σου απόψε, Μπερ
851
00:42:03,398 --> 00:42:06,192
Ευγενικό από μέρους σου,
μα φοβάμαι ότι είναι παράνομο.
852
00:42:06,276 --> 00:42:07,944
-Τι εννοείς;
-Είναι παντρεμένη.
853
00:42:08,028 --> 00:42:10,572
-Κατάλαβα.
-Με έναν Βρετανό αξιωματικό.
854
00:42:10,655 --> 00:42:11,906
Σκατά.
855
00:42:11,990 --> 00:42:14,534
Και πάλι συγχαρητήρια, Αλεξάντερ
856
00:42:15,452 --> 00:42:17,120
Χαμογέλα περισσότερο
857
00:42:17,954 --> 00:42:20,582
Τα λέμε στην άλλη μεριά του πολέμου
858
00:42:21,291 --> 00:42:23,793
Δεν θα σε καταλάβω ποτέ
859
00:42:24,252 --> 00:42:27,005
Αν αγαπάς αυτήν τη γυναίκα
Διεκδίκησέ την
860
00:42:27,088 --> 00:42:28,923
Τι περιμένεις;
861
00:42:29,716 --> 00:42:32,677
Τα λέμε στην άλλη μεριά του πολέμου
862
00:42:32,761 --> 00:42:35,263
Τα λέμε
Στην άλλη μεριά του πολέμου
863
00:42:46,608 --> 00:42:49,444
Η Θεοντόσια μού γράφει γράμμα κάθε μέρα
864
00:42:49,527 --> 00:42:51,696
Μέρα
865
00:42:51,780 --> 00:42:54,366
Κρατάω το κρεβάτι της ζεστό
Όσο ο άντρας της λείπει
866
00:42:54,449 --> 00:42:55,992
Λείπει
867
00:42:56,743 --> 00:43:01,748
Είναι στη βρετανική πλευρά στην Τζόρτζια
Προσπαθεί να κρατήσει τις αποικίες
868
00:43:01,831 --> 00:43:05,919
Ας κρατήσει όλη την Τζόρτζια
Η Θεοντόσια είναι δική μου
869
00:43:06,544 --> 00:43:09,756
Η αγάπη δεν κάνει διακρίσεις
Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους
870
00:43:09,839 --> 00:43:13,468
Παίρνει, όλο παίρνει
Μα εμείς συνεχίζουμε να αγαπάμε
871
00:43:13,551 --> 00:43:16,429
Γελάμε, κλαίμε, λυγίζουμε
Και κάνουμε τα λάθη μας
872
00:43:16,513 --> 00:43:21,059
Αν υπάρχει λόγος που είμαι δίπλα της
Παρότι πολλοί άλλοι προσπάθησαν
873
00:43:21,142 --> 00:43:23,144
Είμαι πρόθυμος να περιμένω
874
00:43:23,853 --> 00:43:25,230
Είμαι πρόθυμος να περιμένω
875
00:43:25,313 --> 00:43:27,440
Περιμένω
876
00:43:27,524 --> 00:43:30,318
Ο παππούς μου
Ήταν αυστηρός ιεροκήρυκας
877
00:43:30,402 --> 00:43:32,404
Ιεροκήρυκας
878
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Μα κάποια πράγματα δεν μαθαίνονται
Από κηρύγματα και ύμνους
879
00:43:35,490 --> 00:43:37,409
Μαθαίνονται
880
00:43:37,909 --> 00:43:39,828
-Η μάνα μου ήταν ιδιοφυΐα
-Ιδιοφυΐα
881
00:43:39,911 --> 00:43:41,705
Ο πατέρας μου ενέπνεε σεβασμό
882
00:43:41,788 --> 00:43:42,706
Σεβασμό
883
00:43:42,789 --> 00:43:45,125
Όταν πέθαναν
Δεν άφησαν οδηγίες
884
00:43:45,208 --> 00:43:47,377
Μόνο να προστατέψω ό,τι άφησαν πίσω
885
00:43:47,460 --> 00:43:50,714
Ο θάνατος δεν κάνει διακρίσεις
Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους
886
00:43:50,797 --> 00:43:54,426
Παίρνει, όλο παίρνει
Μα εμείς συνεχίζουμε να ζούμε
887
00:43:54,509 --> 00:43:57,470
Σηκωνόμαστε, πέφτουμε, λυγίζουμε
Και κάνουμε τα λάθη μας
888
00:43:57,554 --> 00:44:00,015
Αν υπάρχει λόγος
Που είμαι ακόμη ζωντανός
889
00:44:00,098 --> 00:44:02,100
Παρότι όσοι μ' αγαπούσαν έχουν πεθάνει
890
00:44:02,183 --> 00:44:04,352
-Είμαι πρόθυμος να περιμένω
-Περιμένω
891
00:44:04,436 --> 00:44:06,563
Είμαι πρόθυμος να περιμένω
892
00:44:08,023 --> 00:44:10,817
-Περιμένω
-Περιμένω
893
00:44:10,900 --> 00:44:13,445
Είμαι το μοναδικό πράγμα
Που μπορώ να ελέγξω
894
00:44:13,528 --> 00:44:15,905
Περιμένω
895
00:44:15,989 --> 00:44:18,408
Είμαι αμίμητος, είμαι αυθεντικός
896
00:44:18,491 --> 00:44:21,202
Περιμένω
897
00:44:21,286 --> 00:44:23,580
Δεν μένω πίσω, δεν αργώ
898
00:44:23,663 --> 00:44:26,166
Περιμένω
899
00:44:26,249 --> 00:44:29,461
Δεν στέκομαι ακίνητος
Είμαι στην αναμονή
900
00:44:29,544 --> 00:44:31,254
Αναμονή
901
00:44:31,338 --> 00:44:34,299
Ο Χάμιλτον σκαρφαλώνει δίχως τέλος
902
00:44:34,382 --> 00:44:36,551
Σκαρφαλώνει
903
00:44:36,634 --> 00:44:39,262
Έχει κάτι ν' αποδείξει
Δεν έχει τίποτα να χάσει
904
00:44:39,346 --> 00:44:41,431
Να χάσει
905
00:44:41,514 --> 00:44:44,768
Ο ρυθμός του είναι αδιάκοπος
Δεν χάνει χρόνο
906
00:44:44,851 --> 00:44:46,770
Χρόνο
907
00:44:46,853 --> 00:44:49,939
Πώς είναι να είσαι αυτός;
908
00:44:53,193 --> 00:44:55,195
Ο Χάμιλτον δεν διστάζει
909
00:44:55,862 --> 00:44:57,781
Δεν δείχνει να έχει όρια
910
00:44:57,864 --> 00:45:00,367
Παίρνει, όλο παίρνει
911
00:45:00,450 --> 00:45:02,744
Μα εξακολουθεί να κερδίζει
912
00:45:03,286 --> 00:45:06,539
Αλλάζει το παιχνίδι
Παίζει και ανεβάζει τον πήχη
913
00:45:06,623 --> 00:45:09,167
Κι αν υπάρχει λόγος
Που αυτός τα πάει καλά
914
00:45:09,250 --> 00:45:10,460
Παρότι λίγοι επιβιώνουν
915
00:45:10,543 --> 00:45:12,671
Τότε, να πάρει
Είμαι πρόθυμος να περιμένω
916
00:45:12,754 --> 00:45:13,922
Περιμένω
917
00:45:14,005 --> 00:45:15,924
Είμαι πρόθυμος να περιμένω
918
00:45:16,800 --> 00:45:20,387
Η ζωή δεν κάνει διακρίσεις
Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους
919
00:45:20,470 --> 00:45:23,556
Παίρνει, όλο παίρνει
Μα εμείς συνεχίζουμε να ζούμε
920
00:45:23,973 --> 00:45:25,934
-Σηκωνόμαστε
-Σηκωνόμαστε, πέφτουμε
921
00:45:26,017 --> 00:45:27,394
-Κάνουμε τα λάθη μας
-Πέφτουμε
922
00:45:27,477 --> 00:45:31,398
Αν υπάρχει λόγος που είμαι ακόμη ζωντανός
Παρότι πολλοί έχουν πεθάνει
923
00:45:31,481 --> 00:45:32,607
Τότε είμαι πρόθυμος να…
924
00:45:36,027 --> 00:45:36,945
Περιμένω
925
00:45:37,028 --> 00:45:38,822
-Περιμένω
-Περιμένω
926
00:45:38,905 --> 00:45:41,324
-Περιμένω
-Περιμένω
927
00:45:41,408 --> 00:45:44,661
-Περιμένω
-Περιμένω
928
00:46:03,263 --> 00:46:08,518
Μείνε ζωντανός
929
00:46:09,310 --> 00:46:15,233
Μείνε ζωντανός
930
00:46:15,316 --> 00:46:18,236
Δεν έχω ξαναδεί τον στρατηγό
Τόσο απελπισμένο
931
00:46:18,319 --> 00:46:21,239
Ανέλαβα
Όλη την αλληλογραφία του
932
00:46:21,322 --> 00:46:24,159
Το κογκρέσο γράφει
"Τζορτζ, επίθεση στους Βρετανούς"
933
00:46:24,242 --> 00:46:27,454
Απαντώ
"Καταλήξαμε να τρώμε τα άλογά μας"
934
00:46:27,537 --> 00:46:30,749
Οι έμποροι εδώ
Δεν μας δίνουν εξοπλισμό, βοήθεια
935
00:46:30,832 --> 00:46:33,960
Δέχονται μόνο βρετανικό χρήμα
Το μυαλό τους και μια λίρα
936
00:46:34,044 --> 00:46:35,879
-Το ιππικό δεν θα έρθει.
-Μα, κύριε…
937
00:46:35,962 --> 00:46:39,674
Άλεξ, άκου.
Μόνο με έναν τρόπο θα κερδίσουμε.
938
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
Να προκαλέσουμε οργή, στη στιγμή.
939
00:46:42,218 --> 00:46:43,219
Σωστά.
940
00:46:43,303 --> 00:46:45,597
Όχι συγκρούσεις
Επιθέσεις τη νύχτα
941
00:46:45,680 --> 00:46:48,433
Δίχως έλεος
Μέχρι να φύγουν τα στρατεύματά τους
942
00:46:48,516 --> 00:46:51,603
Να είναι αδύνατο
Να υπολογίσουν το κόστος της μάχης
943
00:46:51,686 --> 00:46:53,188
-Πιο γρήγοροι
-Πιο γρήγοροι
944
00:46:53,271 --> 00:46:54,814
-Να επιβιώσουμε
-Να επιβιώσουμε
945
00:46:55,273 --> 00:46:57,359
Να χτυπάμε και να φεύγουμε γρήγορα
946
00:46:57,817 --> 00:47:00,570
Μείνε ζωντανός
Μέχρι να περάσει η φρίκη
947
00:47:00,653 --> 00:47:03,073
Θα υψώσουμε πολλές σημαίες
Μεσίστιες
948
00:47:03,156 --> 00:47:04,074
Υψώστε τα ποτήρια
949
00:47:04,157 --> 00:47:06,826
Πάω πίσω στη Νέα Υόρκη
Στη μαθητεία μου
950
00:47:06,910 --> 00:47:10,038
Ζητώ βοήθεια απ' τους Γάλλους
Εύχομαι να έχουν στείλει ένα καράβι
951
00:47:10,121 --> 00:47:13,124
Δουλεύω με τον Χάμιλτον
Γράφουμε εκθέσεις κατά της δουλείας
952
00:47:13,208 --> 00:47:15,877
Κάθε μέρα δοκιμάζεται
Η αδελφότητα κι η γενναιότητά μας
953
00:47:15,960 --> 00:47:19,297
Κόβουμε γραμμές ανεφοδιασμού
Κλέβουμε εμπορεύματα
954
00:47:19,381 --> 00:47:22,133
Επιλέγουμε τις μάχες μας
Τα μέρη όπου θα πολεμήσουμε
955
00:47:22,217 --> 00:47:24,928
Κάθε μέρα
"Κύριε, εμπιστευτείτε με να διοικήσω"
956
00:47:25,011 --> 00:47:26,304
-Και κάθε μέρα
-Όχι.
957
00:47:26,388 --> 00:47:28,348
-Με απορρίπτει αμέσως
-Μείνε ζωντανός
958
00:47:28,431 --> 00:47:30,100
Αντί για μένα, προάγει τον
959
00:47:30,183 --> 00:47:31,267
-Τσαρλς Λι!
-Τσαρλς Λι
960
00:47:31,351 --> 00:47:32,477
Δεύτερος τη τάξει
961
00:47:32,560 --> 00:47:34,479
Είμαι στρατηγός. Γιούπι!
962
00:47:34,562 --> 00:47:37,190
Ναι, δεν θα επέλεγα αυτόν
963
00:47:37,273 --> 00:47:39,776
Τα κάνει σκατά
Στη Μάχη του Μόνμουθ
964
00:47:39,859 --> 00:47:41,653
-Όλοι σας, επίθεση
-Οπισθοχώρηση
965
00:47:41,736 --> 00:47:43,196
-Επίθεση
-Οπισθοχώρηση
966
00:47:43,279 --> 00:47:46,032
Τι κάνεις, Λι;
Σήκω πάλι πάνω
967
00:47:46,116 --> 00:47:49,452
-Είναι πάρα πολλοί
-Συγγνώμη, δεν τη βρίσκεις μ' αυτό;
968
00:47:49,536 --> 00:47:50,578
-Χάμιλτον!
-Έτοιμος!
969
00:47:50,662 --> 00:47:52,664
-Βάλε τον Λαφαγιέτ αρχηγό.
-Μάλιστα!
970
00:47:52,747 --> 00:47:55,375
Χίλιοι στρατιώτες πεθαίνουν
Στον καύσωνα
971
00:47:55,458 --> 00:47:58,503
Όσο αρπάζουμε μια ισοπαλία
Απ' τα σαγόνια της ήττας
972
00:47:58,586 --> 00:48:01,423
Ο Τσαρλς Λι έμεινε πίσω
Χωρίς στον ήλιο μοίρα
973
00:48:01,506 --> 00:48:04,551
Άρχισε να λέει αυτό
Σε όσους τον άκουγαν
974
00:48:04,634 --> 00:48:07,929
Μην αφήσουμε τον Ουάσινγκτον
Να παίρνει όλες τις αποφάσεις
975
00:48:08,013 --> 00:48:10,807
Αναποφάσιστος, από κρίση σε κρίση
976
00:48:10,890 --> 00:48:13,143
Το καλύτερο που έχει να κάνει
Για την επανάσταση
977
00:48:13,226 --> 00:48:16,813
Είναι να γυρίσει πίσω να φυτεύει καπνά
Στο Μάουντ Βέρνον
978
00:48:17,605 --> 00:48:20,275
Μην κάνεις τίποτα
Η ιστορία θα τον διαψεύσει
979
00:48:20,358 --> 00:48:22,235
-Μα, κύριε…
-Έχουμε έναν πόλεμο
980
00:48:22,318 --> 00:48:23,695
Ας το αφήσουμε πίσω
981
00:48:23,778 --> 00:48:26,448
Βαριά λόγια
Κάποιος να τον βάλει να λογοδοτήσει
982
00:48:26,531 --> 00:48:28,992
Δεν μπορώ να παρακούσω τις διαταγές
983
00:48:29,075 --> 00:48:30,368
Τότε θα το κάνω εγώ.
984
00:48:31,161 --> 00:48:33,663
Αλεξάντερ, είσαι ο στενότερός μου φίλος.
985
00:48:33,747 --> 00:48:37,208
Λόρενς, μην πετάξεις την ευκαιρία σου.
986
00:48:40,378 --> 00:48:44,382
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
987
00:48:44,466 --> 00:48:46,426
Είναι οι δέκα εντολές της μονομαχίας
988
00:48:47,427 --> 00:48:49,512
Είναι οι δέκα εντολές της μονομαχίας
989
00:48:52,265 --> 00:48:53,224
Νούμερο ένα
990
00:48:53,308 --> 00:48:55,518
Η πρόκληση
Απαίτησε να ικανοποιηθείς
991
00:48:55,602 --> 00:48:58,104
Αν ζητήσει συγγνώμη
Δεν χρειάζεται άλλη ενέργεια
992
00:48:58,188 --> 00:48:59,147
Νούμερο δύο
993
00:48:59,230 --> 00:49:01,566
Αν όχι, φέρε έναν φίλο
Είναι ο βοηθός σου
994
00:49:01,649 --> 00:49:04,486
Ο υπολοχαγός σου
Όταν πρέπει να γίνει ξεκαθάρισμα
995
00:49:04,569 --> 00:49:05,487
Νούμερο τρία
996
00:49:05,570 --> 00:49:07,697
Οι βοηθοί να συναντηθούν
Πρόσωπο με πρόσωπο
997
00:49:07,781 --> 00:49:11,326
-Να διαπραγματευτούν συμβιβασμό
-Ή ώρα και μέρος
998
00:49:11,409 --> 00:49:13,703
Αυτό είναι συχνό
Ειδικά μεταξύ νεοσύλλεκτων
999
00:49:13,787 --> 00:49:16,748
Οι περισσότερες διαφωνίες σβήνουν
Κανείς δεν πυροβολεί
1000
00:49:16,831 --> 00:49:17,749
Νούμερο τέσσερα
1001
00:49:17,832 --> 00:49:20,043
Αν δεν συμβιβαστούν
Δεν πειράζει
1002
00:49:20,126 --> 00:49:23,004
Ώρα να φέρεις πιστόλια
Κι έναν γιατρό
1003
00:49:23,088 --> 00:49:26,174
Τον πληρώνεις από πριν
Του φέρεσαι ευγενικά
1004
00:49:26,257 --> 00:49:29,219
Τον βάζεις να γυρίσει την πλάτη
Ώστε να επικαλεστεί άγνοια
1005
00:49:29,302 --> 00:49:30,136
Πέντε
1006
00:49:30,220 --> 00:49:32,555
Μονομαχήστε πριν βγει ο ήλιος
1007
00:49:32,639 --> 00:49:34,933
Διάλεξε να πεθάνεις
Κάπου ψηλά και στεγνά
1008
00:49:35,016 --> 00:49:36,017
Νούμερο έξι
1009
00:49:36,101 --> 00:49:39,562
Άσε σημείωμα στους συγγενείς σου
Πες τους πού ήσουν
1010
00:49:39,646 --> 00:49:41,523
Ευχήσου για την κόλαση
Ή τον παράδεισο
1011
00:49:41,606 --> 00:49:42,607
Επτά
1012
00:49:42,691 --> 00:49:45,652
Εξομολογήσου
Έτοιμος για την αδρεναλίνη
1013
00:49:45,735 --> 00:49:47,153
Όταν αντιμετωπίσεις τον άλλο
1014
00:49:47,237 --> 00:49:48,154
Νούμερο οκτώ
1015
00:49:48,238 --> 00:49:50,824
Τελευταία ευκαιρία για διαπραγμάτευση
1016
00:49:50,907 --> 00:49:54,536
Στείλτε τους βοηθούς
Ίσως αυτοί ξεκαθαρίσουν τα πράγματα
1017
00:49:54,619 --> 00:49:56,621
-Αλεξάντερ
-Άαρον Μπερ, κύριε
1018
00:49:56,705 --> 00:49:59,249
Συμφωνούμε ότι οι μονομαχίες
Είναι χαζές κι ανώριμες;
1019
00:49:59,332 --> 00:50:02,961
Ναι, μα ο δικός σου
Πρέπει να λογοδοτήσει, Μπερ
1020
00:50:03,044 --> 00:50:05,797
Με τη ζωή του;
Ξέρουμε ότι είναι παράλογο, κύριε
1021
00:50:05,880 --> 00:50:10,051
Στάσου, πόσοι πέθαναν επειδή ο Λι
Ήταν άπειρος κι έκανε ζημιά;
1022
00:50:10,135 --> 00:50:11,761
Εντάξει, οπότε θα το κάνουμε
1023
00:50:12,345 --> 00:50:13,555
Νούμερο εννιά!
1024
00:50:13,638 --> 00:50:15,724
Κοίτα τον στα μάτια
Όχι ψηλότερα
1025
00:50:15,807 --> 00:50:17,851
Μάζεψε όλο το θάρρος σου
1026
00:50:17,934 --> 00:50:18,935
Μετά, μέτρα
1027
00:50:19,019 --> 00:50:22,522
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
1028
00:50:22,605 --> 00:50:23,940
-Νούμερο!
-Δέκα βήματα!
1029
00:50:24,024 --> 00:50:25,233
Πυρ!
1030
00:50:26,985 --> 00:50:28,153
Λι, παραδίνεσαι;
1031
00:50:28,236 --> 00:50:30,363
Του έριξες στα πλευρά
Ναι, παραδίνεται
1032
00:50:30,447 --> 00:50:32,907
-Είμαι ικανοποιημένος!
-Να καθαρίσουμε το πεδίο
1033
00:50:32,991 --> 00:50:34,034
Φύγε, νικήσαμε
1034
00:50:34,117 --> 00:50:35,285
Έρχεται ο στρατηγός!
1035
00:50:35,368 --> 00:50:37,996
-Πλάκα θα έχει
-Τι γίνεται εδώ;
1036
00:50:38,079 --> 00:50:41,124
-Κύριε Μπερ, έναν γιατρό για τον στρατηγό
-Μάλιστα, κύριε.
1037
00:50:41,207 --> 00:50:43,793
Λι, δεν θα συμφωνήσεις
Μα πίστεψέ με
1038
00:50:43,877 --> 00:50:45,879
Μ' αυτούς τους νεαρούς
Δεν έχουμε ίδια γνώμη
1039
00:50:45,962 --> 00:50:48,006
-Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου
-Πάμε
1040
00:50:48,089 --> 00:50:49,132
-Χάμιλτον.
-Κύριε!
1041
00:50:49,215 --> 00:50:50,967
Έλα μέσα να τα πούμε.
1042
00:50:51,051 --> 00:50:53,970
Πήγαινε μέσα
1043
00:50:54,054 --> 00:50:56,765
Πήγαινε μέσα
1044
00:50:56,848 --> 00:50:58,058
-Γιε μου…
-Μη με λες έτσι.
1045
00:50:58,141 --> 00:51:00,143
Ο πόλεμος είναι δύσκολος
και χωρίς καβγάδες.
1046
00:51:00,226 --> 00:51:02,896
-Ο Λι σάς εξέθεσε. Τον ξεμπροστιάσαμε.
-Δεν το λύνετε.
1047
00:51:02,979 --> 00:51:05,982
-Εκνευρίζετε τους συμμάχους στα νότια.
-Έχετε απόλυτο δίκιο.
1048
00:51:06,066 --> 00:51:08,526
Έπρεπε να του ρίξει στο στόμα.
Θα το βούλωνε.
1049
00:51:08,610 --> 00:51:09,569
-Γιε μου…
-Δεν είμαι…
1050
00:51:09,652 --> 00:51:12,280
Πρόσεχε πώς μιλάς
Δεν είμαι δεσποσύνη που προστατεύεις
1051
00:51:12,364 --> 00:51:13,782
-Είμαι μεγάλος!
-Λι και Κόνγουεϊ
1052
00:51:13,865 --> 00:51:16,242
Παίρνουν το όνομά σας
Και το σέρνουν στη λάσπη
1053
00:51:16,326 --> 00:51:18,286
Το όνομά μου έχει περάσει πολλά
Αντέχω
1054
00:51:18,370 --> 00:51:19,496
Δεν έχω το όνομά σας
1055
00:51:19,579 --> 00:51:21,498
Δεν έχω τα αξιώματά σας
Τη γη σας
1056
00:51:21,581 --> 00:51:22,499
-Μα αν…
-Όχι
1057
00:51:22,582 --> 00:51:25,835
Αν μου δίνατε να διοικήσω ένα τάγμα
Μια ομάδα ανδρών
1058
00:51:25,919 --> 00:51:28,004
Θα ανέβαινα επίπεδο
Μετά τον πόλεμο
1059
00:51:28,088 --> 00:51:30,840
Ή θα πέθαινες,
και σε χρειαζόμαστε ζωντανό.
1060
00:51:30,924 --> 00:51:32,008
Μετά χαράς να πεθάνω.
1061
00:51:32,092 --> 00:51:34,469
Η γυναίκα σου σε θέλει ζωντανό, γιε μου.
Κι εγώ!
1062
00:51:34,552 --> 00:51:36,554
Πες με γιο σου άλλη μία φορά!
1063
00:51:40,892 --> 00:51:42,560
Πήγαινε σπίτι, Αλεξάντερ.
1064
00:51:43,478 --> 00:51:45,438
Είναι διαταγή από τον ανώτερό σου.
1065
00:51:45,522 --> 00:51:46,439
Κύριε…
1066
00:51:46,523 --> 00:51:48,400
Πήγαινε σπίτι!
