1 00:00:27,027 --> 00:00:31,698 Κυρίες και κύριοι, σας μιλά ο βασιλιάς σας, Γεώργιος Γ'. 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Καλώς ήρθατε στο Χάμιλτον. 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,079 ΧΑΜΙΛΤΟΝ 4 00:00:38,163 --> 00:00:40,790 Τώρα, παρακαλώ, σιγάστε τα κινητά τηλέφωνα 5 00:00:40,874 --> 00:00:43,251 και τις άλλες ηλεκτρονικές συσκευές. 6 00:00:43,335 --> 00:00:48,214 Η φωτογράφηση και η βιντεοσκόπηση απαγορεύονται αυστηρά. 7 00:00:49,174 --> 00:00:50,925 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΙΟΥΝΙΟΣ 2016 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Ευχαριστώ. Απολαύστε την παράστασή μου. 9 00:00:54,054 --> 00:00:57,265 ΘΕΑΤΡΟ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΡΟΤΖΕΡΣ 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,988 Πώς ένας μπάσταρδος, ορφανός 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,866 Γιος μιας πόρνης κι ενός Σκοτσέζου 12 00:01:14,949 --> 00:01:19,245 Παρατημένος στη μέση ενός Ξεχασμένου μέρους στην Καραϊβική 13 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 Απ' τη μοίρα του Εξαθλιωμένος, μες στη βρόμα 14 00:01:22,415 --> 00:01:25,210 Μεγάλωσε κι έγινε ήρωας και λόγιος; 15 00:01:25,293 --> 00:01:28,838 Ο εθνοπατέρας πάνω στο δεκαδόλαρο Δίχως πατέρα 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Έφτασε πολύ πιο πέρα 17 00:01:30,423 --> 00:01:32,175 Δουλεύοντας πολύ πιο σκληρά 18 00:01:32,258 --> 00:01:34,219 Όντας πολύ πιο έξυπνος 19 00:01:34,302 --> 00:01:36,221 Παίρνοντας πρωτοβουλίες 20 00:01:36,304 --> 00:01:40,934 Στα 14 του τον έκαναν Υπεύθυνο μιας εμπορικής επιχείρησης 21 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Και κάθε μέρα Όσο οι σκλάβοι σφάζονταν 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,481 Και μεταφέρονταν πέρα απ' τα κύματα 23 00:01:46,564 --> 00:01:48,608 Αγωνιζόταν και ήταν σε επιφυλακή 24 00:01:48,692 --> 00:01:52,070 Μέσα του, διψούσε Να πάρει μέρος σε κάτι 25 00:01:52,153 --> 00:01:56,074 Ήταν έτοιμος να παρακαλέσει Να κλέψει, να δανειστεί, να παζαρέψει 26 00:01:56,157 --> 00:01:59,744 Μετά ήρθε ένας τυφώνας Και η απόγνωση κυρίευσε 27 00:01:59,828 --> 00:02:03,998 Ο άνθρωπός μας είδε το μέλλον του Να χάνεται σταγόνα-σταγόνα 28 00:02:04,082 --> 00:02:08,003 Έβαλε ένα μολύβι στον κρόταφο Το συνέδεσε με το μυαλό του 29 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 Κι έγραψε το πρώτο του ρεφρέν Μια μαρτυρία για τον πόνο του 30 00:02:11,673 --> 00:02:15,885 Άρχισε να διαδίδεται Είπαν "Το παιδί είναι απίστευτο, φίλε" 31 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 Μάζεψαν χρήματα Για να τον στείλουν στην ηπειρωτική χώρα 32 00:02:19,764 --> 00:02:23,226 Πήγαινε να σπουδάσεις Μην ξεχάσεις από πού ήρθες 33 00:02:23,309 --> 00:02:25,770 Κι ο κόσμος θα μάθει το όνομά σου 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,188 Ποιο είναι το όνομά σου; 35 00:02:27,272 --> 00:02:29,399 Αλεξάντερ Χάμιλτον 36 00:02:30,817 --> 00:02:33,611 Με λένε Αλεξάντερ Χάμιλτον 37 00:02:34,779 --> 00:02:37,532 Κι υπάρχουν τόσα πράγματα Που δεν έχω κάνει 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Περίμενε και θα δεις 39 00:02:40,243 --> 00:02:42,537 Περίμενε και θα δεις 40 00:02:42,620 --> 00:02:46,583 Όταν ήταν δέκα, ο πατέρας του έφυγε Άτιμος, γεμάτος χρέη 41 00:02:46,666 --> 00:02:50,462 Δύο χρόνια μετά Δες τον Άλεξ και τη μητέρα του στο κρεβάτι 42 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 Μισοπεθαμένους, μες στην αρρώστια τους 43 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 Η μυρωδιά βαριά και… 44 00:02:55,091 --> 00:02:58,887 Ο Άλεξ καλυτέρευσε Μα η μητέρα του έφυγε γρήγορα 45 00:02:58,970 --> 00:03:02,557 Έμεινε με έναν ξάδερφο Ο ξάδερφος αυτοκτόνησε 46 00:03:02,640 --> 00:03:06,019 Έμεινε με κατεστραμμένη περηφάνια Κάτι νέο μέσα του 47 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 Μια φωνή που έλεγε 48 00:03:07,228 --> 00:03:09,314 "Άλεξ, να τα καταφέρεις μόνος σου" 49 00:03:09,397 --> 00:03:13,276 Άρχισε να κάθεται και να διαβάζει Όσες πραγματείες έβρισκε 50 00:03:13,360 --> 00:03:16,279 Δεν θα είχε απομείνει τίποτα Για κάποιον λιγότερο ευφυή 51 00:03:16,363 --> 00:03:19,991 Θα ήταν νεκρός ή άπορος Χωρίς δεκάρα να τη βγάλει 52 00:03:20,075 --> 00:03:23,912 Άρχισε να δουλεύει ως υπάλληλος Για τον σπιτονοικοκύρη της μάνας του 53 00:03:23,995 --> 00:03:27,749 Πουλούσε ζαχαροκάλαμα και ρούμι Κι άλλα που δεν μπορούσε να αγοράσει 54 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 -Έκανε κομπίνες -Για να πάρει όσα βιβλία μπορούσε 55 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 -Σχεδίαζε -Σχεδίαζε το μέλλον 56 00:03:32,504 --> 00:03:35,965 Δες τον τώρα να στέκεται Στην πλώρη ενός πλοίου 57 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 Να πηγαίνει σε νέο τόπο 58 00:03:38,051 --> 00:03:41,429 Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος 59 00:03:41,513 --> 00:03:43,765 Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος 60 00:03:43,848 --> 00:03:45,183 Περίμενε και θα δεις 61 00:03:45,266 --> 00:03:48,561 -Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος -Περίμενε και θα δεις 62 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος 63 00:03:52,065 --> 00:03:53,900 Στη Νέα Υόρκη 64 00:03:53,983 --> 00:03:55,777 Περίμενε και θα δεις 65 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Αλεξάντερ Χάμιλτον 66 00:03:57,570 --> 00:03:58,947 Αλεξάντερ Χάμιλτον 67 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Σε περιμένουμε να βγεις στο προσκήνιο 68 00:04:02,450 --> 00:04:04,119 Δεν θα έκανες ποτέ πίσω 69 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Δεν έμαθες να μη σε πιέζει ο 70 00:04:06,871 --> 00:04:09,165 Χρόνος 71 00:04:09,249 --> 00:04:13,003 -Αλεξάντερ Χάμιλτον -Αλεξάντερ Χάμιλτον 72 00:04:13,086 --> 00:04:16,214 Όταν η Αμερική τραγουδήσει για σένα 73 00:04:16,715 --> 00:04:19,968 Θα μάθει τι ξεπέρασες; 74 00:04:20,051 --> 00:04:23,138 Θα μάθει ότι έγραψες νέους κανόνες; 75 00:04:23,221 --> 00:04:25,015 Ο κόσμος 76 00:04:25,098 --> 00:04:30,061 Δεν θα είναι πια ο ίδιος 77 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 Το πλοίο έφτασε στο λιμάνι 78 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 -Δες αν τον βλέπεις -Περίμενε 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,444 Κι άλλος μετανάστης Ερχόμενος απ' τα χαμηλά 80 00:04:37,527 --> 00:04:38,445 Περίμενε 81 00:04:38,528 --> 00:04:41,823 Οι εχθροί του σπίλωσαν τη φήμη του Η Αμερική τον ξέχασε 82 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 Εμείς πολεμήσαμε μαζί του 83 00:04:43,491 --> 00:04:45,076 Εγώ πέθανα γι' αυτόν 84 00:04:45,160 --> 00:04:46,870 Εγώ τον εμπιστεύτηκα 85 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Εγώ τον αγάπησα 86 00:04:48,288 --> 00:04:49,372 Κι εγώ 87 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 Είμαι ο ανόητος που τον πυροβόλησε 88 00:04:53,084 --> 00:04:56,046 Υπάρχουν τόσα πράγματα Που δεν έχω κάνει 89 00:04:56,129 --> 00:04:59,466 Μα περίμενε και θα δεις 90 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Πώς σε λένε, φίλε; 91 00:05:01,051 --> 00:05:03,136 Αλεξάντερ Χάμιλτον 92 00:05:14,105 --> 00:05:16,566 1776 93 00:05:19,944 --> 00:05:21,571 Νέα Υόρκη 94 00:05:21,654 --> 00:05:24,240 Συγγνώμη, είστε ο Άαρον Μπερ, κύριε; 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Εξαρτάται Ποιος ρωτάει; 96 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Βέβαια Κύριε, είμαι ο Αλεξάντερ Χάμιλτον 97 00:05:28,453 --> 00:05:31,623 Στη διάθεσή σας, κύριε Σας έψαχνα 98 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 Αρχίζω να ανησυχώ 99 00:05:32,791 --> 00:05:34,334 Άκουσα το όνομά σας στο Πρίνστον 100 00:05:34,417 --> 00:05:37,087 Αναζητούσα Ένα ταχύρρυθμο πρόγραμμα σπουδών 101 00:05:37,170 --> 00:05:39,839 Όταν ήρθα στα χέρια Με έναν φίλο σας 102 00:05:39,923 --> 00:05:42,008 Μπορεί να τον χτύπησα Δεν θυμάμαι, κύριε 103 00:05:42,092 --> 00:05:43,635 Ασχολείται με τα οικονομικά 104 00:05:43,718 --> 00:05:45,512 -Χτύπησες τον διαχειριστή; -Ναι 105 00:05:45,595 --> 00:05:46,888 Ήθελα να κάνω ό,τι κάνατε 106 00:05:46,971 --> 00:05:48,973 Να αποφοιτήσω γρήγορα Να μπω στην επανάσταση 107 00:05:49,057 --> 00:05:51,935 Με κοίταξε σαν να είμαι χαζός Δεν είμαι χαζός 108 00:05:52,018 --> 00:05:54,521 Πώς το κάνατε; Πώς αποφοιτήσατε τόσο γρήγορα; 109 00:05:55,021 --> 00:05:57,524 Ήταν επιθυμία των γονιών μου Πριν πεθάνουν 110 00:05:57,607 --> 00:05:59,025 Είστε ορφανός Φυσικά 111 00:05:59,109 --> 00:06:01,027 Κι εγώ είμαι Μακάρι να γινόταν πόλεμος 112 00:06:01,111 --> 00:06:03,988 Θα δείχναμε ότι αξίζουμε Πιο πολύ απ' όσο λένε οι άλλοι 113 00:06:04,072 --> 00:06:05,490 Να σε κεράσω ένα ποτό; 114 00:06:05,573 --> 00:06:06,950 Θα ήταν καλό 115 00:06:07,033 --> 00:06:09,869 Όσο μιλάμε Άσε με να σου δώσω μια συμβουλή 116 00:06:10,495 --> 00:06:12,247 Μίλα λιγότερο 117 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Τι; 118 00:06:13,581 --> 00:06:15,291 Χαμογέλα περισσότερο 119 00:06:16,126 --> 00:06:22,048 Μην τους αφήσεις να μάθουν Τι υποστηρίζεις και τι όχι 120 00:06:22,757 --> 00:06:24,551 Δεν μιλάτε σοβαρά 121 00:06:24,634 --> 00:06:26,970 -Θες να προχωρήσεις; -Ναι 122 00:06:27,637 --> 00:06:30,015 Οι ανόητοι που μιλούν πολύ 123 00:06:30,098 --> 00:06:31,725 Καταλήγουν νεκροί 124 00:06:31,808 --> 00:06:34,769 Μισό λεπτό! Τι ώρα είναι; 125 00:06:34,853 --> 00:06:35,979 Ώρα για σόου! 126 00:06:36,062 --> 00:06:37,897 Κατά φωνή 127 00:06:37,981 --> 00:06:39,816 Ώρα για σόου! 128 00:06:39,899 --> 00:06:42,110 Είμαι ο Τζον Λόρενς στο σωστό μέρος 129 00:06:42,193 --> 00:06:45,780 Ήπια δύο μπίρες Σαμ Άνταμς Τελειώνω την τρίτη 130 00:06:45,864 --> 00:06:48,450 Δεν θέλουν να τα βάλουν μαζί μου Γιατί θα τους… 131 00:06:49,576 --> 00:06:50,827 Μέχρι να ελευθερωθώ 132 00:06:50,910 --> 00:06:53,455 Ουί, μον αμί Με λένε Λαφαγιέτ 133 00:06:53,538 --> 00:06:56,458 Είμαι ο Λάνσελοτ της επανάστασης 134 00:06:56,541 --> 00:06:58,877 Ήρθα από μακριά για να πω μπονσουάρ 135 00:06:58,960 --> 00:07:01,921 Να πω στον βασιλιά "Δίνε του" Ποιος είναι ο καλύτερος; Μουά 136 00:07:03,340 --> 00:07:06,134 Είμαι ο Χέρκουλες Μάλιγκαν Είμαι μέσα, γουστάρω 137 00:07:06,217 --> 00:07:08,595 Άκουσα τη μάνα σου να λέει "Δώσ' τα μου" 138 00:07:08,678 --> 00:07:10,597 Κλειδώστε τις κόρες και τ' άλογά σας 139 00:07:10,680 --> 00:07:14,893 Φυσικά, είναι δύσκολη η συνουσία Μέσα από τέσσερις κορσέδες 140 00:07:14,976 --> 00:07:17,604 Όχι άλλο σεξ Βάλε μου λίγη μπίρα ακόμα 141 00:07:17,687 --> 00:07:20,565 -Ας πιούμε δυο ακόμα -Για την επανάσταση 142 00:07:20,648 --> 00:07:22,859 Να το παιδί-θαύμα Του Κολεγίου Πρίνστον 143 00:07:22,942 --> 00:07:24,152 Άαρον Μπερ. 144 00:07:24,235 --> 00:07:26,071 Πες κανένα στιχάκι Δώσε τα φώτα σου 145 00:07:26,821 --> 00:07:28,615 Καλή τύχη μ' αυτό Παίρνετε θέση 146 00:07:28,698 --> 00:07:30,200 Εσείς λέτε, εγώ θα κάτσω 147 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 Θα δούμε τι θα πετύχουμε 148 00:07:31,910 --> 00:07:34,996 Μπερ, η επανάσταση είναι εδώ Γιατί καθυστερείς; 149 00:07:35,080 --> 00:07:37,832 Αν δεν στηρίζεις τίποτα, Μπερ Για τι θα πέσεις; 150 00:07:37,916 --> 00:07:39,584 -Ποιος είσαι; -Ποιος είσαι; 151 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 Ποιος είσαι; 152 00:07:40,752 --> 00:07:42,796 Ποιος είναι αυτός; Τι θα κάνει; 153 00:07:42,879 --> 00:07:45,382 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 154 00:07:45,465 --> 00:07:48,009 Δεν θα πετάξω Την ευκαιρία μου 155 00:07:48,093 --> 00:07:50,762 Είμαι σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 156 00:07:50,845 --> 00:07:53,139 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 157 00:07:53,223 --> 00:07:55,350 Θα πάρω υποτροφία Για το Κινγκς Κόλετζ 158 00:07:55,433 --> 00:07:58,103 Δεν πρέπει να καυχιέμαι Μα μαγεύω και εκπλήσσω 159 00:07:58,186 --> 00:08:00,939 Το θέμα είναι ότι έχω μυαλό Μα δεν είμαι εκλεπτυσμένος 160 00:08:01,022 --> 00:08:02,691 Πρέπει να φωνάξω για να ακουστώ 161 00:08:02,774 --> 00:08:04,609 Με κάθε λέξη προσφέρω γνώση 162 00:08:04,693 --> 00:08:07,362 Είμαι ακατέργαστο διαμάντι Γυαλιστερός άνθρακας 163 00:08:07,445 --> 00:08:10,281 Θέλω να φτάσω τον στόχο μου Η δύναμη του λόγου μου άψογη 164 00:08:10,365 --> 00:08:12,784 Μόνο 19, μα το μυαλό μου είναι ώριμο 165 00:08:12,867 --> 00:08:14,577 Οι δρόμοι της Νέας Υόρκης παγώνουν 166 00:08:14,661 --> 00:08:15,787 Σηκώνω κάθε εμπόδιο 167 00:08:15,870 --> 00:08:17,831 Κάθε δυσκολία Έμαθα να τα βγάζω πέρα 168 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Δεν κρατάω όπλο Γυρνώ στους δρόμους πεινασμένος 169 00:08:20,667 --> 00:08:23,294 Το σχέδιο είναι Να κάνω αυτήν τη σπίθα φλόγα 170 00:08:23,378 --> 00:08:25,547 Μα σκοτεινιάζει Θα σας συλλαβίσω το όνομα 171 00:08:25,630 --> 00:08:29,384 -Είμαι ο -Α-Λ-Ε-Ξ-Α-Ν-Τ-Ε-Ρ 172 00:08:29,467 --> 00:08:30,927 Είναι γραφτό μας να γίνουμε 173 00:08:31,011 --> 00:08:33,555 Μια αποικία ανεξάρτητη 174 00:08:33,638 --> 00:08:36,349 Στο μεταξύ, η Βρετανία Μας φέρεται σκατένια 175 00:08:36,433 --> 00:08:38,643 Ουσιαστικά μας έχει τσακίσει με φόρους 176 00:08:38,727 --> 00:08:41,688 Μετά ο βασιλιάς Γεώργιος Κάνει όργιο σπατάλης 177 00:08:41,771 --> 00:08:44,107 Δεν θα ελευθερώσει Τους απογόνους του 178 00:08:44,190 --> 00:08:46,943 Άρα θα γίνει μια επανάσταση Σ' αυτόν τον αιώνα 179 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 -Εδώ μπαίνω εγώ -Είπε, μέσα σε παρένθεση 180 00:08:49,487 --> 00:08:52,115 Μη σοκαριστείτε Αν με δείτε στο βιβλίο της Ιστορίας 181 00:08:52,198 --> 00:08:54,743 Θα δώσω και τη ζωή μου Αν είναι να ελευθερωθούμε 182 00:08:54,826 --> 00:08:57,704 Στο τέλος θα με δείτε να ανεβαίνω 183 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 -Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου -Την ευκαιρία 184 00:09:00,290 --> 00:09:02,667 -Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου -Την ευκαιρία 185 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 Είμαι σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 186 00:09:05,545 --> 00:09:08,089 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 187 00:09:08,173 --> 00:09:10,508 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 188 00:09:10,592 --> 00:09:13,136 Δεν θα πετάξω Την ευκαιρία μου 189 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 Είμαι σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 190 00:09:15,972 --> 00:09:18,516 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 191 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 Ώρα να ρισκάρουμε 192 00:09:19,934 --> 00:09:21,770 Ονειρεύομαι μια ζωή δίχως μοναρχία 193 00:09:21,853 --> 00:09:24,230 Οι ταραχές στη Γαλλία Θα οδηγήσουν σε "οναρχία" 194 00:09:24,314 --> 00:09:25,565 "Οναρχία"; Πώς το λέτε; 195 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Αναρχία 196 00:09:27,192 --> 00:09:29,361 Όταν πολεμάω Πανικοβάλλω τους εχθρούς 197 00:09:29,444 --> 00:09:30,362 Όταν ρίχνω 198 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 Είμαι μαθητευόμενος ράφτης 199 00:09:32,155 --> 00:09:34,699 Και είμαι σαν κηδεμόνας σας, μπουμπούνες 200 00:09:34,783 --> 00:09:35,909 Μπαίνω στην επανάσταση 201 00:09:35,992 --> 00:09:38,328 Γιατί είναι η ευκαιρία μου Να ανέβω κοινωνικά 202 00:09:38,411 --> 00:09:39,621 Αντί να ράβω παντελόνια 203 00:09:39,704 --> 00:09:41,039 -Θα ρισκάρω -Ρίξε! 204 00:09:41,122 --> 00:09:42,624 Δεν θα είμαστε ελεύθεροι 205 00:09:42,707 --> 00:09:45,210 Μέχρι οι σκλαβωμένοι Να έχουν τα ίδια δικαιώματα 206 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 Εσύ κι εγώ Ή ταν ή επί τας 207 00:09:46,795 --> 00:09:50,173 Κάτσε να προβάλω πάνω στο άλογο Με το πρώτο τάγμα μαύρων 208 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Ρίξε άλλη μία 209 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 Εξυπνάκηδες, χαμηλώστε τη φωνή σας 210 00:09:53,301 --> 00:09:55,845 Έξω από μπελάδες Διπλασιάζετε τις επιλογές σας 211 00:09:55,929 --> 00:09:58,640 Μαζί σας είμαι Μα η κατάσταση είναι τεταμένη 212 00:09:58,723 --> 00:10:00,475 Πρέπει να σας διδάξουν προσεκτικά 213 00:10:00,558 --> 00:10:02,727 Αν μιλάτε, θα σας τη ρίξουν 214 00:10:02,811 --> 00:10:04,145 Μπερ, κοίτα τι έχουμε 215 00:10:04,229 --> 00:10:06,481 Κύριε Λαφαγιέτ Σκληρός σαν τον Λάνσελοτ 216 00:10:06,564 --> 00:10:09,234 Το παντελόνι σου είναι φίνο Λόρενς, μ' αρέσεις πολύ 217 00:10:09,317 --> 00:10:11,945 Να καταστρώσουμε Ένα σχέδιο για τους μαύρους 218 00:10:12,028 --> 00:10:14,572 Τι σύμπτωση Οι θεοί να μας φέρουν όλους σε ένα μέρος 219 00:10:14,656 --> 00:10:17,158 Χεστήκαμε για τον κοινό νου Καλώς ή κακώς 220 00:10:17,242 --> 00:10:19,994 Μερικοί επαναστατικοί απελευθερωτές Κατά της δουλείας 221 00:10:20,078 --> 00:10:23,415 Δώστε μου μια θέση Δείξτε μου πού είναι τα πυρομαχικά 222 00:10:23,498 --> 00:10:25,041 Μιλάω πολύ δυνατά; 223 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Μερικές φορές ενθουσιάζομαι Δεν προσέχω τα λόγια μου 224 00:10:27,919 --> 00:10:31,589 Δεν είχα φίλους ποτέ Υπόσχομαι να σας κάνω περήφανους 225 00:10:31,673 --> 00:10:33,466 Να τον φέρουμε μπροστά σε κοινό 226 00:10:33,550 --> 00:10:36,052 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 227 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Δεν θα πετάξω Την ευκαιρία μου 228 00:10:38,763 --> 00:10:41,433 Είμαι σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 229 00:10:41,516 --> 00:10:43,601 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 230 00:10:44,144 --> 00:10:46,730 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 231 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Δεν θα πετάξω Την ευκαιρία μου 232 00:10:49,232 --> 00:10:51,901 Είμαι σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 233 00:10:51,985 --> 00:10:53,903 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 234 00:10:53,987 --> 00:10:55,113 Όλοι μαζί! 235 00:11:03,121 --> 00:11:05,540 -Να σας ακούσουν! Πάμε! -Ναι 236 00:11:07,792 --> 00:11:09,336 Φωνάξτε το δυνατά! 237 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 Δυνατά! 238 00:11:13,757 --> 00:11:14,966 -Πάμε! -Ναι 239 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 Πάμε! Σήκω 240 00:11:16,968 --> 00:11:19,888 Όταν ζεις γονατιστός Σήκω 241 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 Πες στον αδερφό σου Ότι πρέπει να σηκωθεί 242 00:11:22,349 --> 00:11:24,809 Πες στην αδερφή σου Ότι πρέπει να σηκωθεί 243 00:11:24,893 --> 00:11:27,479 Πότε θα ξεσηκωθούν αυτές οι αποικίες; 244 00:11:27,562 --> 00:11:30,190 Πότε θα ξεσηκωθούν Αυτές οι αποικίες; 245 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 Πότε θα ξεσηκωθούν αυτές οι αποικίες; 246 00:11:33,109 --> 00:11:35,278 Πότε θα ξεσηκωθούν Αυτές οι αποικίες; 247 00:11:35,362 --> 00:11:36,488 Ξεσηκωθείτε! 248 00:11:36,571 --> 00:11:39,282 Φαντάζομαι τόσο τον θάνατο Που μοιάζει με ανάμνηση 249 00:11:39,366 --> 00:11:40,658 Πότε θα με πιάσει; 250 00:11:40,742 --> 00:11:42,619 Στον ύπνο μου; Δύο μέτρα μπροστά μου; 251 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 Αν τον δω να έρχεται Να τρέξω ή να τον αφήσω; 252 00:11:45,413 --> 00:11:47,207 Είναι σαν ρυθμός δίχως μελωδία; 253 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 Δεν πίστευα ότι θα ζήσω μετά τα 20 254 00:11:49,834 --> 00:11:52,295 Από εκεί που έρχομαι Κάποιοι ζουν ως τα δέκα 255 00:11:52,379 --> 00:11:55,924 Ρώτα όποιον θες γιατί ζούμε γρήγορα Γελάμε, πίνουμε 256 00:11:56,007 --> 00:11:57,759 Πρέπει να ζούμε την κάθε στιγμή 257 00:11:57,842 --> 00:11:59,260 Είπα πολλά Διάγραψέ το 258 00:11:59,344 --> 00:12:01,221 Δεν είναι μία στιγμή Είναι κίνημα 259 00:12:01,304 --> 00:12:03,723 Όπου πήγαν όσα αδέρφια Διψούν να αποδείξουν κάτι 260 00:12:04,182 --> 00:12:06,559 Οι εχθροί μάς πάνε κόντρα Κρατάμε τίμια στάση 261 00:12:06,643 --> 00:12:09,604 Είμαστε σαν τον Μωυσή Διεκδικούμε τη γη της επαγγελίας 262 00:12:09,688 --> 00:12:12,023 Και αν κερδίσουμε την ανεξαρτησία μας; 263 00:12:12,107 --> 00:12:15,026 Εγγυάται αυτό την ελευθερία Για τους απογόνους μας; 264 00:12:15,110 --> 00:12:17,445 Ή το αίμα μας Θα ξεκινήσει έναν αέναο κύκλο 265 00:12:17,529 --> 00:12:20,031 Εκδίκησης και θανάτου Δίχως υπεράσπιση; 266 00:12:20,115 --> 00:12:22,033 Η δράση στους δρόμους Συναρπάζει 267 00:12:22,117 --> 00:12:24,119 Μα, Χριστέ μου Μες στο αίμα και τις μάχες 268 00:12:24,202 --> 00:12:25,578 Διαβάζω και γράφω 269 00:12:25,662 --> 00:12:28,123 Πρέπει να διαχειριστούμε Την οικονομική μας θέση 270 00:12:28,206 --> 00:12:30,709 Είμαστε κράτος πολιτειών; Ποια η κατάστασή μας; 271 00:12:30,792 --> 00:12:32,127 Τέρμα η υπομονή 272 00:12:32,210 --> 00:12:36,214 Με πάθος διαλύω κάθε προσδοκία Κάθε πράξη είναι δημιουργία 273 00:12:36,297 --> 00:12:38,800 Δεν με τρομάζουν Οι νεκροί και η θλίψη 274 00:12:38,883 --> 00:12:41,261 Για πρώτη φορά Σκέφτομαι πέρα από το αύριο 275 00:12:41,344 --> 00:12:44,264 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 276 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 277 00:12:46,891 --> 00:12:49,602 Είμαι σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 278 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 279 00:12:52,439 --> 00:12:54,816 Θα ξεσηκωθούμε! Ώρα να ρισκάρουμε 280 00:12:54,899 --> 00:12:57,402 Θα ξεσηκωθούμε! Ώρα να ρισκάρουμε 281 00:12:57,485 --> 00:12:59,404 -Θα… -Θα ξεσηκωθούμε 282 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 -Ώρα να ρισκάρουμε! -Θα ξεσηκωθούμε 283 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 -Ώρα να ρισκάρουμε! -Θα ξεσηκωθούμε 284 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 -Ώρα να ρισκάρουμε! -Θα ξεσηκωθούμε 285 00:13:06,202 --> 00:13:07,871 Να ρισκάρουμε! 286 00:13:07,954 --> 00:13:10,373 Ώρα να ρισκάρουμε! 287 00:13:10,457 --> 00:13:12,500 Και δεν θα πετάξω 288 00:13:12,584 --> 00:13:14,878 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου! 289 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 -Να σας ακούσουν! Πάμε. -Ναι 290 00:13:43,615 --> 00:13:44,949 Ένα τελευταίο, κύριοι. 291 00:13:45,033 --> 00:13:47,077 Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας 292 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας 293 00:13:49,162 --> 00:13:51,122 Μα θα χαρώ να μπω στον αγώνα 294 00:13:51,206 --> 00:13:53,208 Μα θα χαρώ να μπω στον αγώνα 295 00:13:53,291 --> 00:13:55,710 Κι όταν τα παιδιά μας Λένε την ιστορία μας 296 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 Κι όταν τα παιδιά μας Λένε την ιστορία μας 297 00:13:57,962 --> 00:14:00,507 Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς 298 00:14:00,590 --> 00:14:02,634 Ας πιούμε άλλο ένα απόψε. 299 00:14:02,717 --> 00:14:04,928 Ας πιούμε άλλο ένα απόψε 300 00:14:05,011 --> 00:14:07,764 Ας πιούμε άλλο ένα απόψε 301 00:14:07,847 --> 00:14:10,517 Μια πρόποση για την ελευθερία 302 00:14:10,975 --> 00:14:13,770 Δεν θα μας την πάρουν ποτέ 303 00:14:13,853 --> 00:14:17,148 Ό,τι κι αν σας λένε 304 00:14:19,150 --> 00:14:22,070 Μια πρόποση για τους τέσσερίς μας 305 00:14:22,153 --> 00:14:24,447 Αύριο θα είμαστε περισσότεροι 306 00:14:25,073 --> 00:14:27,575 Θα λέμε την ιστορία αυτής της βραδιάς 307 00:14:27,659 --> 00:14:30,036 Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς 308 00:14:30,120 --> 00:14:33,164 Μια πρόποση για την ελευθερία 309 00:14:33,623 --> 00:14:36,459 Δεν θα μας την πάρουν ποτέ 310 00:14:36,543 --> 00:14:38,962 Ό,τι κι αν σας λένε 311 00:14:39,045 --> 00:14:41,798 Ας πιούμε άλλο ένα απόψε 312 00:14:41,881 --> 00:14:44,676 Μια πρόποση για τους τέσσερίς μας 313 00:14:44,759 --> 00:14:47,012 Αύριο θα είμαστε περισσότεροι 314 00:14:47,637 --> 00:14:50,223 Θα λέμε την ιστορία αυτής της βραδιάς 315 00:14:50,306 --> 00:14:53,018 Ας πιούμε άλλο ένα απόψε 316 00:14:53,101 --> 00:14:55,478 Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς 317 00:14:55,562 --> 00:14:58,648 Μια πρόποση για την ελευθερία 318 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς 319 00:15:01,192 --> 00:15:04,320 Μια πρόποση για την ελευθερία 320 00:15:04,404 --> 00:15:07,490 Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς 321 00:15:07,574 --> 00:15:09,576 Θα λένε την ιστορία 322 00:15:09,659 --> 00:15:13,038 Αυτής της βραδιάς 323 00:15:15,874 --> 00:15:17,625 Οι πλούσιοι τρελαίνονται 324 00:15:17,709 --> 00:15:20,420 Να πηγαίνουν στο κέντρο Να τη βρίσκουν με τους φτωχούς 325 00:15:20,503 --> 00:15:23,381 Σταματούν τις άμαξες Χαζεύουν τους φοιτητές στην πλατεία 326 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Τους βλέπουν να μιλάνε 327 00:15:24,966 --> 00:15:27,469 Δες τον Φίλιπ Σκάιλερ Ο τύπος είναι ζάπλουτος 328 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 Μα δεν ξέρει 329 00:15:29,137 --> 00:15:31,890 Ότι οι κόρες του Πέγκι, Αντζέλικα, Ελάιζα 330 00:15:31,973 --> 00:15:34,225 Έρχονται κρυφά Για να δουν τους άντρες στη… 331 00:15:34,309 --> 00:15:35,352 Δουλειά 332 00:15:35,435 --> 00:15:36,895 Αντζέλικα 333 00:15:36,978 --> 00:15:38,938 -Δουλειά -Ελάιζα 334 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 -Και Πέγκι -Δουλειά 335 00:15:40,231 --> 00:15:42,317 -Οι αδερφές Σκάιλερ -Αντζέλικα 336 00:15:42,400 --> 00:15:43,318 -Πέγκι -Ελάιζα 337 00:15:43,401 --> 00:15:44,402 Δουλειά 338 00:15:44,486 --> 00:15:46,696 Ο μπαμπάς είπε να γυρίσουμε σπίτι το βράδυ 339 00:15:46,780 --> 00:15:49,074 Δεν χρειάζεται να το μάθει 340 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Είπε να μην πάμε στο κέντρο 341 00:15:51,493 --> 00:15:53,203 Σ' το είπα, μπορείς να φύγεις 342 00:15:53,286 --> 00:15:55,580 Μα κοίτα γύρω 343 00:15:55,663 --> 00:15:59,167 Επανάσταση γίνεται στη Νέα Υόρκη 344 00:15:59,250 --> 00:16:00,627 Νέα Υόρκη 345 00:16:00,710 --> 00:16:03,088 Αντζέλικα Δουλειά 346 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Δεν φτάνει Που ο μπαμπάς θέλει πόλεμο 347 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Κόσμος φωνάζει στην πλατεία 348 00:16:07,884 --> 00:16:10,261 Δεν φτάνει Που θα έχουμε βία στην πόλη 349 00:16:10,345 --> 00:16:12,430 Νέες ιδέες στον αέρα 350 00:16:12,514 --> 00:16:14,599 Κοίτα γύρω 351 00:16:14,683 --> 00:16:18,520 Αντζέλικα, θύμισέ μου Τι ψάχνουμε 352 00:16:18,603 --> 00:16:19,771 Ψάχνει εμένα! 