1067
00:52:00,161 --> 00:52:02,539
Κοίτα γύρω
1068
00:52:02,622 --> 00:52:07,043
Πόσο τυχεροί είμαστε
Που ζούμε τώρα
1069
00:52:07,127 --> 00:52:11,548
Κοίτα γύρω
1070
00:52:12,173 --> 00:52:13,842
Πόσο καιρό το ξέρεις;
1071
00:52:13,925 --> 00:52:15,719
-Σχεδόν έναν μήνα
-Ελάιζα
1072
00:52:15,802 --> 00:52:17,387
Έπρεπε να μου το έχεις πει
1073
00:52:17,470 --> 00:52:19,806
Το έγραψα στον στρατηγό
Πριν έναν μήνα
1074
00:52:19,889 --> 00:52:22,350
-Όχι
-Τον παρακάλεσα να σε στείλει σπίτι
1075
00:52:22,434 --> 00:52:23,977
Έπρεπε να μου το έχεις πει
1076
00:52:24,060 --> 00:52:26,771
Δεν λυπάμαι
1077
00:52:27,439 --> 00:52:30,025
Ήξερα ότι θα πολεμούσες
Μέχρι να νικήσουμε
1078
00:52:30,108 --> 00:52:31,192
Δεν έχει τελειώσει
1079
00:52:31,276 --> 00:52:34,696
Μα σου αξίζει η ευκαιρία
Να γνωρίσεις τον γιο σου
1080
00:52:34,779 --> 00:52:37,032
Κοίτα γύρω
1081
00:52:37,115 --> 00:52:41,244
Πόσο τυχεροί είμαστε
Που ζούμε τώρα
1082
00:52:41,327 --> 00:52:44,205
Θα σ' αρέσει να είσαι
Η γυναίκα ενός φτωχού;
1083
00:52:44,289 --> 00:52:46,833
Που δεν θα μπορεί να σου προσφέρει
1084
00:52:46,916 --> 00:52:49,294
Μου αρέσει να είμαι η δική σου γυναίκα
1085
00:52:51,880 --> 00:52:56,426
Κοίτα γύρω
1086
00:52:56,509 --> 00:52:59,804
Κοίτα πού βρίσκεσαι
1087
00:52:59,888 --> 00:53:02,640
Κοίτα από πού ξεκίνησες
1088
00:53:02,724 --> 00:53:06,186
Το ότι είσαι ζωντανός
Είναι θαύμα
1089
00:53:06,269 --> 00:53:09,481
Μόνο μείνε ζωντανός
Αυτό θα ήταν αρκετό
1090
00:53:10,774 --> 00:53:13,902
Κι αν αυτό το παιδί
1091
00:53:13,985 --> 00:53:17,405
Έχει ένα κλάσμα απ' το χαμόγελό σου
1092
00:53:17,489 --> 00:53:20,408
Ή ένα κομμάτι απ' το μυαλό σου
1093
00:53:20,492 --> 00:53:21,743
Πρόσεχε, κόσμε
1094
00:53:21,826 --> 00:53:23,787
Αυτό θα ήταν αρκετό
1095
00:53:24,829 --> 00:53:28,291
Δεν παριστάνω ότι ξέρω
1096
00:53:28,375 --> 00:53:31,753
Τις δυσκολίες που αντιμετωπίζεις
1097
00:53:31,836 --> 00:53:34,464
Τους κόσμους που σβήνεις
1098
00:53:34,547 --> 00:53:38,385
Και δημιουργείς στο μυαλό σου
1099
00:53:38,468 --> 00:53:42,055
Μα δεν φοβάμαι
1100
00:53:42,138 --> 00:53:44,891
Ξέρω ποιον παντρεύτηκα
1101
00:53:44,974 --> 00:53:49,145
Εφόσον έρχεσαι σπίτι
Στο τέλος της μέρας
1102
00:53:50,146 --> 00:53:51,940
Αυτό θα είναι αρκετό
1103
00:53:52,816 --> 00:53:55,568
Δεν χρειαζόμαστε υστεροφημία
1104
00:53:56,194 --> 00:53:59,447
Δεν χρειαζόμαστε χρήματα
1105
00:53:59,531 --> 00:54:03,034
Αν μπορούσα να σου προσφέρω ηρεμία
1106
00:54:03,118 --> 00:54:06,287
Αν με άφηνες να μπω στην καρδιά σου
1107
00:54:06,371 --> 00:54:10,083
Άσε με να γίνω μέρος της αφήγησης
1108
00:54:10,166 --> 00:54:13,336
Στην ιστορία που θα γράψουν μια μέρα
1109
00:54:13,420 --> 00:54:17,340
Αυτή η στιγμή ας γίνει το πρώτο κεφάλαιο
1110
00:54:17,424 --> 00:54:24,472
Όπου θα αποφασίσεις να μείνεις
1111
00:54:24,556 --> 00:54:26,850
Κι εγώ θα είμαι αρκετή
1112
00:54:28,518 --> 00:54:30,729
Κι εμείς θα είμαστε αρκετοί
1113
00:54:32,439 --> 00:54:37,652
Αυτό θα είναι αρκετό
1114
00:54:51,875 --> 00:54:56,838
Πώς μια ετερόκλητη στρατιά εθελοντών
Που χρειάζεται μπάνιο
1115
00:54:56,921 --> 00:54:59,674
Νικά μια παγκόσμια υπερδύναμη;
1116
00:54:59,758 --> 00:55:03,094
Πώς βγαίνουμε νικητές
Μέσα από το αδιέξοδο;
1117
00:55:03,178 --> 00:55:07,140
Πώς αφήνουμε το πεδίο μάχης
Υψώνοντας την αμερικανική σημαία;
1118
00:55:07,223 --> 00:55:09,768
Φαίνεται πως έχουμε ένα μυστικό όπλο
1119
00:55:09,851 --> 00:55:13,438
Έναν μετανάστη που αγαπάτε
Που δεν φοβάται να επέμβει
1120
00:55:13,521 --> 00:55:16,816
Συνεχώς μπερδεύει
Τη χαλάει στα παλικάρια των Βρετανών
1121
00:55:16,900 --> 00:55:20,612
Ένα χειροκρότημα
Για τον αγαπημένο Γάλλο της Αμερικής
1122
00:55:20,695 --> 00:55:21,613
Λαφαγιέτ
1123
00:55:21,696 --> 00:55:24,407
Πιάνω τον ταύρο απ' τα κέρατα
Γεμίζω τις στολές τους αίμα
1124
00:55:24,491 --> 00:55:25,325
Λαφαγιέτ
1125
00:55:25,408 --> 00:55:27,369
Δεν θα σταματήσω
Μέχρι να πέσουν, να καούν
1126
00:55:27,452 --> 00:55:28,995
-Να σκορπιστούν
-Λαφαγιέτ
1127
00:55:29,079 --> 00:55:31,664
Δες με να συμπλέκομαι, να το σκάω
Να τους εξοργίζω
1128
00:55:31,748 --> 00:55:33,291
-Λαφαγιέτ
-Πάω στη Γαλλία για λεφτά
1129
00:55:33,375 --> 00:55:36,586
-Λαφαγιέτ
-Γυρνάω με περισσότερα όπλα και πλοία
1130
00:55:36,670 --> 00:55:38,213
Έτσι, αλλάζουν οι ισορροπίες
1131
00:55:38,296 --> 00:55:41,675
Κάνουμε ραντεβού με τον Ροσαμπό
Σιγουρεύουμε τα δώρα τους
1132
00:55:41,758 --> 00:55:45,178
Ο πόλεμος να τελειώσει στο Γιόρκταουν
Να τους κόψουμε μέσα στο νερό
1133
00:55:45,261 --> 00:55:48,264
Μα, για να πετύχει
Χρειαζόμαστε κάποιον άλλο
1134
00:55:48,348 --> 00:55:49,808
-Το ξέρω
-Χάμιλτον
1135
00:55:49,891 --> 00:55:52,644
Ξέρει τι να κάνει στη μάχη
Πολυμήχανος και ξέρει γαλλικά
1136
00:55:52,727 --> 00:55:53,561
Χάμιλτον
1137
00:55:53,645 --> 00:55:55,980
Θα τον χρειαστείς κάποτε
Τι να κάνει στον πάγκο;
1138
00:55:56,064 --> 00:55:56,898
Χάμιλτον
1139
00:55:56,981 --> 00:55:59,442
Κανείς με μεγαλύτερο σθένος
Αντάξιός μου
1140
00:55:59,526 --> 00:56:00,402
Χάμιλτον
1141
00:56:00,485 --> 00:56:02,153
-Πολεμάς για τη γη σου;
-Χάμιλτον
1142
00:56:02,237 --> 00:56:04,030
-Χρειάζομαι το δεξί μου χέρι
-Χάμιλτον
1143
00:56:04,114 --> 00:56:05,532
-Φέρε το δεξί σου χέρι
-Χάμιλτον
1144
00:56:05,615 --> 00:56:07,450
-Φέρε το δεξί σου χέρι
-Χάμιλτον
1145
00:56:07,534 --> 00:56:09,369
Σκέψου τι θα γράψεις
Το συντομότερο
1146
00:56:09,452 --> 00:56:11,037
Να φέρεις το δεξί σου χέρι
1147
00:56:11,121 --> 00:56:12,872
Αλεξάντερ Χάμιλτον
1148
00:56:13,998 --> 00:56:17,293
Οι στρατιώτες σε περιμένουν στη μάχη
1149
00:56:17,377 --> 00:56:19,671
Αν έρθεις μαζί μας τώρα
1150
00:56:19,754 --> 00:56:24,884
Μαζί θα αναστρέψουμε την κατάσταση
1151
00:56:24,968 --> 00:56:27,595
Αλεξάντερ Χάμιλτον
1152
00:56:28,263 --> 00:56:31,850
Έχω στρατιώτες
Που θα πέθαιναν για σένα
1153
00:56:32,350 --> 00:56:35,562
Αν καταφέρουμε να το κάνουμε σωστά
1154
00:56:35,645 --> 00:56:39,315
Θα παραδοθούν με το πρώτο φως
1155
00:56:39,399 --> 00:56:43,236
Ο κόσμος ποτέ
1156
00:56:43,319 --> 00:56:46,906
Δεν θα είναι ίδιος
1157
00:56:46,990 --> 00:56:53,997
Αλεξάντερ
1158
00:57:03,256 --> 00:57:05,925
Ήμουν νεότερος απ' ό,τι εσύ τώρα
1159
00:57:06,801 --> 00:57:09,888
Όταν με έβαλαν
Πρώτη φορά να διοικήσω
1160
00:57:10,722 --> 00:57:13,850
Οδήγησα τους άντρες μου σε σφαγή
1161
00:57:15,060 --> 00:57:18,104
Είδα τον θάνατό τους από πρώτο χέρι
1162
00:57:18,855 --> 00:57:21,900
Έκανα όλα τα λάθη
1163
00:57:21,983 --> 00:57:25,195
Κι ένιωσα την ντροπή να φουσκώνει μέσα μου
1164
00:57:25,945 --> 00:57:29,449
Μα ακόμα και τώρα μένω ξύπνιος
1165
00:57:29,532 --> 00:57:34,037
Ξέροντας ότι η ιστορία έχει το βλέμμα της
1166
00:57:34,120 --> 00:57:38,625
Πάνω μου
1167
00:57:42,754 --> 00:57:46,758
Η ιστορία έχει το βλέμμα της
1168
00:57:46,841 --> 00:57:51,388
Πάνω μου
1169
00:57:55,308 --> 00:57:57,727
Ναι
1170
00:57:57,811 --> 00:58:00,814
Να σου πω αυτό που εύχομαι να ήξερα
1171
00:58:00,897 --> 00:58:04,109
Όταν ήμουν νέος κι ονειρευόμουν τη δόξα
1172
00:58:04,192 --> 00:58:05,777
Δεν μπορείς να ελέγξεις
1173
00:58:05,860 --> 00:58:10,323
Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει
Ποιος θα πει την ιστορία σου
1174
00:58:10,949 --> 00:58:13,326
Ξέρω ότι μπορούμε να νικήσουμε
1175
00:58:13,910 --> 00:58:17,122
Ξέρω ότι υπάρχει μεγαλείο μέσα σου
1176
00:58:17,205 --> 00:58:20,542
Μα θυμήσου, από εδώ και τώρα
1177
00:58:20,625 --> 00:58:24,129
Η ιστορία έχει το βλέμμα της
1178
00:58:24,212 --> 00:58:28,341
Πάνω σου
1179
00:58:32,929 --> 00:58:38,143
Η ιστορία έχει το βλέμμα της
1180
00:58:38,226 --> 00:58:40,937
Πάνω
1181
00:58:41,021 --> 00:58:44,941
Σου
1182
00:58:49,696 --> 00:58:51,698
Η Μάχη του Γιόρκταουν.
1183
00:58:53,658 --> 00:58:55,660
1781.
1184
00:58:55,744 --> 00:58:58,038
-Μεσιέ Χάμιλτον
-Μεσιέ Λαφαγιέτ
1185
00:58:58,121 --> 00:59:00,832
-Αρχηγός, εδώ ανήκεις
-Πώς το λες; Παιχνιδάκι
1186
00:59:00,915 --> 00:59:03,376
Επιτέλους βρισκόμαστε στη μάχη
Είχαμε πολλές νίκες
1187
00:59:03,460 --> 00:59:04,377
Μετανάστες
1188
00:59:04,461 --> 00:59:06,087
Την τελειώνουμε τη δουλειά
1189
00:59:06,963 --> 00:59:09,174
-Τι γίνεται αν νικήσουμε;
-Πάω στη Γαλλία
1190
00:59:09,257 --> 00:59:11,634
Θα ελευθερώσω τον λαό μου
Αν μπορέσω
1191
00:59:11,718 --> 00:59:14,262
-Θα 'μαστε μαζί σου τότε
-Άντε στους άντρες σου
1192
00:59:14,346 --> 00:59:16,556
-Τα λέμε στην άλλη μεριά
-Εις το επανιδείν
1193
00:59:16,639 --> 00:59:18,767
-Πάμε!
-Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου!
1194
00:59:18,850 --> 00:59:21,394
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου!
1195
00:59:21,478 --> 00:59:23,563
Σαν τη χώρα μου
Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος
1196
00:59:23,646 --> 00:59:26,358
Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
1197
00:59:26,441 --> 00:59:28,860
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου
1198
00:59:28,943 --> 00:59:30,904
Μέχρι ο κόσμος να γυρίσει ανάποδα
1199
00:59:30,987 --> 00:59:36,117
Μέχρι ο κόσμος να γυρίσει ανάποδα
1200
00:59:36,201 --> 00:59:38,328
Φαντάζομαι τον θάνατο
Μοιάζει με ανάμνηση
1201
00:59:38,411 --> 00:59:41,373
Εδώ θα με πιάσει
Όρθιο, με τον εχθρό μπροστά μου
1202
00:59:41,456 --> 00:59:43,917
Αν είναι το τέλος μου
Τουλάχιστον έχω έναν φίλο
1203
00:59:44,000 --> 00:59:46,544
Όπλο στο χέρι
Μια διαταγή, τους άντρες μου
1204
00:59:46,628 --> 00:59:48,963
Μετά θυμάμαι
Ότι η Ελάιζα με περιμένει
1205
00:59:49,047 --> 00:59:51,341
Όχι μόνο αυτό
Η Ελάιζα περιμένει παιδί
1206
00:59:51,424 --> 00:59:53,677
Πρέπει να πάω
Να τελειώσω τη δουλειά
1207
00:59:53,760 --> 00:59:55,679
Να φτιάξω νέα χώρα
Να γνωρίσω τον γιο μου
1208
00:59:55,762 --> 00:59:56,805
Βγάλτε τις σφαίρες
1209
00:59:56,888 --> 00:59:58,348
-Τι;
-Βγάλτε τις σφαίρες
1210
00:59:58,431 --> 00:59:59,474
-Τι;
-Κινούμαστε μυστικά
1211
00:59:59,557 --> 01:00:01,017
Κινούμαστε ενωμένοι
1212
01:00:01,101 --> 01:00:03,228
Στη νύχτα
Έχουμε μία ευκαιρία να ζήσουμε
1213
01:00:03,311 --> 01:00:05,480
Δεν θα αφήσουμε μια πιστολιά
Να μας προδώσει
1214
01:00:05,563 --> 01:00:08,233
Θα πολεμήσουμε από κοντά
Θα αδράξουμε τη στιγμή
1215
01:00:08,316 --> 01:00:10,610
Είτε αυτό
Είτε θα μας βρει μια ξιφολόγχη
1216
01:00:10,694 --> 01:00:12,278
Κωδική λέξη "Ροσαμπό"
1217
01:00:12,362 --> 01:00:13,571
-Καταλάβατε;
-Ροσαμπό
1218
01:00:13,655 --> 01:00:15,573
Σας έδωσα διαταγές
Πηγαίνετε
1219
01:00:15,657 --> 01:00:17,659
Έτσι, ξεκινά το αμερικανικό πείραμα
1220
01:00:17,742 --> 01:00:19,786
Με τους φίλους μου
Στους πέντε ανέμους
1221
01:00:19,869 --> 01:00:22,789
Ο Λόρενς είναι στη Νότια Καρολίνα
Δείχνοντας γενναιότητα
1222
01:00:22,872 --> 01:00:25,709
Δεν θα είμαστε ελεύθεροι
Αν δεν καταργηθεί η δουλεία
1223
01:00:25,792 --> 01:00:27,585
Όταν τελικά διώχνουμε τους Βρετανούς
1224
01:00:27,669 --> 01:00:29,045
Ο Λαφαγιέτ περιμένει
1225
01:00:29,129 --> 01:00:30,380
Στο Τσέσαπικ Μπέι
1226
01:00:30,463 --> 01:00:32,298
Πώς ξέραμε
Ότι το σχέδιο θα δουλέψει;
1227
01:00:32,382 --> 01:00:34,551
Είχαμε κατάσκοπο από μέσα
Αλήθεια
1228
01:00:34,634 --> 01:00:35,677
Χέρκουλες Μάλιγκαν!
1229
01:00:35,760 --> 01:00:37,595
Ένας ράφτης κατασκοπεύει
Τους Βρετανούς
1230
01:00:37,679 --> 01:00:39,222
Παίρνω τα μέτρα τους
Πληροφορίες
1231
01:00:39,305 --> 01:00:40,598
-Και τις στέλνω
-Πάνω
1232
01:00:40,682 --> 01:00:42,559
Στους επαναστάτες αδερφούς μου
1233
01:00:42,642 --> 01:00:44,853
Είμαι με τους Γιους της Ελευθερίας
Γουστάρω!
1234
01:00:44,936 --> 01:00:47,731
Αυτό συμβαίνει
Όταν έχεις να κάνεις με κακούργους
1235
01:00:47,814 --> 01:00:50,066
Είμαστε στα σκατά
Κάποιος θα τα καθαρίσει
1236
01:00:50,150 --> 01:00:52,235
Χέρκουλες Μάλιγκαν
Δεν χρειάζομαι συστάσεις
1237
01:00:52,318 --> 01:00:55,280
Όταν με ρίχνεις κάτω
Σηκώνομαι πάλι, ρε!
1238
01:01:02,370 --> 01:01:04,247
Αριστερά! Δεξιά! Στοπ!
1239
01:01:05,415 --> 01:01:06,833
Πάμε!
1240
01:01:06,916 --> 01:01:10,170
Τι;
1241
01:01:24,392 --> 01:01:25,977
Μετά από μία βδομάδα στη μάχη
1242
01:01:26,061 --> 01:01:28,897
Ένας νεαρός με κόκκινη στολή
Στέκεται σ' ένα παραπέτο
1243
01:01:29,898 --> 01:01:33,693
Χαμηλώνουμε τα όπλα μας
Όσο εκείνος κουνά ένα λευκό μαντίλι
1244
01:01:34,861 --> 01:01:38,656
Έτσι ξαφνικά, τελείωσε. Φροντίζουμε
τους πληγωμένους. Μετράμε τους νεκρούς.
1245
01:01:38,740 --> 01:01:42,535
Μαύροι και λευκοί στρατιώτες αναρωτιούνται
αν αυτό σημαίνει ελευθερία.
1246
01:01:42,619 --> 01:01:44,704
Όχι ακόμη.
1247
01:01:44,788 --> 01:01:49,542
Διαπραγματευόμαστε όρους παράδοσης.
Βλέπω τον Τζορτζ Ουάσινγκτον να χαμογελά.
1248
01:01:49,626 --> 01:01:54,089
Τους συνοδεύουμε έξω απ' το Γιόρκταουν.
Παραπατούν ο ένας πίσω απ' τον άλλο.
1249
01:01:54,172 --> 01:01:56,883
Δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι
πλημμυρίζουν τους δρόμους.
1250
01:01:56,966 --> 01:01:59,344
Ακούγονται φωνές, χτυπούν οι καμπάνες,
1251
01:01:59,427 --> 01:02:03,890
κι όσο υποχωρούν οι εχθροί μας,
ακούω το τραγούδι τους.
1252
01:02:03,973 --> 01:02:09,062
Ο κόσμος γύρισε ανάποδα
1253
01:02:09,145 --> 01:02:13,191
Ο κόσμος γύρισε ανάποδα
1254
01:02:14,067 --> 01:02:17,904
Ο κόσμος γύρισε ανάποδα
1255
01:02:18,822 --> 01:02:22,242
Ο κόσμος γύρισε ανάποδα
1256
01:02:22,325 --> 01:02:26,371
Ανάποδα
1257
01:02:26,454 --> 01:02:28,373
Ελευθερία για την Αμερική, τη Γαλλία!
1258
01:02:28,456 --> 01:02:31,167
Ανάποδα
1259
01:02:31,251 --> 01:02:33,253
Να φτιάξω μια νέα χώρα,
να γνωρίσω τον γιο μου
1260
01:02:33,336 --> 01:02:35,547
Ανάποδα
1261
01:02:35,630 --> 01:02:36,881
-Νικήσαμε!
-Νικήσαμε!
1262
01:02:36,965 --> 01:02:38,258
Νικήσαμε!
1263
01:02:38,341 --> 01:02:44,556
Ο κόσμος γύρισε ανάποδα
1264
01:03:14,336 --> 01:03:16,629
Λένε
1265
01:03:16,713 --> 01:03:21,885
Ότι το τίμημα του πολέμου μου
Δεν είναι κάτι που θέλουν να πληρώσουν
1266
01:03:22,719 --> 01:03:25,221
Παράλογο
1267
01:03:25,305 --> 01:03:26,931
Με απατάς με τους Γάλλους
1268
01:03:27,015 --> 01:03:29,976
Τώρα πολεμάω με τη Γαλλία
Και την Ισπανία
1269
01:03:30,602 --> 01:03:32,604
Είμαι τόσο θλιμμένος
1270
01:03:33,646 --> 01:03:38,485
Νόμιζα ότι κάναμε μια συμφωνία
Όταν έφυγες
1271
01:03:38,568 --> 01:03:42,072
Ήσουν δική μου για να σε υποδουλώνω
1272
01:03:42,155 --> 01:03:45,408
Λοιπόν, παρά την απομάκρυνσή μας
1273
01:03:45,492 --> 01:03:50,914
Σου θέτω ένα μικρό ερώτημα
1274
01:03:52,957 --> 01:03:56,878
Τι θα γίνει μετά;
Ελευθερώθηκες
1275
01:03:56,961 --> 01:04:01,049
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να ηγείσαι;
1276
01:04:01,132 --> 01:04:02,634
Είσαι μόνη σου
1277
01:04:02,717 --> 01:04:05,095
Φανταστικά, μπράβο σου
1278
01:04:05,178 --> 01:04:09,182
Έχεις ιδέα τι θα συμβεί τώρα;
1279
01:04:09,265 --> 01:04:11,184
Οι ωκεανοί φουσκώνουν
1280
01:04:11,267 --> 01:04:13,311
Οι αυτοκρατορίες πέφτουν
1281
01:04:13,395 --> 01:04:17,357
Είναι πολύ πιο δύσκολο
Όταν έχεις την ευθύνη
1282
01:04:17,440 --> 01:04:22,112
Ολομόναχη πέρα απ' τη θάλασσα
1283
01:04:22,195 --> 01:04:26,116
Όταν ο λαός σου
Σου πει ότι σε μισεί
1284
01:04:26,199 --> 01:04:30,412
Μην έρθεις πίσω μου παρακαλώντας
1285
01:04:44,259 --> 01:04:50,432
Είσαι μόνη σου
1286
01:05:10,577 --> 01:05:14,998
Αγαπημένη Θεοντόσια, τι να σου πω
1287
01:05:15,081 --> 01:05:18,543
Έχεις τα μάτια μου
Έχεις το όνομα της μητέρας σου
1288
01:05:18,626 --> 01:05:21,963
Όταν ήρθες στον κόσμο
Έκλαψες
1289
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Και ράγισε η καρδιά μου
1290
01:05:27,719 --> 01:05:32,098
Αφιερώνω κάθε μέρα σ' εσένα
1291
01:05:32,182 --> 01:05:35,643
Η οικογενειακή ζωή δεν μου ταίριαζε ποτέ
1292
01:05:35,727 --> 01:05:37,854
Όταν χαμογελάς
1293
01:05:38,772 --> 01:05:41,274
Παθαίνω πλάκα, διαλύομαι
1294
01:05:41,358 --> 01:05:44,152
Και πίστευα ότι είμαι τόσο έξυπνος
1295
01:05:44,235 --> 01:05:48,114
Θα ενηλικιωθείς
Μαζί με τη νέα μας χώρα
1296
01:05:48,198 --> 01:05:50,325
Θα ματώσουμε, θα αγωνιστούμε για σένα
1297
01:05:50,408 --> 01:05:52,660
Θα τα κάνουμε όλα όπως πρέπει για σένα
1298
01:05:52,744 --> 01:05:56,664
Αν θέσουμε γερά θεμέλια
1299
01:05:56,748 --> 01:05:58,917
Θα σου την κληροδοτήσουμε
1300
01:05:59,000 --> 01:06:02,921
Θα σου προσφέρουμε τον κόσμο
Και θα μας εντυπωσιάσεις
1301
01:06:03,004 --> 01:06:08,802
Κάποια μέρα
1302
01:06:08,885 --> 01:06:11,346
Ναι, θα μας εντυπωσιάσεις
1303
01:06:11,429 --> 01:06:18,186
Κάποια μέρα
1304
01:06:19,479 --> 01:06:25,026
Φίλιπ, όταν χαμογελάς
Διαλύομαι
1305
01:06:25,110 --> 01:06:27,070
Γιε μου
1306
01:06:27,153 --> 01:06:28,863
Κοίτα τον γιο μου
1307
01:06:29,989 --> 01:06:33,284
Η λέξη που ψάχνω δεν είναι "περηφάνια"
1308
01:06:33,368 --> 01:06:36,746
Έχω πολύ περισσότερα μέσα μου τώρα
1309
01:06:37,330 --> 01:06:41,584
Φίλιπ
Λάμπεις πιο δυνατά απ' τον πρωινό ήλιο
1310
01:06:42,752 --> 01:06:44,838
Γιε μου
1311
01:06:44,921 --> 01:06:47,007
Όταν χαμογελάς
1312
01:06:48,550 --> 01:06:53,054
Διαλύομαι
Και πίστευα ότι είμαι τόσο έξυπνος
1313
01:06:54,556 --> 01:06:59,269
-Ο πατέρας μου δεν ήταν εδώ
-Ο πατέρας μου δεν ήταν εδώ
1314
01:06:59,352 --> 01:07:03,565
-Ορκίζομαι ότι θα είμαι εδώ για σένα
-Θα είμαι εδώ για σένα
1315
01:07:03,648 --> 01:07:08,069
-Θα κάνω ό,τι χρειαστεί
-Θα κάνω χίλια λάθη
1316
01:07:08,153 --> 01:07:14,117
Θα κάνω τον κόσμο
Ασφαλή για σένα
1317
01:07:14,200 --> 01:07:17,996
Θα ενηλικιωθείς
Μαζί με τη νέα μας χώρα
1318
01:07:18,079 --> 01:07:20,290
Θα ματώσουμε, θα αγωνιστούμε για σένα
1319
01:07:20,373 --> 01:07:22,625
Θα τα κάνουμε όλα όπως πρέπει για σένα
1320
01:07:22,709 --> 01:07:26,755
Αν θέσουμε γερά θεμέλια
1321
01:07:26,838 --> 01:07:28,923
Θα σου την κληροδοτήσουμε
1322
01:07:29,007 --> 01:07:30,717
Θα σου προσφέρουμε τον κόσμο
1323
01:07:30,800 --> 01:07:33,136
Και θα μας εντυπωσιάσεις
1324
01:07:33,219 --> 01:07:38,641
Κάποια μέρα
1325
01:07:39,642 --> 01:07:42,937
Ναι, θα μας εντυπωσιάσεις
1326
01:07:43,021 --> 01:07:50,028
Κάποια μέρα
1327
01:07:52,906 --> 01:07:56,076
Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας
1328
01:07:56,159 --> 01:07:57,952
Αλεξάντερ, έχεις γράμμα.
1329
01:07:58,036 --> 01:08:00,163
Είναι απ' τον Τζον Λόρενς.
Θα το διαβάσω μετά.
1330
01:08:00,246 --> 01:08:02,874
Μα θα χαρώ να μπω στον αγώνα
1331
01:08:02,957 --> 01:08:06,252
-Όχι. Είναι απ' τον πατέρα του.
-Τον πατέρα του;
1332
01:08:06,336 --> 01:08:10,215
Κι όταν τα παιδιά μας λένε την ιστορία μας
1333
01:08:10,715 --> 01:08:12,550
Θα μου το διαβάσεις;
1334
01:08:12,634 --> 01:08:17,305
Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς
1335
01:08:18,056 --> 01:08:20,684
"Την Τρίτη, 27 του μήνα,
1336
01:08:20,767 --> 01:08:22,811
ο γιος μου σκοτώθηκε σε ένοπλη μάχη
1337
01:08:22,894 --> 01:08:26,564
ενάντια σε βρετανικά στρατεύματα
που αποχωρούσαν απ' τη Ν. Καρολίνα.
1338
01:08:27,524 --> 01:08:29,609
Ο πόλεμος είχε ήδη τελειώσει.
1339
01:08:30,443 --> 01:08:34,906
Όπως ξέρεις, ο Τζον ονειρευόταν
να ελευθερώσει 3.000 άντρες,
1340
01:08:34,989 --> 01:08:37,951
που θα αποτελούσαν το πρώτο
αμιγώς μαύρο στρατιωτικό σύνταγμα.
1341
01:08:39,327 --> 01:08:43,164
Το όνειρό του να τους ελευθερώσει
πεθαίνει μαζί με αυτόν".
1342
01:08:44,082 --> 01:08:49,629
Αύριο θα είμαστε περισσότεροι
1343
01:08:51,381 --> 01:08:54,676
Αλεξάντερ, είσαι καλά;
1344
01:08:56,344 --> 01:08:58,263
Έχω πολλή δουλειά να κάνω.
1345
01:08:59,305 --> 01:09:01,433
Μετά τον πόλεμο
Επέστρεψα στη Νέα Υόρκη
1346
01:09:01,516 --> 01:09:04,227
Μετά τον πόλεμο
Επέστρεψα στη Νέα Υόρκη
1347
01:09:04,310 --> 01:09:06,896
Τελείωσα τις σπουδές μου
Και έγινα δικηγόρος
1348
01:09:06,980 --> 01:09:09,566
Έγινα δικηγόρος
Ο Μπερ δούλευε στο δίπλα γραφείο
1349
01:09:09,649 --> 01:09:12,277
Παρότι ξεκινήσαμε
Την ίδια ακριβώς στιγμή
1350
01:09:12,360 --> 01:09:14,863
Ο Αλεξάντερ Χάμιλτον άρχισε να ανεβαίνει
1351
01:09:14,946 --> 01:09:17,699
Πώς δικαιολογείται
Η άνοδός του στην κορυφή;
1352
01:09:17,782 --> 01:09:20,660
-Φίλε, ο τύπος δεν σταματά
-Δεν σταματά
1353
01:09:20,744 --> 01:09:23,329
Κύριοι ένορκοι
Αναρωτιέμαι, προσέξτε με
1354
01:09:23,413 --> 01:09:25,290
Γνωρίζετε ότι γράφουμε ιστορία;
1355
01:09:25,373 --> 01:09:28,668
Είναι η πρώτη δίκη για φόνο
Της νέας μας χώρας
1356
01:09:28,752 --> 01:09:30,795
-Ελευθερία διαβούλευσης
-Δεν σταματά
1357
01:09:30,879 --> 01:09:33,923
Θα αποδείξω δίχως ίχνος αμφιβολίας
Με τον βοηθό μου…
1358
01:09:34,007 --> 01:09:35,425
Συνεργάτης
Χάμιλτον, κάθισε
1359
01:09:35,508 --> 01:09:38,219
Ο πελάτης μας είναι αθώος
Καλέστε τον πρώτο μάρτυρα
1360
01:09:38,303 --> 01:09:41,056
-Αυτό μόνο χρειαζόταν να πεις
-Εντάξει, κάτι ακόμα…
1361
01:09:41,139 --> 01:09:43,767
Γιατί θεωρείς
Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους;
1362
01:09:43,850 --> 01:09:46,061
Γιατί θεωρείς
Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους;
1363
01:09:46,144 --> 01:09:48,688
Γιατί θεωρείς
Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους;
1364
01:09:48,772 --> 01:09:51,483
Σύντομα αυτή η στάση
Θα είναι η καταδίκη σου
1365
01:09:51,566 --> 01:09:54,069
Γιατί γράφεις
Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος;
1366
01:09:54,152 --> 01:09:56,738
Γράφεις μέρα-νύχτα
Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος
1367
01:09:56,821 --> 01:09:59,366
Κάθε μέρα παλεύεις
Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος
1368
01:09:59,449 --> 01:10:01,284
Παλεύεις και στο μεσοδιάστημα
1369
01:10:01,368 --> 01:10:02,202
Δεν σταματά
1370
01:10:02,285 --> 01:10:05,288
Η διαφθορά είναι τόσο παλιό τραγούδι
Που το τραγουδάμε όλοι
1371
01:10:05,372 --> 01:10:07,415
Είναι πιο ισχυρή
Στο Όλμπανι
1372
01:10:07,499 --> 01:10:09,876
Η οικονομία της
Βαθμηδόν εμποδίζεται
1373
01:10:09,959 --> 01:10:12,212
Γι' αυτό φαίνεται
Το Δημόσιο με καλεί
1374
01:10:12,295 --> 01:10:13,129
Δεν σταματά
1375
01:10:13,213 --> 01:10:15,215
Άσκησα δικηγορία
Βασικά, την τελειοποίησα
1376
01:10:15,298 --> 01:10:17,842
Είδα αδικία στον κόσμο
Και τη διόρθωσα
1377
01:10:17,926 --> 01:10:20,887
Πάμε για μια ισχυρή δημοκρατία
Αν όχι, θα γίνω Σωκράτης
1378
01:10:20,970 --> 01:10:22,681
Θα πετάω λόγια-βράχους
Στους μέτριους
1379
01:10:22,764 --> 01:10:25,475
Ο Χάμιλτον
Στο Συνταγματικό Συνέδριο
1380
01:10:25,558 --> 01:10:28,395
Με επέλεξαν
Για το Συνταγματικό Συνέδριο
1381
01:10:28,478 --> 01:10:30,647
Εκεί, ως νέος απεσταλμένος της Νέας Υόρκης
1382
01:10:30,730 --> 01:10:33,400
Όσα πρόκειται να πω
Ίσως ακουστούν επιθετικά
1383
01:10:33,483 --> 01:10:35,694
Πάει και προτείνει
Δικό του τρόπο διακυβέρνησης
1384
01:10:35,777 --> 01:10:36,611
Τι;
1385
01:10:36,695 --> 01:10:38,363
Το σχέδιό του
Για νέα διακυβέρνηση
1386
01:10:38,446 --> 01:10:39,280
Τι;
1387
01:10:39,364 --> 01:10:41,199
Μιλά επί έξι ώρες
Οι σύνεδροι αδιάφοροι
1388
01:10:41,282 --> 01:10:43,702
-Ευφυής νεαρός
-Ποιος διάολο είναι αυτός;
1389
01:10:43,785 --> 01:10:46,329
Γιατί πάντα
Λες αυτό που πιστεύεις;
1390
01:10:46,413 --> 01:10:48,707
Γιατί πάντα
Λες αυτό που πιστεύεις;
1391
01:10:48,790 --> 01:10:54,337
Κάθε διακήρυξη εγγυάται
Επιχειρήματα των αντιπάλων εναντίον σου
1392
01:10:54,421 --> 01:10:56,798
Γιατί γράφεις
Σαν να μην υπάρχει αύριο;
1393
01:10:56,881 --> 01:10:59,259
Γράφεις μέρα-νύχτα
Σαν να μην υπάρχει αύριο
1394
01:10:59,342 --> 01:11:01,970
Κάθε μέρα πολεμάς
Σαν να μην υπάρχει αύριο
1395
01:11:02,053 --> 01:11:03,680
Κάνε ό,τι κάνεις
1396
01:11:05,098 --> 01:11:06,933
-Αλεξάντερ;
-Άαρον Μπερ, κύριε.
1397
01:11:07,017 --> 01:11:09,644
-Είναι μαύρα μεσάνυχτα.
-Μπορούμε να συζητήσουμε;
1398
01:11:09,728 --> 01:11:12,147
-Είναι νομικό θέμα;
-Ναι, σημαντικό για μένα.
1399
01:11:12,230 --> 01:11:14,983
-Τι θέλεις;
-Είσαι καλύτερος δικηγόρος από μένα.
1400
01:11:15,066 --> 01:11:15,900
Εντάξει.
1401
01:11:15,984 --> 01:11:17,736
Ξέρω ότι μιλάω πολύ, είμαι τραχύς
1402
01:11:17,819 --> 01:11:20,405
Είσαι απίθανος στις δίκες
Σύντομος, πειστικός
1403
01:11:20,488 --> 01:11:22,907
Ο πελάτης μου θέλει ισχυρή υπεράσπιση
Είσαι η λύση
1404
01:11:22,991 --> 01:11:26,077
-Ποιος είναι;
-Το νέο Σύνταγμα των ΗΠΑ.
1405
01:11:26,161 --> 01:11:27,328
-Όχι.
-Άκουσέ με.
1406
01:11:27,412 --> 01:11:28,246
Με τίποτα.
1407
01:11:28,329 --> 01:11:30,540
Μια σειρά εκθέσεων
Δημοσιευμένες ανώνυμα
1408
01:11:30,623 --> 01:11:32,667
Που θα υπερασπίζονται το Σύνταγμα δημόσια
1409
01:11:32,751 --> 01:11:34,336
-Δεν θα διαβαστούν.
-Διαφωνώ.
1410
01:11:34,419 --> 01:11:36,338
-Αν αποτύχει;
-Γι' αυτό τις χρειαζόμαστε.
1411
01:11:36,421 --> 01:11:38,965
-Το Σύνταγμα είναι χάλια.
-Χρειάζεται τροποποίηση.
1412
01:11:39,049 --> 01:11:41,384
-Έχει αντιφάσεις.
-Το ίδιο κι η ανεξαρτησία.
1413
01:11:41,468 --> 01:11:44,262
-Πρέπει να αρχίσουμε από κάπου.
-Με τίποτα.
1414
01:11:44,346 --> 01:11:46,264
-Κάνεις λάθος.
-Καληνύχτα.
1415
01:11:46,348 --> 01:11:49,559
Τι περιμένεις; Γιατί καθυστερείς;
1416
01:11:49,642 --> 01:11:52,645
-Τι;
-Νικήσαμε στον πόλεμο. Γιατί το κάναμε;
1417
01:11:52,729 --> 01:11:54,564
-Υποστηρίζεις το Σύνταγμα;
-Φυσικά.
1418
01:11:54,647 --> 01:11:57,525
-Τότε, υπερασπίσου το.
-Κι αν ποντάρεις σε λάθος άλογο;
1419
01:11:57,609 --> 01:11:59,861
Μπερ, σπουδάσαμε
Πολεμήσαμε, σκοτώσαμε
1420
01:11:59,944 --> 01:12:02,489
Για την ιδέα μιας χώρας
Που τώρα μπορούμε να φτιάξουμε
1421
01:12:02,572 --> 01:12:04,949
Για μία φορά
Πάρε μια θέση περήφανα
1422
01:12:05,033 --> 01:12:07,577
Δεν καταλαβαίνω
Πώς στέκεσαι στην άκρη
1423
01:12:07,660 --> 01:12:10,955
Θα κρατήσω τα σχέδιά μου
Για τον εαυτό μου
1424
01:12:11,039 --> 01:12:12,707
Περιμένω…
1425
01:12:12,791 --> 01:12:17,545
Θα περιμένω εδώ
Να δω προς τα πού θα φυσήξει ο άνεμος
1426
01:12:17,629 --> 01:12:20,090
Δεν βιάζομαι
1427
01:12:20,173 --> 01:12:22,634
Παρακολουθώ τη γένεση μιας χώρας
1428
01:12:22,717 --> 01:12:25,303
Παρακολουθώ την ένταση να μεγαλώνει
1429
01:12:29,140 --> 01:12:30,892
Φεύγω για το Λονδίνο
1430
01:12:30,975 --> 01:12:34,562
Συνοδευόμενη
Από κάποιον που πάντα πληρώνει
1431
01:12:34,646 --> 01:12:36,398
Βρήκα έναν πλούσιο σύζυγο
1432
01:12:36,481 --> 01:12:40,110
Που θα με εξασφαλίσει
Για την υπόλοιπη ζωή μου
1433
01:12:40,193 --> 01:12:41,695
Δεν είναι κι η καλύτερη παρέα
1434
01:12:41,778 --> 01:12:45,824
Μα κανείς δεν μπορεί
Να σε συναγωνιστεί στα λόγια
1435
01:12:45,907 --> 01:12:49,202
-Αλεξάντερ μου
-Αντζέλικα
1436
01:12:49,285 --> 01:12:52,455
Μην ξεχνάς να μου γράφεις
1437
01:12:52,539 --> 01:12:54,791
Κοίτα πού βρίσκεσαι
1438
01:12:54,874 --> 01:12:56,668
Κοίτα από πού ξεκίνησεις
1439
01:12:56,751 --> 01:12:59,713
Το ότι είσαι ζωντανός
Είναι θαύμα
1440
01:12:59,796 --> 01:13:02,382
Μόνο μείνε ζωντανός
Αυτό θα είναι αρκετό
1441
01:13:03,049 --> 01:13:07,846
Κι αν η γυναίκα σου μπορεί
Να έχει λίγο απ' τον χρόνο σου
1442
01:13:07,929 --> 01:13:11,224
Αν μπορώ να σου προσφέρω ηρεμία
1443
01:13:11,307 --> 01:13:12,726
Θα ήταν αρκετό;
1444
01:13:13,309 --> 01:13:16,438
Ο Αλεξάντερ συνεργάζεται
με τον Τζέιμς Μάντισον και τον Τζον Τζέι
1445
01:13:16,521 --> 01:13:20,150
για να γράψουν μια σειρά εκθέσεων
για την υπεράσπιση του νέου Συντάγματος,
1446
01:13:20,233 --> 01:13:22,152
με τίτλο "Ομοσπονδιακά Κείμενα".
1447
01:13:23,069 --> 01:13:25,321
Το σχέδιο ήταν
να γραφτούν συνολικά 25 εκθέσεις,
1448
01:13:25,405 --> 01:13:27,907
με τη δουλειά να κατανέμεται
ανάμεσα στους τρεις τους.
1449
01:13:29,576 --> 01:13:33,246
Τελικά έγραψαν 85 εκθέσεις
σε διάστημα έξι μηνών.
1450
01:13:33,955 --> 01:13:35,832
Ο Τζον Τζέι βαρέθηκε αφού έγραψε πέντε.
1451
01:13:37,125 --> 01:13:39,836
Ο Τζέιμς Μάντισον έγραψε 29.
1452
01:13:39,919 --> 01:13:43,590
Ο Χάμιλτον έγραψε τις υπόλοιπες 51!
1453
01:13:43,673 --> 01:13:46,301
Πώς γράφεις
Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος;
1454
01:13:46,384 --> 01:13:48,887
Γράφεις μέρα-νύχτα
Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος
1455
01:13:48,970 --> 01:13:51,431
Κάθε μέρα πολεμάς
Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος
1456
01:13:51,514 --> 01:13:54,351
Τελειώνει ο χρόνος
Σου τελειώνει ο χρόνος;
1457
01:13:54,434 --> 01:13:56,895
Πώς γράφεις
Σαν να μην υπάρχει αύριο;
1458
01:13:56,978 --> 01:13:59,731
Πώς γράφεις
Σαν να σου χρειάζεται για να ζήσεις;
1459
01:13:59,814 --> 01:14:02,400
Πώς γράφεις
Κάθε δευτερόλεπτο της ζωής σου;
1460
01:14:02,484 --> 01:14:05,904
Κάθε δευτερόλεπτο της ζωής σου
1461
01:14:06,446 --> 01:14:08,865
Μου ζητούν να ηγηθώ
1462
01:14:08,948 --> 01:14:11,451
Κάνω το καλύτερο που μπορώ
1463
01:14:11,534 --> 01:14:14,162
Να μαζέψω τα άτομα που χρειάζομαι
1464
01:14:14,245 --> 01:14:17,290
-Σου ζητώ να γίνεις το δεξί μου χέρι
-Οικονομικών ή Εξωτερικών;
1465
01:14:17,374 --> 01:14:20,043
-Ξέρω ότι ζητάω πολλά
-Οικονομικών ή Εξωτερικών;
1466
01:14:20,126 --> 01:14:22,045
Να αφήσεις πίσω τον κόσμο σου
1467
01:14:22,128 --> 01:14:25,215
Κύριε, θέλετε να γίνω
υπουργός Οικονομικών ή Εξωτερικών;
1468
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
Οικονομικών.
1469
01:14:26,883 --> 01:14:28,343
Πάμε.
1470
01:14:30,887 --> 01:14:32,055
Αλεξάντερ…
1471
01:14:32,138 --> 01:14:33,390
Πρέπει να φύγω.
1472
01:14:33,473 --> 01:14:34,599
Αλεξάντερ.
1473
01:14:34,683 --> 01:14:36,434
Κοίτα γύρω
1474
01:14:36,518 --> 01:14:39,521
Πόσο τυχεροί είμαστε
Που ζούμε τώρα
1475
01:14:39,604 --> 01:14:42,691
-Αβοήθητη
-Μου ζητούν να ηγηθώ
1476
01:14:42,774 --> 01:14:45,026
Κοίτα γύρω, δεν είναι αυτό αρκετό;
1477
01:14:45,110 --> 01:14:46,611
Δεν θα είναι ποτέ ικανοποιημένος
1478
01:14:46,695 --> 01:14:49,698
-Τι είναι αρκετό να σε ικανοποιήσει;
-Δεν θα είναι ικανοποιημένος
1479
01:14:49,781 --> 01:14:55,745
-Ικανοποιημένος
-Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου
1480
01:14:55,829 --> 01:14:57,622
Ικανοποιημένος
1481
01:14:57,706 --> 01:15:00,458
Γιατί θεωρείς
Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους;
1482
01:15:00,542 --> 01:15:03,003
-Δεν είναι αρκετό;
-Δεν θα είναι ικανοποιημένος
1483
01:15:03,086 --> 01:15:05,296
Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου
1484
01:15:05,380 --> 01:15:07,007
Γιατί γράφεις σαν…
1485
01:15:07,090 --> 01:15:10,760
Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου
1486
01:15:10,844 --> 01:15:13,805
-Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου.
-Περίμενε και θα δεις
1487
01:15:13,888 --> 01:15:16,683
-Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου.
-Περίμενε και θα δεις
1488
01:15:16,766 --> 01:15:18,643
-Είμαι ο Αλεξάντερ Χάμιλτον
-Χάμιλτον
1489
01:15:18,727 --> 01:15:21,646
Περίμενε και θα δεις
1490
01:15:21,730 --> 01:15:24,065
Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου!
1491
01:15:31,573 --> 01:15:35,577
ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ
1492
01:16:38,848 --> 01:16:40,517
Χίλια εφτακόσια
1493
01:16:40,600 --> 01:16:44,062
Χίλια εφτακόσια
1494
01:16:44,145 --> 01:16:46,606
1789
1495
01:16:46,690 --> 01:16:50,485
Πώς ο μπάσταρδος, ορφανός
Μετανάστης, βετεράνος με παράσημα
1496
01:16:50,568 --> 01:16:52,487
Ενώνει τις αποικίες
Μέσω του χρέους;
1497
01:16:52,570 --> 01:16:55,365
Μάχεται τους άλλους εθνοπατέρες
Μέχρι να χάσει
1498
01:16:55,448 --> 01:16:57,951
Τα έχει όλα, τα χάνει όλα
Έτοιμοι για περισσότερα;
1499
01:16:58,034 --> 01:17:00,704
Υπουργός Οικονομικών
Με πρόεδρο τον Ουάσινγκτον
1500
01:17:00,787 --> 01:17:03,665
Κάθε αμερικανικό πείραμα
Δημιουργεί δεδικασμένο
1501
01:17:03,748 --> 01:17:06,376
Μη βιάζεστε
Κάποιος ήρθε να του αντισταθεί
1502
01:17:06,459 --> 01:17:09,337
Τον εκνεύρισε
Μέχρι που αποκτήσαμε δύο κόμματα
1503
01:17:09,421 --> 01:17:11,840
Δεν τον έχετε γνωρίσει
Δεν είχατε ευκαιρία
1504
01:17:11,923 --> 01:17:14,676
Επειδή έσκιζε
Ως ο πρέσβης στη Γαλλία
1505
01:17:14,759 --> 01:17:17,387
Μα κάποιος πρέπει να κρατήσει
Την αμερικανική υπόσχεση
1506
01:17:17,470 --> 01:17:20,515
Πρέπει να γνωρίσετε τον Τόμας!
1507
01:17:21,182 --> 01:17:23,727
Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει!
1508
01:17:23,810 --> 01:17:26,354
Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει!
1509
01:17:26,438 --> 01:17:29,149
Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει!
1510
01:17:29,232 --> 01:17:31,359
Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει!
1511
01:17:31,443 --> 01:17:33,403
Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει!
1512
01:17:33,486 --> 01:17:39,909
Θεέ μου, έλειπε στο Παρίσι
Τόσο καιρό
1513
01:17:48,710 --> 01:17:51,755
Η Γαλλία μάς ακολουθεί στην επανάσταση
1514
01:17:51,838 --> 01:17:54,591
Δεν υπάρχει πια κατεστημένο
1515
01:17:54,674 --> 01:17:58,219
Μα ο ήλιος ανατέλλει
Κι ο κόσμος ακόμη γυρίζει
1516
01:17:58,720 --> 01:18:01,931
Βοήθησα τον Λαφαγιέτ
Να συντάξει μια διακήρυξη
1517
01:18:02,015 --> 01:18:04,851
Μετά είπα "Πρέπει να φύγω
1518
01:18:04,934 --> 01:18:07,312
Πρέπει να πάω στο Μοντιτσέλο"
1519
01:18:07,395 --> 01:18:10,482
Τώρα η δουλειά στο σπίτι ξεκινά
1520
01:18:13,443 --> 01:18:15,445
Λοιπόν, τι έχασα;
1521
01:18:16,363 --> 01:18:18,281
Τι έχασα;
1522
01:18:19,657 --> 01:18:22,786
Βιρτζίνια, σπίτι μου, σπιτάκι μου
Θέλω να σε φιλήσω
1523
01:18:24,662 --> 01:18:27,707
Ήμουν στο Παρίσι
Με πολλές διαφορετικές κυρίες
1524
01:18:27,791 --> 01:18:30,043
Μάλλον έχασα
Τα τέλη του '80
1525
01:18:30,126 --> 01:18:33,380
Ταξίδεψα στα πέρατα του κόσμου
Και επέστρεψα σ' αυτό
1526
01:18:36,633 --> 01:18:39,052
Έχω γράμμα στο γραφείο
Από τον πρόεδρο
1527
01:18:39,135 --> 01:18:40,929
Δεν είχα ακόμη αφήσει τη βαλίτσα μου
1528
01:18:41,012 --> 01:18:43,723
Σάλι, βοήθησέ με, γλύκα
Θα το ανοίξεις;
1529
01:18:43,807 --> 01:18:46,059
Λέει ότι ο πρόεδρος
Σχηματίζει κυβέρνηση
1530
01:18:46,142 --> 01:18:48,728
Κι ότι θα γίνω
Υπουργός Εξωτερικών
1531
01:18:48,812 --> 01:18:51,439
Τέλεια
Με έχει εγκρίνει η Γερουσία
1532
01:18:51,523 --> 01:18:55,235
Μόλις γύρισα σπίτι
Και τώρα πάω στη Νέα Υόρκη
1533
01:18:55,318 --> 01:18:57,821
Πάει στη Νέα Υόρκη!
1534
01:18:57,904 --> 01:18:59,614
Κοίτα τους κυματιστούς αγρούς
1535
01:18:59,698 --> 01:19:03,660
Δεν το πιστεύω ότι είμαστε ελεύθεροι
1536
01:19:03,743 --> 01:19:05,453
Έτοιμος να αντιμετωπίσω
1537
01:19:05,537 --> 01:19:08,915
Ό,τι με περιμένει στη Νέα Υόρκη
1538
01:19:08,998 --> 01:19:11,793
Μα ποιος με περιμένει
Όταν φτάνω εκεί;
1539
01:19:11,876 --> 01:19:13,712
Ο φίλος μου, Τζέιμς Μάντισον
1540
01:19:13,795 --> 01:19:14,796
Κατακόκκινος
1541
01:19:14,879 --> 01:19:20,927
Μου πιάνει το χέρι
Κι απαντώ "Τι συμβαίνει;"
1542
01:19:21,011 --> 01:19:23,346
Τόμας, βρισκόμαστε σε μάχη
1543
01:19:23,430 --> 01:19:26,224
Για την ίδια την ψυχή της χώρας μας
1544
01:19:26,307 --> 01:19:29,352
Μπορείς να μας βγάλεις
Από τη δύσκολη θέση;
1545
01:19:30,520 --> 01:19:36,568
Ο οικονομικός σχεδιασμός του Χάμιλτον
Είναι σκέτος κυβερνητικός έλεγχος
1546
01:19:36,651 --> 01:19:39,696
Πολεμάω για τον Νότο μόνος
1547
01:19:39,779 --> 01:19:41,406
Πού ήσουν;
1548
01:19:41,489 --> 01:19:42,824
Στη Γαλλία. Τι;
1549
01:19:43,533 --> 01:19:44,951
Πρέπει να κερδίσουμε.
1550
01:19:45,035 --> 01:19:47,787
-Τι έχασα;
-Τι έχασα;
1551
01:19:47,871 --> 01:19:50,582
-Τι έχασα;
-Γι' αυτό ήρθα σπίτι;
1552
01:19:50,665 --> 01:19:54,210
Να πέσω με το κεφάλι
Σε μια πολιτική άβυσσο
1553
01:19:54,294 --> 01:19:56,087
Με το κεφάλι στην άβυσσο
1554
01:19:56,171 --> 01:19:58,590
Έχω το πρώτο μου υπουργικό συμβούλιο
Σήμερα
1555
01:19:58,673 --> 01:20:00,842
Πρέπει να σκεφτώ
Κάτι να πω
1556
01:20:00,925 --> 01:20:05,055
Ήδη ξεκίνησα
Ας δούμε τι τρέχει
1557
01:20:05,138 --> 01:20:06,931
Τι έχασα;
1558
01:20:08,767 --> 01:20:11,436
Κύριε Τζέφερσον, καλώς ήρθατε
1559
01:20:11,519 --> 01:20:14,147
Κύριε Τζέφερσον;
Αλεξάντερ Χάμιλτον
1560
01:20:14,230 --> 01:20:19,652
Κύριε Τζέφερσον, καλώς ήρθατε
1561
01:20:19,736 --> 01:20:22,322
Κύριε Τζέφερσον, καλώς ήρθατε, κύριε
1562
01:20:22,405 --> 01:20:25,700
Λείπατε στο Παρίσι
1563
01:20:25,784 --> 01:20:30,330
Τόσο καιρό!
1564
01:20:30,413 --> 01:20:31,998
Λοιπόν, τι έχασα;
1565
01:20:39,547 --> 01:20:41,549
Κυρίες και κύριοι,
1566
01:20:41,633 --> 01:20:44,469
θα μπορούσατε να είστε
οπουδήποτε στον κόσμο απόψε,
1567
01:20:44,552 --> 01:20:47,263
μα είστε εδώ μαζί μας στη Νέα Υόρκη.
1568
01:20:47,347 --> 01:20:51,184
Είστε έτοιμοι για υπουργικό συμβούλιο;
1569
01:20:52,519 --> 01:20:54,229
Το θέμα προς συζήτηση:
1570
01:20:54,312 --> 01:20:58,733
Το σχέδιο του Χάμιλτον για την ανάληψη
του χρέους και ίδρυση εθνικής τράπεζας.
1571
01:20:58,817 --> 01:21:02,112
Υπουργέ Τζέφερσον, έχετε τον λόγο, κύριε.
1572
01:21:02,195 --> 01:21:04,906
"Ζωή, ελευθερία
Και επιδίωξη της ευτυχίας"
1573
01:21:04,989 --> 01:21:07,701
Πολεμήσαμε γι' αυτά
Μην αρκεστούμε σε κάτι λιγότερο
1574
01:21:07,784 --> 01:21:10,286
Σοφά λόγια
Οι πολυμήχανοι τα επαναλαμβάνουν
1575
01:21:10,370 --> 01:21:13,915
Μην εκπλήσσεστε
Εγώ τα έγραψα
1576
01:21:13,998 --> 01:21:15,875
Μα ο Χάμιλτον ξεχνά
1577
01:21:15,959 --> 01:21:18,670
Σχεδιάζει να αναλάβει η κυβέρνηση
Τα χρέη των πολιτειών
1578
01:21:18,753 --> 01:21:21,381
Μαντέψτε ποιος ωφελείται
1579
01:21:21,464 --> 01:21:23,967
Η κυβερνητική θέση
Όπου κάθεται ο Χάμιλτον
1580
01:21:24,050 --> 01:21:26,845
-Ψέματα!
-Αν σου κάνει το παπούτσι, φόρα το
1581
01:21:26,928 --> 01:21:30,306
Αν η Νέα Υόρκη έχει χρέος
Γιατί να πληρώσει η Βιρτζίνια;
1582
01:21:30,390 --> 01:21:32,183
Τα χρέη μας είναι πληρωμένα
1583
01:21:32,267 --> 01:21:35,353
Μη φορολογείτε τον Νότο
Επειδή είμαστε μια χαρά
1584
01:21:35,437 --> 01:21:38,481
Στη Βιρτζίνια φυτεύουμε σπόρους στο χώμα
Δημιουργούμε
1585
01:21:38,565 --> 01:21:40,150
Θες μόνο να πάρεις τα χρήματά μας
1586
01:21:40,233 --> 01:21:42,902
Αυτό το σχέδιο
Είναι μια εξωφρενική απαίτηση
1587
01:21:42,986 --> 01:21:46,406
Και έχει τόσες σελίδες
Που δεν το καταλαβαίνει κανείς
1588
01:21:46,489 --> 01:21:48,700
Μείνετε μαζί μου
Στη χώρα της ελευθερίας
1589
01:21:48,783 --> 01:21:51,036
Εύχομαι να μη δούμε
Υποψηφιότητα απ' τον Χάμιλτον
1590
01:21:51,119 --> 01:21:53,955
Όταν η Βρετανία φορολόγησε το τσάι μας
Γίναμε ζωηροί
1591
01:21:54,039 --> 01:21:57,500
Φαντάσου τι θα γίνει
Αν φορολογήσεις το ουίσκι μας
1592
01:21:57,584 --> 01:21:59,794
Ευχαριστούμε, υπουργέ Τζέφερσον.
1593
01:22:02,589 --> 01:22:06,051
-Υπουργέ Χάμιλτον, η απάντησή σας.
-Πάμε.
1594
01:22:08,011 --> 01:22:10,722
Τόμας, ήταν μια πολύ ωραία διακήρυξη
1595
01:22:10,805 --> 01:22:13,475
Καλώς ήρθες στο παρόν
Διοικούμε μια πραγματική χώρα
1596
01:22:13,558 --> 01:22:15,894
Θα μας κάνεις την τιμή
Ή θα μείνεις χαλαρός
1597
01:22:15,977 --> 01:22:19,105
Κάνοντας ό,τι διάολο κάνετε
Στο Μοντιτσέλο;
1598
01:22:19,189 --> 01:22:21,483
Αν αναλάβουμε τα χρέη
Η Ένωση θα λάβει
1599
01:22:21,566 --> 01:22:24,110
Νέο πιστωτικό όριο
Ένα οικονομικό διουρητικό
1600
01:22:24,194 --> 01:22:25,362
Δεν καταλαβαίνεις;
1601
01:22:25,445 --> 01:22:28,406
Αν είμαστε επιθετικοί, ανταγωνιστικοί
Η Ένωση τονώνεται
1602
01:22:28,490 --> 01:22:30,116
Θα της έδινες ηρεμιστικό;
1603
01:22:30,200 --> 01:22:31,785
Πολιτικό μάθημα από δουλέμπορο
1604
01:22:31,868 --> 01:22:35,413
Γείτονα, δεν έχετε χρέη
Επειδή δεν πληρώνετε για την εργασία
1605
01:22:35,497 --> 01:22:37,582
"Φυτεύουμε σπόρους στο χώμα
Δημιουργούμε"
1606
01:22:37,665 --> 01:22:40,627
Ναι, πες κι άλλα
Ξέρουμε ποιος πραγματικά φυτεύει
1607
01:22:41,461 --> 01:22:43,380
Και κάτι ακόμα
Κύριε Διαφωτιστή
1608
01:22:43,463 --> 01:22:46,424
Μη μου λες για τον πόλεμο
Δεν πολέμησες
1609
01:22:46,508 --> 01:22:49,219
Νομίζεις σε φοβάμαι;
Παραλίγο να πεθάνουμε στο χαράκωμα
1610
01:22:49,302 --> 01:22:51,680
Όσο εσύ μαστούρωνες με τους Γάλλους
1611
01:22:51,763 --> 01:22:54,349
Τόμας Τζέφερσον
Πάντα διστακτικός με τον πρόεδρο
1612
01:22:54,432 --> 01:22:57,060
Επιφυλακτικός
Όλα τα σχέδια τα έχει απορρίψει
1613
01:22:57,143 --> 01:22:59,646
Μάντισον, είσαι τρελός
Πάρε τα φάρμακά σου
1614
01:22:59,729 --> 01:23:02,649
Είσαι σε χειρότερη κατάσταση
Κι από το εθνικό χρέος
1615
01:23:02,732 --> 01:23:04,943
Κάθεστε εκεί εντελώς άχρηστοι
1616
01:23:05,026 --> 01:23:08,196
Γύρνα και σκύψε
Θα σου δείξω πού χωράει το παπούτσι μου
1617
01:23:08,279 --> 01:23:09,739
Με συγχωρείτε.
1618
01:23:10,365 --> 01:23:13,118
Μάντισον, Τζέφερσον, πηγαίνετε μια βόλτα.
Χάμιλτον, φύγε.
1619
01:23:14,536 --> 01:23:17,497
Θα επανασυνεδριάσουμε
μετά από ένα σύντομο διάλειμμα.
1620
01:23:17,580 --> 01:23:18,540
-Χάμιλτον.
-Κύριε.
1621
01:23:18,623 --> 01:23:19,541
Να σου πω.