353 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 Ελάιζα, ψάχνω ένα μυαλό που δουλεύει 354 00:16:21,815 --> 00:16:22,691 Δουλειά 355 00:16:22,774 --> 00:16:24,901 -Ένα μυαλό που δουλεύει -Δουλειά 356 00:16:24,984 --> 00:16:27,445 -Ένα μυαλό που δουλεύει -Δουλειά 357 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Δουλειά 358 00:16:31,825 --> 00:16:33,576 Τίποτα σαν την πόλη το καλοκαίρι 359 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Κάποιος βιαστικός Δίπλα σε μια ομορφούλα 360 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Συγγνώμη, δεσποινίς Δεν είναι αστείο 361 00:16:38,123 --> 00:16:40,375 Το άρωμά σου λέει Ότι ο μπαμπάς σου έχει λεφτά 362 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 Γιατί ψάχνεσαι στην πόλη Με τα ωραία σου τακούνια; 363 00:16:43,003 --> 00:16:45,213 Ψάχνεις έναν αλήτη Να σου δώσει ιδανικά; 364 00:16:45,296 --> 00:16:46,423 Μπερ, με αηδιάζεις 365 00:16:46,506 --> 00:16:48,008 Είχατε την κουβέντα μου 366 00:16:48,091 --> 00:16:50,093 Έχω χρήματα, μωρό μου Εμπιστεύσου με 367 00:16:50,176 --> 00:16:52,762 Διαβάζω την "Κοινή Λογική" Του Τόμας Πέιν 368 00:16:52,846 --> 00:16:55,056 Οι άντρες με λένε δυναμική Ή τρελή 369 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 Θες μια επανάσταση; Θέλω μια αποκάλυψη 370 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Άκου τη δική μου διακήρυξη 371 00:16:59,728 --> 00:17:03,982 "Δεχόμαστε τα εξής ως αυταπόδεικτα Πως όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι" 372 00:17:04,065 --> 00:17:05,775 Κι όταν δω τον Τόμας Τζέφερσον 373 00:17:05,859 --> 00:17:08,445 Θα τον αναγκάσω Να συμπεριλάβει τις γυναίκες 374 00:17:08,528 --> 00:17:09,446 Έτσι! 375 00:17:09,529 --> 00:17:10,739 Κοίτα γύρω 376 00:17:10,822 --> 00:17:14,075 Πόσο τυχεροί είμαστε Που ζούμε τώρα 377 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Κοίτα γύρω 378 00:17:15,869 --> 00:17:18,788 Πόσο τυχεροί είμαστε Που ζούμε τώρα 379 00:17:18,872 --> 00:17:21,374 Η ιστορία γράφεται στο Μανχάταν 380 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 Και τυχαίνει να βρισκόμαστε Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου 381 00:17:25,378 --> 00:17:27,922 Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου 382 00:17:28,006 --> 00:17:30,258 Διαβάζω την "Κοινή Λογική" Του Τόμας Πέιν 383 00:17:30,342 --> 00:17:32,427 Οι άντρες με λένε δυναμική Ή τρελή 384 00:17:32,510 --> 00:17:35,680 Θες μια επανάσταση; Θέλω μια αποκάλυψη 385 00:17:35,764 --> 00:17:37,182 Άκου τη δική μου διακήρυξη 386 00:17:37,265 --> 00:17:39,559 "Δεχόμαστε τα εξής Ως αυταπόδεικτα 387 00:17:39,642 --> 00:17:41,728 Πως όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι" 388 00:17:42,395 --> 00:17:44,064 Κοίτα γύρω 389 00:17:44,147 --> 00:17:47,317 Πόσο τυχεροί είμαστε Που ζούμε τώρα 390 00:17:47,400 --> 00:17:50,070 Η ιστορία γράφεται στο Μανχάταν 391 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 Και τυχαίνει να βρισκόμαστε 392 00:17:51,654 --> 00:17:54,532 -Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου -Στη σπουδαιότερη πόλη 393 00:17:54,616 --> 00:17:56,576 Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου 394 00:17:56,659 --> 00:17:58,912 -Δουλειά -Αντζέλικα 395 00:17:58,995 --> 00:18:00,872 -Δουλειά -Ελάιζα 396 00:18:00,955 --> 00:18:02,165 -Και Πέγκι -Δουλειά 397 00:18:02,248 --> 00:18:04,751 -Οι αδερφές Σκάιλερ -Δουλειά 398 00:18:04,834 --> 00:18:06,753 Ψάχνουμε ένα μυαλό που δουλεύει 399 00:18:08,088 --> 00:18:10,256 Δουλειά 400 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 Στη σπουδαιότερη πόλη 401 00:18:11,508 --> 00:18:15,261 Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου 402 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 Στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου 403 00:18:24,979 --> 00:18:26,815 Ακούσατε, ακούσατε! 404 00:18:26,898 --> 00:18:29,526 Ονομάζομαι Σάμιουελ Σίμπουρι, και παρουσιάζω 405 00:18:29,609 --> 00:18:32,696 τις "Ελεύθερες Σκέψεις για τα Πρακτικά του Ηπειρωτικού Κογκρέσου". 406 00:18:33,279 --> 00:18:37,701 Μην ακούτε τον όχλο Που φωνάζει επανάσταση 407 00:18:37,784 --> 00:18:40,662 Δεν κοιτά τα συμφέροντά σας 408 00:18:40,745 --> 00:18:42,497 Θεέ μου Ξέσκισέ τον 409 00:18:42,580 --> 00:18:46,918 Το χάος και η αιματοχυσία Δεν είναι λύση 410 00:18:47,002 --> 00:18:51,214 Μην τους αφήνετε να σας παρασύρουν 411 00:18:51,297 --> 00:18:54,509 Το κογκρέσο δεν μιλά εκ μέρους μου 412 00:18:54,592 --> 00:18:55,677 Άσ' τον 413 00:18:55,760 --> 00:19:00,098 Παίζει ένα επικίνδυνο παιχνίδι 414 00:19:00,181 --> 00:19:04,060 Προσεύχομαι ο βασιλιάς Να σας δείξει οίκτο 415 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 Ντροπή 416 00:19:06,813 --> 00:19:08,732 Ντροπή 417 00:19:08,815 --> 00:19:10,525 -Λέει ότι σωριάζεστε -Μην ακούτε 418 00:19:10,608 --> 00:19:12,110 -Με τις φωνές -Φωνάζει 419 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 Μα η επανάσταση έρχεται 420 00:19:13,570 --> 00:19:15,780 -Οι μη έχοντες θα κερδίσουν -Τα συμφέροντά σας 421 00:19:15,864 --> 00:19:18,033 Δύσκολο να σε ακούω Και να μη γελάω 422 00:19:18,116 --> 00:19:19,451 Το χάος και η αιματοχυσία 423 00:19:19,534 --> 00:19:20,869 -Είναι εδώ -Δεν είναι λύση 424 00:19:20,952 --> 00:19:22,245 Δεν θα 'πρεπε να μιλάς 425 00:19:22,328 --> 00:19:24,122 -Μη σας παρασύρουν -Κι η Βοστόνη; 426 00:19:24,205 --> 00:19:25,874 Κοίτα το κόστος Όσα χάσαμε 427 00:19:25,957 --> 00:19:26,958 Μιλάς για το κογκρέσο 428 00:19:27,042 --> 00:19:29,085 Το κογκρέσο δεν μιλά εκ μέρους μου 429 00:19:29,169 --> 00:19:31,421 Το σκυλί μου Μιλά με περισσότερη ευφράδεια 430 00:19:31,504 --> 00:19:33,173 Παίζει ένα επικίνδυνο παιχνίδι 431 00:19:33,256 --> 00:19:35,508 Παραδόξως Έχετε την ίδια ψώρα 432 00:19:35,592 --> 00:19:38,553 Προσεύχομαι ο βασιλιάς Να σας δείξει οίκτο 433 00:19:38,636 --> 00:19:39,971 Είναι στο Τζέρσεϊ; 434 00:19:40,055 --> 00:19:42,223 -Ντροπή -Για την επανάσταση 435 00:19:42,307 --> 00:19:44,809 -Ντροπή -Για την επανάσταση 436 00:19:44,893 --> 00:19:46,102 -Μην… -Αν το επαναλάβεις 437 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 -Θα… -Φωνάζει… 438 00:19:47,270 --> 00:19:49,147 Ειλικρινά, κοίτα με Μη διαβάζεις 439 00:19:49,230 --> 00:19:51,107 Τα συμφέροντά σας… 440 00:19:51,191 --> 00:19:53,151 Μην αλλάζεις τόνο Ας μην έκανες διάλογο 441 00:19:53,234 --> 00:19:57,113 Γιατί ένα νησάκι πέρα απ' τον ωκεανό Να ρυθμίζει την τιμή του τσαγιού; 442 00:19:57,197 --> 00:19:58,281 Αλεξάντερ, παρακαλώ! 443 00:19:58,365 --> 00:20:00,825 Προτιμώ να είμαι διχαστικός Παρά αναποφάσιστος 444 00:20:00,909 --> 00:20:01,951 Άσε τις ευγένειες 445 00:20:02,035 --> 00:20:05,288 Σιωπή! Μήνυμα απ' τον βασιλιά! 446 00:20:05,372 --> 00:20:07,624 Μήνυμα απ' τον βασιλιά! 447 00:20:07,707 --> 00:20:12,212 Μήνυμα απ' τον βασιλιά! 448 00:20:21,805 --> 00:20:24,224 Λες 449 00:20:24,307 --> 00:20:30,021 Ότι το τίμημα της αγάπης μου Δεν είναι κάτι που θες να πληρώσεις 450 00:20:30,105 --> 00:20:32,232 Κλαις 451 00:20:32,315 --> 00:20:38,029 Στο τσάι που πετάς στη θάλασσα Όταν με βλέπεις να περνώ 452 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 Γιατί τόσο κατηφής; 453 00:20:41,116 --> 00:20:45,829 Θυμήσου ότι κάναμε μια συμφωνία Όταν έφυγες 454 00:20:45,912 --> 00:20:49,499 Τώρα με κάνεις και θυμώνω 455 00:20:49,582 --> 00:20:52,419 Θυμήσου, παρά την απομάκρυνσή μας 456 00:20:53,253 --> 00:20:57,424 Είμαι ο άντρας σου 457 00:20:58,299 --> 00:21:00,343 Θα γυρίσεις 458 00:21:00,427 --> 00:21:02,387 Σύντομα θα δεις 459 00:21:02,470 --> 00:21:06,141 Θα θυμηθείς ότι μου ανήκεις 460 00:21:06,224 --> 00:21:07,976 Θα γυρίσεις 461 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 Ο χρόνος θα το δείξει 462 00:21:10,311 --> 00:21:14,149 Θα θυμηθείς ότι σε υπηρέτησα καλά 463 00:21:14,232 --> 00:21:18,278 Οι ωκεανοί φουσκώνουν Οι αυτοκρατορίες πέφτουν 464 00:21:18,361 --> 00:21:22,032 Τα βγάλαμε πέρα με όλα αυτά 465 00:21:22,115 --> 00:21:26,077 Κι όταν φτάσει ο κόμπος στο χτένι 466 00:21:26,161 --> 00:21:31,624 Θα στείλω ένα ένοπλο τάγμα Για να σου θυμίσω την αγάπη μου 467 00:21:46,723 --> 00:21:49,517 Λες ότι η αγάπη μας σε έχει στραγγίξει 468 00:21:49,601 --> 00:21:54,564 Και δεν μπορείς να συνεχίσεις 469 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 Εσύ θα παραπονιέσαι 470 00:21:57,317 --> 00:22:02,447 Όταν θα φύγω 471 00:22:02,530 --> 00:22:06,034 Και, όχι, μην αλλάζεις το θέμα 472 00:22:06,117 --> 00:22:10,163 Γιατί είσαι η αγαπημένη μου υποτελής 473 00:22:10,246 --> 00:22:13,458 Η γλυκιά μου, υποταγμένη υποτελής 474 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 Η πιστή μου, βασιλική υποτελής 475 00:22:18,213 --> 00:22:22,509 Για πάντα 476 00:22:22,592 --> 00:22:29,474 Για πάντα 477 00:22:29,557 --> 00:22:33,937 Θα γυρίσεις όπως και πριν 478 00:22:34,020 --> 00:22:37,691 Θα κάνω τη μάχη Και θα κερδίσω τον πόλεμο 479 00:22:37,774 --> 00:22:41,736 Για την αγάπη σου, για το παίνεμά σου 480 00:22:41,820 --> 00:22:45,490 Και θα σ' αγαπώ μέχρι να πεθάνω 481 00:22:45,573 --> 00:22:49,285 Όταν φύγεις, θα τρελαθώ 482 00:22:49,369 --> 00:22:53,331 Οπότε μην πετάξεις Αυτό που είχαμε μαζί 483 00:22:53,415 --> 00:22:57,711 Επειδή όταν φτάσει ο κόμπος στο χτένι 484 00:22:57,794 --> 00:23:00,880 Θα σκοτώσω τους φίλους Και την οικογένειά σου 485 00:23:02,966 --> 00:23:07,095 Για να σου θυμίσω την αγάπη μου 486 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Όλοι μαζί! 487 00:24:13,203 --> 00:24:19,167 Ο Βρετανός ναύαρχος Χάου Έστειλε στρατιώτες στα νερά 488 00:24:19,751 --> 00:24:25,674 32.000 στρατιώτες Στο λιμάνι της Νέας Υόρκης 489 00:24:26,633 --> 00:24:33,348 32.000 στρατιώτες Στο λιμάνι της Νέας Υόρκης 490 00:24:33,431 --> 00:24:35,016 Όταν κυκλώσουν τους δικούς μας 491 00:24:35,100 --> 00:24:39,145 Όταν κυκλώσουν τους δικούς μας 492 00:24:39,229 --> 00:24:42,691 Παιδί στην Καραϊβική Ευχόμουν να γίνει πόλεμος 493 00:24:42,774 --> 00:24:47,237 Ήξερα ότι είμαι φτωχός Ήταν ο μόνος τρόπος να ανέβω 494 00:24:47,320 --> 00:24:48,780 Αν πουν την ιστορία μου 495 00:24:48,863 --> 00:24:51,908 Είτε θα πεθάνω Στη μάχη με δόξα 496 00:24:51,991 --> 00:24:53,410 -Ή θα ανέβω -Θα ανέβω 497 00:24:53,493 --> 00:24:56,538 Θα πολεμήσουμε για τον τόπο μας Μα μόνο ένας άντρας 498 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Μπορεί να μας διατάξει 499 00:24:58,164 --> 00:24:59,791 -Για να ξεσηκωθούμε -Να ξεσηκωθούμε 500 00:24:59,874 --> 00:25:03,962 Καταλάβετε, είναι ο μόνος τρόπος Να ξεσηκωθούμε 501 00:25:04,045 --> 00:25:06,297 -Έρχεται -Έρχεται ο στρατηγός 502 00:25:06,381 --> 00:25:09,050 -Κυρίες και κύριοι -Έρχεται ο στρατηγός 503 00:25:09,134 --> 00:25:12,262 -Η στιγμή που περιμένατε -Έρχεται ο στρατηγός 504 00:25:12,345 --> 00:25:14,889 -Το καμάρι του Μάουντ Βέρνον -Έρχεται ο στρατηγός 505 00:25:14,973 --> 00:25:16,099 Τζορτζ Ουάσινγκτον 506 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 -Υπερέχουν σε όπλα -Τι; 507 00:25:18,018 --> 00:25:19,686 -Υπερέχουν σε άντρες -Τι; 508 00:25:19,769 --> 00:25:22,522 Υπερέχουν σε άτομα, σε σχεδιασμό 509 00:25:22,605 --> 00:25:25,442 Πρέπει να τα δώσουμε όλα 510 00:25:25,525 --> 00:25:28,069 Θα χρειαστώ κάποιον Να είναι το δεξί μου χέρι 511 00:25:28,153 --> 00:25:29,070 Ακούστε 512 00:25:29,154 --> 00:25:32,115 Να μιλήσω ειλικρινά για λίγο; Για μια στιγμή; 513 00:25:32,198 --> 00:25:35,326 Να αφεθώ και να πω στον κόσμο Πώς νιώθω για λίγο; 514 00:25:35,410 --> 00:25:38,163 Είμαι το πρότυπο Του σύγχρονου αρχιστράτηγου 515 00:25:38,246 --> 00:25:40,457 Ο τιμημένος βετεράνος απ' τη Βιρτζίνια 516 00:25:40,540 --> 00:25:43,418 Οι άντρες μου κάνουν ουρές Να με βάλουν σε βάθρο 517 00:25:43,501 --> 00:25:47,088 Γράφουν στους συγγενείς Για τη φινέτσα και την ευφράδειά μου 518 00:25:47,172 --> 00:25:50,967 Μα κάνουμε σαν να μη βλέπουμε Η αλήθεια είναι μπροστά σου 519 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Όταν ακούς Τα βρετανικά κανόνια να… 520 00:25:54,054 --> 00:25:55,680 Οι ελπίδες να πετύχουμε σβήνουν 521 00:25:55,764 --> 00:25:59,601 Πώς να συνεχίσω να διοικώ Όταν όσοι διοικώ υποχωρούν; 522 00:25:59,684 --> 00:26:03,063 Βάζουμε τέλος στο αίμα Οι Βρετανοί παίρνουν το Μπρούκλιν 523 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 Το άλογο τρώει τον πύργο Μα κοίτα 524 00:26:04,939 --> 00:26:06,775 -Υπερέχουν σε όπλα -Τι; 525 00:26:06,858 --> 00:26:08,985 -Υπερέχουν σε άντρες -Τι; 526 00:26:09,069 --> 00:26:11,529 Υπερέχουν σε άτομα, σε σχεδιασμό 527 00:26:11,613 --> 00:26:14,240 Πρέπει να τα δώσουμε όλα 528 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 Θα χρειαστώ κάποιον Να είναι το δεξί μου χέρι 529 00:26:18,578 --> 00:26:21,039 Κανονιά! 530 00:26:21,122 --> 00:26:24,125 Χτυπούν το Μπάτερι Ελέγξτε τις καταστροφές 531 00:26:24,209 --> 00:26:27,087 Να τους σταματήσουμε Να κόψουμε το πλεονέκτημά τους 532 00:26:27,170 --> 00:26:29,631 Να αντισταθούμε με την αντοχή Που μας έδωσε ο Θεός 533 00:26:29,714 --> 00:26:32,884 Ο Χάμιλτον δεν εγκαταλείπει Να κλέψουμε τα κανόνια τους 534 00:26:33,885 --> 00:26:36,096 Σκάει το κανόνι Δες το αίμα να πετάγεται 535 00:26:36,179 --> 00:26:38,848 Σκάει το κανόνι Εγκαταλείπουμε το Κιπς Μπέι 536 00:26:38,932 --> 00:26:40,558 Κι άλλο πλοίο, και… 537 00:26:40,642 --> 00:26:42,268 Χάσαμε το νότιο μέρος 538 00:26:42,352 --> 00:26:43,728 Να πάμε στο Χάρλεμ 539 00:26:43,812 --> 00:26:45,313 Δεν αντέχουμε άλλο λάθος 540 00:26:45,397 --> 00:26:48,024 Όπλα και άλογα, έτοιμοι Αποφασίζω να χωρίσω 541 00:26:48,108 --> 00:26:51,319 Τις δυνάμεις, είναι ανήσυχοι Όσο οι Βρετανοί διαλύουν την πόλη 542 00:26:51,403 --> 00:26:54,114 Κοντεύουν να τα παρατήσουν Παρότι θα τιμωρηθούν 543 00:26:54,197 --> 00:26:56,825 Φωνάζω μπρος Σ' αυτήν τη μαζική ανταρσία 544 00:26:56,908 --> 00:27:00,203 Με αυτούς τους άντρες Θα υπερασπιστώ την Αμερική; 545 00:27:00,286 --> 00:27:03,081 Φεύγουμε τα μεσάνυχτα Το Μανχάταν στο βάθος 546 00:27:03,164 --> 00:27:08,628 Δεν μπορώ να είμαι παντού ταυτόχρονα Χρειάζομαι άμεσα βοήθεια 547 00:27:08,712 --> 00:27:10,839 -Εξοχότατε, κύριε. -Ποιος είσαι; 548 00:27:10,922 --> 00:27:13,717 Ο Άαρον Μπερ, κύριε. Ζητώ άδεια να μιλήσω. 549 00:27:13,800 --> 00:27:14,801 Συνέχισε. 550 00:27:14,884 --> 00:27:17,971 Κύριε, ήμουν λοχαγός Υπό τον στρατηγό Μοντγκόμερι 551 00:27:18,054 --> 00:27:20,640 Ώσπου έφαγε μια σφαίρα στον λαιμό Στο Κεμπέκ 552 00:27:20,724 --> 00:27:24,227 Εν ολίγοις, νομίζω Ότι θα μπορούσα να βοηθήσω 553 00:27:24,310 --> 00:27:28,106 Θαυμάζω το ότι ρίχνετε στους Βρετανούς Από απόσταση 554 00:27:28,189 --> 00:27:30,608 Έχω μερικές ερωτήσεις Μερικές προτάσεις 555 00:27:30,692 --> 00:27:32,736 Για το πώς να πολεμήσουμε Αντί να φεύγουμε 556 00:27:32,819 --> 00:27:33,820 -Ναι; -Λοιπόν… 557 00:27:33,903 --> 00:27:36,031 Εξοχότατε, θέλατε να με δείτε; 558 00:27:36,114 --> 00:27:37,866 Χάμιλτον, έλα. Γνωρίζεις τον Μπερ; 559 00:27:37,949 --> 00:27:39,868 -Ναι. Όλο συναντιόμαστε. -Συναντιόμαστε. 560 00:27:39,951 --> 00:27:43,288 Όπως έλεγα, κύριε, ανυπομονώ Να δω τη στρατηγική σας να αποδίδει. 