1622
01:23:20,125 --> 01:23:22,002
Δεν έχεις τις ψήφους
1623
01:23:22,085 --> 01:23:23,712
Δεν έχεις τις ψήφους
1624
01:23:25,422 --> 01:23:29,509
Θα χρειαστείς την έγκριση του κογκρέσου
Και δεν έχεις τις ψήφους
1625
01:23:30,468 --> 01:23:31,386
Τι γκάφα
1626
01:23:31,469 --> 01:23:34,055
Μερικές φορές αναρωτιέμαι
Γιατί δίνομαι τόσο
1627
01:23:34,139 --> 01:23:35,598
Γιατί δίνεται τόσο
1628
01:23:44,816 --> 01:23:46,401
Θες να μαζευτείς λίγο;
1629
01:23:46,484 --> 01:23:48,862
Συγγνώμη.
Αυτοί απ' τη Βιρτζίνια είναι ίδιοι.
1630
01:23:48,945 --> 01:23:51,573
Νεαρέ, εγώ είμαι απ' τη Βιρτζίνια.
Πρόσεχε τι λες.
1631
01:23:51,656 --> 01:23:54,534
Θα αφήσουμε το κογκρέσο
όμηρο στα χέρια του Νότου;
1632
01:23:55,035 --> 01:23:57,162
-Χρειάζεσαι ψήφους.
-Όχι, θέλουμε τόλμη.
1633
01:23:57,245 --> 01:23:59,789
-Αυτό το σχέδιο.
-Όχι, να πείσεις περισσότερους.
1634
01:23:59,873 --> 01:24:02,625
Ο Τζέιμς Μάντισον δεν μου μιλά.
Δεν οδηγεί πουθενά.
1635
01:24:03,168 --> 01:24:05,337
Η νίκη ήταν εύκολη.
Η διοίκηση είναι δύσκολη.
1636
01:24:05,420 --> 01:24:08,214
-Είναι αδιάλλακτοι.
-Να κάνετε συμβιβασμό.
1637
01:24:08,298 --> 01:24:10,091
Δεν έχουν σχέδιο. Μισούν το δικό μου!
1638
01:24:10,175 --> 01:24:11,134
Να τους πείσεις.
1639
01:24:11,217 --> 01:24:13,845
Τι θα συμβεί
αν δεν πάρω την έγκριση του κογκρέσου;
1640
01:24:13,928 --> 01:24:16,598
Φαντάζομαι θα ζητήσουν την καθαίρεσή σου.
1641
01:24:16,681 --> 01:24:18,975
-Κύριε.
-Βρες τρόπο, Αλεξάντερ.
1642
01:24:20,185 --> 01:24:22,520
Είναι εντολή από τον ανώτερό σου.
1643
01:24:30,779 --> 01:24:32,197
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
1644
01:24:32,280 --> 01:24:34,074
-Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
-Ένα, δύο…
1645
01:24:34,157 --> 01:24:36,409
-Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
-Ωραία!
1646
01:24:36,493 --> 01:24:37,827
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
1647
01:24:37,911 --> 01:24:39,579
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
1648
01:24:39,662 --> 01:24:41,664
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
1649
01:24:41,748 --> 01:24:43,875
-Επτά, οκτώ, εννιά
-Επτά, οκτώ, εννιά
1650
01:24:43,958 --> 01:24:45,418
Επτά, οκτώ, εννιά
1651
01:24:45,502 --> 01:24:49,339
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε
Έξι, επτά, οκτώ, εννιά!
1652
01:24:51,341 --> 01:24:52,634
Αγαπημένη μου Αντζέλικα
1653
01:24:52,717 --> 01:24:54,636
"Το αύριο και το αύριο
1654
01:24:54,719 --> 01:24:57,681
Σέρνεται στη μικρότητά του
Μέρα με τη μέρα"
1655
01:24:57,764 --> 01:25:01,059
Καταλαβαίνεις την αναφορά
Σε άλλη μια σκοτσέζικη τραγωδία
1656
01:25:01,142 --> 01:25:03,144
Χωρίς να χρειαστεί να πω το όνομά της
1657
01:25:03,228 --> 01:25:06,147
Λένε ότι είμαι ο Μάκβεθ
Η φιλοδοξία με τρέλανε
1658
01:25:06,231 --> 01:25:09,526
Είμαι πολυμαθής
Είμαι μπελάς, κακός μπελάς
1659
01:25:09,609 --> 01:25:12,487
Ο Μάντισον είναι ο Μπάνκο
Ο Τζέφερσον ο Μακντάφ
1660
01:25:12,570 --> 01:25:16,282
Και το Δάσος του Μπέρναμ
Είναι το κογκρέσο που πάει στο Ντάνσινεν
1661
01:25:16,366 --> 01:25:18,576
Κι είσαι εκεί, έναν ωκεανό μακριά
1662
01:25:18,660 --> 01:25:21,663
Πρέπει να μένεις έναν ωκεανό μακριά;
1663
01:25:21,746 --> 01:25:24,708
Η σκέψη σου υποχωρεί
Μετά παίρνω άλλο ένα γράμμα
1664
01:25:24,791 --> 01:25:27,293
Και δεν μπορώ
Να βάλω την ιδέα στην άκρη
1665
01:25:27,377 --> 01:25:28,920
Κάνε ένα διάλειμμα
1666
01:25:29,004 --> 01:25:30,380
Ετοιμάζομαι
1667
01:25:30,463 --> 01:25:34,050
Έχουμε μια έκπληξη πριν το δείπνο
Και δεν μπορεί να περιμένει
1668
01:25:34,134 --> 01:25:36,136
Θα έρθω σε λίγο
Κράτα το πιάτο μου
1669
01:25:36,219 --> 01:25:38,013
-Αλεξάντερ
-Εντάξει
1670
01:25:38,096 --> 01:25:41,016
Ο γιος σου γίνεται εννιά ετών σήμερα
1671
01:25:41,099 --> 01:25:43,768
Έχει κάτι να πει
1672
01:25:43,852 --> 01:25:46,563
Το προβάρει όλη μέρα
1673
01:25:47,063 --> 01:25:49,566
Φίλιπ, ξεκίνα
1674
01:25:49,649 --> 01:25:50,942
Μπαμπά, κοίτα
1675
01:25:51,026 --> 01:25:54,404
Με λένε Φίλιπ, είμαι ποιητής
1676
01:25:54,487 --> 01:25:56,906
Έγραψα το ποίημα για να το δείξω
1677
01:25:56,990 --> 01:25:59,826
Και μόλις έγινα εννιά
1678
01:25:59,909 --> 01:26:02,162
Γράφεις στιχάκια
Μα δεν γράφεις τα δικά μου
1679
01:26:02,245 --> 01:26:03,079
Τι!
1680
01:26:03,163 --> 01:26:05,248
Κάνω γαλλικά
Και πιάνο με τη μητέρα μου
1681
01:26:06,249 --> 01:26:08,209
Έχω μια αδερφή
Μα θέλω έναν αδερφό
1682
01:26:08,293 --> 01:26:09,127
Εντάξει.
1683
01:26:09,210 --> 01:26:11,421
Ο μπαμπάς φτιάχνει
Τράπεζα της Αμερικής
1684
01:26:11,504 --> 01:26:13,214
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε!
1685
01:26:13,298 --> 01:26:15,342
-Μπράβο!
-Κάνε ένα διάλειμμα
1686
01:26:15,425 --> 01:26:16,843
Το παιδί μας είναι φοβερό.
1687
01:26:16,926 --> 01:26:20,347
Δραπέτευσε μαζί μας το καλοκαίρι
Πάμε στα βόρεια
1688
01:26:20,430 --> 01:26:22,515
Ελάιζα, έχω πολλά να κάνω
1689
01:26:22,599 --> 01:26:25,310
Πάμε να μείνουμε με τον πατέρα μου
1690
01:26:25,393 --> 01:26:28,188
-Ξέρω μια λίμνη
-Το ξέρω
1691
01:26:28,271 --> 01:26:29,814
Σ' ένα κοντινό πάρκο
1692
01:26:29,898 --> 01:26:31,316
Θα ήθελα να πάω
1693
01:26:31,399 --> 01:26:35,653
Εσύ κι εγώ μπορούμε να πάμε
Όταν σκοτεινιάσει
1694
01:26:36,404 --> 01:26:37,447
Θα προσπαθήσω να φύγω
1695
01:26:37,530 --> 01:26:39,324
Αγαπημένε μου Αλεξάντερ
1696
01:26:39,407 --> 01:26:40,825
Να τα βρεις με τον Τζέφερσον
1697
01:26:40,909 --> 01:26:43,661
Να συμβιβαστείτε
Μη σταματήσεις αν δεν συμφωνήσετε
1698
01:26:43,745 --> 01:26:46,915
Η αγαπημένη σου αδερφή, Αντζέλικα
Σου θυμίζει
1699
01:26:46,998 --> 01:26:50,001
Ότι έχεις συμμάχους
Πέρα από τη θάλασσα
1700
01:26:50,085 --> 01:26:52,295
Στο γράμμα που μου έστειλες
Πριν δύο βδομάδες
1701
01:26:52,379 --> 01:26:55,548
Πρόσεξα ένα κόμμα
Στη μέση της φράσης
1702
01:26:55,632 --> 01:26:58,760
Άλλαξε το νόημα
Το έκανες σκόπιμα;
1703
01:26:58,843 --> 01:27:01,471
Μια κοντυλιά
Κι έχασα τον ύπνο μου, έγραφε:
1704
01:27:01,554 --> 01:27:04,933
"Αγαπημένη μου, Αντζέλικα"
1705
01:27:05,433 --> 01:27:08,103
Με κόμμα μετά το "αγαπημένη μου"
1706
01:27:08,186 --> 01:27:09,104
Έγραψες:
1707
01:27:09,187 --> 01:27:11,022
"Αγαπημένη μου
1708
01:27:11,606 --> 01:27:14,693
Αντζέλικα"
1709
01:27:15,110 --> 01:27:18,154
Τέλος πάντων, γράφω για να σου πω
Ότι έρχομαι το καλοκαίρι
1710
01:27:18,238 --> 01:27:19,823
Με κάλεσε η αδερφή μου
1711
01:27:19,906 --> 01:27:22,742
Θα είμαι με την οικογένειά σου
Αν πάτε στα βόρεια
1712
01:27:22,826 --> 01:27:25,995
Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος
Ότι η δουλειά σου είναι σημαντική
1713
01:27:26,079 --> 01:27:29,082
Μα θα διασχίσω τον ωκεανό
Και ανυπομονώ
1714
01:27:29,165 --> 01:27:31,084
Δεν θα είσαι έναν ωκεανό μακριά
1715
01:27:31,167 --> 01:27:34,546
Θα είσαι μόνο μια στιγμή μακριά
1716
01:27:34,629 --> 01:27:37,215
Αλεξάντερ, έλα κάτω
1717
01:27:37,298 --> 01:27:40,343
Η Αντζέλικα έρχεται σήμερα
1718
01:27:43,179 --> 01:27:44,639
Αντζέλικα
1719
01:27:44,723 --> 01:27:46,599
Ελάιζα!
1720
01:27:47,767 --> 01:27:49,978
Οι αδερφές Σκάιλερ
1721
01:27:50,729 --> 01:27:52,564
Αλεξάντερ
1722
01:27:52,647 --> 01:27:53,982
Γεια.
1723
01:27:54,065 --> 01:27:56,276
Χαίρομαι που σε βλέπω
1724
01:27:56,359 --> 01:27:58,111
Αντζέλικα, πες σ' αυτόν τον άντρα
1725
01:27:58,194 --> 01:28:01,948
Ότι ο Τζον Άνταμς
Περνά τα καλοκαίρια με την οικογένειά του
1726
01:28:02,032 --> 01:28:04,075
Αντζέλικα, πες στη γυναίκα μου
1727
01:28:04,159 --> 01:28:08,705
Ότι ο Τζον Άνταμς
Δεν έχει κανονική δουλειά
1728
01:28:08,788 --> 01:28:11,291
Δεν θα έρθεις μαζί;
Στάσου
1729
01:28:11,374 --> 01:28:14,419
Φοβάμαι πως δεν μπορώ να έρθω στα βόρεια
1730
01:28:14,502 --> 01:28:16,796
Αλεξάντερ, έκανα τόσο δρόμο
1731
01:28:16,880 --> 01:28:19,132
-Έκανε τόσο δρόμο
-Τόσο δρόμο
1732
01:28:19,215 --> 01:28:20,342
Κάνε ένα διάλειμμα
1733
01:28:20,425 --> 01:28:22,427
Πρέπει να εγκρίνει το σχέδιο το κογκρέσο.
1734
01:28:22,510 --> 01:28:25,555
Δραπέτευσε μαζί μας το καλοκαίρι
Πάμε στα βόρεια
1735
01:28:25,638 --> 01:28:27,974
Χάνω τη δουλειά μου
Αν δεν εγκριθεί το σχέδιο
1736
01:28:28,058 --> 01:28:30,518
Πάμε να μείνουμε με τον πατέρα μας
1737
01:28:30,602 --> 01:28:33,646
-Ξέρω μια λίμνη
-Ξέρω ότι θα μου λείψεις
1738
01:28:33,730 --> 01:28:34,939
Σ' ένα κοντινό πάρκο
1739
01:28:35,023 --> 01:28:36,441
Στύλωσε τη γενναιότητά σου
1740
01:28:36,524 --> 01:28:39,069
-Εσύ κι εγώ μπορούμε να πάμε
-Έχει δίκιο
1741
01:28:39,152 --> 01:28:42,030
Κάνε ένα διάλειμμα και φύγε
1742
01:28:42,113 --> 01:28:44,032
Δραπέτευσε μαζί μας το καλοκαίρι
1743
01:28:44,115 --> 01:28:45,617
Πάμε στα βόρεια
1744
01:28:45,700 --> 01:28:47,577
Όπου θα μείνουμε
1745
01:28:47,660 --> 01:28:50,163
Μπορούμε να μείνουμε με τον πατέρα μας
1746
01:28:50,246 --> 01:28:53,166
-Αν δεν σε πιέζει ο χρόνος
-Κοίτα γύρω
1747
01:28:53,249 --> 01:28:54,876
-Θα ξεχωρίσεις
-Είμαστε τυχεροί
1748
01:28:54,959 --> 01:28:56,252
Που ζούμε τώρα
1749
01:28:56,336 --> 01:28:57,921
Κλείσε τα μάτια, ονειρέψου
1750
01:28:58,004 --> 01:29:01,007
Να πάμε όταν σκοτεινιάσει
1751
01:29:01,091 --> 01:29:03,176
Κάνε ένα διάλειμμα
1752
01:29:03,259 --> 01:29:05,428
Πρέπει το κογκρέσο να εγκρίνει το σχέδιο.
1753
01:29:05,512 --> 01:29:08,181
Δεν θα σταματήσω
μέχρι να εγκριθεί το σχέδιο.
1754
01:29:24,531 --> 01:29:26,574
Τίποτα σαν την πόλη το καλοκαίρι
1755
01:29:29,786 --> 01:29:32,664
Κάποιος αγχωμένος
Γνωρίζει μια ομορφούλα
1756
01:29:36,292 --> 01:29:38,503
Έρχονται μπελάδες
Τους μυρίζεις
1757
01:29:39,087 --> 01:29:40,880
Κι ο Αλεξάντερ είναι μόνος του
1758
01:29:41,881 --> 01:29:43,133
Θα τον αφήσω να σας τα πει
1759
01:29:44,050 --> 01:29:47,053
Είχα να κοιμηθώ μια βδομάδα
Αδύναμος, ξενυχτισμένος
1760
01:29:47,137 --> 01:29:50,390
Δεν έχετε ξαναδεί μπάσταρδο ορφανό
Να θέλει τόσο ένα διάλειμμα
1761
01:29:50,473 --> 01:29:53,059
Να λαχταρώ την Αντζέλικα
Να μου λείπει η γυναίκα μου
1762
01:29:53,143 --> 01:29:55,478
Τότε η Μαράια Ρέινολντς
Ήρθε στη ζωή μου
1763
01:29:55,562 --> 01:29:56,479
Είπε:
1764
01:29:56,896 --> 01:29:59,607
Ξέρω ότι είστε τίμιος άντρας
1765
01:29:59,691 --> 01:30:02,235
Συγγνώμη που σας ενοχλώ στο σπίτι
1766
01:30:02,318 --> 01:30:04,696
Μα δεν ξέρω πού να πάω
1767
01:30:04,779 --> 01:30:07,741
Κι ήρθα εδώ μόνη μου
1768
01:30:07,824 --> 01:30:08,825
Είπε:
1769
01:30:08,908 --> 01:30:10,827
Ο άντρας μου φέρεται άσχημα
1770
01:30:10,910 --> 01:30:12,871
Με χτυπά, με απατά
1771
01:30:12,954 --> 01:30:14,539
Με κακομεταχειρίζεται
1772
01:30:14,622 --> 01:30:17,417
Ξαφνικά έφυγε
1773
01:30:17,500 --> 01:30:19,919
Δεν έχω τα μέσα να ζήσω
1774
01:30:20,003 --> 01:30:22,464
Της πρόσφερα δάνειο
Προσφέρθηκα να την πάω σπίτι
1775
01:30:22,547 --> 01:30:23,548
Είπε:
1776
01:30:23,631 --> 01:30:25,425
Είστε πολύ ευγενικός, κύριε
1777
01:30:25,508 --> 01:30:27,635
Της έδωσα 30 δολάρια
Που είχα φυλαγμένα
1778
01:30:27,719 --> 01:30:29,471
Έμενε ένα τετράγωνο μακριά
Είπε:
1779
01:30:29,554 --> 01:30:31,348
Εδώ μένω, κύριε
1780
01:30:31,431 --> 01:30:33,600
Μετά είπα
"Πρέπει να πηγαίνω"
1781
01:30:33,683 --> 01:30:37,437
Κοκκίνισε, με πήγε στο κρεβάτι της
Άνοιξε τα πόδια της κι είπε:
1782
01:30:37,520 --> 01:30:38,730
Μείνε
1783
01:30:42,067 --> 01:30:43,693
Τότε άρχισα να προσεύχομαι
1784
01:30:43,777 --> 01:30:46,404
Κύριε, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό
1785
01:30:46,488 --> 01:30:49,199
Δεν ξέρω πώς να πω όχι σ' αυτό
1786
01:30:49,282 --> 01:30:52,077
Μα, Θεέ μου, φαίνεται αβοήθητη
1787
01:30:52,160 --> 01:30:54,746
Και το κορμί της λέει "Ναι"
1788
01:30:54,829 --> 01:30:58,208
Όχι, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό
1789
01:30:58,291 --> 01:31:01,252
Δεν ξέρω πώς να πω όχι σ' αυτό
1790
01:31:01,336 --> 01:31:04,214
-Στο μυαλό μου θέλω να φύγω
-Φύγε!
1791
01:31:04,297 --> 01:31:06,925
Μετά το στόμα της είναι στο δικό μου
Και δεν λέω
1792
01:31:07,008 --> 01:31:10,011
Όχι! Πες όχι σ' αυτό
1793
01:31:10,095 --> 01:31:13,056
Όχι! Πες όχι σ' αυτό
1794
01:31:13,139 --> 01:31:15,892
Όχι! Πες όχι σ' αυτό
1795
01:31:15,975 --> 01:31:19,562
Όχι! Πες όχι σ' αυτό
1796
01:31:20,021 --> 01:31:22,107
Μακάρι να έλεγα
πως ήταν η τελευταία φορά
1797
01:31:22,691 --> 01:31:25,568
Το είπα την προηγούμενη φορά
Έγινε συνήθεια
1798
01:31:25,652 --> 01:31:28,154
Έναν μήνα μετά
Έλαβα ένα γράμμα
1799
01:31:28,238 --> 01:31:31,324
Από έναν κύριο Τζέιμς Ρέινολντς, καλύτερα
Έγραφε:
1800
01:31:31,408 --> 01:31:33,952
Αγαπητέ κύριε, εύχομαι το γράμμα
Να σας βρίσκει υγιή
1801
01:31:34,035 --> 01:31:36,871
Κι αρκετά εύπορο
Ώστε να βάλετε χρήματα
1802
01:31:36,955 --> 01:31:39,874
Στις τσέπες ανθρώπων σαν εμένα
Άτυχων
1803
01:31:39,958 --> 01:31:42,002
Είναι η γυναίκα μου
Αυτή που αποφασίσατε να…
1804
01:31:42,085 --> 01:31:43,795
Γαμ…
1805
01:31:43,878 --> 01:31:45,880
Λάθος άνθρωπο κάνατε κερατά
1806
01:31:45,964 --> 01:31:48,842
Ώρα να πληρώσετε
Για το παντελόνι που κατεβάσατε
1807
01:31:48,925 --> 01:31:52,554
Μπορείτε να βλέπετε
Την πόρνη γυναίκα μου σε καλή τιμή
1808
01:31:52,637 --> 01:31:54,431
Αν όχι, θα το πω στη δική σας
1809
01:31:54,514 --> 01:31:56,725
Έκρυψα το γράμμα
Κι έτρεξα σπίτι της
1810
01:31:56,808 --> 01:31:59,019
Φώναξα "Πώς μπόρεσες;"
Είπε:
1811
01:31:59,102 --> 01:32:00,854
Όχι, κύριε
1812
01:32:00,937 --> 01:32:04,107
Μισοντυμένη, μετανιωμένη
Χάλια, αξιοθρήνητη, έκλαιγε:
1813
01:32:04,190 --> 01:32:06,151
Παρακαλώ, μη φύγετε, κύριε
1814
01:32:06,234 --> 01:32:07,694
Ήταν όλη η ιστορία σου κόλπο;
1815
01:32:07,777 --> 01:32:09,362
Δεν ξέρω για κανένα γράμμα!
1816
01:32:09,446 --> 01:32:10,905
Μην κλαις
Να πάρει, σήκω
1817
01:32:10,989 --> 01:32:12,240
Δεν ήξερα τι να κάνω!
1818
01:32:12,323 --> 01:32:13,700
-Καταστράφηκα
-Μη μ' αφήνετε
1819
01:32:13,783 --> 01:32:14,617
-Είμαι
-Αβοήθητη
1820
01:32:14,701 --> 01:32:16,202
Πώς μπόρεσα να το κάνω;
1821
01:32:16,286 --> 01:32:18,413
Δώστε του ό,τι θέλει
Και θα με έχετε
1822
01:32:18,496 --> 01:32:20,040
-Δεν σε θέλω
-Ό,τι θέλετε
1823
01:32:20,123 --> 01:32:21,124
Δεν σε θέλω
1824
01:32:21,207 --> 01:32:24,294
Αν πληρώσετε
Μπορείτε να μείνετε
1825
01:32:24,377 --> 01:32:26,838
Κύριε, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό
1826
01:32:26,921 --> 01:32:30,133
-Δεν ξέρω πώς να πω όχι σ' αυτό
-Απόψε
1827
01:32:30,216 --> 01:32:32,927
-Η κατάσταση δεν σώζεται
-Αβοήθητη
1828
01:32:33,011 --> 01:32:35,722
Και το κορμί της φωνάζει "Ναι"
1829
01:32:35,805 --> 01:32:38,892
Όχι, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό
1830
01:32:38,975 --> 01:32:41,728
-Πώς να πω όχι σ' αυτό;
-Πώς μπορείς να πεις όχι;
1831
01:32:41,811 --> 01:32:44,898
-Δεν μπορώ να πάω πουθενά
-Φύγε
1832
01:32:44,981 --> 01:32:47,650
Όταν το κορμί της είναι πάνω μου
Δεν λέω
1833
01:32:47,734 --> 01:32:50,320
-Όχι! Πες όχι σ' αυτό
-Ναι
1834
01:32:50,945 --> 01:32:53,656
-Όχι! Πες όχι σ' αυτό
-Ναι
1835
01:32:53,740 --> 01:32:55,241
-Όχι!
-Ναι
1836
01:32:55,325 --> 01:32:56,785
-Πες όχι σ' αυτό
-Ναι
1837
01:32:56,868 --> 01:32:58,370
-Όχι!
-Ναι
1838
01:32:58,453 --> 01:33:01,247
Ναι
1839
01:33:01,331 --> 01:33:02,749
Να πω όχι σ' αυτό
1840
01:33:02,832 --> 01:33:05,835
-Δεν λέω όχι σ' αυτό
-Μην πεις όχι σ' αυτό
1841
01:33:05,919 --> 01:33:07,879
Δεν μπορώ να πάω πουθενά
1842
01:33:07,962 --> 01:33:09,089
Φύγε
1843
01:33:10,215 --> 01:33:11,132
Λοιπόν;
1844
01:33:15,553 --> 01:33:18,056
Κανείς να μην το μάθει
1845
01:33:32,862 --> 01:33:34,447
Κύριε υπουργέ
1846
01:33:34,531 --> 01:33:35,782
Κύριε Μπερ
1847
01:33:35,865 --> 01:33:38,827
Έμαθες τα νέα
Για τον καλό μας στρατηγό Μέρσερ;
1848
01:33:38,910 --> 01:33:40,620
-Όχι
-Ξέρεις την οδό Κλέρμοντ;
1849
01:33:40,704 --> 01:33:42,288
-Ναι
-Πήρε το όνομά του
1850
01:33:42,372 --> 01:33:44,457
-Η υστεροφημία του εξασφαλίστηκε
-Βέβαια
1851
01:33:45,208 --> 01:33:47,877
-Το μόνο που έκανε ήταν να πεθάνει
-Είναι πιο εύκολο
1852
01:33:47,961 --> 01:33:49,796
Πρέπει να το δοκιμάσουμε
1853
01:33:49,879 --> 01:33:52,424
Πώς θα περάσεις
Το σχέδιό σου για το χρέος;
1854
01:33:52,507 --> 01:33:54,801
Μάλλον τελικά
Πρέπει να σε ακούσω
1855
01:33:54,884 --> 01:33:55,885
Αλήθεια;
1856
01:33:55,969 --> 01:33:57,846
Να μιλάω λιγότερο
1857
01:33:58,763 --> 01:34:00,598
Να χαμογελάω περισσότερο
1858
01:34:01,433 --> 01:34:02,684
Να κάνω ό,τι χρειαστεί
1859
01:34:02,767 --> 01:34:06,396
Για να πάω το σχέδιό μου στο κογκρέσο
1860
01:34:07,022 --> 01:34:09,399
Ο Μάντισον κι ο Τζέφερσον
Είναι αμείλικτοι
1861
01:34:09,482 --> 01:34:11,985
Μίσησε την αμαρτία
Αγάπησε τον αμαρτωλό
1862
01:34:12,068 --> 01:34:14,195
-Χάμιλτον.
-Συγγνώμη, πρέπει να πάω
1863
01:34:14,279 --> 01:34:15,196
Μα…
1864
01:34:15,280 --> 01:34:17,574
Θα ληφθούν αποφάσεις στο δείπνο
1865
01:34:20,660 --> 01:34:23,413
Δύο απ' τη Βιρτζίνια κι ένας μετανάστης
Σε ένα δωμάτιο
1866
01:34:23,496 --> 01:34:25,957
Διαμετρικά αντίθετοι, αντίπαλοι
1867
01:34:26,041 --> 01:34:27,917
Βγαίνουν με έναν συμβιβασμό
1868
01:34:28,001 --> 01:34:29,544
Πόρτες άνοιξαν, που ήταν
1869
01:34:29,627 --> 01:34:31,463
-Προηγουμένως κλειστές
-Αδέρφια
1870
01:34:31,546 --> 01:34:34,591
Ο μετανάστης βγαίνει
Με πρωτόγνωρη οικονομική δύναμη
1871
01:34:34,674 --> 01:34:37,385
Ένα σύστημα που μπορεί να φτιάξει
Όπως θέλει
1872
01:34:37,469 --> 01:34:40,930
Οι δύο απ' τη Βιρτζίνια βγαίνουν
Με την πρωτεύουσα της χώρας
1873
01:34:41,014 --> 01:34:42,891
Και να το κερασάκι στην τούρτα
1874
01:34:42,974 --> 01:34:45,352
Κανείς άλλος δεν ήταν
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1875
01:34:45,435 --> 01:34:48,146
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1876
01:34:48,646 --> 01:34:50,899
Κανείς άλλος δεν ήταν
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1877
01:34:50,982 --> 01:34:53,735
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1878
01:34:53,818 --> 01:34:56,446
Κανείς δεν ξέρει
Πώς παίζεται το παιχνίδι
1879
01:34:56,529 --> 01:34:59,449
Πώς γίνεται η δουλειά
Πώς φτιάχνεται το λουκάνικο
1880
01:34:59,532 --> 01:35:01,701
Απλώς υποθέτουμε ότι συμβαίνει
1881
01:35:02,369 --> 01:35:05,455
Μα κανείς άλλος δεν είναι
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1882
01:35:07,874 --> 01:35:08,958
Ο Τόμας ισχυρίζεται:
1883
01:35:09,042 --> 01:35:13,254
Ο Αλεξάντερ στο κατώφλι του Ουάσινγκτον
Μια μέρα, απελπισμένος
1884
01:35:13,338 --> 01:35:14,547
Ο Τόμας ισχυρίζεται:
1885
01:35:14,631 --> 01:35:16,675
-Ο Αλεξάντερ είπε:
-Δεν έχω πού να πάω
1886
01:35:16,758 --> 01:35:18,885
Και με παρακάλεσε να εμπλακώ
1887
01:35:18,968 --> 01:35:20,053
Ο Τόμας ισχυρίζεται:
1888
01:35:20,136 --> 01:35:21,596
Πήγα στον Μάντισον κι είπα:
1889
01:35:21,680 --> 01:35:24,391
"Ξέρω ότι τον μισείς
Μα άκου τι έχει να πει"
1890
01:35:24,474 --> 01:35:25,392
Ο Τόμας ισχυρίζεται:
1891
01:35:25,475 --> 01:35:27,268
Εγώ κανόνισα τη συνάντηση
1892
01:35:27,352 --> 01:35:29,604
Κανόνισα το μενού
Το μέρος, το τραπέζι
1893
01:35:29,688 --> 01:35:32,524
Μα κανείς άλλος δεν ήταν
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1894
01:35:32,607 --> 01:35:35,360
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1895
01:35:35,860 --> 01:35:38,029
Κανείς άλλος δεν ήταν
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1896
01:35:38,113 --> 01:35:40,949
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1897
01:35:41,032 --> 01:35:43,660
Κανείς δεν ξέρει
Πώς τα κόμματα συμφωνούν
1898
01:35:43,743 --> 01:35:46,705
Τα κομμάτια που θυσιάζονται
Σε κάθε παρτίδα σκάκι
1899
01:35:46,788 --> 01:35:48,998
Απλώς υποθέτουμε ότι συμβαίνει
1900
01:35:49,457 --> 01:35:52,377
Μα κανείς άλλος δεν είναι
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1901
01:35:54,921 --> 01:35:56,840
Στο μεταξύ, ο Μάντισον παλεύει
1902
01:35:56,923 --> 01:36:00,301
Με το γεγονός ότι μερικά θέματα
Δεν κανονίζονται από επιτροπή
1903
01:36:00,385 --> 01:36:02,345
-Στο μεταξύ
-Το κογκρέσο διαφωνεί
1904
01:36:02,429 --> 01:36:03,972
Για το πού θα πάει η πρωτεύουσα
1905
01:36:04,931 --> 01:36:05,932
Δεν είναι όμορφο.