561 00:27:43,371 --> 00:27:44,289 -Μπερ; -Κύριε; 562 00:27:44,372 --> 00:27:46,583 Κλείσε την πόρτα όπως βγαίνεις. 563 00:27:47,751 --> 00:27:49,461 Έκανα κάτι λάθος, κύριε; 564 00:27:49,544 --> 00:27:50,754 Αντιθέτως 565 00:27:50,837 --> 00:27:53,757 Σε κάλεσα επειδή Οι πιθανότητές μας είναι λιγοστές 566 00:27:53,840 --> 00:27:56,092 Η φήμη σου προηγείται Μα γελάω 567 00:27:56,176 --> 00:27:57,010 Κύριε; 568 00:27:57,093 --> 00:27:59,429 Γιατί δεν μπορεί κανείς Να σε πάρει μαζί του; 569 00:27:59,512 --> 00:28:00,347 Κύριε… 570 00:28:00,430 --> 00:28:02,932 Μη με παρεξηγείς Είσαι νεαρός με σπουδαία φήμη 571 00:28:03,016 --> 00:28:05,852 Έκλεβες βρετανικά κανόνια Όταν ήμασταν στο κέντρο 572 00:28:05,935 --> 00:28:08,396 Ο Ναθάνιελ Γκριν κι ο Χένρι Νοξ Σε ήθελαν 573 00:28:08,480 --> 00:28:10,648 Ναι, για γραμματέα τους. Δεν νομίζω. 574 00:28:10,732 --> 00:28:12,567 -Γιατί ταράζεσαι; -Δεν ταράζομαι. 575 00:28:12,650 --> 00:28:15,487 Δεν πειράζει, θες να πολεμήσεις Έχεις δίψα 576 00:28:15,570 --> 00:28:17,405 Έτσι ήμουν κι εγώ νεότερος 577 00:28:17,489 --> 00:28:19,949 Φαντασιώνεσαι Να πεθαίνεις σαν μάρτυρας; 578 00:28:20,033 --> 00:28:20,992 Ναι. 579 00:28:21,076 --> 00:28:23,870 Ο θάνατος είναι εύκολος, νεαρέ Η ζωή είναι δύσκολη 580 00:28:23,953 --> 00:28:26,373 -Γιατί μου τα λέτε; -Είμαι ειλικρινής 581 00:28:26,456 --> 00:28:29,834 Δουλεύω με το ένα τρίτο Απ' όσα υποσχέθηκε το κογκρέσο 582 00:28:29,918 --> 00:28:32,128 Είμαστε μπαρούτι που θα εκραγεί 583 00:28:32,212 --> 00:28:35,298 Θέλω κάποιον σαν εσένα Να σηκώσει το βάρος μου, οπότε… 584 00:28:35,382 --> 00:28:38,551 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 585 00:28:38,635 --> 00:28:41,262 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 586 00:28:41,346 --> 00:28:44,474 Είμαι σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 587 00:28:44,557 --> 00:28:46,643 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 588 00:28:46,726 --> 00:28:48,937 Γιε μου Υπερέχουν σε όπλα, σε άντρες 589 00:28:49,020 --> 00:28:51,398 Χρειάζομαι βοήθεια Έχω κάποιους φίλους 590 00:28:51,481 --> 00:28:54,234 Τους Λόρενς, Μάλιγκαν Τον μαρκήσιο Λαφαγιέτ, τι άλλο; 591 00:28:54,317 --> 00:28:57,737 -Υπερέχουν σε σχεδιασμό -Θα χρειαστούμε κατασκόπους 592 00:28:57,821 --> 00:28:59,906 Ανθρώπους του βασιλιά Που θα μας βοηθήσουν 593 00:28:59,989 --> 00:29:03,410 Θα γράψω στο κογκρέσο Ότι χρειαζόμαστε εφόδια 594 00:29:03,493 --> 00:29:05,829 Μάζεψε τους άντρες Κάντε αιφνιδιασμούς 595 00:29:05,912 --> 00:29:09,290 Θα κάνω κι άλλα Θα οργανώσω τις πληροφορίες 596 00:29:09,374 --> 00:29:12,002 Ώσπου να καταφέρουμε Να έχουμε νέο κράτος, κύριε! 597 00:29:12,085 --> 00:29:13,545 Έρχεται ο στρατηγός 598 00:29:13,628 --> 00:29:15,005 -Σηκωθείτε -Τι; 599 00:29:15,088 --> 00:29:17,632 -Έρχεται ο στρατηγός -Σηκωθείτε 600 00:29:17,716 --> 00:29:19,509 -Τι; -Έρχεται ο στρατηγός 601 00:29:19,592 --> 00:29:21,011 -Σηκωθείτε -Τι; 602 00:29:21,094 --> 00:29:22,429 Έρχεται ο στρατηγός 603 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 -Τι; -Και το δεξί του χέρι! 604 00:29:37,027 --> 00:29:40,739 Πώς ένας μπάσταρδος, ορφανός Γιος μιας πόρνης 605 00:29:40,822 --> 00:29:44,951 Συνεχώς εξελίσσεται Και γίνεται φαινόμενο; 606 00:29:45,035 --> 00:29:49,372 Δείτε αυτόν τον αντιπαθητικό Υπερόπτη, φαφλατά, ενοχλητικό 607 00:29:49,456 --> 00:29:52,334 Να κάθεται Στα δεξιά του πατέρα 608 00:29:52,417 --> 00:29:56,171 Ο Ουάσινγκτον προσέλαβε τον Χάμιλτον Με το που τον είδε 609 00:29:56,254 --> 00:29:59,507 Μα ο Χάμιλτον θέλει ακόμη να πολεμήσει Δεν είναι σωστό 610 00:29:59,591 --> 00:30:03,136 Το ταλέντο του Χάμιλτον στο γράψιμο Δεν αμφισβητείται 611 00:30:03,219 --> 00:30:06,890 Μα τι έχουμε κοινό; Αποτελούμε εγγύηση με τις… 612 00:30:06,973 --> 00:30:08,183 Κυρίες 613 00:30:08,266 --> 00:30:10,602 Υπάρχουν τόσες να διακορεύσουμε 614 00:30:10,685 --> 00:30:11,853 Κυρίες 615 00:30:11,936 --> 00:30:14,439 Ομορφιά, εγγύτητα στην εξουσία 616 00:30:14,522 --> 00:30:15,523 Κυρίες 617 00:30:15,607 --> 00:30:17,609 Του έδωσαν χαρά Απέσπασαν την προσοχή του 618 00:30:17,692 --> 00:30:21,404 Η Μάρθα Ουάσινγκτον Ονόμασε τον αλητόγατό της Χάμιλτον 619 00:30:21,488 --> 00:30:22,697 Αυτό είναι αλήθεια. 620 00:30:23,990 --> 00:30:26,785 1780, ο χορός του χειμώνα 621 00:30:26,868 --> 00:30:30,830 Οι αδερφές Σκάιλερ Είναι το αντικείμενο του πόθου 622 00:30:30,914 --> 00:30:34,918 Αν μπορούσες να παντρευτείς μία Θα γινόσουν πλούσιος 623 00:30:35,001 --> 00:30:38,380 Ρωτάς "αν" μπορώ, Μπερ Ή ποια απ' τις τρεις; 624 00:30:44,511 --> 00:30:48,973 Δέχομαι 625 00:30:50,517 --> 00:30:55,480 Δέχομαι 626 00:30:55,563 --> 00:30:59,401 -Αγόρι μου, είμαι αβοήθητη -Αβοήθητη 627 00:30:59,484 --> 00:31:02,362 Κοιτάζω τα μάτια σου Και δεν υπάρχουν όρια 628 00:31:02,445 --> 00:31:04,739 Είμαι αβοήθητη 629 00:31:05,573 --> 00:31:08,576 Την πάτησα για τα καλά Και βυθίζομαι μέσα τους 630 00:31:08,660 --> 00:31:11,705 Δεν ήμουν ποτέ ο τύπος Που ζητά την προσοχή 631 00:31:11,788 --> 00:31:14,749 Ήμασταν σε μια γιορτή με κάτι επαναστάτες Μια καυτή νύχτα 632 00:31:14,833 --> 00:31:17,585 Γελούσα με την αδερφή μου Που τους μάγευε όλους 633 00:31:17,669 --> 00:31:20,797 Μετά ήρθες εσύ Κι η καρδιά μου χτύπησε 634 00:31:20,880 --> 00:31:23,883 Προσπαθώ να με κοιτάξεις Απ' την άκρη της σάλας 635 00:31:23,967 --> 00:31:26,845 Όλοι χορεύουν Και η μπάντα παίζει δυνατά 636 00:31:26,928 --> 00:31:29,472 Χορεύουμε στον ρυθμό Πίνουμε και τρώμε 637 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 Πιάνω την αδερφή μου και ψιθυρίζω "Αυτός είναι δικός μου" 638 00:31:34,102 --> 00:31:37,272 Η αδερφή μου άρχισε Να περπατά προς το μέρος σου 639 00:31:37,355 --> 00:31:40,025 Αγχώθηκα, σκέφτηκα "Τι θα κάνει;" 640 00:31:40,108 --> 00:31:43,028 Σε πιάνει απ' το χέρι Σκέφτομαι "Πάει, τελείωσε" 641 00:31:43,111 --> 00:31:46,906 Μετά με κοιτάς Και ξαφνικά είμαι αβοήθητη 642 00:31:46,990 --> 00:31:49,784 -Κοίτα αυτά τα μάτια -Κοιτάζω τα μάτια σου 643 00:31:49,868 --> 00:31:53,038 -Και δεν υπάρχουν όρια, είμαι αβοήθητη -Είμαι αβοήθητη 644 00:31:53,121 --> 00:31:54,247 Το ξέρω 645 00:31:54,330 --> 00:31:57,167 Την πάτησα για τα καλά Και βυθίζομαι μέσα τους 646 00:31:57,250 --> 00:32:00,337 -Αβοήθητη -Μου αρέσεις πολύ 647 00:32:00,420 --> 00:32:03,381 -Κοιτάζω τα μάτια σου -Μου αρέσεις πολύ 648 00:32:03,465 --> 00:32:05,175 Αβοήθητη 649 00:32:05,258 --> 00:32:09,888 Ξέρω ότι την πάτησα για τα καλά Και βυθίζομαι μέσα τους 650 00:32:09,971 --> 00:32:12,849 -Πού με πας; -Θα αλλάξω τη ζωή σου. 651 00:32:12,932 --> 00:32:15,310 Τότε, βεβαίως, οδήγησέ με. 652 00:32:15,393 --> 00:32:18,063 Ελίζαμπεθ Σκάιλερ. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 653 00:32:18,146 --> 00:32:19,939 -Σκάιλερ; -Η αδερφή μου. 654 00:32:20,023 --> 00:32:21,649 Ευχαριστούμε για όσα κάνετε. 655 00:32:21,733 --> 00:32:24,903 Αν χρειαζόταν πόλεμος για να γνωριστούμε, άξιζε. 656 00:32:24,986 --> 00:32:26,029 Σας αφήνω μόνους. 657 00:32:27,781 --> 00:32:30,617 Μία βδομάδα μετά Γράφω ένα γράμμα κάθε βράδυ 658 00:32:30,700 --> 00:32:33,745 Η ζωή μου καλυτερεύει Με κάθε σου γράμμα 659 00:32:33,828 --> 00:32:36,539 Γελάω με την αδερφή μου Που θέλει να φτιάξει χαρέμι 660 00:32:36,623 --> 00:32:39,417 Απλώς λέω, αν με αγαπούσες Θα τον μοιραζόσουν 661 00:32:40,418 --> 00:32:42,837 Δύο βδομάδες μετά Στο σαλόνι νευρική 662 00:32:42,921 --> 00:32:45,882 Ο πατέρας μου ανέκφραστος Όσο ζητάς την ευχή του 663 00:32:45,965 --> 00:32:48,802 Πεθαίνω μέσα μου όσο τρώτε και πίνετε 664 00:32:48,885 --> 00:32:53,181 Και προσπαθώ να μην κλάψω Γιατί το μυαλό σου καταφέρνει τα πάντα 665 00:32:53,264 --> 00:32:56,267 Ο πατέρας μου άρχισε Να περπατά προς το μέρος σου 666 00:32:56,351 --> 00:32:59,145 Πανικοβάλλομαι για λίγο Σκέφτομαι "Τελειώσαμε" 667 00:32:59,229 --> 00:33:02,273 Μα μετά σου σφίγγει το χέρι Και λέει "Να είσαι σωστός" 668 00:33:02,357 --> 00:33:04,609 Γυρνάς σ' εμένα χαμογελώντας Κι είμαι… 669 00:33:04,693 --> 00:33:06,361 Αβοήθητη 670 00:33:07,445 --> 00:33:10,073 Κοιτάζω τα μάτια σου Και δεν υπάρχουν όρια 671 00:33:10,156 --> 00:33:13,326 -Είμαι αβοήθητη -Αβοήθητη 672 00:33:13,410 --> 00:33:14,661 Την πάτησα για τα καλά 673 00:33:14,744 --> 00:33:16,538 Και βυθίζομαι μέσα τους 674 00:33:16,621 --> 00:33:18,623 -Αβοήθητη -Είναι δικός μου 675 00:33:18,707 --> 00:33:20,917 -Το αγόρι είναι δικό μου -Κοιτάζω τα μάτια σου 676 00:33:21,001 --> 00:33:22,293 Και δεν υπάρχουν όρια 677 00:33:22,377 --> 00:33:24,004 -Είμαι αβοήθητη -Αβοήθητη 678 00:33:24,087 --> 00:33:25,463 Αβοήθητη 679 00:33:25,547 --> 00:33:28,466 Την πάτησα για τα καλά Και βυθίζομαι μέσα τους 680 00:33:28,550 --> 00:33:31,302 Ελάιζα, δεν έχω Ούτε χρήματα 681 00:33:31,386 --> 00:33:34,597 Ούτε γη, ούτε στρατιώτες να διοικήσω Ούτε δόξα 682 00:33:34,681 --> 00:33:37,434 Έχω μόνο την τιμή μου Αντοχή στον πόνο 683 00:33:37,517 --> 00:33:40,520 Κάποιους βαθμούς στο κολέγιο Και το άριστο μυαλό μου 684 00:33:40,603 --> 00:33:43,523 Είναι τρελό, η οικογένειά σου Βγάζει μια άλλη πλευρά μου 685 00:33:43,606 --> 00:33:46,526 Η Πέγκι μού λέει τα μυστικά της Η Αντζέλικα μού ρίχτηκε 686 00:33:46,609 --> 00:33:49,279 Μην αγχώνεσαι Η αγάπη μου για σένα δεν αλλάζει 687 00:33:49,362 --> 00:33:52,282 Θα βρούμε ένα σπιτάκι στο Χάρλεμ Και θα τα καταφέρουμε 688 00:33:52,365 --> 00:33:55,368 Ζω χωρίς οικογένεια Από τότε που ήμουν παιδί 689 00:33:55,452 --> 00:33:58,538 Ο πατέρας έφυγε, η μάνα πέθανε Μεγάλωσα ατίθασος 690 00:33:58,621 --> 00:34:01,458 Δεν θα ξεχάσω το πρόσωπό της Ήταν αληθινό 691 00:34:01,541 --> 00:34:05,003 Όσο ζω, Ελάιζα Σου ορκίζομαι, δεν θα νιώσεις ποτέ 692 00:34:05,086 --> 00:34:07,505 -Αβοήθητη -Δέχομαι 693 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 -Ελάιζα -Αβοήθητη 694 00:34:08,673 --> 00:34:11,051 -Δέχομαι -Δεν έχω νιώσει τόσο… 695 00:34:11,134 --> 00:34:13,845 Αβοήθητη 696 00:34:13,928 --> 00:34:15,805 Την πάτησα για τα καλά Βυθίζομαι μέσα τους 697 00:34:15,889 --> 00:34:17,223 Την πάτησα για τα καλά 698 00:34:17,307 --> 00:34:19,893 Η ζωή μου θα είναι ωραία Γιατί έχει την Ελάιζα 699 00:34:19,976 --> 00:34:23,188 Κοιτάζω τα μάτια σου Και δεν υπάρχουν όρια 700 00:34:23,271 --> 00:34:26,566 -Είμαι -Αβοήθητη 701 00:34:26,649 --> 00:34:29,569 Την πάτησα για τα καλά Και βυθίζομαι μέσα τους 702 00:34:35,450 --> 00:34:38,620 Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος 703 00:34:38,703 --> 00:34:42,165 Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος 704 00:34:42,248 --> 00:34:49,047 Στη Νέα Υόρκη γίνεσαι νέος άνθρωπος 705 00:34:49,130 --> 00:34:52,967 Αβοήθητη 706 00:35:00,809 --> 00:35:04,479 Άψογα. Αυτό είναι! 707 00:35:05,438 --> 00:35:09,234 Ένα χειροκρότημα για την παράνυφη, 708 00:35:09,317 --> 00:35:11,403 την Αντζέλικα Σκάιλερ! 709 00:35:14,322 --> 00:35:15,824 Στην υγειά του γαμπρού 710 00:35:15,907 --> 00:35:18,660 Του γαμπρού 711 00:35:18,743 --> 00:35:20,662 -Της νύφης -Της νύφης! 712 00:35:20,745 --> 00:35:22,247 Της νύφης 713 00:35:22,330 --> 00:35:24,833 -Από την αδερφή σου -Αντζέλικα 714 00:35:24,916 --> 00:35:26,501 -Εις υγείαν -Αντζέλικα 715 00:35:26,584 --> 00:35:29,170 -Που είναι πάντα στο πλευρό σου -Στο πλευρό σου 716 00:35:29,254 --> 00:35:30,630 Στο πλευρό σου 717 00:35:30,714 --> 00:35:34,217 -Στην ένωσή σας -Στην Ένωση, στην επανάσταση 718 00:35:34,300 --> 00:35:36,845 -Εύχομαι καλούς απογόνους -Καλούς απογόνους 719 00:35:36,928 --> 00:35:38,221 Καλούς απογόνους 720 00:35:38,304 --> 00:35:41,891 -Είθε πάντα -Πάντα 721 00:35:41,975 --> 00:35:43,893 Να είστε ικανοποιημένοι 722 00:35:43,977 --> 00:35:45,687 Γυρνάμε πίσω 723 00:35:45,770 --> 00:35:49,441 Γυρνάμε πίσω 724 00:35:49,983 --> 00:35:51,234 Αβοήθητη 725 00:35:51,317 --> 00:35:54,988 -Όρια -Αβοήθητη 726 00:35:55,071 --> 00:35:58,575 -Βυθίζομαι -Γυρνάμε πίσω 727 00:35:59,743 --> 00:36:03,788 -Θυμάμαι αυτήν τη βραδιά, μπορεί -Γυρνάμε πίσω 728 00:36:03,872 --> 00:36:06,124 Θυμάμαι αυτήν τη βραδιά Θυμάμαι… 729 00:36:07,667 --> 00:36:08,710 Θυμάμαι αυτήν τη βραδιά 730 00:36:08,793 --> 00:36:11,421 Μπορεί να μετανιώνω γι' αυτήν Για όσο ζω 731 00:36:11,504 --> 00:36:15,133 Θυμάμαι τους νεαρούς στρατιώτες Να προσπαθούν να μας κερδίσουν 732 00:36:15,216 --> 00:36:19,179 Θυμάμαι το ονειρικό φως των κεριών Σαν όνειρο που δεν πολυθυμάσαι 733 00:36:19,262 --> 00:36:23,808 Μα, Αλεξάντερ, δεν θα ξεχάσω Την πρώτη φορά που είδα το πρόσωπό σου 734 00:36:23,892 --> 00:36:26,436 Δεν είμαι πια η ίδια 735 00:36:26,519 --> 00:36:30,106 Έξυπνα μάτια Βασανισμένα απ' την πείνα 736 00:36:30,190 --> 00:36:33,526 Κι όταν είπες "γεια" Ξέχασα πώς με λένε 737 00:36:33,610 --> 00:36:38,448 Πήρε φωτιά η καρδιά μου, κάηκα ολόκληρη Δεν είναι παιχνίδι 738 00:36:38,531 --> 00:36:42,494 Φαίνεσαι σαν γυναίκα Που δεν ήταν ποτέ ικανοποιημένη 739 00:36:42,577 --> 00:36:46,081 Σίγουρα δεν καταλαβαίνω τι λες Παρεκτρέπεσαι 740 00:36:46,164 --> 00:36:50,418 Είσαι σαν εμένα Δεν είμαι ποτέ ικανοποιημένος 741 00:36:50,502 --> 00:36:51,628 Αλήθεια; 742 00:36:52,295 --> 00:36:54,839 Δεν ήμουν ποτέ ικανοποιημένος 743 00:36:55,715 --> 00:36:57,759 Με λένε Αντζέλικα Σκάιλερ 744 00:36:57,842 --> 00:36:59,969 Αλεξάντερ Χάμιλτον 745 00:37:00,428 --> 00:37:02,347 Από πού είναι η οικογένειά σου; 746 00:37:02,430 --> 00:37:05,892 Δεν έχει σημασία Υπάρχουν τόσα που δεν έχω κάνει 747 00:37:05,975 --> 00:37:08,853 Περίμενε και θα δεις… 748 00:37:08,937 --> 00:37:11,147 Άρα έτσι είναι Να βρίσκεις αντάξιο πνεύμα 749 00:37:11,231 --> 00:37:13,441 Κάποιον στο επίπεδό σου Είναι παγίδα; 750 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 Αίσθημα ελευθερίας Βλέπεις το φως 751 00:37:15,318 --> 00:37:17,862 Ο Φραγκλίνος με κλειδί και χαρταετό Το βλέπεις; 752 00:37:17,946 --> 00:37:19,781 Η συζήτηση κράτησε δύο λεπτά Ίσως τρία 753 00:37:19,864 --> 00:37:21,282 Συμφωνούσαμε σε όλα 754 00:37:21,366 --> 00:37:22,867 Είναι όνειρο Κάτι σαν χορός 755 00:37:22,951 --> 00:37:24,994 Κάτι σαν προσποίηση Σαν πόζα 756 00:37:25,078 --> 00:37:27,080 Σαν να με φλερτάρει Θα δώσω μια ευκαιρία 757 00:37:27,163 --> 00:37:28,915 Ρώτησα για τους δικούς του Είδατε; 758 00:37:28,998 --> 00:37:30,959 Τα χέρια του νευρικά Λοξοκοίταξε 759 00:37:31,042 --> 00:37:33,003 Είναι ταπί Δεν ξέρει τι κάνει 760 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 Όμορφος και το ξέρει 761 00:37:35,338 --> 00:37:37,090 Ούτε καν χνούδι στο πρόσωπο 762 00:37:37,173 --> 00:37:38,717 Θέλω να τον πάρω μακριά 763 00:37:38,800 --> 00:37:40,802 Μα βλέπω την αδερφή μου Κι είναι… 764 00:37:40,885 --> 00:37:42,053 Αβοήθητη 765 00:37:42,137 --> 00:37:44,347 Και ξέρω ότι είναι… 766 00:37:44,431 --> 00:37:45,890 Αβοήθητη 767 00:37:45,974 --> 00:37:48,435 Και τα μάτια της είναι τόσο… 768 00:37:48,518 --> 00:37:50,270 Αβοήθητη 769 00:37:50,353 --> 00:37:56,443 Και συνειδητοποιώ Τρεις θεμελιώδεις αλήθειες ταυτόχρονα 770 00:37:56,526 --> 00:37:59,571 -Πού με πας; -Θα αλλάξω τη ζωή σου. 771 00:37:59,654 --> 00:38:01,573 Τότε, βεβαίως, οδήγησέ με. 772 00:38:02,073 --> 00:38:03,116 Νούμερο ένα 773 00:38:03,199 --> 00:38:06,286 Σ' αυτόν τον κόσμο μόνη μου δουλειά Είναι να κάνω πλούσιο γάμο 774 00:38:06,369 --> 00:38:09,873 Ο πατέρας δεν έχει γιους Εγώ θα πρέπει να ανέβω κοινωνικά 775 00:38:09,956 --> 00:38:11,541 Είμαι η μεγαλύτερη, η πιο έξυπνη 776 00:38:11,624 --> 00:38:14,085 Μιλούν για μένα στη Νέα Υόρκη Τι ύπουλο 777 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Ο Αλεξάντερ είναι φτωχός 778 00:38:15,879 --> 00:38:18,340 Αυτό δεν σημαίνει Ότι δεν τον θέλω 779 00:38:18,423 --> 00:38:20,842 Ελίζαμπεθ Σκάιλερ. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 780 00:38:20,925 --> 00:38:23,011 -Σκάιλερ; -Η αδερφή μου. 781 00:38:23,970 --> 00:38:24,888 Νούμερο δύο 782 00:38:24,971 --> 00:38:26,681 Με κυνηγά Επειδή είμαι μια Σκάιλερ 783 00:38:26,765 --> 00:38:27,932 Ανεβάζει τη θέση του 784 00:38:28,016 --> 00:38:32,103 Θα 'πρεπε να είμαι αφελής να μην το δω Ίσως γι' αυτό 785 00:38:32,187 --> 00:38:35,899 Τον σύστησα στην Ελάιζα Τώρα παντρεύεται αυτήν 786 00:38:35,982 --> 00:38:40,070 Μπράβο, Αντζέλικα, είχε δίκιο Δεν θα είσαι ποτέ ικανοποιημένη 787 00:38:40,153 --> 00:38:41,571 Ευχαριστούμε για όσα κάνετε. 788 00:38:41,654 --> 00:38:44,491 Αν χρειαζόταν πόλεμος για να γνωριστούμε, άξιζε. 789 00:38:44,574 --> 00:38:45,909 Σας αφήνω μόνους. 790 00:38:47,786 --> 00:38:48,703 Νούμερο τρία 791 00:38:48,787 --> 00:38:51,247 Ξέρω την αδερφή μου Όπως τον εαυτό μου 792 00:38:51,331 --> 00:38:55,293 Δεν θα βρεις ποτέ Κάποια πιο πιστή, πιο καλοσυνάτη 793 00:38:55,377 --> 00:38:58,922 Αν της έλεγα ότι τον αγαπώ Θα παραιτούνταν σιωπηλά 794 00:38:59,005 --> 00:39:01,800 Θα ήταν δικός μου Εκείνη θα έλεγε "Είμαι εντάξει" 795 00:39:01,883 --> 00:39:03,343 Θα έλεγε ψέματα 796 00:39:03,426 --> 00:39:07,931 Μα όταν φαντασιώνομαι τα βράδια Βλέπω τα μάτια του Αλεξάντερ 797 00:39:08,014 --> 00:39:11,351 Όσο ονειροπολώ για το τι θα συνέβαινε 798 00:39:11,434 --> 00:39:15,480 Αν δεν τον είχα κρίνει τόσο βιαστικά 799 00:39:17,023 --> 00:39:21,236 Τουλάχιστον η αγαπημένη μου Ελάιζα Είναι γυναίκα του 800 00:39:23,405 --> 00:39:27,909 Τουλάχιστον θα κρατήσω τα μάτια του Στη ζωή μου 801 00:39:32,080 --> 00:39:34,666 -Στην υγειά του γαμπρού -Του γαμπρού 802 00:39:34,749 --> 00:39:35,750 Του γαμπρού 803 00:39:35,834 --> 00:39:39,587 -Της νύφης -Της νύφης 804 00:39:39,671 --> 00:39:43,883 -Από την αδερφή σου -Αντζέλικα 805 00:39:43,967 --> 00:39:47,262 -Που είναι πάντα στο πλευρό σου -Στο πλευρό σου 806 00:39:47,345 --> 00:39:51,266 -Στην ένωσή σας -Στην Ένωση, στην επανάσταση 807 00:39:51,349 --> 00:39:55,020 -Εύχομαι καλούς απογόνους -Καλούς απογόνους 808 00:39:55,103 --> 00:39:58,773 -Είθε πάντα… -Πάντα 809 00:39:58,857 --> 00:40:01,109 -Να είστε ικανοποιημένοι -Ικανοποιημένοι 810 00:40:01,192 --> 00:40:02,652 Ικανοποιημένοι 811 00:40:02,736 --> 00:40:04,738 -Και ξέρω… -Ικανοποιημένοι 812 00:40:04,821 --> 00:40:06,448 Ικανοποιημένοι 813 00:40:06,531 --> 00:40:09,200 -Θα είναι χαρούμενη μαζί του -Ικανοποιημένοι 814 00:40:09,284 --> 00:40:10,785 Ικανοποιημένοι 815 00:40:10,869 --> 00:40:13,747 -Και ξέρω -Ικανοποιημένοι 816 00:40:13,830 --> 00:40:14,914 Ικανοποιημένοι 817 00:40:15,457 --> 00:40:17,625 Δεν θα είναι ποτέ ικανοποιημένος 818 00:40:17,709 --> 00:40:23,923 Δεν θα είμαι ποτέ ικανοποιημένη 819 00:40:39,773 --> 00:40:42,859 Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας 820 00:40:42,942 --> 00:40:45,904 Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας 821 00:40:45,987 --> 00:40:48,698 Μα έχω δει θαύματα μεγάλα και μικρά 822 00:40:48,782 --> 00:40:51,785 Έχω δει θαύματα μεγάλα και μικρά 823 00:40:51,868 --> 00:40:54,579 Γιατί αν ο αλητόγατος μπορεί να παντρευτεί 824 00:40:54,662 --> 00:40:57,499 Αν ο Αλεξάντερ μπορεί να παντρευτεί 825 00:40:57,582 --> 00:41:00,418 Έχουμε κι εμείς ελπίδα τελικά 826 00:41:00,502 --> 00:41:03,546 Μια πρόποση για την ελευθερία 827 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Κάτι που δεν θα ξαναδείς 828 00:41:06,549 --> 00:41:09,260 Ό,τι κι αν σου λέει εκείνη 829 00:41:09,344 --> 00:41:12,097 Ας πιούμε άλλο ένα απόψε 830 00:41:12,180 --> 00:41:14,849 Μια πρόποση για τους τέσσερίς μας 831 00:41:14,933 --> 00:41:18,228 Που σταμάτησαν να είναι φτωχοί 832 00:41:18,311 --> 00:41:20,855 Θα λέμε την ιστορία αυτής της βραδιάς 833 00:41:20,939 --> 00:41:23,316 Ας πιούμε άλλο ένα 834 00:41:23,400 --> 00:41:25,777 -Για δες, ο Άαρον Μπερ -Κύριε. 835 00:41:25,860 --> 00:41:28,238 -Δεν πίστευα ότι θα έρθεις -Για σιγουριά 836 00:41:28,321 --> 00:41:30,573 -Μπερ. -Ήρθα να σε συγχαρώ 837 00:41:30,657 --> 00:41:33,243 -Πες το ποίημα σου -Βλέπω όλη η ομάδα είναι εδώ 838 00:41:33,326 --> 00:41:35,495 Είσαι ο χειρότερος, Μπερ 839 00:41:35,578 --> 00:41:37,789 Άσ' τους Συγχαρητήρια, αντισυνταγματάρχη 840 00:41:37,872 --> 00:41:40,750 Μακάρι να ήμουν στο τάγμα σου Αντί να γράφω για τον Τζορτζ 841 00:41:40,834 --> 00:41:42,252 -Όχι -Ναι 842 00:41:42,335 --> 00:41:43,586 Λογικέψου 843 00:41:43,670 --> 00:41:46,715 Απ' ό,τι ακούω Έχεις γίνει απαραίτητος 844 00:41:46,798 --> 00:41:51,678 Λοιπόν, εγώ άκουσα Ότι έχεις κάποια στην καβάτζα, Μπερ 845 00:41:51,761 --> 00:41:52,929 Αλήθεια; 846 00:41:53,013 --> 00:41:54,764 Τι θες να κρύψεις, Μπερ; 847 00:41:54,848 --> 00:41:57,142 -Καλύτερα να φύγω. -Όχι, αυτοί να φύγουν. 848 00:41:57,225 --> 00:41:59,060 -Αφήστε μας μόνους. -Φίλε. 849 00:41:59,144 --> 00:42:00,770 Δεν πειράζει, Μπερ 850 00:42:00,854 --> 00:42:03,314 Μακάρι να την είχες φέρει Μαζί σου απόψε, Μπερ 851 00:42:03,398 --> 00:42:06,192 Ευγενικό από μέρους σου, μα φοβάμαι ότι είναι παράνομο. 852 00:42:06,276 --> 00:42:07,944 -Τι εννοείς; -Είναι παντρεμένη. 853 00:42:08,028 --> 00:42:10,572 -Κατάλαβα. -Με έναν Βρετανό αξιωματικό. 854 00:42:10,655 --> 00:42:11,906 Σκατά. 855 00:42:11,990 --> 00:42:14,534 Και πάλι συγχαρητήρια, Αλεξάντερ 856 00:42:15,452 --> 00:42:17,120 Χαμογέλα περισσότερο 857 00:42:17,954 --> 00:42:20,582 Τα λέμε στην άλλη μεριά του πολέμου 858 00:42:21,291 --> 00:42:23,793 Δεν θα σε καταλάβω ποτέ 859 00:42:24,252 --> 00:42:27,005 Αν αγαπάς αυτήν τη γυναίκα Διεκδίκησέ την 860 00:42:27,088 --> 00:42:28,923 Τι περιμένεις; 861 00:42:29,716 --> 00:42:32,677 Τα λέμε στην άλλη μεριά του πολέμου 862 00:42:32,761 --> 00:42:35,263 Τα λέμε Στην άλλη μεριά του πολέμου 863 00:42:46,608 --> 00:42:49,444 Η Θεοντόσια μού γράφει γράμμα κάθε μέρα 864 00:42:49,527 --> 00:42:51,696 Μέρα 865 00:42:51,780 --> 00:42:54,366 Κρατάω το κρεβάτι της ζεστό Όσο ο άντρας της λείπει 866 00:42:54,449 --> 00:42:55,992 Λείπει 867 00:42:56,743 --> 00:43:01,748 Είναι στη βρετανική πλευρά στην Τζόρτζια Προσπαθεί να κρατήσει τις αποικίες 868 00:43:01,831 --> 00:43:05,919 Ας κρατήσει όλη την Τζόρτζια Η Θεοντόσια είναι δική μου 869 00:43:06,544 --> 00:43:09,756 Η αγάπη δεν κάνει διακρίσεις Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους 870 00:43:09,839 --> 00:43:13,468 Παίρνει, όλο παίρνει Μα εμείς συνεχίζουμε να αγαπάμε 871 00:43:13,551 --> 00:43:16,429 Γελάμε, κλαίμε, λυγίζουμε Και κάνουμε τα λάθη μας 872 00:43:16,513 --> 00:43:21,059 Αν υπάρχει λόγος που είμαι δίπλα της Παρότι πολλοί άλλοι προσπάθησαν 873 00:43:21,142 --> 00:43:23,144 Είμαι πρόθυμος να περιμένω 874 00:43:23,853 --> 00:43:25,230 Είμαι πρόθυμος να περιμένω 875 00:43:25,313 --> 00:43:27,440 Περιμένω 876 00:43:27,524 --> 00:43:30,318 Ο παππούς μου Ήταν αυστηρός ιεροκήρυκας 877 00:43:30,402 --> 00:43:32,404 Ιεροκήρυκας 878 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Μα κάποια πράγματα δεν μαθαίνονται Από κηρύγματα και ύμνους 879 00:43:35,490 --> 00:43:37,409 Μαθαίνονται 880 00:43:37,909 --> 00:43:39,828 -Η μάνα μου ήταν ιδιοφυΐα -Ιδιοφυΐα 881 00:43:39,911 --> 00:43:41,705 Ο πατέρας μου ενέπνεε σεβασμό 882 00:43:41,788 --> 00:43:42,706 Σεβασμό 883 00:43:42,789 --> 00:43:45,125 Όταν πέθαναν Δεν άφησαν οδηγίες 884 00:43:45,208 --> 00:43:47,377 Μόνο να προστατέψω ό,τι άφησαν πίσω 885 00:43:47,460 --> 00:43:50,714 Ο θάνατος δεν κάνει διακρίσεις Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους 886 00:43:50,797 --> 00:43:54,426 Παίρνει, όλο παίρνει Μα εμείς συνεχίζουμε να ζούμε 887 00:43:54,509 --> 00:43:57,470 Σηκωνόμαστε, πέφτουμε, λυγίζουμε Και κάνουμε τα λάθη μας 888 00:43:57,554 --> 00:44:00,015 Αν υπάρχει λόγος Που είμαι ακόμη ζωντανός 889 00:44:00,098 --> 00:44:02,100 Παρότι όσοι μ' αγαπούσαν έχουν πεθάνει 890 00:44:02,183 --> 00:44:04,352 -Είμαι πρόθυμος να περιμένω -Περιμένω 891 00:44:04,436 --> 00:44:06,563 Είμαι πρόθυμος να περιμένω 892 00:44:08,023 --> 00:44:10,817 -Περιμένω -Περιμένω 893 00:44:10,900 --> 00:44:13,445 Είμαι το μοναδικό πράγμα Που μπορώ να ελέγξω 894 00:44:13,528 --> 00:44:15,905 Περιμένω 895 00:44:15,989 --> 00:44:18,408 Είμαι αμίμητος, είμαι αυθεντικός 896 00:44:18,491 --> 00:44:21,202 Περιμένω 897 00:44:21,286 --> 00:44:23,580 Δεν μένω πίσω, δεν αργώ 898 00:44:23,663 --> 00:44:26,166 Περιμένω 899 00:44:26,249 --> 00:44:29,461 Δεν στέκομαι ακίνητος Είμαι στην αναμονή 900 00:44:29,544 --> 00:44:31,254 Αναμονή 901 00:44:31,338 --> 00:44:34,299 Ο Χάμιλτον σκαρφαλώνει δίχως τέλος 902 00:44:34,382 --> 00:44:36,551 Σκαρφαλώνει 903 00:44:36,634 --> 00:44:39,262 Έχει κάτι ν' αποδείξει Δεν έχει τίποτα να χάσει 904 00:44:39,346 --> 00:44:41,431 Να χάσει 905 00:44:41,514 --> 00:44:44,768 Ο ρυθμός του είναι αδιάκοπος Δεν χάνει χρόνο 906 00:44:44,851 --> 00:44:46,770 Χρόνο 907 00:44:46,853 --> 00:44:49,939 Πώς είναι να είσαι αυτός; 908 00:44:53,193 --> 00:44:55,195 Ο Χάμιλτον δεν διστάζει 909 00:44:55,862 --> 00:44:57,781 Δεν δείχνει να έχει όρια 910 00:44:57,864 --> 00:45:00,367 Παίρνει, όλο παίρνει 911 00:45:00,450 --> 00:45:02,744 Μα εξακολουθεί να κερδίζει 912 00:45:03,286 --> 00:45:06,539 Αλλάζει το παιχνίδι Παίζει και ανεβάζει τον πήχη 913 00:45:06,623 --> 00:45:09,167 Κι αν υπάρχει λόγος Που αυτός τα πάει καλά 914 00:45:09,250 --> 00:45:10,460 Παρότι λίγοι επιβιώνουν 915 00:45:10,543 --> 00:45:12,671 Τότε, να πάρει Είμαι πρόθυμος να περιμένω 916 00:45:12,754 --> 00:45:13,922 Περιμένω 917 00:45:14,005 --> 00:45:15,924 Είμαι πρόθυμος να περιμένω 918 00:45:16,800 --> 00:45:20,387 Η ζωή δεν κάνει διακρίσεις Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους 919 00:45:20,470 --> 00:45:23,556 Παίρνει, όλο παίρνει Μα εμείς συνεχίζουμε να ζούμε 920 00:45:23,973 --> 00:45:25,934 -Σηκωνόμαστε -Σηκωνόμαστε, πέφτουμε 921 00:45:26,017 --> 00:45:27,394 -Κάνουμε τα λάθη μας -Πέφτουμε 922 00:45:27,477 --> 00:45:31,398 Αν υπάρχει λόγος που είμαι ακόμη ζωντανός Παρότι πολλοί έχουν πεθάνει 923 00:45:31,481 --> 00:45:32,607 Τότε είμαι πρόθυμος να… 924 00:45:36,027 --> 00:45:36,945 Περιμένω 925 00:45:37,028 --> 00:45:38,822 -Περιμένω -Περιμένω 926 00:45:38,905 --> 00:45:41,324 -Περιμένω -Περιμένω 927 00:45:41,408 --> 00:45:44,661 -Περιμένω -Περιμένω 928 00:46:03,263 --> 00:46:08,518 Μείνε ζωντανός 929 00:46:09,310 --> 00:46:15,233 Μείνε ζωντανός 930 00:46:15,316 --> 00:46:18,236 Δεν έχω ξαναδεί τον στρατηγό Τόσο απελπισμένο 931 00:46:18,319 --> 00:46:21,239 Ανέλαβα Όλη την αλληλογραφία του 932 00:46:21,322 --> 00:46:24,159 Το κογκρέσο γράφει "Τζορτζ, επίθεση στους Βρετανούς" 933 00:46:24,242 --> 00:46:27,454 Απαντώ "Καταλήξαμε να τρώμε τα άλογά μας" 934 00:46:27,537 --> 00:46:30,749 Οι έμποροι εδώ Δεν μας δίνουν εξοπλισμό, βοήθεια 935 00:46:30,832 --> 00:46:33,960 Δέχονται μόνο βρετανικό χρήμα Το μυαλό τους και μια λίρα 936 00:46:34,044 --> 00:46:35,879 -Το ιππικό δεν θα έρθει. -Μα, κύριε… 937 00:46:35,962 --> 00:46:39,674 Άλεξ, άκου. Μόνο με έναν τρόπο θα κερδίσουμε. 938 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 Να προκαλέσουμε οργή, στη στιγμή. 939 00:46:42,218 --> 00:46:43,219 Σωστά. 