1906
01:36:06,016 --> 01:36:08,518
Μετά ο Τζέφερσον
Προσφέρει δείπνο και πρόσκληση
1907
01:36:08,601 --> 01:36:11,730
Κι ο Μάντισον απαντά
Όπως κάποιος απ' τη Βιρτζίνια
1908
01:36:11,813 --> 01:36:14,399
Ίσως λύσουμε ένα πρόβλημα
Με ένα άλλο
1909
01:36:14,482 --> 01:36:16,484
Και να πάρουμε μια νίκη για τους Νότιους
1910
01:36:16,568 --> 01:36:17,861
Με άλλα λόγια
1911
01:36:17,944 --> 01:36:19,863
-Δούναι και λαβείν
-Μάλλον
1912
01:36:19,946 --> 01:36:22,282
Δεν θα ήθελες να δουλεύεις
Πιο κοντά στο σπίτι;
1913
01:36:22,365 --> 01:36:23,658
Βασικά, θα ήθελα
1914
01:36:23,742 --> 01:36:26,369
-Να πάει στο Ποτόμακ
-Και θα του δώσεις ψήφους;
1915
01:36:26,453 --> 01:36:28,204
-Θα δούμε πώς θα πάει
-Πάμε
1916
01:36:28,288 --> 01:36:29,873
-Όχι…
-Κανείς δεν ήταν
1917
01:36:29,956 --> 01:36:31,082
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1918
01:36:31,166 --> 01:36:34,336
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1919
01:36:34,419 --> 01:36:36,629
Κανείς άλλος δεν ήταν
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1920
01:36:36,713 --> 01:36:39,341
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1921
01:36:39,883 --> 01:36:41,885
-Θεέ μου!
-Στον Θεό πιστεύουμε
1922
01:36:41,968 --> 01:36:44,846
Μα δεν θα μάθουμε ποτέ
Τι συζητήθηκε
1923
01:36:45,597 --> 01:36:48,058
Κλικ, μπουμ, και συνέβη
1924
01:36:48,141 --> 01:36:50,435
Κανείς άλλος δεν ήταν
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
1925
01:36:50,518 --> 01:36:52,145
Αλεξάντερ Χάμιλτον
1926
01:36:52,228 --> 01:36:53,355
Τι σου είπαν
1927
01:36:53,438 --> 01:36:56,107
Για να πουλήσεις τη Νέα Υόρκη
Να την προδώσεις;
1928
01:36:56,191 --> 01:36:57,359
Αλεξάντερ Χάμιλτον
1929
01:36:57,442 --> 01:36:59,194
Ήξερε ο Ουάσινγκτον για το δείπνο;
1930
01:36:59,277 --> 01:37:01,613
Σε πίεσε ο πρόεδρος να το κάνεις;
1931
01:37:01,696 --> 01:37:02,781
Αλεξάντερ Χάμιλτον
1932
01:37:03,323 --> 01:37:04,783
Ή μήπως το ήξερες τότε
1933
01:37:04,866 --> 01:37:07,369
Ότι δεν έχει σημασία
Πού θα πάει η πρωτεύουσα;
1934
01:37:07,452 --> 01:37:10,413
Εμείς θα έχουμε τις τράπεζες
Είμαστε στο ίδιο σημείο
1935
01:37:10,497 --> 01:37:13,166
-Πήρες περισσότερα απ' όσα έδωσες
-Κι ήθελα όσα πήρα
1936
01:37:13,249 --> 01:37:16,294
Όταν ρισκάρεις στο παιχνίδι
Παραμένεις στο παιχνίδι
1937
01:37:16,378 --> 01:37:18,380
Μα δεν κερδίζεις
Αν δεν παίξεις
1938
01:37:18,463 --> 01:37:21,716
Θα σε αγαπήσουν γι' αυτό
Θα σε μισήσουν γι' αυτό
1939
01:37:21,800 --> 01:37:23,134
Δεν θα πάρεις τίποτα αν
1940
01:37:23,218 --> 01:37:24,844
Περιμένεις
1941
01:37:25,762 --> 01:37:27,305
Θεέ μου, συγχώρα με
1942
01:37:27,389 --> 01:37:29,891
Θέλω να φτιάξω κάτι
Που θα μείνει όταν θα έχω φύγει
1943
01:37:29,974 --> 01:37:32,811
Εσύ τι θες, Μπερ;
1944
01:37:32,894 --> 01:37:35,438
Αν δεν στηρίζεις τίποτα, Μπερ
Για τι θα πέσεις;
1945
01:37:36,147 --> 01:37:37,524
Εγώ…
1946
01:37:37,607 --> 01:37:40,360
Θέλω να είμαι
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1947
01:37:40,443 --> 01:37:42,570
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1948
01:37:42,654 --> 01:37:44,155
Εγώ…
1949
01:37:44,239 --> 01:37:46,825
Θέλω να είμαι
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1950
01:37:46,908 --> 01:37:48,993
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1951
01:37:49,077 --> 01:37:50,787
Θέλω να είμαι
Στο δωμάτιο
1952
01:37:50,870 --> 01:37:52,497
Θέλω να είμαι
1953
01:37:52,580 --> 01:37:54,290
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1954
01:37:54,374 --> 01:37:55,917
-Εγώ…
-Θέλω να είμαι στο δωμάτιο
1955
01:37:56,001 --> 01:37:57,544
-Στο δωμάτιο
-Όπου συμβαίνει
1956
01:37:57,627 --> 01:37:58,962
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1957
01:37:59,045 --> 01:38:00,672
Θέλω να είμαι
1958
01:38:00,755 --> 01:38:02,757
-Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
-Θέλω να είμαι
1959
01:38:02,841 --> 01:38:04,926
-Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
-Θέλω να είμαι
1960
01:38:05,010 --> 01:38:06,344
-Πρέπει να είμαι
-Θέλω να είμαι
1961
01:38:06,428 --> 01:38:08,054
-Πρέπει να είμαι
-Στο δωμάτιο
1962
01:38:08,138 --> 01:38:09,389
-Στο δωμάτιο
-Όπου συμβαίνει
1963
01:38:09,472 --> 01:38:11,433
Στο μεγάλο δωμάτιο
1964
01:38:11,516 --> 01:38:14,227
Η τέχνη του συμβιβασμού
1965
01:38:14,310 --> 01:38:16,646
Κλείσε τη μύτη και τα μάτια
1966
01:38:16,730 --> 01:38:19,733
Θέλουμε οι ηγέτες μας
Να σώσουν την κατάσταση
1967
01:38:19,816 --> 01:38:23,445
Μα δεν έχουμε λόγο
Σε ό,τι πουλάνε
1968
01:38:23,528 --> 01:38:26,072
Ονειρευόμαστε μια νέα αρχή
1969
01:38:26,156 --> 01:38:29,242
Μα ονειρευόμαστε στα σκοτεινά
Τον περισσότερο καιρό
1970
01:38:29,325 --> 01:38:31,286
Σκοτεινά
Σαν τον τάφο όπου συμβαίνει
1971
01:38:31,369 --> 01:38:34,414
-Πρέπει να είμαι στο δωμάτιο
-Όπου συμβαίνει
1972
01:38:34,497 --> 01:38:37,125
-Πρέπει να είμαι
-Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1973
01:38:37,208 --> 01:38:39,794
-Πρέπει να είμαι
-Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1974
01:38:39,878 --> 01:38:42,839
-Πρέπει να είμαι
-Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1975
01:38:42,922 --> 01:38:44,299
Πρέπει να είμαι
1976
01:38:44,382 --> 01:38:46,343
-Θέλω να είμαι
-Θέλω να είμαι
1977
01:38:46,426 --> 01:38:50,096
-Στο δωμάτιο
-Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
1978
01:39:04,986 --> 01:39:07,197
Κοίτα, ο παππούς στην εφημερίδα.
1979
01:39:08,198 --> 01:39:10,617
"Ο ήρωας Φίλιπ Σκάιλερ
χάνει τη θέση στη Γερουσία
1980
01:39:10,700 --> 01:39:12,786
από τον νεοφερμένο Άαρον Μπερ".
1981
01:39:14,412 --> 01:39:16,623
Ο παππούς έχασε τη θέση του
Στη Γερουσία
1982
01:39:16,706 --> 01:39:18,875
Κάποιες φορές αυτό συμβαίνει
1983
01:39:18,958 --> 01:39:20,752
Ο μπαμπάς θα το μάθει σύντομα
1984
01:39:21,419 --> 01:39:23,838
Σίγουρα ήδη το ξέρει
1985
01:39:23,922 --> 01:39:24,756
Πιο κάτω
1986
01:39:24,839 --> 01:39:25,799
Πιο κάτω
1987
01:39:25,882 --> 01:39:29,135
"Ας γνωρίσουμε τον νέο γερουσιαστή
Από τη Νέα Υόρκη"
1988
01:39:29,219 --> 01:39:30,303
Νέα Υόρκη
1989
01:39:30,387 --> 01:39:31,846
Ο γερουσιαστής μας
1990
01:39:32,389 --> 01:39:35,392
Μπερ, από πότε είσαι
Δημοκρατικός-ρεπουμπλικανός;
1991
01:39:35,475 --> 01:39:37,560
Από τότε που με έκανε
Να ανέβω πάλι
1992
01:39:37,644 --> 01:39:39,521
Κανείς δεν ξέρει ποιος είσαι
Ή τι κάνεις
1993
01:39:39,604 --> 01:39:42,023
Δεν χρειάζεται να με ξέρουν
Αντιπαθούν εσένα
1994
01:39:42,107 --> 01:39:44,567
-Συγγνώμη;
-Η Γουολ Στριτ σε βρίσκει τέλειο
1995
01:39:44,651 --> 01:39:46,820
Θα σε λατρεύουν
Για όσα δημιουργείς
1996
01:39:46,903 --> 01:39:47,904
-Στα βόρεια
-Στάσου
1997
01:39:47,987 --> 01:39:49,280
Σε λένε διεφθαρμένο
1998
01:39:49,364 --> 01:39:52,367
Η θέση του Σκάιλερ ήταν ανοιχτή
Και την πήρα
1999
01:39:52,450 --> 01:39:54,119
Πάντα σε θεωρούσα φίλο
2000
01:39:54,619 --> 01:39:56,162
Γιατί να σταματήσεις;
2001
01:39:56,246 --> 01:39:58,498
Άλλαξες κόμμα
Για να αναμετρηθείς με τον πεθερό μου
2002
01:39:58,581 --> 01:40:01,084
Άλλαξα κόμμα
Για να αρπάξω την ευκαιρία
2003
01:40:01,167 --> 01:40:03,294
Η περηφάνια σου
Θα μας σκοτώσει όλους
2004
01:40:03,378 --> 01:40:05,505
Πρόσεχε, προηγείται της πτώσης
2005
01:40:05,588 --> 01:40:07,549
Το θέμα προς συζήτηση:
2006
01:40:07,632 --> 01:40:10,260
Η Γαλλία είναι στα πρόθυρα πολέμου
με την Αγγλία.
2007
01:40:10,343 --> 01:40:14,681
Υποσχόμαστε χρήματα και βοήθεια
στους συμμάχους μας ή μένουμε απ' έξω;
2008
01:40:14,764 --> 01:40:19,269
Θυμηθείτε, η απόφασή μου για το θέμα
δεν χρειάζεται την έγκριση του κογκρέσου.
2009
01:40:19,352 --> 01:40:21,730
Ο μόνος που πρέπει να πείσετε είμαι εγώ.
2010
01:40:21,813 --> 01:40:24,524
Υπουργέ Τζέφερσον, έχετε τον λόγο, κύριε.
2011
01:40:25,442 --> 01:40:27,736
Όταν ήμασταν κοντά στον θάνατο
Σε ανάγκη
2012
01:40:27,819 --> 01:40:30,196
Κάναμε μια υπόσχεση
Υπογράψαμε μια συμφωνία
2013
01:40:30,280 --> 01:40:32,532
Χρειαζόμασταν χρήματα κι όπλα
Μια ευκαιρία
2014
01:40:32,615 --> 01:40:34,325
Ποιος τα προσέφερε;
2015
01:40:34,409 --> 01:40:35,326
Η Γαλλία.
2016
01:40:35,410 --> 01:40:37,203
Ως αντάλλαγμα, δεν ζήτησαν γη
2017
01:40:37,287 --> 01:40:39,205
Μόνο μια υπόσχεση
Ότι θα βοηθήσουμε
2018
01:40:39,289 --> 01:40:41,666
Θα τους στηρίξουμε
Στον πόλεμο με τους δυνάστες
2019
01:40:41,750 --> 01:40:44,669
Η επανάσταση είναι ζόρικη
Μα τώρα θα σταθούμε
2020
01:40:44,753 --> 01:40:47,547
Δίπλα στ' αδέρφια μας
Απέναντι στην τυραννία
2021
01:40:47,630 --> 01:40:48,882
Ο Χάμιλτον είναι εδώ
2022
01:40:48,965 --> 01:40:50,967
Θα προτιμούσε
Να μην το συζητήσουμε
2023
01:40:51,051 --> 01:40:54,262
Να σας θυμίσω
Πως δεν είναι υπουργός Εξωτερικών
2024
01:40:54,346 --> 01:40:56,056
Δεν ξέρει τι θα πει αφοσίωση
2025
01:40:56,139 --> 01:40:58,850
Μυρίζει σαν νεόπλουτος
Ντύνεται σαν μούφα αυλικός
2026
01:40:58,933 --> 01:41:00,852
Απελπισμένος να ανέλθει
2027
01:41:00,935 --> 01:41:04,105
Ό,τι κάνει προδίδει
Τα ιδανικά της χώρας μας
2028
01:41:05,231 --> 01:41:08,401
Κι αν δεν ξέρατε
Τώρα ξέρετε, κύριε πρόεδρε
2029
01:41:08,485 --> 01:41:10,904
Ευχαριστώ, υπουργέ Τζέφερσον.
2030
01:41:11,321 --> 01:41:13,448
Υπουργέ Χάμιλτον, η απάντησή σας.
2031
01:41:13,531 --> 01:41:14,532
Φά' τον, αγόρι μου!
2032
01:41:14,616 --> 01:41:16,159
Δώσ' του να καταλάβει.
2033
01:41:16,993 --> 01:41:20,330
Πρέπει να έχεις τρελαθεί εντελώς
Αν σκέφτεσαι
2034
01:41:20,413 --> 01:41:22,665
Ότι ο πρόεδρος
Θα πάει τη χώρα στα όρια
2035
01:41:22,749 --> 01:41:24,876
Να ανακατευτούμε
Σε ένα στρατιωτικό χάος
2036
01:41:24,959 --> 01:41:27,879
Μια παρτίδα σκάκι
Η Γαλλία χωρίς βασίλισσα και βασιλιά
2037
01:41:27,962 --> 01:41:30,674
Συμφωνήσαμε με έναν βασιλιά
Που έχει κομμένο κεφάλι
2038
01:41:30,757 --> 01:41:32,717
Θες να το πάρουμε
Να το ρωτήσουμε;
2039
01:41:32,801 --> 01:41:34,803
"Τηρούμε τη συμφωνία
Κεφάλι του βασιλιά;"
2040
01:41:34,886 --> 01:41:36,721
"Κάντε ό,τι θέλετε
Είμαι πεθαμένος"
2041
01:41:36,805 --> 01:41:40,016
-Αρκετά, ο Χάμιλτον έχει δίκιο
-Κύριε πρόεδρε…
2042
01:41:40,100 --> 01:41:42,185
Είμαστε πολύ ευάλωτοι
Για καινούρια μάχη
2043
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
Κύριε, δεν μαχόμαστε για την ελευθερία;
2044
01:41:44,479 --> 01:41:46,815
Ναι, όταν οι Γάλλοι βρουν
Τον ηγέτη τους
2045
01:41:46,898 --> 01:41:48,024
Ο κόσμος ηγείται
2046
01:41:48,108 --> 01:41:50,110
Ο κόσμος εξεγείρεται
Υπάρχει διαφορά
2047
01:41:50,193 --> 01:41:51,695
Είναι λίγο ανησυχητικό
2048
01:41:51,778 --> 01:41:54,114
Αφήνεις τα ιδανικά σου
Να σε τυφλώσουν
2049
01:41:54,197 --> 01:41:55,115
-Χάμιλτον;
-Κύριε
2050
01:41:55,198 --> 01:41:57,575
-Γράψε μια δήλωση ουδετερότητας
-Μάλιστα
2051
01:41:57,659 --> 01:41:59,494
Ξέχασες τον Λαφαγιέτ;
2052
01:41:59,577 --> 01:42:01,913
-Τι;
-Δεν μετανιώνεις καθόλου;
2053
01:42:01,996 --> 01:42:04,290
Μαζεύεις χρέη
Μαζεύεις εξουσία
2054
01:42:04,374 --> 01:42:06,584
Μα όταν σε χρειάζονται
Τους ξεχνάς
2055
01:42:06,668 --> 01:42:08,837
Ο Λαφαγιέτ είναι έξυπνος
Θα είναι μια χαρά
2056
01:42:08,920 --> 01:42:11,423
Πριν γίνει φίλος σου
Ήταν δικός μου
2057
01:42:11,506 --> 01:42:13,842
Αν πάμε να πολεμήσουμε
Σε κάθε επανάσταση
2058
01:42:13,925 --> 01:42:16,052
Δεν σταματάμε
Πού βάζουμε το όριο;
2059
01:42:16,136 --> 01:42:18,054
-Τόσο εύστροφος
-Αλίμονο, το παραδέχομαι
2060
01:42:18,138 --> 01:42:20,515
-Ήσουν καλός δικηγόρος
-Οι πελάτες μου αθωώθηκαν
2061
01:42:20,598 --> 01:42:21,683
Ναι.
2062
01:42:21,766 --> 01:42:23,601
-Κάποιος πρέπει να σου θυμίσει
-Τι;
2063
01:42:23,685 --> 01:42:25,645
Είσαι ένα τίποτα
Χωρίς τον Ουάσινγκτον
2064
01:42:25,729 --> 01:42:27,856
-Χάμιλτον.
-Σε φωνάζει ο μπαμπάς.
2065
01:42:38,033 --> 01:42:39,576
Πρέπει να είναι ωραία
2066
01:42:39,659 --> 01:42:41,995
Πρέπει να είναι ωραία
2067
01:42:42,078 --> 01:42:44,748
Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου
2068
01:42:44,831 --> 01:42:46,750
Πρέπει να είναι ωραία
2069
01:42:46,833 --> 01:42:49,085
Πρέπει να είναι ωραία
2070
01:42:49,169 --> 01:42:52,172
Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου
2071
01:42:52,255 --> 01:42:55,675
Κάθε δράση
Έχει μια αντίστοιχη αντίδραση
2072
01:42:55,759 --> 01:42:59,095
Χάρη στον Χάμιλτον
Το συμβούλιο διχάστηκε
2073
01:42:59,179 --> 01:43:02,724
Προσπαθούμε να μη λυγίσουμε απ' την πίεση
Χωριζόμαστε σαν κλάσματα
2074
01:43:02,807 --> 01:43:06,311
Προσβάλλουμε ο ένας τον άλλο δημοσίως
Και δεν το αναιρούμε
2075
01:43:06,394 --> 01:43:09,439
Δεν ικανοποιούμαι
Όταν βλέπω τις κρίσεις πάθους του
2076
01:43:09,981 --> 01:43:13,401
Τον τρόπο που στολίζεται
Και ντύνεται εντελώς κακόγουστα
2077
01:43:13,485 --> 01:43:16,529
Οι πιο φτωχοί πολίτες, οι αγρότες
Ζουν με συσσίτια
2078
01:43:17,113 --> 01:43:20,992
Όσο η Γουολ Στριτ τούς κλέβει
Ψάχνοντας κέρδη να εξαργυρώσει
2079
01:43:21,076 --> 01:43:23,787
Αυτό το κάθαρμα
Κάποιος πρέπει να το βάλει στη θέση του
2080
01:43:23,870 --> 01:43:27,749
Κάποιος να μου δώσει ένα κουτσομπολιό
Για να τον ξεσκεπάσουμε επιτέλους
2081
01:43:27,832 --> 01:43:29,209
Θα τραβήξω τη σκανδάλη
2082
01:43:29,292 --> 01:43:31,419
Κάποιος να γεμίσει και να οπλίσει
2083
01:43:31,503 --> 01:43:35,006
Όσο όλοι κοιτούσαμε
Έβαλε τον Ουάσινγκτον στο τσεπάκι του
2084
01:43:35,090 --> 01:43:36,591
Πρέπει να είναι ωραία
2085
01:43:36,675 --> 01:43:38,843
Πρέπει να είναι ωραία
2086
01:43:39,427 --> 01:43:42,138
Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου
2087
01:43:42,222 --> 01:43:43,973
Πρέπει να είναι ωραία
2088
01:43:44,057 --> 01:43:46,059
Πρέπει να είναι ωραία
2089
01:43:46,559 --> 01:43:49,479
Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου
2090
01:43:49,562 --> 01:43:51,606
Κοιτάξτε τη Διακήρυξη των Δικαιωμάτων
2091
01:43:51,690 --> 01:43:53,108
Την οποία έγραψα εγώ.
2092
01:43:53,191 --> 01:43:55,110
Το μελάνι δεν έχει στεγνώσει
2093
01:43:56,486 --> 01:44:00,740
Πρέπει να είναι ωραία
2094
01:44:00,824 --> 01:44:03,326
Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου
2095
01:44:03,410 --> 01:44:05,078
Έχει διπλασιάσει την κυβέρνηση
2096
01:44:05,161 --> 01:44:07,831
Δεν είχε πρόβλημα
Με το πώς ήταν προηγουμένως;
2097
01:44:07,914 --> 01:44:09,749
-Κοίτα τα μάτια του
-Λέει ψέματα
2098
01:44:09,833 --> 01:44:11,459
Ακολουθήστε τα ίχνη του
2099
01:44:11,543 --> 01:44:14,629
Συγκεντρώνει το εθνικό χρέος
Κάνει την τράπεζα ανταγωνιστική
2100
01:44:14,713 --> 01:44:16,548
Αν δεν το σταματήσουμε
Το ενισχύουμε
2101
01:44:16,631 --> 01:44:17,841
Πρέπει να παραιτηθώ
2102
01:44:17,924 --> 01:44:21,386
-Κάποιος να σταθεί στον Νότο
-Κάποιος να αντισταθεί στα λόγια του
2103
01:44:21,469 --> 01:44:23,138
Αν υπάρχει φωτιά να σβήσεις
2104
01:44:23,221 --> 01:44:24,973
Δεν τη σβήνεις
Από μέσα απ' το σπίτι
2105
01:44:25,056 --> 01:44:28,727
Είμαι στην κυβέρνηση, συνεργός
Αν τον δω να αρπάζει την εξουσία
2106
01:44:28,810 --> 01:44:30,895
Αν ο Ουάσινγκτον δεν ακούει διαφωνούντες
2107
01:44:30,979 --> 01:44:32,939
Αυτή είναι η διαφορά
Πρέπει να φύγει
2108
01:44:33,982 --> 01:44:36,901
Αυτόν τον μετανάστη
Δεν τον διαλέξαμε
2109
01:44:37,610 --> 01:44:39,988
Αυτός ο μετανάστης
Μας κρατά όλους στην τσίτα
2110
01:44:40,947 --> 01:44:43,533
Να δείξουμε στους ομοσπονδιακούς
Με ποιους τα βάζουν
2111
01:44:44,701 --> 01:44:47,495
Με τους Νότιους
Δημοκρατικούς-ρεπουμπλικανούς, ρε
2112
01:44:48,455 --> 01:44:51,166
Ακολούθα το χρήμα
Και δες πού πάει
2113
01:44:52,083 --> 01:44:54,586
Κάθε δευτερόλεπτο
Το θησαυροφυλάκιο γεμίζει
2114
01:44:55,628 --> 01:44:58,381
Αν ακολουθήσουμε το χρήμα
Και δούμε πού βγάζει
2115
01:44:58,465 --> 01:45:01,551
Να ψάξουμε παντού
Να βρούμε παραπτώματα του Χάμιλτον
2116
01:45:01,634 --> 01:45:05,347
Πρέπει να είναι ωραία
2117
01:45:06,389 --> 01:45:08,683
Ακολουθούμε το χρήμα
Να δούμε πού πάει
2118
01:45:08,767 --> 01:45:13,063
Πρέπει να είναι ωραία
2119
01:45:14,105 --> 01:45:16,274
Ο αυτοκράτωρ δεν έχει ρούχα
2120
01:45:16,358 --> 01:45:18,860
Δεν θα είμαστε αόρατοι
2121
01:45:19,611 --> 01:45:21,988
Δεν θα μας αρνούνται
2122
01:45:22,072 --> 01:45:26,910
Και πάλι, πρέπει να είναι ωραία
2123
01:45:27,535 --> 01:45:31,122
Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου
2124
01:45:32,290 --> 01:45:34,834
Κύριε πρόεδρε, ζητήσατε να με δείτε.
2125
01:45:34,918 --> 01:45:37,128
Ξέρω ότι έχεις δουλειές
2126
01:45:37,212 --> 01:45:40,131
Τι χρειάζεστε, κύριε;
2127
01:45:40,215 --> 01:45:42,842
Θέλω να σε προειδοποιήσω
2128
01:45:42,926 --> 01:45:47,055
Δεν ξέρω τι ακούσατε, μα ό,τι κι αν είναι,
ο Τζέφερσον το ξεκίνησε.
2129
01:45:48,640 --> 01:45:52,060
Ο Τόμας Τζέφερσον παραιτήθηκε
Σήμερα το πρωί
2130
01:45:52,143 --> 01:45:53,353
Πλάκα κάνετε.
2131
01:45:54,312 --> 01:45:55,480
Θέλω μια χάρη
2132
01:45:55,563 --> 01:45:59,275
Ό,τι πείτε, κύριε
Ο Τζέφερσον θα πληρώσει για ό,τι έκανε
2133
01:45:59,359 --> 01:46:00,360
Μίλα λιγότερο
2134
01:46:00,443 --> 01:46:02,737
Θα γράψω στις εφημερίδες
Με ψευδώνυμο
2135
01:46:02,821 --> 01:46:04,572
Θα δείτε τι μπορώ να του κάνω
2136
01:46:04,656 --> 01:46:06,574
Θέλω να γράψεις ένα διάγγελμα
2137
01:46:06,658 --> 01:46:09,244
Ναι, παραιτήθηκε
Επιτέλους θα εκφραστείτε
2138
01:46:09,327 --> 01:46:12,664
Όχι, παραιτείται
Για να γίνει υποψήφιος πρόεδρος
2139
01:46:12,747 --> 01:46:15,125
Καλή του τύχη απέναντί σας, κύριε.
2140
01:46:15,709 --> 01:46:18,670
Παραιτούμαι
Δεν θα είμαι υποψήφιος πρόεδρος
2141
01:46:18,753 --> 01:46:20,672
Συγγνώμη, τι;
2142
01:46:20,755 --> 01:46:24,259
Μια τελευταία φορά
2143
01:46:24,342 --> 01:46:26,136
Χαλάρωσε, πιες μαζί μου
2144
01:46:26,219 --> 01:46:29,097
Μια τελευταία φορά
2145
01:46:29,180 --> 01:46:31,016
Ας κάνουμε διάλειμμα απόψε
2146
01:46:31,099 --> 01:46:33,560
Και θα τους δείξουμε
Πώς λέγεται το αντίο
2147
01:46:33,643 --> 01:46:35,520
Πώς λέγεται το αντίο
2148
01:46:35,603 --> 01:46:40,275
Εσύ κι εγώ
2149
01:46:40,358 --> 01:46:41,568
Όχι, κύριε. Γιατί;
2150
01:46:41,651 --> 01:46:43,403
Θέλω να πω για την ουδετερότητα
2151
01:46:43,486 --> 01:46:46,197
Κύριε, με Βρετανία και Γαλλία
Στα πρόθυρα πολέμου
2152
01:46:46,281 --> 01:46:47,365
Δεν είναι ώρα για…
2153
01:46:47,449 --> 01:46:50,493
Θέλω να προειδοποιήσω
Για τις κομματικές διαμάχες
2154
01:46:50,577 --> 01:46:52,537
Πάρε μια πένα, ξεκίνα να γράφεις
2155
01:46:52,620 --> 01:46:54,998
Θέλω να μιλήσω για όσα έχω μάθει
2156
01:46:55,081 --> 01:46:57,751
Για τη σοφία που κέρδισα με κόπο
2157
01:46:57,834 --> 01:46:59,919
Όσον αφορά τους ανθρώπους
2158
01:47:00,003 --> 01:47:03,256
Πρέπει να μείνετε στα καθήκοντά σας
Μπορείτε να μείνετε
2159
01:47:03,340 --> 01:47:07,385
Όχι, μια τελευταία φορά
2160
01:47:07,469 --> 01:47:12,390
Θα μιλήσω στον λαό
Μια τελευταία φορά
2161
01:47:12,474 --> 01:47:14,559
Κι αν το κάνουμε σωστά
2162
01:47:14,642 --> 01:47:18,229
Θα τους δείξουμε
Πώς λέγεται το αντίο
2163
01:47:18,313 --> 01:47:24,944
Εσύ κι εγώ
2164
01:47:25,028 --> 01:47:27,489
Κύριε πρόεδρε
Θα πουν ότι είστε αδύναμος
2165
01:47:27,572 --> 01:47:30,742
Όχι, θα δουν ότι είμαστε δυνατοί
2166
01:47:30,825 --> 01:47:33,203
Η θέση σας είναι ιδιαίτερη
2167
01:47:33,286 --> 01:47:36,247
Θα τη χρησιμοποιήσω
Για να τους βοηθήσω να συνεχίσουν
2168
01:47:36,331 --> 01:47:38,124
Γιατί να πείτε αντίο;
2169
01:47:38,208 --> 01:47:40,168
Αν πω αντίο
2170
01:47:40,251 --> 01:47:42,170
Η χώρα θα μάθει να προχωρά
2171
01:47:43,046 --> 01:47:47,550
Θα συνεχίσει να ζει όταν θα έχω φύγει
2172
01:47:49,260 --> 01:47:51,596
Όπως λένε οι γραφές
2173
01:47:51,680 --> 01:47:57,060
"Θα κάθεται καθένας
Κάτω απ' την άμπελο κι απ' τη συκιά του
2174
01:47:57,143 --> 01:47:59,771
Και κανείς δεν θα τον τρομάζει"
2175
01:48:00,605 --> 01:48:05,360
Θα είναι ασφαλής στη χώρα
Που φτιάξαμε
2176
01:48:06,152 --> 01:48:11,074
Θέλω να κάτσω κάτω απ' τη δική μου άμπελο
Κι απ' τη συκιά μου
2177
01:48:11,574 --> 01:48:14,077
Μια στιγμή μόνος στη σκιά
2178
01:48:15,120 --> 01:48:20,834
Στο σπίτι, σ' αυτήν τη χώρα που φτιάξαμε
2179
01:48:20,917 --> 01:48:24,629
Μια τελευταία φορά
2180
01:48:24,713 --> 01:48:27,007
Μια τελευταία φορά;
2181
01:48:32,929 --> 01:48:35,557
Παρότι, επανεξετάζοντας τα περιστατικά
της διοίκησής μου,
2182
01:48:35,640 --> 01:48:37,851
δεν γνωρίζω να έχω σφάλει εκ προθέσεως,
2183
01:48:37,934 --> 01:48:39,936
έχω επίγνωση του ελαττώματός μου
2184
01:48:40,020 --> 01:48:44,065
να μη θεωρώ πιθανό
να έχω διαπράξει πολλά λάθη.
2185
01:48:45,775 --> 01:48:48,278
Θα διατηρήσω, επίσης, την ελπίδα
2186
01:48:48,361 --> 01:48:51,448
ότι η πατρίδα μου
θα δείξει επιείκεια σ' αυτά…
2187
01:48:51,531 --> 01:48:56,870
Και ότι μετά από 45 χρόνια της ζωής μου
που αφιέρωσα υπηρετώντας την
2188
01:48:56,953 --> 01:48:58,830
με εντιμότητα και ζήλο,
2189
01:48:58,913 --> 01:49:03,960
τα σφάλματα λόγω ανικανότητας
θα λησμονηθούν,
2190
01:49:04,044 --> 01:49:07,255
διότι ο ίδιος σύντομα θα αποσυρθώ
2191
01:49:07,339 --> 01:49:09,883
στα παλάτια της αιώνιας ανάπαυσης.
2192
01:49:11,259 --> 01:49:14,846
Προσδοκώ με ευχαρίστηση
αυτήν την αποχώρηση…
2193
01:49:14,929 --> 01:49:17,640
Κατά την οποία υπόσχομαι στον εαυτό μου
να διαπιστώσω
2194
01:49:17,724 --> 01:49:21,227
Τη γλυκιά απόλαυση της συμμετοχής
2195
01:49:21,311 --> 01:49:24,147
Μαζί με τους συμπολίτες μου
2196
01:49:24,230 --> 01:49:29,569
Η αγαθή επιρροή των καλών νόμων
Υπό μια ελεύθερη κυβέρνηση
2197
01:49:29,652 --> 01:49:32,739
Είναι αυτό που πάντα αγαπούσε η καρδιά μου
2198
01:49:33,740 --> 01:49:36,951
Κι η ευχάριστη ανταμοιβή, πιστεύω
2199
01:49:38,036 --> 01:49:40,705
Για τις κοινές μας έγνοιες
2200
01:49:42,248 --> 01:49:44,209
Κόπους
2201
01:49:44,292 --> 01:49:46,336
Και κινδύνους
2202
01:49:48,004 --> 01:49:50,965
Μια τελευταία φορά
2203
01:49:51,049 --> 01:49:54,219
Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί
2204
01:49:54,302 --> 01:49:56,888
Θα τους δείξουμε
Πώς λέγεται το αντίο
2205
01:49:56,971 --> 01:49:59,182
Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί
2206
01:49:59,265 --> 01:50:02,477
Εσύ κι εγώ
2207
01:50:02,560 --> 01:50:05,897
Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί
2208
01:50:05,980 --> 01:50:11,277
-Αποχωρώ
-Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί
2209
01:50:11,361 --> 01:50:13,571
Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου
2210
01:50:13,655 --> 01:50:16,574
-Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί
-Ναι
2211
01:50:16,658 --> 01:50:19,285
Ναι, θα τους δείξουμε
Πώς λέγεται το αντίο
2212
01:50:19,369 --> 01:50:20,829
Πώς λέγεται το αντίο
2213
01:50:20,912 --> 01:50:25,000
Θα τους δείξουμε πώς λέγεται το αντίο
Πώς λέγεται το αντίο
2214
01:50:25,083 --> 01:50:27,961
Θα πούμε αντίο μια τελευταία φορά
2215
01:50:28,044 --> 01:50:32,298
Μια τελευταία φορά
2216
01:50:32,382 --> 01:50:39,305
Φορά
2217
01:51:11,379 --> 01:51:13,506
Λένε
2218
01:51:13,590 --> 01:51:16,760
Ότι ο Ουάσινγκτον
Παραδίδει την εξουσία του
2219
01:51:16,843 --> 01:51:19,429
Και αποχωρεί
2220
01:51:19,512 --> 01:51:22,182
Είναι αλήθεια;
2221
01:51:22,265 --> 01:51:27,354
Δεν γνώριζα πως είναι κάτι
Που μπορεί κάποιος να κάνει
2222
01:51:28,355 --> 01:51:30,607
Είμαι μπερδεμένος
2223
01:51:30,690 --> 01:51:35,653
Θα συνεχίσουν να αντικαθιστούν
Όποιον είναι επικεφαλής;
2224
01:51:35,737 --> 01:51:38,907
Αν ναι, ποιος είναι ο επόμενος;
2225
01:51:38,990 --> 01:51:42,827
Δεν υπάρχει κανένας στη "χώρα" τους
2226
01:51:42,911 --> 01:51:46,748
Με τέτοιο ανάστημα
2227
01:51:47,624 --> 01:51:48,541
Τι;
2228
01:51:51,002 --> 01:51:52,545
Ο Τζον Άνταμς;
2229
01:51:58,301 --> 01:52:00,220
Τον ξέρω αυτόν
2230
01:52:00,303 --> 01:52:02,263
Δεν γίνεται
2231
01:52:02,347 --> 01:52:05,558
Είναι ο κοντούλης που μου μίλησε
2232
01:52:05,642 --> 01:52:07,686
Πριν από πολλά χρόνια
2233
01:52:07,769 --> 01:52:10,146
Πότε ήταν; Το '85
2234
01:52:10,230 --> 01:52:13,983
Τον καημενούλη
Θα τον φάνε ζωντανό
2235
01:52:14,067 --> 01:52:17,862
Οι ωκεανοί φουσκώνουν
Οι αυτοκρατορίες πέφτουν
2236
01:52:17,946 --> 01:52:21,741
Δίπλα στον Ουάσινγκτον
Όλοι δείχνουν μικροί
2237
01:52:21,825 --> 01:52:23,493
Μόνοι τους
2238
01:52:23,576 --> 01:52:25,787
Δες τους να τρέχουν
2239
01:52:25,870 --> 01:52:29,165
Θα αλληλοσπαραχτούν
2240
01:52:29,249 --> 01:52:31,042
Χριστέ μου, θα έχει πλάκα
2241
01:52:44,055 --> 01:52:46,141
Πρόεδρος Τζον Άνταμς;
2242
01:52:47,350 --> 01:52:48,768
Καλή τύχη.
2243
01:52:56,192 --> 01:53:01,322
Πώς ο Χάμιλτον, ο ευέξαπτος
Ευμετάβλητος δημιουργός της ακτοφυλακής
2244
01:53:01,406 --> 01:53:03,408
Ιδρυτής της εφημερίδας New York Post
2245
01:53:03,491 --> 01:53:07,328
Καταχράστηκε σφοδρά τη θέση του
Κατέστρεψε τη φήμη του;
2246
01:53:07,412 --> 01:53:11,416
Καλώς ήρθατε
Στην προεδρία του Άνταμς!
2247
01:53:11,499 --> 01:53:15,128
Ο Τζέφερσον είναι δεύτερος
Άρα είναι αντιπρόεδρος
2248
01:53:15,211 --> 01:53:18,548
Ο Ουάσινγκτον δεν σε βοηθά πια
Μας τέλειωσε ο Καλός Πρόεδρος
2249
01:53:18,631 --> 01:53:20,133
Ο Άνταμς απολύει τον Χάμιλτον
2250
01:53:20,216 --> 01:53:23,470
Τον αποκαλεί "κρεολό μπάσταρδο"
Όταν τον χλευάζει
2251
01:53:23,553 --> 01:53:24,387
Τι είπες;
2252
01:53:24,471 --> 01:53:26,890
Ο Χάμιλτον δημοσιεύει την απάντησή του
2253
01:53:26,973 --> 01:53:30,810
Κάτσε κάτω, Τζον, χοντρέ παλιο****
2254
01:53:32,520 --> 01:53:33,938
Ο Χάμιλτον δεν ελέγχεται.
2255
01:53:34,022 --> 01:53:37,442
Τέλεια. Δεν έχει δύναμη,
δεν έχει κάποια θέση,
2256
01:53:37,525 --> 01:53:40,070
και μόλις κατέστρεψε
τον πρόεδρο Τζον Άνταμς,
2257
01:53:40,153 --> 01:53:42,322
το μόνο σημαντικό μέλος του κόμματός του.
2258
01:53:42,405 --> 01:53:46,951
Ο Χάμιλτον είναι στρατιά από μόνος του.
Όσο κρατάει πένα, αποτελεί απειλή.
2259
01:53:47,035 --> 01:53:49,037
Να του πούμε τι ξέρουμε.
2260
01:53:50,830 --> 01:53:52,332
Κύριε αντιπρόεδρε.
2261
01:53:54,000 --> 01:53:55,960
Κύριε Μάντισον.
2262
01:53:56,461 --> 01:53:57,587
Υπουργέ Μπερ.
2263
01:53:58,963 --> 01:54:00,548
Τι συμβαίνει;
2264
01:54:00,632 --> 01:54:03,510
Έχουμε αποδεικτικά
Από διαφορετικούς λογαριασμούς
2265
01:54:03,593 --> 01:54:06,054
Σχεδόν 1.000 δολάρια
Που πληρώθηκαν ξεχωριστά
2266
01:54:06,137 --> 01:54:09,349
Σε κάποιον κύριο Τζέιμς Ρέινολντς
Παλιότερα, το 1791
2267
01:54:09,432 --> 01:54:11,434
Αυτό έχετε;
Τελειώσατε;
2268
01:54:11,518 --> 01:54:14,312
Είσαι σε μια καλή θέση
Λόγω του πόστου σου…
2269
01:54:14,396 --> 01:54:17,232
Αν και το "καλή"
Δεν ταιριάζει στην κατάσταση
2270
01:54:17,315 --> 01:54:20,110
Να ωφελείσαι οικονομικά
Μακριά από την ιερή αποστολή σου
2271
01:54:20,193 --> 01:54:22,946
Τα στοιχεία αποδεικνύουν
Ότι αισχροκερδείς
2272
01:54:23,029 --> 01:54:25,532
Ένας μετανάστης υπεξαιρεί
Το κεφάλαιο της κυβέρνησης
2273
01:54:25,615 --> 01:54:28,410
Βλέπω το πρωτοσέλιδο
Η καριέρα σου τελείωσε
2274
01:54:28,493 --> 01:54:31,079
Ελπίζω να κράτησες λεφτά
Για τα παιδιά σου
2275
01:54:31,162 --> 01:54:34,749
Καλύτερα να τρέξεις
Να πας από εκεί που ήρθες
2276
01:54:34,833 --> 01:54:38,753
Δεν ξέρετε καν
Τι μου ζητάτε να ομολογήσω
2277
01:54:38,837 --> 01:54:40,046
Ομολόγησε
2278
01:54:40,130 --> 01:54:43,550
Δεν έχετε τίποτα
Δεν χρειάζεται να σας πω τίποτα
2279
01:54:43,633 --> 01:54:45,552
-Εκτός…
-Εκτός…
2280
01:54:45,635 --> 01:54:47,929
Αν αποδείξω
Ότι δεν παρανόμησα
2281
01:54:48,013 --> 01:54:51,016
Υπόσχεστε να μην πείτε πουθενά
Ό,τι είδατε;
2282
01:54:51,099 --> 01:54:53,685
Κανείς άλλος δεν ήταν
Στο δωμάτιο όπου συνέβη
2283
01:54:53,768 --> 01:54:55,228
Αυτό είναι ναι;
2284
01:54:56,646 --> 01:54:57,689
Ναι.
2285
01:55:05,071 --> 01:55:08,324
"Αγαπητέ κύριε, εύχομαι το γράμμα
Να σας βρίσκει υγιή
2286
01:55:08,408 --> 01:55:11,161
Κι αρκετά εύπορο
Ώστε να βάλετε χρήματα
2287
01:55:11,244 --> 01:55:13,788
Στις τσέπες ανθρώπων σαν εμένα
Άτυχων
2288
01:55:13,872 --> 01:55:16,082
Είναι η γυναίκα μου
Αυτή που αποφασίσατε να…"
2289
01:55:16,166 --> 01:55:17,459
Τι;
2290
01:55:17,542 --> 01:55:19,377
Με φλέρταρε, με πήγε στο κρεβάτι
2291
01:55:19,461 --> 01:55:22,672
Κι όταν με είχε στο χέρι
Τότε ο Ρέινολντς με εκβίασε
2292
01:55:22,756 --> 01:55:24,716
Μια βρόμικη πληρωμή
Κάθε τρίμηνο
2293
01:55:24,799 --> 01:55:28,428
Μπορεί να σκότωσα τις προοπτικές μου
Μα τα βιβλία μου είναι εντάξει
2294
01:55:28,511 --> 01:55:31,931
Βλέπετε, κράτησα αρχείο
Κάθε επιταγή στη σκοτεινή μου ιστορία
2295
01:55:32,015 --> 01:55:34,684
Ελέγξτε ξανά
Και θα δείτε ότι ήμουν συνεπής
2296
01:55:34,768 --> 01:55:36,936
Δεν ξόδεψα λεφτά που δεν ήταν δικά μου
2297
01:55:37,020 --> 01:55:39,522
Στείλατε τα σκυλιά στα ίχνη μου
Καλώς
2298
01:55:39,606 --> 01:55:41,733
Ναι, έχω λόγους να ντρέπομαι
2299
01:55:41,816 --> 01:55:45,278
Μα δεν διέπραξα προδοσία
Να σπιλώσω το όνομά μου
2300
01:55:45,362 --> 01:55:48,531
Όπως βλέπετε, δεν έκανα τίποτα
Που κινεί νομικές διαδικασίες
2301
01:55:48,615 --> 01:55:51,117
Σας ικανοποιούν οι απαντήσεις μου;
2302
01:55:52,911 --> 01:55:55,080
Θεέ μου.
2303
01:55:55,163 --> 01:55:56,456
Κύριοι, πάμε.
2304
01:55:57,332 --> 01:55:58,249
Λοιπόν;
2305
01:55:59,084 --> 01:56:01,628
Ο κόσμος δεν θα μάθει
Αυτό που ξέρουμε
2306
01:56:01,711 --> 01:56:02,712
Μπερ.
2307
01:56:02,796 --> 01:56:04,923
Πώς ξέρω
Ότι δεν θα το γυρίσεις εναντίον μου
2308
01:56:05,006 --> 01:56:08,009
Όποτε ξαναβρεθούμε αντιμέτωποι;
2309
01:56:08,093 --> 01:56:11,137
Αλεξάντερ, οι φήμες πάντα μεγαλώνουν
2310
01:56:11,221 --> 01:56:13,807
Κι οι δύο ξέρουμε αυτό που ξέρουμε
2311
01:56:13,890 --> 01:56:15,558
Ξέρουμε
2312
01:56:31,783 --> 01:56:35,662
Στο μάτι του κυκλώνα
Είναι όλα ήρεμα
2313
01:56:36,996 --> 01:56:39,207
Για μία μόνο στιγμή
2314
01:56:41,251 --> 01:56:42,794
Ένας κίτρινος ουρανός
2315
01:56:44,754 --> 01:56:49,676
Όταν ήμουν 17
Ένας τυφώνας κατέστρεψε την πόλη μου
2316
01:56:49,759 --> 01:56:51,886
Εγώ δεν πνίγηκα
2317
01:56:53,388 --> 01:56:55,807
Όπως φαίνεται, δεν μπορούσα να πεθάνω
2318
01:56:56,933 --> 01:56:58,893
Έγραφα για να ξεφύγω
2319
01:57:00,186 --> 01:57:04,399
Έγραφα τα πάντα
Όσα μπορούσα να δω
2320
01:57:05,775 --> 01:57:07,902
Έγραφα για να ξεφύγω
2321
01:57:08,611 --> 01:57:13,158
Κοίταξα ψηλά
Κι η πόλη είχε το βλέμμα της πάνω μου
2322
01:57:14,325 --> 01:57:16,369
Έβγαλαν έναν δίσκο για δωρεές
2323
01:57:17,662 --> 01:57:20,457
Και εντελώς άγνωστοι άνθρωποι
2324
01:57:20,540 --> 01:57:23,293
Έδειξαν καλοσύνη
2325
01:57:23,376 --> 01:57:25,503
Λόγω της ιστορίας μου
2326
01:57:26,755 --> 01:57:32,344
Μάζεψαν αρκετά για να μπω
Σ' ένα καράβι που πήγαινε στη Νέα Υόρκη
2327
01:57:33,261 --> 01:57:36,264
Έγραφα για να ξεφύγω απ' την κόλαση
Για την επανάσταση
2328
01:57:36,348 --> 01:57:38,308
Ακούστηκα πιο δυνατά
Απ' την καμπάνα
2329
01:57:38,391 --> 01:57:40,602
Έγραφα στην Ελάιζα
Ώσπου με ερωτεύτηκε
2330
01:57:40,685 --> 01:57:43,772
Έγραφα για το Σύνταγμα
Και το υπερασπίστηκα σωστά
2331
01:57:44,522 --> 01:57:47,150
Αντιμέτωπος
Με την άγνοια και την αντίδραση
2332
01:57:47,233 --> 01:57:49,903
Έγραψα και δημιούργησα
Οικονομικά συστήματα
2333
01:57:49,986 --> 01:57:52,489
Κι όταν οι προσευχές μου
Δεν εισακούστηκαν
2334
01:57:52,572 --> 01:57:55,283
Έπιασα μια πένα
Μόνος μου έγραψα τη λύτρωσή μου
2335
01:57:55,950 --> 01:57:59,871
Στο μάτι του κυκλώνα
Είναι όλα ήρεμα
2336
01:58:01,122 --> 01:58:03,208
Για μία μόνο στιγμή
2337
01:58:05,418 --> 01:58:07,003
Ένας κίτρινος ουρανός
2338
01:58:08,838 --> 01:58:13,134
Ήμουν 12 όταν πέθανε η μάνα μου
Με κρατούσε
2339
01:58:13,218 --> 01:58:16,346
Ήμασταν άρρωστοι
Και με κρατούσε
2340
01:58:16,429 --> 01:58:19,015
Φαίνεται ότι δεν μπορούσα να πεθάνω
2341
01:58:20,558 --> 01:58:22,686
Περίμενε
2342
01:58:22,769 --> 01:58:25,522
-Θα γράψω για να ξεφύγω
-Περίμενε
2343
01:58:25,605 --> 01:58:29,150
Θα γράψω τα πάντα
Όσα μπορώ να δω
2344
01:58:29,234 --> 01:58:32,195
Περίμενε
2345
01:58:32,278 --> 01:58:34,823
Θα γράψω για να ξεφύγω
2346
01:58:34,906 --> 01:58:37,033
Θα υπερισχύσω με την ειλικρίνεια
2347
01:58:37,117 --> 01:58:39,494
Αυτό είναι το μάτι του κυκλώνα
2348
01:58:39,577 --> 01:58:43,456
Είναι ο μόνος τρόπος
Να προστατέψω την υστεροφημία μου
2349
01:58:43,540 --> 01:58:46,334
Περίμενε
2350
01:58:46,418 --> 01:58:47,919
Το Φυλλάδιο Ρέινολντς.
2351
01:58:50,338 --> 01:58:51,881
Το Φυλλάδιο Ρέινολντς
2352
01:58:53,425 --> 01:58:54,759
Το διάβασες;
2353
01:58:54,843 --> 01:58:58,430
Ο Αλεξάντερ Χάμιλτον είχε έναν καυτό δεσμό
2354
01:58:58,513 --> 01:59:00,390
Κι έγραψε γι' αυτόν εκεί
2355
01:59:00,473 --> 01:59:01,808
Τα καλύτερα σημεία!
2356
01:59:01,891 --> 01:59:05,353
"Κατηγορούμαι για τη σχέση μου
Με κάποιον Τζέιμς Ρέινολντς
2357
01:59:05,437 --> 01:59:08,023
Για να μη γίνουν απρεπείς εικασίες
2358
01:59:08,106 --> 01:59:11,317
Το πραγματικό μου έγκλημα
Είναι η ερωτική σχέση με τη σύζυγό του
2359
01:59:11,401 --> 01:59:14,529
Για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εν γνώσει του"
2360
01:59:14,612 --> 01:59:15,739
Να πάρει
2361
01:59:15,822 --> 01:59:18,825
"Συνευρισκόμασταν συχνά
Πολλές φορές στο σπίτι μου"
2362
01:59:18,908 --> 01:59:20,702
-Στο σπίτι του
-Στο σπίτι του
2363
01:59:20,785 --> 01:59:21,703
Να πάρει
2364
01:59:21,786 --> 01:59:25,874
"Η κυρία Χάμιλτον με τα παιδιά μας
Έλειπε, βρισκόταν στον πατέρα της"
2365
01:59:25,957 --> 01:59:27,375
Όχι
2366
01:59:27,459 --> 01:59:28,501
Το διάβασες;
2367
01:59:28,585 --> 01:59:31,713
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2368
01:59:31,796 --> 01:59:35,008
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2369
01:59:35,091 --> 01:59:38,428
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2370
01:59:38,511 --> 01:59:42,182
-Ένας μπελάς λιγότερος
-Ένας μπελάς λιγότερος
2371
01:59:43,516 --> 01:59:45,393
-Ήρθα αμέσως μόλις το άκουσα.
-Τι;
2372
01:59:45,477 --> 01:59:47,645
-Αντζέλικα
-Από το Λονδίνο;
2373
01:59:47,729 --> 01:59:48,813
Να πάρει!
2374
01:59:48,897 --> 01:59:49,981
Αντζέλικα, δόξα τω Θεώ
2375
01:59:50,065 --> 01:59:52,942
Κάποιος που καταλαβαίνει
Ό,τι προσπαθώ να κάνω
2376
01:59:53,026 --> 01:59:56,279
Δεν είμαι εδώ για σένα
2377
01:59:56,363 --> 01:59:58,823
Ξέρω την αδερφή μου
Όπως τον εαυτό μου
2378
01:59:58,907 --> 02:00:02,619
Δεν θα βρεις ποτέ
Κάποια πιο πιστή, πιο καλοσυνάτη
2379
02:00:02,702 --> 02:00:05,538
Αγαπώ την αδερφή μου
Περισσότερο από οτιδήποτε
2380
02:00:05,622 --> 02:00:09,793
Πάντα θα προτιμώ τη δική της ευτυχία
Από τη δική μου
2381
02:00:09,876 --> 02:00:12,754
Βάλε τη σχέση μας στην άκρη
Θα σταθώ δίπλα της
2382
02:00:12,837 --> 02:00:16,091
Δεν ήσουν ποτέ ικανοποιημένος
Εύχομαι να είσαι ικανοποιημένος
2383
02:00:16,174 --> 02:00:19,302
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2384
02:00:19,386 --> 02:00:22,681
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2385
02:00:22,764 --> 02:00:25,892
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2386
02:00:25,975 --> 02:00:29,521
-Ένας μπελάς λιγότερος
-Ένας μπελάς λιγότερος
2387
02:00:29,604 --> 02:00:31,189
-Λοιπόν
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2388
02:00:31,272 --> 02:00:34,567
-Τουλάχιστον ήταν τίμιος με τα λεφτά μας
-Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2389
02:00:34,651 --> 02:00:36,444
Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2390
02:00:36,528 --> 02:00:38,029
Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος
2391
02:00:38,113 --> 02:00:41,157
Τουλάχιστον ήταν τίμιος με τα λεφτά μας
2392
02:00:41,241 --> 02:00:43,743
Ένας μπελάς λιγότερος
2393
02:00:43,827 --> 02:00:46,121
Το Φυλλάδιο Ρέινολντς.