940 00:46:43,303 --> 00:46:45,597 Όχι συγκρούσεις Επιθέσεις τη νύχτα 941 00:46:45,680 --> 00:46:48,433 Δίχως έλεος Μέχρι να φύγουν τα στρατεύματά τους 942 00:46:48,516 --> 00:46:51,603 Να είναι αδύνατο Να υπολογίσουν το κόστος της μάχης 943 00:46:51,686 --> 00:46:53,188 -Πιο γρήγοροι -Πιο γρήγοροι 944 00:46:53,271 --> 00:46:54,814 -Να επιβιώσουμε -Να επιβιώσουμε 945 00:46:55,273 --> 00:46:57,359 Να χτυπάμε και να φεύγουμε γρήγορα 946 00:46:57,817 --> 00:47:00,570 Μείνε ζωντανός Μέχρι να περάσει η φρίκη 947 00:47:00,653 --> 00:47:03,073 Θα υψώσουμε πολλές σημαίες Μεσίστιες 948 00:47:03,156 --> 00:47:04,074 Υψώστε τα ποτήρια 949 00:47:04,157 --> 00:47:06,826 Πάω πίσω στη Νέα Υόρκη Στη μαθητεία μου 950 00:47:06,910 --> 00:47:10,038 Ζητώ βοήθεια απ' τους Γάλλους Εύχομαι να έχουν στείλει ένα καράβι 951 00:47:10,121 --> 00:47:13,124 Δουλεύω με τον Χάμιλτον Γράφουμε εκθέσεις κατά της δουλείας 952 00:47:13,208 --> 00:47:15,877 Κάθε μέρα δοκιμάζεται Η αδελφότητα κι η γενναιότητά μας 953 00:47:15,960 --> 00:47:19,297 Κόβουμε γραμμές ανεφοδιασμού Κλέβουμε εμπορεύματα 954 00:47:19,381 --> 00:47:22,133 Επιλέγουμε τις μάχες μας Τα μέρη όπου θα πολεμήσουμε 955 00:47:22,217 --> 00:47:24,928 Κάθε μέρα "Κύριε, εμπιστευτείτε με να διοικήσω" 956 00:47:25,011 --> 00:47:26,304 -Και κάθε μέρα -Όχι. 957 00:47:26,388 --> 00:47:28,348 -Με απορρίπτει αμέσως -Μείνε ζωντανός 958 00:47:28,431 --> 00:47:30,100 Αντί για μένα, προάγει τον 959 00:47:30,183 --> 00:47:31,267 -Τσαρλς Λι! -Τσαρλς Λι 960 00:47:31,351 --> 00:47:32,477 Δεύτερος τη τάξει 961 00:47:32,560 --> 00:47:34,479 Είμαι στρατηγός. Γιούπι! 962 00:47:34,562 --> 00:47:37,190 Ναι, δεν θα επέλεγα αυτόν 963 00:47:37,273 --> 00:47:39,776 Τα κάνει σκατά Στη Μάχη του Μόνμουθ 964 00:47:39,859 --> 00:47:41,653 -Όλοι σας, επίθεση -Οπισθοχώρηση 965 00:47:41,736 --> 00:47:43,196 -Επίθεση -Οπισθοχώρηση 966 00:47:43,279 --> 00:47:46,032 Τι κάνεις, Λι; Σήκω πάλι πάνω 967 00:47:46,116 --> 00:47:49,452 -Είναι πάρα πολλοί -Συγγνώμη, δεν τη βρίσκεις μ' αυτό; 968 00:47:49,536 --> 00:47:50,578 -Χάμιλτον! -Έτοιμος! 969 00:47:50,662 --> 00:47:52,664 -Βάλε τον Λαφαγιέτ αρχηγό. -Μάλιστα! 970 00:47:52,747 --> 00:47:55,375 Χίλιοι στρατιώτες πεθαίνουν Στον καύσωνα 971 00:47:55,458 --> 00:47:58,503 Όσο αρπάζουμε μια ισοπαλία Απ' τα σαγόνια της ήττας 972 00:47:58,586 --> 00:48:01,423 Ο Τσαρλς Λι έμεινε πίσω Χωρίς στον ήλιο μοίρα 973 00:48:01,506 --> 00:48:04,551 Άρχισε να λέει αυτό Σε όσους τον άκουγαν 974 00:48:04,634 --> 00:48:07,929 Μην αφήσουμε τον Ουάσινγκτον Να παίρνει όλες τις αποφάσεις 975 00:48:08,013 --> 00:48:10,807 Αναποφάσιστος, από κρίση σε κρίση 976 00:48:10,890 --> 00:48:13,143 Το καλύτερο που έχει να κάνει Για την επανάσταση 977 00:48:13,226 --> 00:48:16,813 Είναι να γυρίσει πίσω να φυτεύει καπνά Στο Μάουντ Βέρνον 978 00:48:17,605 --> 00:48:20,275 Μην κάνεις τίποτα Η ιστορία θα τον διαψεύσει 979 00:48:20,358 --> 00:48:22,235 -Μα, κύριε… -Έχουμε έναν πόλεμο 980 00:48:22,318 --> 00:48:23,695 Ας το αφήσουμε πίσω 981 00:48:23,778 --> 00:48:26,448 Βαριά λόγια Κάποιος να τον βάλει να λογοδοτήσει 982 00:48:26,531 --> 00:48:28,992 Δεν μπορώ να παρακούσω τις διαταγές 983 00:48:29,075 --> 00:48:30,368 Τότε θα το κάνω εγώ. 984 00:48:31,161 --> 00:48:33,663 Αλεξάντερ, είσαι ο στενότερός μου φίλος. 985 00:48:33,747 --> 00:48:37,208 Λόρενς, μην πετάξεις την ευκαιρία σου. 986 00:48:40,378 --> 00:48:44,382 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά 987 00:48:44,466 --> 00:48:46,426 Είναι οι δέκα εντολές της μονομαχίας 988 00:48:47,427 --> 00:48:49,512 Είναι οι δέκα εντολές της μονομαχίας 989 00:48:52,265 --> 00:48:53,224 Νούμερο ένα 990 00:48:53,308 --> 00:48:55,518 Η πρόκληση Απαίτησε να ικανοποιηθείς 991 00:48:55,602 --> 00:48:58,104 Αν ζητήσει συγγνώμη Δεν χρειάζεται άλλη ενέργεια 992 00:48:58,188 --> 00:48:59,147 Νούμερο δύο 993 00:48:59,230 --> 00:49:01,566 Αν όχι, φέρε έναν φίλο Είναι ο βοηθός σου 994 00:49:01,649 --> 00:49:04,486 Ο υπολοχαγός σου Όταν πρέπει να γίνει ξεκαθάρισμα 995 00:49:04,569 --> 00:49:05,487 Νούμερο τρία 996 00:49:05,570 --> 00:49:07,697 Οι βοηθοί να συναντηθούν Πρόσωπο με πρόσωπο 997 00:49:07,781 --> 00:49:11,326 -Να διαπραγματευτούν συμβιβασμό -Ή ώρα και μέρος 998 00:49:11,409 --> 00:49:13,703 Αυτό είναι συχνό Ειδικά μεταξύ νεοσύλλεκτων 999 00:49:13,787 --> 00:49:16,748 Οι περισσότερες διαφωνίες σβήνουν Κανείς δεν πυροβολεί 1000 00:49:16,831 --> 00:49:17,749 Νούμερο τέσσερα 1001 00:49:17,832 --> 00:49:20,043 Αν δεν συμβιβαστούν Δεν πειράζει 1002 00:49:20,126 --> 00:49:23,004 Ώρα να φέρεις πιστόλια Κι έναν γιατρό 1003 00:49:23,088 --> 00:49:26,174 Τον πληρώνεις από πριν Του φέρεσαι ευγενικά 1004 00:49:26,257 --> 00:49:29,219 Τον βάζεις να γυρίσει την πλάτη Ώστε να επικαλεστεί άγνοια 1005 00:49:29,302 --> 00:49:30,136 Πέντε 1006 00:49:30,220 --> 00:49:32,555 Μονομαχήστε πριν βγει ο ήλιος 1007 00:49:32,639 --> 00:49:34,933 Διάλεξε να πεθάνεις Κάπου ψηλά και στεγνά 1008 00:49:35,016 --> 00:49:36,017 Νούμερο έξι 1009 00:49:36,101 --> 00:49:39,562 Άσε σημείωμα στους συγγενείς σου Πες τους πού ήσουν 1010 00:49:39,646 --> 00:49:41,523 Ευχήσου για την κόλαση Ή τον παράδεισο 1011 00:49:41,606 --> 00:49:42,607 Επτά 1012 00:49:42,691 --> 00:49:45,652 Εξομολογήσου Έτοιμος για την αδρεναλίνη 1013 00:49:45,735 --> 00:49:47,153 Όταν αντιμετωπίσεις τον άλλο 1014 00:49:47,237 --> 00:49:48,154 Νούμερο οκτώ 1015 00:49:48,238 --> 00:49:50,824 Τελευταία ευκαιρία για διαπραγμάτευση 1016 00:49:50,907 --> 00:49:54,536 Στείλτε τους βοηθούς Ίσως αυτοί ξεκαθαρίσουν τα πράγματα 1017 00:49:54,619 --> 00:49:56,621 -Αλεξάντερ -Άαρον Μπερ, κύριε 1018 00:49:56,705 --> 00:49:59,249 Συμφωνούμε ότι οι μονομαχίες Είναι χαζές κι ανώριμες; 1019 00:49:59,332 --> 00:50:02,961 Ναι, μα ο δικός σου Πρέπει να λογοδοτήσει, Μπερ 1020 00:50:03,044 --> 00:50:05,797 Με τη ζωή του; Ξέρουμε ότι είναι παράλογο, κύριε 1021 00:50:05,880 --> 00:50:10,051 Στάσου, πόσοι πέθαναν επειδή ο Λι Ήταν άπειρος κι έκανε ζημιά; 1022 00:50:10,135 --> 00:50:11,761 Εντάξει, οπότε θα το κάνουμε 1023 00:50:12,345 --> 00:50:13,555 Νούμερο εννιά! 1024 00:50:13,638 --> 00:50:15,724 Κοίτα τον στα μάτια Όχι ψηλότερα 1025 00:50:15,807 --> 00:50:17,851 Μάζεψε όλο το θάρρος σου 1026 00:50:17,934 --> 00:50:18,935 Μετά, μέτρα 1027 00:50:19,019 --> 00:50:22,522 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά 1028 00:50:22,605 --> 00:50:23,940 -Νούμερο! -Δέκα βήματα! 1029 00:50:24,024 --> 00:50:25,233 Πυρ! 1030 00:50:26,985 --> 00:50:28,153 Λι, παραδίνεσαι; 1031 00:50:28,236 --> 00:50:30,363 Του έριξες στα πλευρά Ναι, παραδίνεται 1032 00:50:30,447 --> 00:50:32,907 -Είμαι ικανοποιημένος! -Να καθαρίσουμε το πεδίο 1033 00:50:32,991 --> 00:50:34,034 Φύγε, νικήσαμε 1034 00:50:34,117 --> 00:50:35,285 Έρχεται ο στρατηγός! 1035 00:50:35,368 --> 00:50:37,996 -Πλάκα θα έχει -Τι γίνεται εδώ; 1036 00:50:38,079 --> 00:50:41,124 -Κύριε Μπερ, έναν γιατρό για τον στρατηγό -Μάλιστα, κύριε. 1037 00:50:41,207 --> 00:50:43,793 Λι, δεν θα συμφωνήσεις Μα πίστεψέ με 1038 00:50:43,877 --> 00:50:45,879 Μ' αυτούς τους νεαρούς Δεν έχουμε ίδια γνώμη 1039 00:50:45,962 --> 00:50:48,006 -Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου -Πάμε 1040 00:50:48,089 --> 00:50:49,132 -Χάμιλτον. -Κύριε! 1041 00:50:49,215 --> 00:50:50,967 Έλα μέσα να τα πούμε. 1042 00:50:51,051 --> 00:50:53,970 Πήγαινε μέσα 1043 00:50:54,054 --> 00:50:56,765 Πήγαινε μέσα 1044 00:50:56,848 --> 00:50:58,058 -Γιε μου… -Μη με λες έτσι. 1045 00:50:58,141 --> 00:51:00,143 Ο πόλεμος είναι δύσκολος και χωρίς καβγάδες. 1046 00:51:00,226 --> 00:51:02,896 -Ο Λι σάς εξέθεσε. Τον ξεμπροστιάσαμε. -Δεν το λύνετε. 1047 00:51:02,979 --> 00:51:05,982 -Εκνευρίζετε τους συμμάχους στα νότια. -Έχετε απόλυτο δίκιο. 1048 00:51:06,066 --> 00:51:08,526 Έπρεπε να του ρίξει στο στόμα. Θα το βούλωνε. 1049 00:51:08,610 --> 00:51:09,569 -Γιε μου… -Δεν είμαι… 1050 00:51:09,652 --> 00:51:12,280 Πρόσεχε πώς μιλάς Δεν είμαι δεσποσύνη που προστατεύεις 1051 00:51:12,364 --> 00:51:13,782 -Είμαι μεγάλος! -Λι και Κόνγουεϊ 1052 00:51:13,865 --> 00:51:16,242 Παίρνουν το όνομά σας Και το σέρνουν στη λάσπη 1053 00:51:16,326 --> 00:51:18,286 Το όνομά μου έχει περάσει πολλά Αντέχω 1054 00:51:18,370 --> 00:51:19,496 Δεν έχω το όνομά σας 1055 00:51:19,579 --> 00:51:21,498 Δεν έχω τα αξιώματά σας Τη γη σας 1056 00:51:21,581 --> 00:51:22,499 -Μα αν… -Όχι 1057 00:51:22,582 --> 00:51:25,835 Αν μου δίνατε να διοικήσω ένα τάγμα Μια ομάδα ανδρών 1058 00:51:25,919 --> 00:51:28,004 Θα ανέβαινα επίπεδο Μετά τον πόλεμο 1059 00:51:28,088 --> 00:51:30,840 Ή θα πέθαινες, και σε χρειαζόμαστε ζωντανό. 1060 00:51:30,924 --> 00:51:32,008 Μετά χαράς να πεθάνω. 1061 00:51:32,092 --> 00:51:34,469 Η γυναίκα σου σε θέλει ζωντανό, γιε μου. Κι εγώ! 1062 00:51:34,552 --> 00:51:36,554 Πες με γιο σου άλλη μία φορά! 1063 00:51:40,892 --> 00:51:42,560 Πήγαινε σπίτι, Αλεξάντερ. 1064 00:51:43,478 --> 00:51:45,438 Είναι διαταγή από τον ανώτερό σου. 1065 00:51:45,522 --> 00:51:46,439 Κύριε… 1066 00:51:46,523 --> 00:51:48,400 Πήγαινε σπίτι! 1067 00:52:00,161 --> 00:52:02,539 Κοίτα γύρω 1068 00:52:02,622 --> 00:52:07,043 Πόσο τυχεροί είμαστε Που ζούμε τώρα 1069 00:52:07,127 --> 00:52:11,548 Κοίτα γύρω 1070 00:52:12,173 --> 00:52:13,842 Πόσο καιρό το ξέρεις; 1071 00:52:13,925 --> 00:52:15,719 -Σχεδόν έναν μήνα -Ελάιζα 1072 00:52:15,802 --> 00:52:17,387 Έπρεπε να μου το έχεις πει 1073 00:52:17,470 --> 00:52:19,806 Το έγραψα στον στρατηγό Πριν έναν μήνα 1074 00:52:19,889 --> 00:52:22,350 -Όχι -Τον παρακάλεσα να σε στείλει σπίτι 1075 00:52:22,434 --> 00:52:23,977 Έπρεπε να μου το έχεις πει 1076 00:52:24,060 --> 00:52:26,771 Δεν λυπάμαι 1077 00:52:27,439 --> 00:52:30,025 Ήξερα ότι θα πολεμούσες Μέχρι να νικήσουμε 1078 00:52:30,108 --> 00:52:31,192 Δεν έχει τελειώσει 1079 00:52:31,276 --> 00:52:34,696 Μα σου αξίζει η ευκαιρία Να γνωρίσεις τον γιο σου 1080 00:52:34,779 --> 00:52:37,032 Κοίτα γύρω 1081 00:52:37,115 --> 00:52:41,244 Πόσο τυχεροί είμαστε Που ζούμε τώρα 1082 00:52:41,327 --> 00:52:44,205 Θα σ' αρέσει να είσαι Η γυναίκα ενός φτωχού; 1083 00:52:44,289 --> 00:52:46,833 Που δεν θα μπορεί να σου προσφέρει 1084 00:52:46,916 --> 00:52:49,294 Μου αρέσει να είμαι η δική σου γυναίκα 1085 00:52:51,880 --> 00:52:56,426 Κοίτα γύρω 1086 00:52:56,509 --> 00:52:59,804 Κοίτα πού βρίσκεσαι 1087 00:52:59,888 --> 00:53:02,640 Κοίτα από πού ξεκίνησες 1088 00:53:02,724 --> 00:53:06,186 Το ότι είσαι ζωντανός Είναι θαύμα 1089 00:53:06,269 --> 00:53:09,481 Μόνο μείνε ζωντανός Αυτό θα ήταν αρκετό 1090 00:53:10,774 --> 00:53:13,902 Κι αν αυτό το παιδί 1091 00:53:13,985 --> 00:53:17,405 Έχει ένα κλάσμα απ' το χαμόγελό σου 1092 00:53:17,489 --> 00:53:20,408 Ή ένα κομμάτι απ' το μυαλό σου 1093 00:53:20,492 --> 00:53:21,743 Πρόσεχε, κόσμε 1094 00:53:21,826 --> 00:53:23,787 Αυτό θα ήταν αρκετό 1095 00:53:24,829 --> 00:53:28,291 Δεν παριστάνω ότι ξέρω 1096 00:53:28,375 --> 00:53:31,753 Τις δυσκολίες που αντιμετωπίζεις 1097 00:53:31,836 --> 00:53:34,464 Τους κόσμους που σβήνεις 1098 00:53:34,547 --> 00:53:38,385 Και δημιουργείς στο μυαλό σου 1099 00:53:38,468 --> 00:53:42,055 Μα δεν φοβάμαι 1100 00:53:42,138 --> 00:53:44,891 Ξέρω ποιον παντρεύτηκα 1101 00:53:44,974 --> 00:53:49,145 Εφόσον έρχεσαι σπίτι Στο τέλος της μέρας 1102 00:53:50,146 --> 00:53:51,940 Αυτό θα είναι αρκετό 1103 00:53:52,816 --> 00:53:55,568 Δεν χρειαζόμαστε υστεροφημία 1104 00:53:56,194 --> 00:53:59,447 Δεν χρειαζόμαστε χρήματα 1105 00:53:59,531 --> 00:54:03,034 Αν μπορούσα να σου προσφέρω ηρεμία 1106 00:54:03,118 --> 00:54:06,287 Αν με άφηνες να μπω στην καρδιά σου 1107 00:54:06,371 --> 00:54:10,083 Άσε με να γίνω μέρος της αφήγησης 1108 00:54:10,166 --> 00:54:13,336 Στην ιστορία που θα γράψουν μια μέρα 1109 00:54:13,420 --> 00:54:17,340 Αυτή η στιγμή ας γίνει το πρώτο κεφάλαιο 1110 00:54:17,424 --> 00:54:24,472 Όπου θα αποφασίσεις να μείνεις 1111 00:54:24,556 --> 00:54:26,850 Κι εγώ θα είμαι αρκετή 1112 00:54:28,518 --> 00:54:30,729 Κι εμείς θα είμαστε αρκετοί 1113 00:54:32,439 --> 00:54:37,652 Αυτό θα είναι αρκετό 1114 00:54:51,875 --> 00:54:56,838 Πώς μια ετερόκλητη στρατιά εθελοντών Που χρειάζεται μπάνιο 1115 00:54:56,921 --> 00:54:59,674 Νικά μια παγκόσμια υπερδύναμη; 1116 00:54:59,758 --> 00:55:03,094 Πώς βγαίνουμε νικητές Μέσα από το αδιέξοδο; 1117 00:55:03,178 --> 00:55:07,140 Πώς αφήνουμε το πεδίο μάχης Υψώνοντας την αμερικανική σημαία; 1118 00:55:07,223 --> 00:55:09,768 Φαίνεται πως έχουμε ένα μυστικό όπλο 1119 00:55:09,851 --> 00:55:13,438 Έναν μετανάστη που αγαπάτε Που δεν φοβάται να επέμβει 1120 00:55:13,521 --> 00:55:16,816 Συνεχώς μπερδεύει Τη χαλάει στα παλικάρια των Βρετανών 1121 00:55:16,900 --> 00:55:20,612 Ένα χειροκρότημα Για τον αγαπημένο Γάλλο της Αμερικής 1122 00:55:20,695 --> 00:55:21,613 Λαφαγιέτ 1123 00:55:21,696 --> 00:55:24,407 Πιάνω τον ταύρο απ' τα κέρατα Γεμίζω τις στολές τους αίμα 1124 00:55:24,491 --> 00:55:25,325 Λαφαγιέτ 1125 00:55:25,408 --> 00:55:27,369 Δεν θα σταματήσω Μέχρι να πέσουν, να καούν 1126 00:55:27,452 --> 00:55:28,995 -Να σκορπιστούν -Λαφαγιέτ 1127 00:55:29,079 --> 00:55:31,664 Δες με να συμπλέκομαι, να το σκάω Να τους εξοργίζω 1128 00:55:31,748 --> 00:55:33,291 -Λαφαγιέτ -Πάω στη Γαλλία για λεφτά 1129 00:55:33,375 --> 00:55:36,586 -Λαφαγιέτ -Γυρνάω με περισσότερα όπλα και πλοία 1130 00:55:36,670 --> 00:55:38,213 Έτσι, αλλάζουν οι ισορροπίες 1131 00:55:38,296 --> 00:55:41,675 Κάνουμε ραντεβού με τον Ροσαμπό Σιγουρεύουμε τα δώρα τους 1132 00:55:41,758 --> 00:55:45,178 Ο πόλεμος να τελειώσει στο Γιόρκταουν Να τους κόψουμε μέσα στο νερό 1133 00:55:45,261 --> 00:55:48,264 Μα, για να πετύχει Χρειαζόμαστε κάποιον άλλο 1134 00:55:48,348 --> 00:55:49,808 -Το ξέρω -Χάμιλτον 1135 00:55:49,891 --> 00:55:52,644 Ξέρει τι να κάνει στη μάχη Πολυμήχανος και ξέρει γαλλικά 1136 00:55:52,727 --> 00:55:53,561 Χάμιλτον 1137 00:55:53,645 --> 00:55:55,980 Θα τον χρειαστείς κάποτε Τι να κάνει στον πάγκο; 1138 00:55:56,064 --> 00:55:56,898 Χάμιλτον 1139 00:55:56,981 --> 00:55:59,442 Κανείς με μεγαλύτερο σθένος Αντάξιός μου 1140 00:55:59,526 --> 00:56:00,402 Χάμιλτον 1141 00:56:00,485 --> 00:56:02,153 -Πολεμάς για τη γη σου; -Χάμιλτον 1142 00:56:02,237 --> 00:56:04,030 -Χρειάζομαι το δεξί μου χέρι -Χάμιλτον 1143 00:56:04,114 --> 00:56:05,532 -Φέρε το δεξί σου χέρι -Χάμιλτον 1144 00:56:05,615 --> 00:56:07,450 -Φέρε το δεξί σου χέρι -Χάμιλτον 1145 00:56:07,534 --> 00:56:09,369 Σκέψου τι θα γράψεις Το συντομότερο 1146 00:56:09,452 --> 00:56:11,037 Να φέρεις το δεξί σου χέρι 1147 00:56:11,121 --> 00:56:12,872 Αλεξάντερ Χάμιλτον 1148 00:56:13,998 --> 00:56:17,293 Οι στρατιώτες σε περιμένουν στη μάχη 1149 00:56:17,377 --> 00:56:19,671 Αν έρθεις μαζί μας τώρα 1150 00:56:19,754 --> 00:56:24,884 Μαζί θα αναστρέψουμε την κατάσταση 1151 00:56:24,968 --> 00:56:27,595 Αλεξάντερ Χάμιλτον 1152 00:56:28,263 --> 00:56:31,850 Έχω στρατιώτες Που θα πέθαιναν για σένα 1153 00:56:32,350 --> 00:56:35,562 Αν καταφέρουμε να το κάνουμε σωστά 1154 00:56:35,645 --> 00:56:39,315 Θα παραδοθούν με το πρώτο φως 1155 00:56:39,399 --> 00:56:43,236 Ο κόσμος ποτέ 1156 00:56:43,319 --> 00:56:46,906 Δεν θα είναι ίδιος 1157 00:56:46,990 --> 00:56:53,997 Αλεξάντερ 1158 00:57:03,256 --> 00:57:05,925 Ήμουν νεότερος απ' ό,τι εσύ τώρα 1159 00:57:06,801 --> 00:57:09,888 Όταν με έβαλαν Πρώτη φορά να διοικήσω 1160 00:57:10,722 --> 00:57:13,850 Οδήγησα τους άντρες μου σε σφαγή 1161 00:57:15,060 --> 00:57:18,104 Είδα τον θάνατό τους από πρώτο χέρι 1162 00:57:18,855 --> 00:57:21,900 Έκανα όλα τα λάθη 1163 00:57:21,983 --> 00:57:25,195 Κι ένιωσα την ντροπή να φουσκώνει μέσα μου 1164 00:57:25,945 --> 00:57:29,449 Μα ακόμα και τώρα μένω ξύπνιος 1165 00:57:29,532 --> 00:57:34,037 Ξέροντας ότι η ιστορία έχει το βλέμμα της 1166 00:57:34,120 --> 00:57:38,625 Πάνω μου 1167 00:57:42,754 --> 00:57:46,758 Η ιστορία έχει το βλέμμα της 1168 00:57:46,841 --> 00:57:51,388 Πάνω μου 1169 00:57:55,308 --> 00:57:57,727 Ναι 1170 00:57:57,811 --> 00:58:00,814 Να σου πω αυτό που εύχομαι να ήξερα 1171 00:58:00,897 --> 00:58:04,109 Όταν ήμουν νέος κι ονειρευόμουν τη δόξα 1172 00:58:04,192 --> 00:58:05,777 Δεν μπορείς να ελέγξεις 1173 00:58:05,860 --> 00:58:10,323 Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει Ποιος θα πει την ιστορία σου 1174 00:58:10,949 --> 00:58:13,326 Ξέρω ότι μπορούμε να νικήσουμε 1175 00:58:13,910 --> 00:58:17,122 Ξέρω ότι υπάρχει μεγαλείο μέσα σου 1176 00:58:17,205 --> 00:58:20,542 Μα θυμήσου, από εδώ και τώρα 1177 00:58:20,625 --> 00:58:24,129 Η ιστορία έχει το βλέμμα της 1178 00:58:24,212 --> 00:58:28,341 Πάνω σου 1179 00:58:32,929 --> 00:58:38,143 Η ιστορία έχει το βλέμμα της 1180 00:58:38,226 --> 00:58:40,937 Πάνω 1181 00:58:41,021 --> 00:58:44,941 Σου 1182 00:58:49,696 --> 00:58:51,698 Η Μάχη του Γιόρκταουν. 1183 00:58:53,658 --> 00:58:55,660 1781. 1184 00:58:55,744 --> 00:58:58,038 -Μεσιέ Χάμιλτον -Μεσιέ Λαφαγιέτ 1185 00:58:58,121 --> 00:59:00,832 -Αρχηγός, εδώ ανήκεις -Πώς το λες; Παιχνιδάκι 1186 00:59:00,915 --> 00:59:03,376 Επιτέλους βρισκόμαστε στη μάχη Είχαμε πολλές νίκες 1187 00:59:03,460 --> 00:59:04,377 Μετανάστες 1188 00:59:04,461 --> 00:59:06,087 Την τελειώνουμε τη δουλειά 1189 00:59:06,963 --> 00:59:09,174 -Τι γίνεται αν νικήσουμε; -Πάω στη Γαλλία 1190 00:59:09,257 --> 00:59:11,634 Θα ελευθερώσω τον λαό μου Αν μπορέσω 1191 00:59:11,718 --> 00:59:14,262 -Θα 'μαστε μαζί σου τότε -Άντε στους άντρες σου 1192 00:59:14,346 --> 00:59:16,556 -Τα λέμε στην άλλη μεριά -Εις το επανιδείν 1193 00:59:16,639 --> 00:59:18,767 -Πάμε! -Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου! 1194 00:59:18,850 --> 00:59:21,394 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου! 1195 00:59:21,478 --> 00:59:23,563 Σαν τη χώρα μου Νέος, σκόρπιος, πεινασμένος 1196 00:59:23,646 --> 00:59:26,358 Και δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 1197 00:59:26,441 --> 00:59:28,860 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου 1198 00:59:28,943 --> 00:59:30,904 Μέχρι ο κόσμος να γυρίσει ανάποδα 1199 00:59:30,987 --> 00:59:36,117 Μέχρι ο κόσμος να γυρίσει ανάποδα 1200 00:59:36,201 --> 00:59:38,328 Φαντάζομαι τον θάνατο Μοιάζει με ανάμνηση 1201 00:59:38,411 --> 00:59:41,373 Εδώ θα με πιάσει Όρθιο, με τον εχθρό μπροστά μου 1202 00:59:41,456 --> 00:59:43,917 Αν είναι το τέλος μου Τουλάχιστον έχω έναν φίλο 1203 00:59:44,000 --> 00:59:46,544 Όπλο στο χέρι Μια διαταγή, τους άντρες μου 1204 00:59:46,628 --> 00:59:48,963 Μετά θυμάμαι Ότι η Ελάιζα με περιμένει 1205 00:59:49,047 --> 00:59:51,341 Όχι μόνο αυτό Η Ελάιζα περιμένει παιδί 1206 00:59:51,424 --> 00:59:53,677 Πρέπει να πάω Να τελειώσω τη δουλειά 1207 00:59:53,760 --> 00:59:55,679 Να φτιάξω νέα χώρα Να γνωρίσω τον γιο μου 1208 00:59:55,762 --> 00:59:56,805 Βγάλτε τις σφαίρες 1209 00:59:56,888 --> 00:59:58,348 -Τι; -Βγάλτε τις σφαίρες 1210 00:59:58,431 --> 00:59:59,474 -Τι; -Κινούμαστε μυστικά 1211 00:59:59,557 --> 01:00:01,017 Κινούμαστε ενωμένοι 1212 01:00:01,101 --> 01:00:03,228 Στη νύχτα Έχουμε μία ευκαιρία να ζήσουμε 1213 01:00:03,311 --> 01:00:05,480 Δεν θα αφήσουμε μια πιστολιά Να μας προδώσει 1214 01:00:05,563 --> 01:00:08,233 Θα πολεμήσουμε από κοντά Θα αδράξουμε τη στιγμή 1215 01:00:08,316 --> 01:00:10,610 Είτε αυτό Είτε θα μας βρει μια ξιφολόγχη 1216 01:00:10,694 --> 01:00:12,278 Κωδική λέξη "Ροσαμπό" 1217 01:00:12,362 --> 01:00:13,571 -Καταλάβατε; -Ροσαμπό 1218 01:00:13,655 --> 01:00:15,573 Σας έδωσα διαταγές Πηγαίνετε 1219 01:00:15,657 --> 01:00:17,659 Έτσι, ξεκινά το αμερικανικό πείραμα 1220 01:00:17,742 --> 01:00:19,786 Με τους φίλους μου Στους πέντε ανέμους 1221 01:00:19,869 --> 01:00:22,789 Ο Λόρενς είναι στη Νότια Καρολίνα Δείχνοντας γενναιότητα 1222 01:00:22,872 --> 01:00:25,709 Δεν θα είμαστε ελεύθεροι Αν δεν καταργηθεί η δουλεία 1223 01:00:25,792 --> 01:00:27,585 Όταν τελικά διώχνουμε τους Βρετανούς 1224 01:00:27,669 --> 01:00:29,045 Ο Λαφαγιέτ περιμένει 1225 01:00:29,129 --> 01:00:30,380 Στο Τσέσαπικ Μπέι 1226 01:00:30,463 --> 01:00:32,298 Πώς ξέραμε Ότι το σχέδιο θα δουλέψει; 1227 01:00:32,382 --> 01:00:34,551 Είχαμε κατάσκοπο από μέσα Αλήθεια 1228 01:00:34,634 --> 01:00:35,677 Χέρκουλες Μάλιγκαν! 1229 01:00:35,760 --> 01:00:37,595 Ένας ράφτης κατασκοπεύει Τους Βρετανούς 1230 01:00:37,679 --> 01:00:39,222 Παίρνω τα μέτρα τους Πληροφορίες 1231 01:00:39,305 --> 01:00:40,598 -Και τις στέλνω -Πάνω 1232 01:00:40,682 --> 01:00:42,559 Στους επαναστάτες αδερφούς μου 1233 01:00:42,642 --> 01:00:44,853 Είμαι με τους Γιους της Ελευθερίας Γουστάρω! 1234 01:00:44,936 --> 01:00:47,731 Αυτό συμβαίνει Όταν έχεις να κάνεις με κακούργους 1235 01:00:47,814 --> 01:00:50,066 Είμαστε στα σκατά Κάποιος θα τα καθαρίσει 1236 01:00:50,150 --> 01:00:52,235 Χέρκουλες Μάλιγκαν Δεν χρειάζομαι συστάσεις 1237 01:00:52,318 --> 01:00:55,280 Όταν με ρίχνεις κάτω Σηκώνομαι πάλι, ρε! 1238 01:01:02,370 --> 01:01:04,247 Αριστερά! Δεξιά! Στοπ! 1239 01:01:05,415 --> 01:01:06,833 Πάμε! 1240 01:01:06,916 --> 01:01:10,170 Τι; 1241 01:01:24,392 --> 01:01:25,977 Μετά από μία βδομάδα στη μάχη 1242 01:01:26,061 --> 01:01:28,897 Ένας νεαρός με κόκκινη στολή Στέκεται σ' ένα παραπέτο 1243 01:01:29,898 --> 01:01:33,693 Χαμηλώνουμε τα όπλα μας Όσο εκείνος κουνά ένα λευκό μαντίλι 1244 01:01:34,861 --> 01:01:38,656 Έτσι ξαφνικά, τελείωσε. Φροντίζουμε τους πληγωμένους. Μετράμε τους νεκρούς. 1245 01:01:38,740 --> 01:01:42,535 Μαύροι και λευκοί στρατιώτες αναρωτιούνται αν αυτό σημαίνει ελευθερία. 1246 01:01:42,619 --> 01:01:44,704 Όχι ακόμη. 1247 01:01:44,788 --> 01:01:49,542 Διαπραγματευόμαστε όρους παράδοσης. Βλέπω τον Τζορτζ Ουάσινγκτον να χαμογελά. 1248 01:01:49,626 --> 01:01:54,089 Τους συνοδεύουμε έξω απ' το Γιόρκταουν. Παραπατούν ο ένας πίσω απ' τον άλλο. 1249 01:01:54,172 --> 01:01:56,883 Δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι πλημμυρίζουν τους δρόμους. 1250 01:01:56,966 --> 01:01:59,344 Ακούγονται φωνές, χτυπούν οι καμπάνες, 1251 01:01:59,427 --> 01:02:03,890 κι όσο υποχωρούν οι εχθροί μας, ακούω το τραγούδι τους. 1252 01:02:03,973 --> 01:02:09,062 Ο κόσμος γύρισε ανάποδα 1253 01:02:09,145 --> 01:02:13,191 Ο κόσμος γύρισε ανάποδα 1254 01:02:14,067 --> 01:02:17,904 Ο κόσμος γύρισε ανάποδα 1255 01:02:18,822 --> 01:02:22,242 Ο κόσμος γύρισε ανάποδα 1256 01:02:22,325 --> 01:02:26,371 Ανάποδα 1257 01:02:26,454 --> 01:02:28,373 Ελευθερία για την Αμερική, τη Γαλλία! 1258 01:02:28,456 --> 01:02:31,167 Ανάποδα 1259 01:02:31,251 --> 01:02:33,253 Να φτιάξω μια νέα χώρα, να γνωρίσω τον γιο μου 1260 01:02:33,336 --> 01:02:35,547 Ανάποδα 1261 01:02:35,630 --> 01:02:36,881 -Νικήσαμε! -Νικήσαμε! 1262 01:02:36,965 --> 01:02:38,258 Νικήσαμε! 1263 01:02:38,341 --> 01:02:44,556 Ο κόσμος γύρισε ανάποδα 1264 01:03:14,336 --> 01:03:16,629 Λένε 1265 01:03:16,713 --> 01:03:21,885 Ότι το τίμημα του πολέμου μου Δεν είναι κάτι που θέλουν να πληρώσουν 1266 01:03:22,719 --> 01:03:25,221 Παράλογο 1267 01:03:25,305 --> 01:03:26,931 Με απατάς με τους Γάλλους 1268 01:03:27,015 --> 01:03:29,976 Τώρα πολεμάω με τη Γαλλία Και την Ισπανία 1269 01:03:30,602 --> 01:03:32,604 Είμαι τόσο θλιμμένος 1270 01:03:33,646 --> 01:03:38,485 Νόμιζα ότι κάναμε μια συμφωνία Όταν έφυγες 1271 01:03:38,568 --> 01:03:42,072 Ήσουν δική μου για να σε υποδουλώνω 1272 01:03:42,155 --> 01:03:45,408 Λοιπόν, παρά την απομάκρυνσή μας 1273 01:03:45,492 --> 01:03:50,914 Σου θέτω ένα μικρό ερώτημα 1274 01:03:52,957 --> 01:03:56,878 Τι θα γίνει μετά; Ελευθερώθηκες 1275 01:03:56,961 --> 01:04:01,049 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να ηγείσαι; 1276 01:04:01,132 --> 01:04:02,634 Είσαι μόνη σου 1277 01:04:02,717 --> 01:04:05,095 Φανταστικά, μπράβο σου 1278 01:04:05,178 --> 01:04:09,182 Έχεις ιδέα τι θα συμβεί τώρα; 1279 01:04:09,265 --> 01:04:11,184 Οι ωκεανοί φουσκώνουν 1280 01:04:11,267 --> 01:04:13,311 Οι αυτοκρατορίες πέφτουν 1281 01:04:13,395 --> 01:04:17,357 Είναι πολύ πιο δύσκολο Όταν έχεις την ευθύνη 1282 01:04:17,440 --> 01:04:22,112 Ολομόναχη πέρα απ' τη θάλασσα 1283 01:04:22,195 --> 01:04:26,116 Όταν ο λαός σου Σου πει ότι σε μισεί 1284 01:04:26,199 --> 01:04:30,412 Μην έρθεις πίσω μου παρακαλώντας 1285 01:04:44,259 --> 01:04:50,432 Είσαι μόνη σου 1286 01:05:10,577 --> 01:05:14,998 Αγαπημένη Θεοντόσια, τι να σου πω 1287 01:05:15,081 --> 01:05:18,543 Έχεις τα μάτια μου Έχεις το όνομα της μητέρας σου 1288 01:05:18,626 --> 01:05:21,963 Όταν ήρθες στον κόσμο Έκλαψες 1289 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Και ράγισε η καρδιά μου 1290 01:05:27,719 --> 01:05:32,098 Αφιερώνω κάθε μέρα σ' εσένα 1291 01:05:32,182 --> 01:05:35,643 Η οικογενειακή ζωή δεν μου ταίριαζε ποτέ 1292 01:05:35,727 --> 01:05:37,854 Όταν χαμογελάς 1293 01:05:38,772 --> 01:05:41,274 Παθαίνω πλάκα, διαλύομαι 1294 01:05:41,358 --> 01:05:44,152 Και πίστευα ότι είμαι τόσο έξυπνος 1295 01:05:44,235 --> 01:05:48,114 Θα ενηλικιωθείς Μαζί με τη νέα μας χώρα 1296 01:05:48,198 --> 01:05:50,325 Θα ματώσουμε, θα αγωνιστούμε για σένα 1297 01:05:50,408 --> 01:05:52,660 Θα τα κάνουμε όλα όπως πρέπει για σένα 1298 01:05:52,744 --> 01:05:56,664 Αν θέσουμε γερά θεμέλια 1299 01:05:56,748 --> 01:05:58,917 Θα σου την κληροδοτήσουμε 1300 01:05:59,000 --> 01:06:02,921 Θα σου προσφέρουμε τον κόσμο Και θα μας εντυπωσιάσεις 1301 01:06:03,004 --> 01:06:08,802 Κάποια μέρα 1302 01:06:08,885 --> 01:06:11,346 Ναι, θα μας εντυπωσιάσεις 1303 01:06:11,429 --> 01:06:18,186 Κάποια μέρα 1304 01:06:19,479 --> 01:06:25,026 Φίλιπ, όταν χαμογελάς Διαλύομαι 1305 01:06:25,110 --> 01:06:27,070 Γιε μου 1306 01:06:27,153 --> 01:06:28,863 Κοίτα τον γιο μου 1307 01:06:29,989 --> 01:06:33,284 Η λέξη που ψάχνω δεν είναι "περηφάνια" 1308 01:06:33,368 --> 01:06:36,746 Έχω πολύ περισσότερα μέσα μου τώρα 1309 01:06:37,330 --> 01:06:41,584 Φίλιπ Λάμπεις πιο δυνατά απ' τον πρωινό ήλιο 1310 01:06:42,752 --> 01:06:44,838 Γιε μου 1311 01:06:44,921 --> 01:06:47,007 Όταν χαμογελάς 1312 01:06:48,550 --> 01:06:53,054 Διαλύομαι Και πίστευα ότι είμαι τόσο έξυπνος 1313 01:06:54,556 --> 01:06:59,269 -Ο πατέρας μου δεν ήταν εδώ -Ο πατέρας μου δεν ήταν εδώ 1314 01:06:59,352 --> 01:07:03,565 -Ορκίζομαι ότι θα είμαι εδώ για σένα -Θα είμαι εδώ για σένα 1315 01:07:03,648 --> 01:07:08,069 -Θα κάνω ό,τι χρειαστεί -Θα κάνω χίλια λάθη 1316 01:07:08,153 --> 01:07:14,117 Θα κάνω τον κόσμο Ασφαλή για σένα 1317 01:07:14,200 --> 01:07:17,996 Θα ενηλικιωθείς Μαζί με τη νέα μας χώρα 1318 01:07:18,079 --> 01:07:20,290 Θα ματώσουμε, θα αγωνιστούμε για σένα 1319 01:07:20,373 --> 01:07:22,625 Θα τα κάνουμε όλα όπως πρέπει για σένα 1320 01:07:22,709 --> 01:07:26,755 Αν θέσουμε γερά θεμέλια 1321 01:07:26,838 --> 01:07:28,923 Θα σου την κληροδοτήσουμε 1322 01:07:29,007 --> 01:07:30,717 Θα σου προσφέρουμε τον κόσμο 1323 01:07:30,800 --> 01:07:33,136 Και θα μας εντυπωσιάσεις 1324 01:07:33,219 --> 01:07:38,641 Κάποια μέρα 1325 01:07:39,642 --> 01:07:42,937 Ναι, θα μας εντυπωσιάσεις 1326 01:07:43,021 --> 01:07:50,028 Κάποια μέρα 1327 01:07:52,906 --> 01:07:56,076 Ίσως δεν ζήσω να δω τη δόξα μας 1328 01:07:56,159 --> 01:07:57,952 Αλεξάντερ, έχεις γράμμα. 1329 01:07:58,036 --> 01:08:00,163 Είναι απ' τον Τζον Λόρενς. Θα το διαβάσω μετά. 1330 01:08:00,246 --> 01:08:02,874 Μα θα χαρώ να μπω στον αγώνα 1331 01:08:02,957 --> 01:08:06,252 -Όχι. Είναι απ' τον πατέρα του. -Τον πατέρα του; 1332 01:08:06,336 --> 01:08:10,215 Κι όταν τα παιδιά μας λένε την ιστορία μας 1333 01:08:10,715 --> 01:08:12,550 Θα μου το διαβάσεις; 1334 01:08:12,634 --> 01:08:17,305 Θα λένε την ιστορία αυτής της βραδιάς 1335 01:08:18,056 --> 01:08:20,684 "Την Τρίτη, 27 του μήνα, 1336 01:08:20,767 --> 01:08:22,811 ο γιος μου σκοτώθηκε σε ένοπλη μάχη 1337 01:08:22,894 --> 01:08:26,564 ενάντια σε βρετανικά στρατεύματα που αποχωρούσαν απ' τη Ν. Καρολίνα. 1338 01:08:27,524 --> 01:08:29,609 Ο πόλεμος είχε ήδη τελειώσει. 1339 01:08:30,443 --> 01:08:34,906 Όπως ξέρεις, ο Τζον ονειρευόταν να ελευθερώσει 3.000 άντρες, 1340 01:08:34,989 --> 01:08:37,951 που θα αποτελούσαν το πρώτο αμιγώς μαύρο στρατιωτικό σύνταγμα. 1341 01:08:39,327 --> 01:08:43,164 Το όνειρό του να τους ελευθερώσει πεθαίνει μαζί με αυτόν". 