2394
02:00:46,996 --> 02:00:49,124
Το διάβασες;
2395
02:00:50,667 --> 02:00:53,753
Έχεις δει ποτέ κάποιον
Να καταστρέφει τη ζωή του;
2396
02:00:55,672 --> 02:00:57,340
Την καημένη τη γυναίκα του
2397
02:01:11,104 --> 02:01:14,983
Έχω φυλάξει κάθε γράμμα που μου έγραψες
2398
02:01:15,942 --> 02:01:18,028
Από τότε που τα διάβασα
2399
02:01:18,111 --> 02:01:20,155
Ήξερα ότι ήσουν δικός μου
2400
02:01:20,238 --> 02:01:22,073
Είπες ότι ήσουν δικός μου
2401
02:01:22,157 --> 02:01:26,077
Νόμιζα ότι ήσουν δικός μου
2402
02:01:27,996 --> 02:01:30,498
Ξέρεις τι είπε η Αντζέλικα
2403
02:01:30,582 --> 02:01:34,127
Όταν είδαμε το πρώτο σου γράμμα;
2404
02:01:34,210 --> 02:01:38,131
Είπε
"Πρόσεχέ τον αυτόν, αγάπη μου
2405
02:01:38,214 --> 02:01:41,176
Θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να επιβιώσει"
2406
02:01:41,259 --> 02:01:45,472
Εσύ και τα λόγια σου
Πλημμυρίσατε τις αισθήσεις μου
2407
02:01:45,555 --> 02:01:48,600
Οι προτάσεις σου έριξαν τις άμυνές μου
2408
02:01:48,683 --> 02:01:52,228
Μου έχτισες παλάτια με παραγράφους
2409
02:01:52,312 --> 02:01:55,482
Έχτισες καθεδρικούς ναούς
2410
02:01:56,274 --> 02:02:00,195
Ξαναδιαβάζω τα γράμματα που μου έγραψες
2411
02:02:00,278 --> 02:02:02,947
Ψάχνω να βρω απαντήσεις
2412
02:02:03,031 --> 02:02:06,701
Σε κάθε γραμμή για κάποιο σημάδι
2413
02:02:06,785 --> 02:02:10,205
Κι όταν ήσουν δικός μου
2414
02:02:10,288 --> 02:02:12,374
Ο κόσμος έμοιαζε
2415
02:02:12,457 --> 02:02:18,254
Να καίγεται
2416
02:02:19,255 --> 02:02:26,221
Να καίγεται
2417
02:02:26,304 --> 02:02:29,974
Δημοσίευσες τα γράμματα
Που σου έγραψε εκείνη
2418
02:02:30,058 --> 02:02:34,896
Είπες σε όλο τον κόσμο
Ότι την έφερες στο κρεβάτι μας
2419
02:02:34,979 --> 02:02:36,648
Για να καθαρίσεις το όνομά σου
2420
02:02:36,731 --> 02:02:42,112
Κατέστρεψες τις ζωές μας
2421
02:02:42,195 --> 02:02:45,073
Ξέρεις τι είπε η Αντζέλικα
2422
02:02:45,824 --> 02:02:48,410
Όταν διάβασε τι έκανες;
2423
02:02:48,493 --> 02:02:52,497
Είπε "Παντρεύτηκες έναν Ίκαρο
2424
02:02:52,580 --> 02:02:55,667
Πέταξε πολύ κοντά στον ήλιο"
2425
02:02:55,750 --> 02:03:00,088
Εσύ και τα λόγια σου
Κολλημένος με την υστεροφημία σου
2426
02:03:00,171 --> 02:03:03,133
Οι προτάσεις σου είναι σχεδόν ανούσιες
2427
02:03:03,216 --> 02:03:07,053
Και είσαι παρανοϊκός
Σε κάθε παράγραφο
2428
02:03:07,137 --> 02:03:11,266
Πώς σε βλέπουν
2429
02:03:11,349 --> 02:03:15,562
Εσένα
2430
02:03:19,899 --> 02:03:24,612
Διαγράφω τον εαυτό μου από την αφήγηση
2431
02:03:25,905 --> 02:03:30,785
Οι μελλοντικοί ιστορικοί ας αναρωτιούνται
Πώς αντέδρασε η Ελάιζα
2432
02:03:30,869 --> 02:03:34,581
Όταν ράγισες την καρδιά της
2433
02:03:34,664 --> 02:03:36,583
Τα κατέστρεψες όλα
2434
02:03:36,666 --> 02:03:43,673
Τα βλέπω να καίγονται
2435
02:03:44,174 --> 02:03:50,805
Τα βλέπω να καίγονται
2436
02:03:50,889 --> 02:03:53,266
Ο κόσμος δεν έχει δικαίωμα στην καρδιά μου
2437
02:03:53,350 --> 02:03:56,144
Ο κόσμος δεν έχει θέση στο κρεβάτι μας
2438
02:03:56,227 --> 02:03:58,730
Δεν θα μάθουν τι είπα
2439
02:03:58,813 --> 02:04:00,857
Καίω τις αναμνήσεις
2440
02:04:00,940 --> 02:04:05,487
Καίω τα γράμματα
Που ίσως σε έσωζαν
2441
02:04:05,570 --> 02:04:07,906
Έχασες κάθε δικαίωμα στην καρδιά μου
2442
02:04:07,989 --> 02:04:10,742
Έχασες τη θέση στο κρεβάτι μας
2443
02:04:10,825 --> 02:04:13,453
Θα κοιμάσαι στο γραφείο σου
2444
02:04:13,536 --> 02:04:15,538
Μόνο με τις αναμνήσεις
2445
02:04:15,622 --> 02:04:22,629
Από τότε που ήσουν δικός μου
2446
02:04:28,009 --> 02:04:30,470
Εύχομαι να
2447
02:04:31,680 --> 02:04:38,687
Καείς
2448
02:04:56,913 --> 02:04:59,124
Γνωρίστε τον απόφοιτο
Του Κινγκς Κόλετζ
2449
02:04:59,207 --> 02:05:01,876
Δεν πρέπει να καυχιέμαι
Μα μαγεύω και εκπλήσσω
2450
02:05:01,960 --> 02:05:05,171
Λένε ότι έχω την ίδια μαεστρία
Το ίδιο μυαλό με τον μπαμπά μου
2451
02:05:05,255 --> 02:05:08,008
Οι κυρίες λένε
Ότι δεν μοιάζω μόνο στο μυαλό
2452
02:05:08,091 --> 02:05:10,719
Είμαι μόνο 19
Μα το μυαλό μου είναι πιο ώριμο
2453
02:05:10,802 --> 02:05:13,680
Να είμαι ανεξάρτητος
Σαν τον πατέρα, μα πιο τολμηρός
2454
02:05:13,763 --> 02:05:15,557
Κρατώ περήφανα τη φήμη του
2455
02:05:15,640 --> 02:05:18,059
Τον άκουγα να λέει
Ότι κάποια μέρα θα…
2456
02:05:18,143 --> 02:05:19,728
Θα μας εντυπωσιάσεις
2457
02:05:19,811 --> 02:05:22,188
Κυρίες μου, ψάχνω
Έναν κύριο Τζορτζ Ίκερ
2458
02:05:22,272 --> 02:05:25,066
Έβγαλε έναν λόγο πριν μια βδομάδα
Για την 4η Ιουλίου
2459
02:05:25,150 --> 02:05:28,111
Έθιξε τη φήμη του πατέρα μου
Μπροστά σε κόσμο
2460
02:05:28,194 --> 02:05:30,280
Δεν θα το επιτρέψω
Θα τον κάνω περήφανο
2461
02:05:30,363 --> 02:05:32,741
Τον είδα στην οδό Μπρόντγουεϊ
Λίγο πιο κάτω
2462
02:05:32,824 --> 02:05:35,493
-Πήγε να δει ένα έργο
-Θα πάω στο θεωρείο του
2463
02:05:35,577 --> 02:05:38,204
-Είσαι παίδαρος
-Ωραίες είστε με τα ρουχαλάκια σας
2464
02:05:38,288 --> 02:05:40,957
Τι λέτε όταν επιστρέψω
Να τα πετάξουμε όλα;
2465
02:05:41,624 --> 02:05:42,917
Εντάξει!
2466
02:05:43,001 --> 02:05:45,128
Θα μας εντυπωσιάσεις
2467
02:05:52,552 --> 02:05:53,636
Τζορτζ!
2468
02:05:53,720 --> 02:05:55,263
-Τζορτζ.
-Βλέπω την παράσταση.
2469
02:05:55,347 --> 02:05:58,224
Να κοιτούσες τα λόγια σου
Πριν μιλήσεις για τον πατέρα μου
2470
02:05:58,308 --> 02:06:00,268
Δεν είπα τίποτα αναληθές
2471
02:06:00,352 --> 02:06:03,229
Ο πατέρας σου είναι κάθαρμα
Απ' ό,τι φαίνεται, κι εσύ
2472
02:06:04,397 --> 02:06:06,024
-Έτσι πάει;
-Ναι, δεν κοροϊδεύω
2473
02:06:06,107 --> 02:06:08,943
-Δεν είμαι σχολιαρόπαιδο
-Τα λέμε στη μονομαχία
2474
02:06:09,027 --> 02:06:11,571
Εκτός αν θες να βγεις
Να πάμε τώρα
2475
02:06:11,654 --> 02:06:14,366
Ξέρω πού να σε βρω, δίνε του
Βλέπω την παράσταση
2476
02:06:19,537 --> 02:06:22,374
Μπαμπά, αν άκουγες
Τι βρομιές έλεγε για σένα
2477
02:06:22,457 --> 02:06:25,085
Δεν θα το άφηνες να περάσει
Ούτε κι εγώ
2478
02:06:25,168 --> 02:06:26,878
-Πιο σιγά
-Ήρθα για μια συμβουλή
2479
02:06:26,961 --> 02:06:30,840
Είναι η πρώτη μου μονομαχία
Δεν διδάσκουν τέτοια στο σχολείο
2480
02:06:30,924 --> 02:06:33,301
Προσπάθησαν
Να διαπραγματευτούν συμβιβασμό;
2481
02:06:33,385 --> 02:06:36,388
Αρνήθηκε να ζητήσει συγγνώμη
Αφήσαμε τους συμβιβασμούς
2482
02:06:36,471 --> 02:06:39,683
-Πού θα γίνει;
-Πέρα απ' το ποτάμι, στο Τζέρσι
2483
02:06:39,766 --> 02:06:41,851
Όλα είναι νόμιμα στο Νιου Τζέρσι
2484
02:06:41,935 --> 02:06:43,144
Εντάξει
2485
02:06:43,228 --> 02:06:44,604
Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις
2486
02:06:44,688 --> 02:06:47,315
Θα σταθείς σαν άντρας
Μέχρι να έχεις τον Ίκερ μπροστά
2487
02:06:47,399 --> 02:06:50,068
Όταν έρθει η ώρα
Ρίξε στον αέρα
2488
02:06:50,652 --> 02:06:53,363
Αυτό θα βάλει τέλος
Σε όλα αυτά
2489
02:06:53,446 --> 02:06:55,824
Μα, αν αποφασίσει να πυροβολήσει;
Θα πεθάνω
2490
02:06:55,907 --> 02:06:58,410
Όχι, θα κάνει το ίδιο
Αν είναι έντιμος
2491
02:06:58,493 --> 02:07:01,413
Το να πάρεις τη ζωή κάποιου
Είναι κάτι που δεν ξεχνάς
2492
02:07:01,496 --> 02:07:03,915
Η μάνα σου
Δεν αντέχει άλλη στενοχώρια
2493
02:07:03,998 --> 02:07:05,500
-Πατέρα…
-Υποσχέσου μου
2494
02:07:05,583 --> 02:07:09,045
Δεν θέλεις το αίμα αυτού του νεαρού
Στη συνείδησή σου
2495
02:07:09,129 --> 02:07:10,130
Εντάξει, υπόσχομαι
2496
02:07:10,213 --> 02:07:11,840
Γύρνα πίσω όταν τελειώσει
2497
02:07:11,923 --> 02:07:15,218
Πάρε τα όπλα μου, φέρσου έξυπνα
Κάνε με περήφανο, γιε μου
2498
02:07:15,301 --> 02:07:18,304
Με λένε Φίλιπ, είμαι ποιητής
2499
02:07:18,388 --> 02:07:21,057
Είμαι αγχωμένος
Μα δεν πρέπει να το δείξω
2500
02:07:21,141 --> 02:07:23,018
Συγγνώμη, είμαι ένας περήφανος Χάμιλτον
2501
02:07:23,101 --> 02:07:26,521
Μιλάς για τον πατέρα μου
Δεν θα το επιτρέψω
2502
02:07:26,604 --> 02:07:28,898
Κύριε Ίκερ
Πώς ήταν η υπόλοιπη παράσταση;
2503
02:07:28,982 --> 02:07:31,901
Προτιμώ ν' αφήσουμε τις ευγένειες
Πάμε
2504
02:07:31,985 --> 02:07:34,070
-Πιάσε το όπλο σου
-Μίλα με τους δικούς σου
2505
02:07:34,154 --> 02:07:36,489
Η μονομαχία θα αρχίσει
Όταν μετρήσουμε ως το δέκα
2506
02:07:36,573 --> 02:07:37,574
Μέτρα ως το δέκα
2507
02:07:37,657 --> 02:07:41,578
Κοίτα τον στα μάτια, όχι ψηλότερα
Μάζεψε όλο το θάρρος σου
2508
02:07:41,661 --> 02:07:44,998
Μετά αργά και ξεκάθαρα
Σημάδεψε το όπλο στον ουρανό
2509
02:07:45,081 --> 02:07:47,751
-Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
-Πέντε, έξι, επτά…
2510
02:07:53,715 --> 02:07:59,804
Μείνε ζωντανός
2511
02:07:59,888 --> 02:08:01,681
-Μείνε ζωντανός
-Πού είναι ο γιος μου;
2512
02:08:01,765 --> 02:08:03,266
Κύριε Χάμιλτον, περάστε.
2513
02:08:03,350 --> 02:08:06,436
Τον έφεραν πριν μισή ώρα.
Έχασε πολύ αίμα στη διαδρομή.
2514
02:08:06,519 --> 02:08:07,729
-Ζει;
-Ναι.
2515
02:08:07,812 --> 02:08:09,230
Μα πρέπει να καταλάβετε,
2516
02:08:09,314 --> 02:08:11,733
η σφαίρα μπήκε απ' τον γοφό
και σφήνωσε στο χέρι.
2517
02:08:11,816 --> 02:08:14,861
-Να τον δω, παρακαλώ;
-Κάνω ό,τι μπορώ.
2518
02:08:14,944 --> 02:08:17,739
Μα η πληγή είχε ήδη μολυνθεί όταν έφτασε.
2519
02:08:20,408 --> 02:08:21,659
Φίλιπ.
2520
02:08:22,994 --> 02:08:23,995
Μπαμπά.
2521
02:08:25,246 --> 02:08:28,458
Έκανα ακριβώς ό,τι είπες, μπαμπά
2522
02:08:29,084 --> 02:08:30,960
Κράτησα το κεφάλι ψηλά
2523
02:08:31,044 --> 02:08:32,379
Το ξέρω
2524
02:08:32,462 --> 02:08:33,963
-Ψηλά
-Το ξέρω
2525
02:08:34,047 --> 02:08:36,966
Ξέρω ότι έκανες τα πάντα σωστά
2526
02:08:37,050 --> 02:08:40,345
Ακόμα και πριν φτάσουμε στο δέκα
2527
02:08:40,970 --> 02:08:42,972
Σημάδευα τον ουρανό
2528
02:08:43,056 --> 02:08:44,140
Το ξέρω
2529
02:08:44,224 --> 02:08:45,975
-Σημάδευα τον…
-Το ξέρω
2530
02:08:46,059 --> 02:08:48,520
Το ξέρω
Φύλα τη δύναμή σου, μείνε ζωντανός
2531
02:08:48,603 --> 02:08:50,980
Όχι!
2532
02:08:51,064 --> 02:08:52,065
Ελάιζα
2533
02:08:52,148 --> 02:08:53,775
Αναπνέει; Θα ζήσει;
2534
02:08:53,858 --> 02:08:55,735
-Μείνε ζωντανός
-Ποιος το έκανε;
2535
02:08:55,819 --> 02:08:58,446
Αλεξάντερ, το ήξερες;
2536
02:08:59,239 --> 02:09:01,199
Μαμά, συγγνώμη
2537
02:09:01,282 --> 02:09:03,993
Που ξέχασα όσα μου έμαθες
2538
02:09:04,077 --> 02:09:05,662
Γιε μου
2539
02:09:05,745 --> 02:09:08,957
-Παίζαμε πιάνο
-Σου έμαθα πιάνο
2540
02:09:09,541 --> 02:09:11,418
Έβαζες τα χέρια σου στα δικά μου
2541
02:09:11,501 --> 02:09:14,504
Άλλαζες τη μελωδία κάθε φορά
2542
02:09:15,380 --> 02:09:16,923
Πάντα άλλαζα τη φράση
2543
02:09:17,007 --> 02:09:18,383
Το ξέρω
2544
02:09:18,466 --> 02:09:20,093
Πάντα άλλαζα τη φράση
2545
02:09:20,176 --> 02:09:22,012
Το ξέρω.
2546
02:09:23,054 --> 02:09:28,351
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
2547
02:09:28,435 --> 02:09:30,979
Ωραία. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ…
2548
02:09:31,062 --> 02:09:32,439
Ένα, δύο, τρία…
2549
02:09:34,149 --> 02:09:35,650
Επτά, οκτώ, εννιά
2550
02:09:36,609 --> 02:09:37,777
Επτά, οκτώ…
2551
02:10:01,885 --> 02:10:05,430
Υπάρχουν στιγμές
Που δεν τις φτάνουν τα λόγια
2552
02:10:05,513 --> 02:10:08,933
Υπάρχει πόνος
Πολύ φριχτός για να τον ονομάσεις
2553
02:10:09,017 --> 02:10:13,063
Κρατάς το παιδί σου
Όσο πιο σφιχτά μπορείς
2554
02:10:13,146 --> 02:10:16,649
Και διώχνεις μακριά το αφάνταστο
2555
02:10:16,733 --> 02:10:19,944
Τις στιγμές που νιώθεις βαθύ πόνο
2556
02:10:20,028 --> 02:10:24,449
Φαίνεται πιο εύκολο να πας στον πάτο
2557
02:10:24,532 --> 02:10:27,619
Οι Χάμιλτον πηγαίνουν στα βόρεια
2558
02:10:27,702 --> 02:10:31,748
Και μαθαίνουν να ζουν
Με το αφάνταστο
2559
02:10:31,831 --> 02:10:34,250
Περνάω ώρες στον κήπο
2560
02:10:36,002 --> 02:10:38,797
Πηγαίνω μόνος στο μαγαζί
2561
02:10:39,589 --> 02:10:41,800
Κι έχει ησυχία στα βόρεια
2562
02:10:43,468 --> 02:10:45,470
Δεν μου άρεσε η ησυχία παλιά
2563
02:10:46,763 --> 02:10:50,225
Πάω τα παιδιά στην εκκλησία
Τις Κυριακές
2564
02:10:51,017 --> 02:10:53,144
Το σύμβολο του σταυρού στην πόρτα
2565
02:10:54,312 --> 02:10:56,523
Και προσεύχομαι
2566
02:10:58,608 --> 02:11:01,319
Αυτό δεν συνέβαινε παλιά
2567
02:11:02,153 --> 02:11:04,531
Αν τον δεις στον δρόμο
2568
02:11:04,614 --> 02:11:06,366
Να περπατά μόνος
2569
02:11:06,449 --> 02:11:07,909
Να μιλά στον εαυτό του
2570
02:11:07,992 --> 02:11:09,285
Λυπήσου τον
2571
02:11:09,369 --> 02:11:13,623
Φίλιπ, θα σου άρεσε στα βόρεια
Έχει ησυχία στα βόρεια
2572
02:11:13,707 --> 02:11:17,460
Προσπαθεί να ξεπεράσει το αφάνταστο
2573
02:11:17,544 --> 02:11:19,379
Τα μαλλιά του γκριζάρισαν
2574
02:11:19,462 --> 02:11:21,089
Περνά κάθε μέρα
2575
02:11:21,172 --> 02:11:23,925
Λένε ότι περπατά
Σε όλη την πόλη
2576
02:11:24,009 --> 02:11:25,468
Παθαίνω πλάκα
2577
02:11:25,552 --> 02:11:28,013
Διαλύομαι
2578
02:11:28,096 --> 02:11:31,266
Μπορείς να φανταστείς;
2579
02:11:39,733 --> 02:11:42,235
Κοίτα πού βρισκόμαστε
2580
02:11:43,486 --> 02:11:45,780
Κοίτα από πού ξεκινήσαμε
2581
02:11:46,531 --> 02:11:49,492
Ξέρω ότι δεν σου αξίζω, Ελάιζα
2582
02:11:50,118 --> 02:11:51,661
Αλλά άκουσέ με
2583
02:11:51,745 --> 02:11:53,413
Αυτό θα ήταν αρκετό
2584
02:11:54,414 --> 02:11:56,666
Αν μπορούσα να σώσω τη ζωή του
2585
02:11:58,168 --> 02:12:01,171
Αν μπορούσα να την ανταλλάξω
Με τη δική μου
2586
02:12:01,963 --> 02:12:04,966
Θα στεκόταν εδώ τώρα
2587
02:12:05,050 --> 02:12:06,384
Και θα χαμογελούσες
2588
02:12:06,468 --> 02:12:08,470
Κι αυτό θα ήταν αρκετό
2589
02:12:09,763 --> 02:12:12,599
Δεν παριστάνω ότι ξέρω
2590
02:12:13,558 --> 02:12:16,561
Τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουμε
2591
02:12:17,312 --> 02:12:19,856
Ξέρω ότι δεν αντικαθίσταται
2592
02:12:19,939 --> 02:12:21,649
Αυτό που χάσαμε
2593
02:12:22,275 --> 02:12:24,110
Και χρειάζεσαι χρόνο
2594
02:12:24,736 --> 02:12:27,322
Μα δεν φοβάμαι
2595
02:12:28,198 --> 02:12:30,784
Ξέρω ποια παντρεύτηκα
2596
02:12:31,910 --> 02:12:35,038
Μόνο άσε με να μείνω πλάι σου
2597
02:12:36,873 --> 02:12:38,625
Αυτό θα ήταν αρκετό
2598
02:12:39,668 --> 02:12:42,003
Αν τον δεις στον δρόμο
2599
02:12:42,087 --> 02:12:43,797
Να περπατά δίπλα της
2600
02:12:43,880 --> 02:12:45,256
Να μιλά δίπλα της
2601
02:12:45,340 --> 02:12:46,549
Λυπήσου τον
2602
02:12:46,633 --> 02:12:51,012
Ελάιζα, σ' αρέσει στα βόρεια;
Έχει ησυχία στα βόρεια
2603
02:12:51,096 --> 02:12:54,724
Προσπαθεί να κάνει το αφάνταστο
2604
02:12:54,808 --> 02:12:57,060
Δες τους να περπατούν στο πάρκο
2605
02:12:57,143 --> 02:12:58,978
Αφότου σκοτεινιάσει
2606
02:12:59,062 --> 02:13:01,356
Βλέποντας την πόλη
2607
02:13:01,439 --> 02:13:06,236
Κοίτα γύρω, Ελάιζα
2608
02:13:06,319 --> 02:13:10,115
Προσπαθούν να κάνουν το αφάνταστο
2609
02:13:10,198 --> 02:13:13,910
Υπάρχουν στιγμές
Που δεν τις φτάνουν τα λόγια
2610
02:13:13,993 --> 02:13:17,455
Υπάρχει χάρη
Πολύ δυνατή για να την ονομάσεις
2611
02:13:17,539 --> 02:13:21,292
Διώχνουμε μακριά
Αυτό που δεν μπορούμε να καταλάβουμε
2612
02:13:21,376 --> 02:13:25,296
Διώχνουμε μακριά το αφάνταστο
2613
02:13:25,380 --> 02:13:28,383
Στέκονται στον κήπο
2614
02:13:29,175 --> 02:13:32,929
Ο Αλεξάντερ στο πλευρό της Ελάιζα
2615
02:13:33,013 --> 02:13:36,307
Εκείνη πιάνει το χέρι του
2616
02:13:38,601 --> 02:13:41,229
Έχει ησυχία στα βόρεια
2617
02:13:41,896 --> 02:13:43,732
Συγχώρεση
2618
02:13:45,316 --> 02:13:48,695
Μπορείς να φανταστείς;
2619
02:13:49,571 --> 02:13:51,448
Συγχώρεση
2620
02:13:52,907 --> 02:13:55,827
Μπορείς να φανταστείς;
2621
02:13:57,078 --> 02:13:59,205
Αν τον δεις στον δρόμο
2622
02:13:59,289 --> 02:14:02,667
Να περπατά δίπλα της
Να μιλά δίπλα της
2623
02:14:02,751 --> 02:14:04,836
Λυπήσου τον
2624
02:14:08,381 --> 02:14:15,180
Προσπαθούν να ξεπεράσουν
Το αφάνταστο
2625
02:14:33,156 --> 02:14:35,617
Οι εκλογές του 1800.
2626
02:14:36,785 --> 02:14:39,245
-Να γυρίσουμε στην πολιτική;
-Παρακαλώ.
2627
02:14:39,329 --> 02:14:43,333
Κάθε δράση
Έχει μια αντίστοιχη αντίδραση
2628
02:14:43,416 --> 02:14:44,751
Ο Τζον Άνταμς τα σκάτωσε
2629
02:14:44,834 --> 02:14:47,045
Τον αγαπάω, μα έχει μπει στον γύψο
2630
02:14:47,128 --> 02:14:50,590
Ο καημένος ο Χάμιλτον
Χάνει όλη τη δράση
2631
02:14:50,674 --> 02:14:52,717
Τώρα είμαι αντίπαλος του Άαρον Μπερ
2632
02:14:52,801 --> 02:14:54,135
Με το δικό του κόμμα
2633
02:14:54,219 --> 02:14:57,597
Είναι ελκυστικός στον Βορρά
Οι Νεοϋορκέζοι λένε ότι θα νικήσει
2634
02:14:57,681 --> 02:15:01,267
Δεν μιλά και πολύ ανοιχτά
Για καμία θέση του
2635
02:15:01,351 --> 02:15:04,646
Ρώτα τον κάτι, αλλάζει κατεύθυνση
Σε μπερδεύει, χορεύει
2636
02:15:04,729 --> 02:15:08,149
Λένε είμαι φίλος των Γάλλων
Ξέρουν ότι ξέρω πού είναι η Γαλλία
2637
02:15:08,233 --> 02:15:09,693
Τόμας, αυτό είναι το θέμα
2638
02:15:09,776 --> 02:15:12,028
Βλέπουν τον Μπερ
Ως λιγότερο ακραίο
2639
02:15:12,112 --> 02:15:15,281
Να αλλάξεις πορεία
Ένα σωστός υποστηρικτής θα σε σώσει
2640
02:15:15,699 --> 02:15:17,492
Ποιον είχες στο μυαλό σου;
2641
02:15:18,076 --> 02:15:19,911
-Μη γελάσεις.
-Ποιος είναι;
2642
02:15:19,994 --> 02:15:22,414
Δουλεύατε στο ίδιο επιτελείο.
2643
02:15:22,497 --> 02:15:24,582
-Τι;
-Μπορεί να είναι ωραία
2644
02:15:24,666 --> 02:15:27,043
Μπορεί να είναι ωραία
2645
02:15:27,127 --> 02:15:30,130
Να πάρεις τον Χάμιλτον στο πλευρό σου
2646
02:15:30,213 --> 02:15:31,673
Μπορεί να είναι ωραία
2647
02:15:31,756 --> 02:15:34,134
Μπορεί να είναι ωραία
2648
02:15:34,217 --> 02:15:37,012
Να πάρεις τον Χάμιλτον στο πλευρό σου
2649
02:15:37,095 --> 02:15:38,430
-Μίλα λιγότερο
-Μπερ!
2650
02:15:38,513 --> 02:15:40,223
-Χαμογέλα περισσότερο!
-Μπερ!
2651
02:15:40,306 --> 02:15:42,976
Μην τους αφήσεις να μάθουν
Τι υποστηρίζεις και τι όχι
2652
02:15:43,059 --> 02:15:43,977
Μπερ!
2653
02:15:44,060 --> 02:15:45,645
-Δώσ' του το χέρι
-Μπερ!
2654
02:15:45,729 --> 02:15:47,564
-Γοήτευσε αυτήν
-Μπερ!
2655
02:15:47,647 --> 02:15:50,650
Είναι το 1800. Κυρίες,
πείτε στους άντρες σας "Ψηφίστε Μπερ!"
2656
02:15:50,734 --> 02:15:52,402
-Μπερ!
-Δεν μ' αρέσει ο Άνταμς.
2657
02:15:52,485 --> 02:15:54,779
Θα χάσει. Είναι ηττοπάθεια.
2658
02:15:54,863 --> 02:15:55,864
Κι ο Τζέφερσον;
2659
02:15:55,947 --> 02:15:58,283
-Αγαπά τη Γαλλία.
-Ναι, ελιτιστής.
2660
02:15:58,366 --> 02:15:59,951
Μ' αρέσει ο Άαρον Μπερ.
2661
02:16:00,035 --> 02:16:02,078
Δεν το πιστεύω ότι είμαστε μαζί του.
2662
02:16:02,162 --> 02:16:03,496
Φαίνεται προσιτός.
2663
02:16:03,580 --> 02:16:05,665
Λες και θα τα πίνατε μαζί.
2664
02:16:05,749 --> 02:16:09,085
Αγαπητέ κύριε Χάμιλτον
Οι φίλοι σας οι ομοσπονδιακοί
2665
02:16:09,169 --> 02:16:11,671
Θα 'θελαν να μάθουν
Τι θα ψηφίσετε
2666
02:16:11,755 --> 02:16:12,881
Έχει ησυχία στα βόρεια
2667
02:16:12,964 --> 02:16:16,634
Αγαπητέ κύριε Χάμιλτον
Ο Τζον Άνταμς δεν έχει ελπίδες
2668
02:16:16,718 --> 02:16:18,094
Ποιον προτείνετε;
2669
02:16:18,928 --> 02:16:19,929
Έχει ησυχία στα βόρεια
2670
02:16:20,013 --> 02:16:22,098
-Τζέφερσον ή Μπερ;
-Τζέφερσον ή Μπερ;
2671
02:16:22,182 --> 02:16:23,600
Μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα
2672
02:16:23,683 --> 02:16:25,518
-Τζέφερσον ή Μπερ;
-Τζέφερσον ή Μπερ;
2673
02:16:25,602 --> 02:16:26,853
Μα αν έπρεπε να διαλέξετε
2674
02:16:26,936 --> 02:16:28,897
-Αγαπητέ κύριε Χάμιλτον
-Τζέφερσον ή Μπερ;
2675
02:16:28,980 --> 02:16:30,857
Ο Τζον Άνταμς δεν έχει ελπίδες
2676
02:16:30,940 --> 02:16:32,776
-Ποιον προτείνετε;
-Τζέφερσον ή Μπερ;
2677
02:16:32,859 --> 02:16:34,152
Μα αν έπρεπε να διαλέξετε;
2678
02:16:34,235 --> 02:16:37,030
Για δες, ο Άαρον Μπερ, κύριε
2679
02:16:37,113 --> 02:16:39,908
-Αλεξάντερ!
-Έχεις προκαλέσει μεγάλη αίσθηση
2680
02:16:39,991 --> 02:16:42,369
-Πάω από πόρτα σε πόρτα
-Κάνεις εκστρατεία;
2681
02:16:42,452 --> 02:16:43,870
-Αμέ
-Να κάτι καινούριο
2682
02:16:43,953 --> 02:16:45,830
Ειλικρινά, με τσακίζει
2683
02:16:45,914 --> 02:16:46,998
-Μπερ.
-Κύριε.
2684
02:16:47,082 --> 02:16:48,833
Υπάρχει κάτι που δεν θα έκανες;
2685
02:16:48,917 --> 02:16:50,585
Όχι. Κυνηγάω αυτό που θέλω.
2686
02:16:50,669 --> 02:16:52,253
-Και ξέρεις κάτι;
-Τι;
2687
02:16:52,879 --> 02:16:54,547
Το έμαθα από σένα.