1342 01:08:44,082 --> 01:08:49,629 Αύριο θα είμαστε περισσότεροι 1343 01:08:51,381 --> 01:08:54,676 Αλεξάντερ, είσαι καλά; 1344 01:08:56,344 --> 01:08:58,263 Έχω πολλή δουλειά να κάνω. 1345 01:08:59,305 --> 01:09:01,433 Μετά τον πόλεμο Επέστρεψα στη Νέα Υόρκη 1346 01:09:01,516 --> 01:09:04,227 Μετά τον πόλεμο Επέστρεψα στη Νέα Υόρκη 1347 01:09:04,310 --> 01:09:06,896 Τελείωσα τις σπουδές μου Και έγινα δικηγόρος 1348 01:09:06,980 --> 01:09:09,566 Έγινα δικηγόρος Ο Μπερ δούλευε στο δίπλα γραφείο 1349 01:09:09,649 --> 01:09:12,277 Παρότι ξεκινήσαμε Την ίδια ακριβώς στιγμή 1350 01:09:12,360 --> 01:09:14,863 Ο Αλεξάντερ Χάμιλτον άρχισε να ανεβαίνει 1351 01:09:14,946 --> 01:09:17,699 Πώς δικαιολογείται Η άνοδός του στην κορυφή; 1352 01:09:17,782 --> 01:09:20,660 -Φίλε, ο τύπος δεν σταματά -Δεν σταματά 1353 01:09:20,744 --> 01:09:23,329 Κύριοι ένορκοι Αναρωτιέμαι, προσέξτε με 1354 01:09:23,413 --> 01:09:25,290 Γνωρίζετε ότι γράφουμε ιστορία; 1355 01:09:25,373 --> 01:09:28,668 Είναι η πρώτη δίκη για φόνο Της νέας μας χώρας 1356 01:09:28,752 --> 01:09:30,795 -Ελευθερία διαβούλευσης -Δεν σταματά 1357 01:09:30,879 --> 01:09:33,923 Θα αποδείξω δίχως ίχνος αμφιβολίας Με τον βοηθό μου… 1358 01:09:34,007 --> 01:09:35,425 Συνεργάτης Χάμιλτον, κάθισε 1359 01:09:35,508 --> 01:09:38,219 Ο πελάτης μας είναι αθώος Καλέστε τον πρώτο μάρτυρα 1360 01:09:38,303 --> 01:09:41,056 -Αυτό μόνο χρειαζόταν να πεις -Εντάξει, κάτι ακόμα… 1361 01:09:41,139 --> 01:09:43,767 Γιατί θεωρείς Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους; 1362 01:09:43,850 --> 01:09:46,061 Γιατί θεωρείς Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους; 1363 01:09:46,144 --> 01:09:48,688 Γιατί θεωρείς Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους; 1364 01:09:48,772 --> 01:09:51,483 Σύντομα αυτή η στάση Θα είναι η καταδίκη σου 1365 01:09:51,566 --> 01:09:54,069 Γιατί γράφεις Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος; 1366 01:09:54,152 --> 01:09:56,738 Γράφεις μέρα-νύχτα Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος 1367 01:09:56,821 --> 01:09:59,366 Κάθε μέρα παλεύεις Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος 1368 01:09:59,449 --> 01:10:01,284 Παλεύεις και στο μεσοδιάστημα 1369 01:10:01,368 --> 01:10:02,202 Δεν σταματά 1370 01:10:02,285 --> 01:10:05,288 Η διαφθορά είναι τόσο παλιό τραγούδι Που το τραγουδάμε όλοι 1371 01:10:05,372 --> 01:10:07,415 Είναι πιο ισχυρή Στο Όλμπανι 1372 01:10:07,499 --> 01:10:09,876 Η οικονομία της Βαθμηδόν εμποδίζεται 1373 01:10:09,959 --> 01:10:12,212 Γι' αυτό φαίνεται Το Δημόσιο με καλεί 1374 01:10:12,295 --> 01:10:13,129 Δεν σταματά 1375 01:10:13,213 --> 01:10:15,215 Άσκησα δικηγορία Βασικά, την τελειοποίησα 1376 01:10:15,298 --> 01:10:17,842 Είδα αδικία στον κόσμο Και τη διόρθωσα 1377 01:10:17,926 --> 01:10:20,887 Πάμε για μια ισχυρή δημοκρατία Αν όχι, θα γίνω Σωκράτης 1378 01:10:20,970 --> 01:10:22,681 Θα πετάω λόγια-βράχους Στους μέτριους 1379 01:10:22,764 --> 01:10:25,475 Ο Χάμιλτον Στο Συνταγματικό Συνέδριο 1380 01:10:25,558 --> 01:10:28,395 Με επέλεξαν Για το Συνταγματικό Συνέδριο 1381 01:10:28,478 --> 01:10:30,647 Εκεί, ως νέος απεσταλμένος της Νέας Υόρκης 1382 01:10:30,730 --> 01:10:33,400 Όσα πρόκειται να πω Ίσως ακουστούν επιθετικά 1383 01:10:33,483 --> 01:10:35,694 Πάει και προτείνει Δικό του τρόπο διακυβέρνησης 1384 01:10:35,777 --> 01:10:36,611 Τι; 1385 01:10:36,695 --> 01:10:38,363 Το σχέδιό του Για νέα διακυβέρνηση 1386 01:10:38,446 --> 01:10:39,280 Τι; 1387 01:10:39,364 --> 01:10:41,199 Μιλά επί έξι ώρες Οι σύνεδροι αδιάφοροι 1388 01:10:41,282 --> 01:10:43,702 -Ευφυής νεαρός -Ποιος διάολο είναι αυτός; 1389 01:10:43,785 --> 01:10:46,329 Γιατί πάντα Λες αυτό που πιστεύεις; 1390 01:10:46,413 --> 01:10:48,707 Γιατί πάντα Λες αυτό που πιστεύεις; 1391 01:10:48,790 --> 01:10:54,337 Κάθε διακήρυξη εγγυάται Επιχειρήματα των αντιπάλων εναντίον σου 1392 01:10:54,421 --> 01:10:56,798 Γιατί γράφεις Σαν να μην υπάρχει αύριο; 1393 01:10:56,881 --> 01:10:59,259 Γράφεις μέρα-νύχτα Σαν να μην υπάρχει αύριο 1394 01:10:59,342 --> 01:11:01,970 Κάθε μέρα πολεμάς Σαν να μην υπάρχει αύριο 1395 01:11:02,053 --> 01:11:03,680 Κάνε ό,τι κάνεις 1396 01:11:05,098 --> 01:11:06,933 -Αλεξάντερ; -Άαρον Μπερ, κύριε. 1397 01:11:07,017 --> 01:11:09,644 -Είναι μαύρα μεσάνυχτα. -Μπορούμε να συζητήσουμε; 1398 01:11:09,728 --> 01:11:12,147 -Είναι νομικό θέμα; -Ναι, σημαντικό για μένα. 1399 01:11:12,230 --> 01:11:14,983 -Τι θέλεις; -Είσαι καλύτερος δικηγόρος από μένα. 1400 01:11:15,066 --> 01:11:15,900 Εντάξει. 1401 01:11:15,984 --> 01:11:17,736 Ξέρω ότι μιλάω πολύ, είμαι τραχύς 1402 01:11:17,819 --> 01:11:20,405 Είσαι απίθανος στις δίκες Σύντομος, πειστικός 1403 01:11:20,488 --> 01:11:22,907 Ο πελάτης μου θέλει ισχυρή υπεράσπιση Είσαι η λύση 1404 01:11:22,991 --> 01:11:26,077 -Ποιος είναι; -Το νέο Σύνταγμα των ΗΠΑ. 1405 01:11:26,161 --> 01:11:27,328 -Όχι. -Άκουσέ με. 1406 01:11:27,412 --> 01:11:28,246 Με τίποτα. 1407 01:11:28,329 --> 01:11:30,540 Μια σειρά εκθέσεων Δημοσιευμένες ανώνυμα 1408 01:11:30,623 --> 01:11:32,667 Που θα υπερασπίζονται το Σύνταγμα δημόσια 1409 01:11:32,751 --> 01:11:34,336 -Δεν θα διαβαστούν. -Διαφωνώ. 1410 01:11:34,419 --> 01:11:36,338 -Αν αποτύχει; -Γι' αυτό τις χρειαζόμαστε. 1411 01:11:36,421 --> 01:11:38,965 -Το Σύνταγμα είναι χάλια. -Χρειάζεται τροποποίηση. 1412 01:11:39,049 --> 01:11:41,384 -Έχει αντιφάσεις. -Το ίδιο κι η ανεξαρτησία. 1413 01:11:41,468 --> 01:11:44,262 -Πρέπει να αρχίσουμε από κάπου. -Με τίποτα. 1414 01:11:44,346 --> 01:11:46,264 -Κάνεις λάθος. -Καληνύχτα. 1415 01:11:46,348 --> 01:11:49,559 Τι περιμένεις; Γιατί καθυστερείς; 1416 01:11:49,642 --> 01:11:52,645 -Τι; -Νικήσαμε στον πόλεμο. Γιατί το κάναμε; 1417 01:11:52,729 --> 01:11:54,564 -Υποστηρίζεις το Σύνταγμα; -Φυσικά. 1418 01:11:54,647 --> 01:11:57,525 -Τότε, υπερασπίσου το. -Κι αν ποντάρεις σε λάθος άλογο; 1419 01:11:57,609 --> 01:11:59,861 Μπερ, σπουδάσαμε Πολεμήσαμε, σκοτώσαμε 1420 01:11:59,944 --> 01:12:02,489 Για την ιδέα μιας χώρας Που τώρα μπορούμε να φτιάξουμε 1421 01:12:02,572 --> 01:12:04,949 Για μία φορά Πάρε μια θέση περήφανα 1422 01:12:05,033 --> 01:12:07,577 Δεν καταλαβαίνω Πώς στέκεσαι στην άκρη 1423 01:12:07,660 --> 01:12:10,955 Θα κρατήσω τα σχέδιά μου Για τον εαυτό μου 1424 01:12:11,039 --> 01:12:12,707 Περιμένω… 1425 01:12:12,791 --> 01:12:17,545 Θα περιμένω εδώ Να δω προς τα πού θα φυσήξει ο άνεμος 1426 01:12:17,629 --> 01:12:20,090 Δεν βιάζομαι 1427 01:12:20,173 --> 01:12:22,634 Παρακολουθώ τη γένεση μιας χώρας 1428 01:12:22,717 --> 01:12:25,303 Παρακολουθώ την ένταση να μεγαλώνει 1429 01:12:29,140 --> 01:12:30,892 Φεύγω για το Λονδίνο 1430 01:12:30,975 --> 01:12:34,562 Συνοδευόμενη Από κάποιον που πάντα πληρώνει 1431 01:12:34,646 --> 01:12:36,398 Βρήκα έναν πλούσιο σύζυγο 1432 01:12:36,481 --> 01:12:40,110 Που θα με εξασφαλίσει Για την υπόλοιπη ζωή μου 1433 01:12:40,193 --> 01:12:41,695 Δεν είναι κι η καλύτερη παρέα 1434 01:12:41,778 --> 01:12:45,824 Μα κανείς δεν μπορεί Να σε συναγωνιστεί στα λόγια 1435 01:12:45,907 --> 01:12:49,202 -Αλεξάντερ μου -Αντζέλικα 1436 01:12:49,285 --> 01:12:52,455 Μην ξεχνάς να μου γράφεις 1437 01:12:52,539 --> 01:12:54,791 Κοίτα πού βρίσκεσαι 1438 01:12:54,874 --> 01:12:56,668 Κοίτα από πού ξεκίνησεις 1439 01:12:56,751 --> 01:12:59,713 Το ότι είσαι ζωντανός Είναι θαύμα 1440 01:12:59,796 --> 01:13:02,382 Μόνο μείνε ζωντανός Αυτό θα είναι αρκετό 1441 01:13:03,049 --> 01:13:07,846 Κι αν η γυναίκα σου μπορεί Να έχει λίγο απ' τον χρόνο σου 1442 01:13:07,929 --> 01:13:11,224 Αν μπορώ να σου προσφέρω ηρεμία 1443 01:13:11,307 --> 01:13:12,726 Θα ήταν αρκετό; 1444 01:13:13,309 --> 01:13:16,438 Ο Αλεξάντερ συνεργάζεται με τον Τζέιμς Μάντισον και τον Τζον Τζέι 1445 01:13:16,521 --> 01:13:20,150 για να γράψουν μια σειρά εκθέσεων για την υπεράσπιση του νέου Συντάγματος, 1446 01:13:20,233 --> 01:13:22,152 με τίτλο "Ομοσπονδιακά Κείμενα". 1447 01:13:23,069 --> 01:13:25,321 Το σχέδιο ήταν να γραφτούν συνολικά 25 εκθέσεις, 1448 01:13:25,405 --> 01:13:27,907 με τη δουλειά να κατανέμεται ανάμεσα στους τρεις τους. 1449 01:13:29,576 --> 01:13:33,246 Τελικά έγραψαν 85 εκθέσεις σε διάστημα έξι μηνών. 1450 01:13:33,955 --> 01:13:35,832 Ο Τζον Τζέι βαρέθηκε αφού έγραψε πέντε. 1451 01:13:37,125 --> 01:13:39,836 Ο Τζέιμς Μάντισον έγραψε 29. 1452 01:13:39,919 --> 01:13:43,590 Ο Χάμιλτον έγραψε τις υπόλοιπες 51! 1453 01:13:43,673 --> 01:13:46,301 Πώς γράφεις Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος; 1454 01:13:46,384 --> 01:13:48,887 Γράφεις μέρα-νύχτα Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος 1455 01:13:48,970 --> 01:13:51,431 Κάθε μέρα πολεμάς Σαν να σου τελειώνει ο χρόνος 1456 01:13:51,514 --> 01:13:54,351 Τελειώνει ο χρόνος Σου τελειώνει ο χρόνος; 1457 01:13:54,434 --> 01:13:56,895 Πώς γράφεις Σαν να μην υπάρχει αύριο; 1458 01:13:56,978 --> 01:13:59,731 Πώς γράφεις Σαν να σου χρειάζεται για να ζήσεις; 1459 01:13:59,814 --> 01:14:02,400 Πώς γράφεις Κάθε δευτερόλεπτο της ζωής σου; 1460 01:14:02,484 --> 01:14:05,904 Κάθε δευτερόλεπτο της ζωής σου 1461 01:14:06,446 --> 01:14:08,865 Μου ζητούν να ηγηθώ 1462 01:14:08,948 --> 01:14:11,451 Κάνω το καλύτερο που μπορώ 1463 01:14:11,534 --> 01:14:14,162 Να μαζέψω τα άτομα που χρειάζομαι 1464 01:14:14,245 --> 01:14:17,290 -Σου ζητώ να γίνεις το δεξί μου χέρι -Οικονομικών ή Εξωτερικών; 1465 01:14:17,374 --> 01:14:20,043 -Ξέρω ότι ζητάω πολλά -Οικονομικών ή Εξωτερικών; 1466 01:14:20,126 --> 01:14:22,045 Να αφήσεις πίσω τον κόσμο σου 1467 01:14:22,128 --> 01:14:25,215 Κύριε, θέλετε να γίνω υπουργός Οικονομικών ή Εξωτερικών; 1468 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Οικονομικών. 1469 01:14:26,883 --> 01:14:28,343 Πάμε. 1470 01:14:30,887 --> 01:14:32,055 Αλεξάντερ… 1471 01:14:32,138 --> 01:14:33,390 Πρέπει να φύγω. 1472 01:14:33,473 --> 01:14:34,599 Αλεξάντερ. 1473 01:14:34,683 --> 01:14:36,434 Κοίτα γύρω 1474 01:14:36,518 --> 01:14:39,521 Πόσο τυχεροί είμαστε Που ζούμε τώρα 1475 01:14:39,604 --> 01:14:42,691 -Αβοήθητη -Μου ζητούν να ηγηθώ 1476 01:14:42,774 --> 01:14:45,026 Κοίτα γύρω, δεν είναι αυτό αρκετό; 1477 01:14:45,110 --> 01:14:46,611 Δεν θα είναι ποτέ ικανοποιημένος 1478 01:14:46,695 --> 01:14:49,698 -Τι είναι αρκετό να σε ικανοποιήσει; -Δεν θα είναι ικανοποιημένος 1479 01:14:49,781 --> 01:14:55,745 -Ικανοποιημένος -Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου 1480 01:14:55,829 --> 01:14:57,622 Ικανοποιημένος 1481 01:14:57,706 --> 01:15:00,458 Γιατί θεωρείς Ότι είσαι πιο έξυπνος απ' όλους; 1482 01:15:00,542 --> 01:15:03,003 -Δεν είναι αρκετό; -Δεν θα είναι ικανοποιημένος 1483 01:15:03,086 --> 01:15:05,296 Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου 1484 01:15:05,380 --> 01:15:07,007 Γιατί γράφεις σαν… 1485 01:15:07,090 --> 01:15:10,760 Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου 1486 01:15:10,844 --> 01:15:13,805 -Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου. -Περίμενε και θα δεις 1487 01:15:13,888 --> 01:15:16,683 -Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου. -Περίμενε και θα δεις 1488 01:15:16,766 --> 01:15:18,643 -Είμαι ο Αλεξάντερ Χάμιλτον -Χάμιλτον 1489 01:15:18,727 --> 01:15:21,646 Περίμενε και θα δεις 1490 01:15:21,730 --> 01:15:24,065 Δεν θα πετάξω την ευκαιρία μου! 1491 01:15:31,573 --> 01:15:35,577 ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ 1492 01:16:38,848 --> 01:16:40,517 Χίλια εφτακόσια 1493 01:16:40,600 --> 01:16:44,062 Χίλια εφτακόσια 1494 01:16:44,145 --> 01:16:46,606 1789 1495 01:16:46,690 --> 01:16:50,485 Πώς ο μπάσταρδος, ορφανός Μετανάστης, βετεράνος με παράσημα 1496 01:16:50,568 --> 01:16:52,487 Ενώνει τις αποικίες Μέσω του χρέους; 1497 01:16:52,570 --> 01:16:55,365 Μάχεται τους άλλους εθνοπατέρες Μέχρι να χάσει 1498 01:16:55,448 --> 01:16:57,951 Τα έχει όλα, τα χάνει όλα Έτοιμοι για περισσότερα; 1499 01:16:58,034 --> 01:17:00,704 Υπουργός Οικονομικών Με πρόεδρο τον Ουάσινγκτον 1500 01:17:00,787 --> 01:17:03,665 Κάθε αμερικανικό πείραμα Δημιουργεί δεδικασμένο 1501 01:17:03,748 --> 01:17:06,376 Μη βιάζεστε Κάποιος ήρθε να του αντισταθεί 1502 01:17:06,459 --> 01:17:09,337 Τον εκνεύρισε Μέχρι που αποκτήσαμε δύο κόμματα 1503 01:17:09,421 --> 01:17:11,840 Δεν τον έχετε γνωρίσει Δεν είχατε ευκαιρία 1504 01:17:11,923 --> 01:17:14,676 Επειδή έσκιζε Ως ο πρέσβης στη Γαλλία 1505 01:17:14,759 --> 01:17:17,387 Μα κάποιος πρέπει να κρατήσει Την αμερικανική υπόσχεση 1506 01:17:17,470 --> 01:17:20,515 Πρέπει να γνωρίσετε τον Τόμας! 1507 01:17:21,182 --> 01:17:23,727 Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει! 1508 01:17:23,810 --> 01:17:26,354 Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει! 1509 01:17:26,438 --> 01:17:29,149 Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει! 1510 01:17:29,232 --> 01:17:31,359 Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει! 1511 01:17:31,443 --> 01:17:33,403 Ο Τόμας Τζέφερσον επιστρέφει! 1512 01:17:33,486 --> 01:17:39,909 Θεέ μου, έλειπε στο Παρίσι Τόσο καιρό 1513 01:17:48,710 --> 01:17:51,755 Η Γαλλία μάς ακολουθεί στην επανάσταση 1514 01:17:51,838 --> 01:17:54,591 Δεν υπάρχει πια κατεστημένο 1515 01:17:54,674 --> 01:17:58,219 Μα ο ήλιος ανατέλλει Κι ο κόσμος ακόμη γυρίζει 1516 01:17:58,720 --> 01:18:01,931 Βοήθησα τον Λαφαγιέτ Να συντάξει μια διακήρυξη 1517 01:18:02,015 --> 01:18:04,851 Μετά είπα "Πρέπει να φύγω 1518 01:18:04,934 --> 01:18:07,312 Πρέπει να πάω στο Μοντιτσέλο" 1519 01:18:07,395 --> 01:18:10,482 Τώρα η δουλειά στο σπίτι ξεκινά 1520 01:18:13,443 --> 01:18:15,445 Λοιπόν, τι έχασα; 1521 01:18:16,363 --> 01:18:18,281 Τι έχασα; 1522 01:18:19,657 --> 01:18:22,786 Βιρτζίνια, σπίτι μου, σπιτάκι μου Θέλω να σε φιλήσω 1523 01:18:24,662 --> 01:18:27,707 Ήμουν στο Παρίσι Με πολλές διαφορετικές κυρίες 1524 01:18:27,791 --> 01:18:30,043 Μάλλον έχασα Τα τέλη του '80 1525 01:18:30,126 --> 01:18:33,380 Ταξίδεψα στα πέρατα του κόσμου Και επέστρεψα σ' αυτό 1526