2688
02:16:56,383 --> 02:16:58,843
Αν έπρεπε να διαλέξετε
Αν έπρεπε να διαλέξετε
2689
02:16:58,927 --> 02:16:59,886
Είναι ισοψηφία.
2690
02:16:59,969 --> 02:17:02,389
Αν έπρεπε να διαλέξετε
Αν έπρεπε να διαλέξετε
2691
02:17:02,472 --> 02:17:03,682
Θα πουν οι αντιπρόσωποι.
2692
02:17:03,765 --> 02:17:06,184
Αν έπρεπε να διαλέξετε
Αν έπρεπε να διαλέξετε
2693
02:17:06,267 --> 02:17:07,477
Αποφασίζει ο Χάμιλτον!
2694
02:17:07,560 --> 02:17:10,647
-Αν έπρεπε να διαλέξετε
-Τζέφερσον ή Μπερ;
2695
02:17:10,730 --> 02:17:11,731
Διαλέξτε
2696
02:17:13,650 --> 02:17:16,486
Ο κόσμος ζητά να ακούσει τη φωνή μου
2697
02:17:17,278 --> 02:17:19,906
Η χώρα είναι μπροστά
Σε μια δύσκολη απόφαση
2698
02:17:20,740 --> 02:17:23,243
Αν με ρωτούσατε ποιον προτείνω
2699
02:17:24,619 --> 02:17:26,538
Ο Τζέφερσον έχει την ψήφο μου.
2700
02:17:28,248 --> 02:17:30,166
Δεν συμφώνησα με τον Τζέφερσον ποτέ
2701
02:17:31,459 --> 02:17:33,628
Διαφωνήσαμε
Για 75 διαφορετικά θέματα
2702
02:17:35,046 --> 02:17:36,840
Αλλά σε τελική ανάλυση
2703
02:17:37,465 --> 02:17:39,259
Ο Τζέφερσον έχει πεποιθήσεις
2704
02:17:39,342 --> 02:17:41,011
Ο Μπερ δεν έχει καμία
2705
02:17:41,094 --> 02:17:43,471
Που να με πάρει
2706
02:17:43,555 --> 02:17:45,473
Που να με πάρει
2707
02:17:46,182 --> 02:17:48,476
Ο Χάμιλτον είναι στο πλευρό σου
2708
02:17:48,560 --> 02:17:50,145
Που να με πάρει
2709
02:17:50,228 --> 02:17:52,439
Που να με πάρει
2710
02:17:52,522 --> 02:17:53,523
Και;
2711
02:17:53,606 --> 02:17:55,817
Νίκησες με σαρωτική διαφορά.
2712
02:17:55,900 --> 02:17:58,903
Συγχαρητήρια για τον καλό αγώνα
2713
02:17:58,987 --> 02:18:01,322
Σε ανταγωνίστηκα στα ίσα
2714
02:18:02,866 --> 02:18:04,701
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
2715
02:18:04,784 --> 02:18:07,412
-Να συνεργαστούμε;
-Ως αντιπρόεδρός σου.
2716
02:18:07,495 --> 02:18:10,165
Ναι, καλά.
2717
02:18:10,248 --> 02:18:11,624
Ακούς τι λέει;
2718
02:18:11,708 --> 02:18:15,503
Κατεβαίνει ως αντίπαλός μου,
άκου "Ανυπομονώ για τη συνεργασία".
2719
02:18:15,587 --> 02:18:19,090
Είναι τρελό, μα όποιος βγει δεύτερος
γίνεται αντιπρόεδρος.
2720
02:18:19,174 --> 02:18:20,884
Ξέρεις κάτι; Μπορούμε να το αλλάξουμε.
2721
02:18:20,967 --> 02:18:22,052
-Ξέρεις γιατί;
-Γιατί;
2722
02:18:22,135 --> 02:18:23,553
Επειδή είμαι ο πρόεδρος.
2723
02:18:25,347 --> 02:18:28,183
Μπερ, όταν δεις τον Χάμιλτον,
2724
02:18:28,266 --> 02:18:31,061
ευχαρίστησέ τον για την υποστήριξη.
2725
02:18:36,816 --> 02:18:37,901
Πώς ο Χάμιλτον
2726
02:18:37,984 --> 02:18:42,530
Ένας υπερόπτης, ορφανός μετανάστης
Μπάσταρδος, γιος πόρνης
2727
02:18:42,614 --> 02:18:46,159
Ξαφνικά υποστήριξε τον Τόμας Τζέφερσον
Τον εχθρό του
2728
02:18:46,242 --> 02:18:48,787
Έναν άντρα που απεχθανόταν
Από την αρχή
2729
02:18:49,371 --> 02:18:51,498
Για να μη νικήσω εγώ;
2730
02:18:51,581 --> 02:18:54,376
Θέλω να είμαι
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
2731
02:18:54,459 --> 02:18:58,296
Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει
2732
02:18:58,380 --> 02:19:02,008
Με κράτησες μακριά
Απ' το δωμάτιο όπου συμβαίνει
2733
02:19:02,092 --> 02:19:05,595
Για τελευταία φορά
2734
02:19:12,018 --> 02:19:14,521
Αγαπητέ Αλεξάντερ
2735
02:19:15,146 --> 02:19:17,148
Θυμώνω δύσκολα
2736
02:19:17,232 --> 02:19:19,401
Μα τώρα θα το κάνω
2737
02:19:19,484 --> 02:19:21,361
Λαμβάνοντας υπόψη την επίδραση
2738
02:19:21,444 --> 02:19:23,655
Της ζωής σου στη δική μου
2739
02:19:23,738 --> 02:19:25,949
Κοιτάζω πίσω τις αποτυχίες μου
2740
02:19:26,032 --> 02:19:28,368
Κι όπου κι αν κοίταξα
2741
02:19:28,451 --> 02:19:32,288
Το μόνο κοινό νήμα
Ήταν η ασέβειά σου
2742
02:19:32,372 --> 02:19:34,791
Με λες ανήθικο
2743
02:19:34,874 --> 02:19:36,751
Επικίνδυνο, ντροπιαστικό
2744
02:19:36,835 --> 02:19:38,628
Αν έχεις κάτι να πεις
2745
02:19:38,712 --> 02:19:41,506
Πες μου ώρα και μέρος
Πρόσωπο με πρόσωπο
2746
02:19:41,589 --> 02:19:44,384
Μετά τιμής
2747
02:19:44,467 --> 02:19:47,220
Ο πιστός σας υπηρέτης
2748
02:19:47,303 --> 02:19:48,680
Άλφα, τελεία, Μπερ
2749
02:19:48,763 --> 02:19:50,473
Κύριε αντιπρόεδρε
2750
02:19:50,557 --> 02:19:53,810
Δεν φταίω που δεν σε εμπιστεύονται
Κανείς δεν ξέρει τι πιστεύεις
2751
02:19:53,893 --> 02:19:56,271
Δεν τα μασάω όταν λέω την άποψή μου
2752
02:19:56,354 --> 02:19:58,106
Την έλεγα πάντα ανοιχτά
2753
02:19:58,189 --> 02:20:00,191
Ακόμα κι αν είπα ό,τι νομίζεις ότι είπα
2754
02:20:00,275 --> 02:20:02,777
Θα 'πρεπε να πεις
Πιο συγκεκριμένο παράπονο
2755
02:20:02,861 --> 02:20:06,072
Ορίστε μια λίστα
Με 30 χρόνια διαφωνιών
2756
02:20:06,156 --> 02:20:07,198
Χριστέ μου.
2757
02:20:07,282 --> 02:20:08,658
Δεν υπήρξα ντροπαλός
2758
02:20:08,742 --> 02:20:10,785
Είμαι απλώς ένα δημόσιο πρόσωπο
2759
02:20:10,869 --> 02:20:13,788
Θέλω το καλύτερο για τη δημοκρατία
Δεν θέλω να παλέψω
2760
02:20:13,872 --> 02:20:16,291
Μα δεν ζητώ συγγνώμη
Επειδή κάνω το σωστό
2761
02:20:16,374 --> 02:20:19,085
Μετά τιμής
2762
02:20:19,169 --> 02:20:21,588
Ο πιστός σας υπηρέτης
2763
02:20:22,213 --> 02:20:23,548
Άλφα, τελεία, Χαμ
2764
02:20:24,966 --> 02:20:27,135
Πρόσεχε πώς το συνεχίζεις
Καλέ μου άνθρωπε
2765
02:20:27,218 --> 02:20:29,554
Είσαι όντως άμετρος
Καλέ μου άνθρωπε
2766
02:20:29,637 --> 02:20:31,931
Απάντησε στις κατηγορίες
Που σου προσάπτω
2767
02:20:32,015 --> 02:20:33,933
Ή ετοιμάσου να ματώσεις
Καλέ μου άνθρωπε
2768
02:20:34,017 --> 02:20:35,435
Το παράπονό σου είναι αποδεκτό
2769
02:20:35,518 --> 02:20:38,063
Υποστηρίζω όσα είπα
Τα πάντα
2770
02:20:38,146 --> 02:20:40,690
Υποστηρίζεις μόνο τον εαυτό σου
Αυτό κάνεις
2771
02:20:40,774 --> 02:20:42,609
Δεν ζητώ συγγνώμη, είναι αλήθεια
2772
02:20:42,692 --> 02:20:44,194
Τότε υποστήριξέ το, Αλεξάντερ.
2773
02:20:44,986 --> 02:20:47,030
Στο Γουιχόκεν. Την αυγή.
2774
02:20:47,113 --> 02:20:48,698
Όπλα. Έτοιμα.
2775
02:20:49,491 --> 02:20:50,658
Πάει.
2776
02:20:51,618 --> 02:20:54,162
Μετά τιμής
2777
02:20:54,245 --> 02:20:56,623
Ο πιστός σας υπηρέτης
2778
02:20:57,207 --> 02:20:58,667
Άλφα, τελεία, Χαμ
2779
02:20:59,292 --> 02:21:01,002
Άλφα, τελεία, Μπερ
2780
02:21:14,557 --> 02:21:17,811
Αλεξάντερ, έλα για ύπνο
2781
02:21:17,894 --> 02:21:20,939
Έχω μια πρωινή συνάντηση εκτός πόλης
2782
02:21:21,356 --> 02:21:24,109
-Έχει ακόμη σκοτάδι έξω
-Το ξέρω.
2783
02:21:25,151 --> 02:21:27,028
Πρέπει να γράψω κάτι
2784
02:21:27,112 --> 02:21:31,074
Γιατί γράφεις
Σαν να τελειώνει ο χρόνος;
2785
02:21:31,157 --> 02:21:34,244
Γύρνα στο κρεβάτι
Αρκετά
2786
02:21:35,203 --> 02:21:37,789
Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις
2787
02:21:37,872 --> 02:21:39,791
Έλα για ύπνο
2788
02:21:39,874 --> 02:21:41,459
Η συνάντηση είναι την αυγή
2789
02:21:42,127 --> 02:21:44,963
Λοιπόν, εγώ πηγαίνω για ύπνο
2790
02:21:48,508 --> 02:21:51,511
Η καλύτερη σύζυγος και η καλύτερη γυναίκα
2791
02:21:58,143 --> 02:22:01,938
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
2792
02:22:02,022 --> 02:22:03,898
Δέκα πράγματα πρέπει να ξέρετε
2793
02:22:03,982 --> 02:22:04,941
Νούμερο ένα
2794
02:22:05,025 --> 02:22:07,277
Περάσαμε τον Χάντσον
Την αυγή
2795
02:22:07,360 --> 02:22:09,529
Ο φίλος μου Γουίλιαμ Π. Βαν Νες
Δέχτηκε
2796
02:22:09,612 --> 02:22:11,406
-Να γίνει βοηθός μου
-Νούμερο δύο
2797
02:22:11,489 --> 02:22:13,324
Ο Χάμιλτον έφτασε με τους δικούς του
2798
02:22:13,408 --> 02:22:16,286
Τον Ναθάνιελ Πέντελτον
Κι έναν γιατρό που ήξερε
2799
02:22:16,369 --> 02:22:17,370
Νούμερο τρία
2800
02:22:17,454 --> 02:22:19,748
Είδα τον Χάμιλτον
Να εξετάζει τον χώρο
2801
02:22:19,831 --> 02:22:22,667
Μακάρι να μπορούσα να σας πω
Τι σκεφτόταν
2802
02:22:22,751 --> 02:22:25,503
Αυτός ο άντρας δηλητηρίασε
Τις πολιτικές μου επιδιώξεις
2803
02:22:25,587 --> 02:22:28,548
Οι περισσότερες διαφωνίες σβήνουν
Κανείς δεν πυροβολεί
2804
02:22:28,631 --> 02:22:29,674
Νούμερο τέσσερα
2805
02:22:29,758 --> 02:22:31,968
Ο Χάμιλτον στάθηκε στη θέση του
2806
02:22:32,052 --> 02:22:35,180
Έδειχνε
Σαν να έχει μια αποστολή
2807
02:22:35,263 --> 02:22:37,891
Είναι ένας στρατιώτης
Με ικανότητες σκοπευτή
2808
02:22:37,974 --> 02:22:41,019
Ο γιατρός γύρισε πλάτη
Ώστε να επικαλεστεί άγνοια
2809
02:22:41,102 --> 02:22:42,020
Πέντε
2810
02:22:42,103 --> 02:22:44,189
Δεν το ήξερα τότε
Μα βρισκόμασταν
2811
02:22:44,272 --> 02:22:46,524
Κοντά στο σημείο όπου πέθανε ο γιος σου
2812
02:22:46,608 --> 02:22:47,984
-Γι' αυτό
-Έξι
2813
02:22:48,068 --> 02:22:50,320
Εξετάζει το όπλο του
Με επιμέλεια;
2814
02:22:50,403 --> 02:22:53,156
Τον κοίταζα να πασπατεύει μεθοδικά
Τη σκανδάλη
2815
02:22:53,239 --> 02:22:54,157
Επτά
2816
02:22:54,240 --> 02:22:56,284
Ώρα για εξομολόγηση
Θα σας πω τι ξέρω
2817
02:22:56,368 --> 02:22:59,037
Οι συμπολεμιστές μου θα σας πουν
Είμαι χάλια στο σημάδι
2818
02:22:59,120 --> 02:23:00,246
Νούμερο οκτώ
2819
02:23:00,330 --> 02:23:02,707
Τελευταία ευκαιρία για διαπραγμάτευση
2820
02:23:02,791 --> 02:23:03,917
Στείλτε τους βοηθούς
2821
02:23:04,000 --> 02:23:05,960
Ίσως αυτοί ξεκαθαρίσουν τα πράγματα
2822
02:23:06,503 --> 02:23:08,630
Δεν θα σας το μάθουν αυτό
Στο σχολείο
2823
02:23:08,713 --> 02:23:11,925
Μα ψάξτε το
Ο Χάμιλτον φορούσε τα γυαλιά του
2824
02:23:12,008 --> 02:23:15,470
Γιατί;
Αν όχι για να σημαδέψει θανάσιμα;
2825
02:23:15,553 --> 02:23:18,139
Ή αυτός ή εγώ
Ο κόσμος δεν θα είναι ποτέ ίδιος
2826
02:23:18,807 --> 02:23:21,184
Είχα μόνο μία σκέψη
Πριν από τη σφαγή
2827
02:23:21,267 --> 02:23:24,062
Αυτός ο άντρας
Δεν θα κάνει την κόρη μου ορφανή
2828
02:23:24,145 --> 02:23:25,355
Νούμερο εννιά
2829
02:23:25,438 --> 02:23:27,649
Κοίτα τον στα μάτια
Όχι ψηλότερα
2830
02:23:27,732 --> 02:23:29,943
Μάζεψε όλο το θάρρος σου
2831
02:23:30,026 --> 02:23:30,985
Μετά, μέτρα
2832
02:23:31,069 --> 02:23:34,489
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα
Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά
2833
02:23:34,572 --> 02:23:36,157
Νούμερο δέκα βήματα, πυρ!
2834
02:23:37,617 --> 02:23:40,245
Φαντάζομαι τόσο τον θάνατο
Που μοιάζει με ανάμνηση
2835
02:23:40,954 --> 02:23:42,288
Εδώ είναι που με πιάνει
2836
02:23:42,372 --> 02:23:44,874
Όρθιο, μερικά μέτρα μπροστά μου;
2837
02:23:44,958 --> 02:23:45,959
Τον βλέπω να έρχεται
2838
02:23:46,042 --> 02:23:48,461
Να φύγω, να πυροβολήσω
Ή να το αφήσω έτσι;
2839
02:23:49,963 --> 02:23:52,132
Δεν υπάρχει ρυθμός
Ούτε μελωδία
2840
02:23:52,716 --> 02:23:55,343
Ο Μπερ, ο πρώτος μου φίλος
Ο εχθρός μου
2841
02:23:56,261 --> 02:23:58,680
Ίσως το τελευταίο πρόσωπο που βλέπω
2842
02:23:58,763 --> 02:24:00,890
Αν πετάξω την ευκαιρία μου
2843
02:24:01,349 --> 02:24:03,351
Έτσι θα με θυμάστε;
2844
02:24:05,562 --> 02:24:07,439
Κι αν η σφαίρα
Είναι η υστεροφημία μου;
2845
02:24:07,522 --> 02:24:09,107
Υστεροφημία
2846
02:24:09,190 --> 02:24:11,067
Τι είναι η υστεροφημία;
2847
02:24:11,151 --> 02:24:14,487
Είναι να φυτεύεις σπόρους
Σ' έναν κήπο που δεν θα δεις ποτέ
2848
02:24:14,571 --> 02:24:15,572
Έγραψα νότες
2849
02:24:15,655 --> 02:24:17,824
Στην αρχή ενός τραγουδιού
Που θα πουν για μένα
2850
02:24:17,907 --> 02:24:20,160
Αμερική
Σπουδαία, εσύ, ατελή συμφωνία
2851
02:24:20,243 --> 02:24:22,954
Εσύ με κάλεσες
Με άφησες να κάνω κάτι ξεχωριστό
2852
02:24:23,038 --> 02:24:26,541
Εδώ οι ορφανοί μετανάστες μπορούν
Να αφήσουν το σημάδι τους, να ανέβουν
2853
02:24:26,624 --> 02:24:29,002
Ξεμένω από χρόνο
Τρέχω κι ο χρόνος τελειώνει
2854
02:24:29,085 --> 02:24:30,754
Σοβαρέψου, μάτια ψηλά
2855
02:24:32,088 --> 02:24:34,090
Βλέπω φευγαλέα την άλλη μεριά
2856
02:24:34,674 --> 02:24:37,385
Ο Λόρενς οδηγεί στρατιώτες
Στην άλλη μεριά
2857
02:24:37,469 --> 02:24:39,304
Ο γιος μου είναι στην άλλη μεριά
2858
02:24:39,387 --> 02:24:41,389
Είναι με τη μάνα μου στην άλλη μεριά
2859
02:24:41,473 --> 02:24:43,975
Ο Ουάσινγκτον κοιτά
Από την άλλη μεριά
2860
02:24:44,059 --> 02:24:46,102
Δείξε μου πώς λέγεται το αντίο
2861
02:24:46,186 --> 02:24:49,439
Ανεβαίνω.
2862
02:24:49,522 --> 02:24:50,690
Ελάιζα!
2863
02:24:50,774 --> 02:24:54,361
Αγάπη μου, μη βιαστείς.
2864
02:24:56,780 --> 02:24:58,907
Θα σε δω στην άλλη μεριά.
2865
02:25:09,751 --> 02:25:12,879
Μια πρόποση για την ελευθερία
2866
02:25:12,962 --> 02:25:14,381
Σημαδεύει τον ουρανό.
2867
02:25:14,464 --> 02:25:16,299
Περίμενε!
2868
02:25:19,886 --> 02:25:22,055
Του ρίχνω ανάμεσα στα πλευρά
2869
02:25:25,266 --> 02:25:28,186
Πηγαίνω προς το μέρος του
Μα με διώχνουν
2870
02:25:31,981 --> 02:25:34,275
Τον επιστρέφουν
Στην άλλη όχθη του Χάντσον
2871
02:25:37,946 --> 02:25:39,322
Παίρνω ένα ποτό
2872
02:25:44,035 --> 02:25:47,330
Ακούω κλάματα στους δρόμους
2873
02:25:49,749 --> 02:25:52,293
Κάποιος μου λέει "Κρύψου"
2874
02:25:55,880 --> 02:26:00,552
Λένε ότι η Αντζέλικα κι η Ελάιζα
2875
02:26:00,635 --> 02:26:03,888
Ήταν κι οι δύο στο πλευρό του
Όταν πέθανε
2876
02:26:03,972 --> 02:26:08,309
Ο θάνατος δεν κάνει διακρίσεις
Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους
2877
02:26:08,393 --> 02:26:10,937
Παίρνει, όλο παίρνει
2878
02:26:11,021 --> 02:26:15,066
Η ιστορία εκμηδενίζει
Όσα περιγράφει
2879
02:26:15,150 --> 02:26:17,944
Με περιγράφει
Με όλα μου τα λάθη
2880
02:26:18,403 --> 02:26:21,614
Όταν ο Αλεξάντερ σημάδεψε τον ουρανό
2881
02:26:21,698 --> 02:26:24,409
Μπορεί να ήταν ο πρώτος που πέθανε
2882
02:26:24,492 --> 02:26:26,911
Μα εγώ είμαι αυτός που το πλήρωσε
2883
02:26:28,663 --> 02:26:31,458
Επέζησα, αλλά το πλήρωσα
2884
02:26:34,836 --> 02:26:38,089
Τώρα είμαι ο κακός στην ιστορία σας
2885
02:26:40,759 --> 02:26:46,056
Ήμουν πολύ νέος
Ήμουν τυφλός
2886
02:26:46,806 --> 02:26:50,602
Έπρεπε να ξέρω
2887
02:26:50,685 --> 02:26:53,104
Ότι ο κόσμος ήταν αρκετά μεγάλος
2888
02:26:53,188 --> 02:26:58,651
Για να χωρέσει τον Χάμιλτον κι εμένα
2889
02:27:01,488 --> 02:27:03,948
Ο κόσμος ήταν αρκετά μεγάλος
2890
02:27:04,866 --> 02:27:11,790
Για να χωρέσει τον Χάμιλτον κι εμένα
2891
02:27:17,003 --> 02:27:20,090
Να σας πω αυτό που εύχομαι να ήξερα
2892
02:27:20,173 --> 02:27:23,677
Όταν ήμουν νέος κι ονειρευόμουν τη δόξα
2893
02:27:23,760 --> 02:27:25,428
Δεν μπορείς να ελέγξεις
2894
02:27:25,512 --> 02:27:29,265
Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει
Ποιος θα πει την ιστορία σου
2895
02:27:29,349 --> 02:27:30,684
Ο πρόεδρος Τζέφερσον.
2896
02:27:30,767 --> 02:27:34,229
Του το αναγνωρίζω.
Το οικονομικό του σύστημα είναι ιδιοφυές.
2897
02:27:34,312 --> 02:27:36,398
Δεν θα μπορούσα να το αλλάξω.
2898
02:27:37,440 --> 02:27:38,900
Και προσπάθησα.
2899
02:27:38,983 --> 02:27:42,779
Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει;
Ποιος θα πει την ιστορία σου;
2900
02:27:42,862 --> 02:27:43,947
Ο πρόεδρος Μάντισον.
2901
02:27:44,030 --> 02:27:46,950
Πήγε τη χώρα
απ' τη χρεωκοπία στην ευημερία.
2902
02:27:47,033 --> 02:27:49,411
Δεν θέλω να το παραδεχτώ,
μα πολλοί υποτιμούν
2903
02:27:49,494 --> 02:27:51,871
την τιμή που μας έκανε.
2904
02:27:51,955 --> 02:27:55,667
Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει;
Ποιος θα πει την ιστορία σου;
2905
02:27:55,750 --> 02:27:58,586
Κάθε άλλου εθνοπατέρα η ιστορία
Λέγεται
2906
02:27:58,670 --> 02:28:02,048
Κάθε άλλος εθνοπατέρας
Ζει μέχρι τα γεράματα
2907
02:28:02,132 --> 02:28:04,342
Κι όταν φύγεις
Ποιος θυμάται το όνομά σου;
2908
02:28:04,426 --> 02:28:08,179
Ποιος κρατά ζωντανή τη φλόγα σου;
Ποιος θα πει την ιστορία σου;
2909
02:28:08,263 --> 02:28:14,019
Ποιος θα πει την ιστορία σου;
2910
02:28:15,020 --> 02:28:16,855
Ελάιζα
2911
02:28:16,938 --> 02:28:20,358
Βάζω τον εαυτό μου πάλι στην αφήγηση
2912
02:28:21,651 --> 02:28:22,736
Ελάιζα
2913
02:28:22,819 --> 02:28:25,113
Δεν χάνω χρόνο σε δάκρυα
2914
02:28:25,196 --> 02:28:27,490
Ζω άλλα 50 χρόνια
2915
02:28:27,574 --> 02:28:29,159
-Δεν είναι αρκετά
-Ελάιζα
2916
02:28:29,242 --> 02:28:32,787
Μιλάω με κάθε στρατιώτη
Που πολέμησε πλάι σου
2917
02:28:32,871 --> 02:28:34,581
Λέει την ιστορία μας
2918
02:28:34,664 --> 02:28:38,543
Προσπαθώ να καταλάβω
Τις χιλιάδες σελίδες των γραπτών σου
2919
02:28:38,626 --> 02:28:41,755
Στ' αλήθεια γράφεις
Σαν να τελειώνει ο χρόνος
2920
02:28:41,838 --> 02:28:44,299
-Στηρίζομαι στην Αντζέλικα
-Αντζέλικα
2921
02:28:44,382 --> 02:28:45,383
Όσο ζει
2922
02:28:45,467 --> 02:28:48,094
-Λέμε την ιστορία σου
-Λέμε την ιστορία σου
2923
02:28:48,178 --> 02:28:50,055
Είναι θαμμένη στην εκκλησία Τρίνιτι
2924
02:28:50,138 --> 02:28:51,222
-Κοντά σου
-Κοντά σου
2925
02:28:51,306 --> 02:28:54,893
Όταν τη χρειάστηκα
Ήρθε εγκαίρως
2926
02:28:54,976 --> 02:28:56,811
Κι ακόμη δεν έχω τελειώσει
2927
02:28:56,895 --> 02:29:01,191
Αναρωτιέμαι "Τι θα έκανες
Αν είχες περισσότερο χρόνο;"
2928
02:29:01,649 --> 02:29:05,403
Η καλοσύνη του Κυρίου
Μου δίνει αυτό που πάντα ήθελες
2929
02:29:05,487 --> 02:29:07,572
Μου δίνει περισσότερο χρόνο
2930
02:29:07,655 --> 02:29:10,658
Συγκεντρώνω χρήματα
Για το Μνημείο του Ουάσινγκτον
2931
02:29:10,742 --> 02:29:13,078
Λέει την ιστορία μου
2932
02:29:13,161 --> 02:29:15,538
Μιλάω κατά της δουλείας
2933
02:29:15,622 --> 02:29:20,001
Θα είχες κάνει πολύ περισσότερα
Αν μονάχα είχες χρόνο
2934
02:29:20,085 --> 02:29:23,421
Κι όταν τελειώσει ο χρόνος μου
Θα έχω κάνει αρκετά;
2935
02:29:23,505 --> 02:29:28,593
Θα πουν την ιστορία μας;
2936
02:29:30,762 --> 02:29:34,641
Να σας δείξω αυτό
Που με κάνει περισσότερο περήφανη;
2937
02:29:36,476 --> 02:29:38,436
Το ορφανοτροφείο
2938
02:29:38,520 --> 02:29:43,566
Ιδρύω το πρώτο ιδιωτικό ορφανοτροφείο
Στη Νέα Υόρκη
2939
02:29:43,650 --> 02:29:45,652
Το ορφανοτροφείο
2940
02:29:45,735 --> 02:29:48,988
Βοηθώ να μεγαλώσουν εκατοντάδες παιδιά
2941
02:29:49,072 --> 02:29:50,824
Τα βλέπω να μεγαλώνουν
2942
02:29:50,907 --> 02:29:52,492
Το ορφανοτροφείο
2943
02:29:52,575 --> 02:29:56,996
Στα μάτια τους βλέπω εσένα, Αλεξάντερ
2944
02:29:57,080 --> 02:29:58,998
-Σε βλέπω κάθε φορά
-Κάθε φορά
2945
02:29:59,082 --> 02:30:02,669
Κι όταν τελειώσει ο χρόνος μου
Θα έχω κάνει αρκετά;
2946
02:30:02,752 --> 02:30:08,008
-Θα πουν την ιστορία μου;
-Θα πουν την ιστορία σου;
2947
02:30:08,091 --> 02:30:11,845
Ανυπομονώ να σε ξαναδώ
2948
02:30:13,013 --> 02:30:15,807
Χρειάζεται μόνο χρόνος
2949
02:30:15,890 --> 02:30:21,104
Χρόνος
2950
02:30:21,187 --> 02:30:26,484
-Θα πουν την ιστορία σου;
-Χρόνος
2951
02:30:26,568 --> 02:30:30,780
Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει;
Ποιος θα πει την ιστορία σου;
2952
02:30:30,864 --> 02:30:35,785
Χρόνος
2953
02:30:35,869 --> 02:30:41,416
-Θα πουν την ιστορία σου;
-Χρόνος
2954
02:30:41,499 --> 02:30:43,585
Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει;
2955
02:30:43,668 --> 02:30:49,257
Ποιος θα πει την ιστορία σου;
2956
02:40:02,477 --> 02:40:04,479
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη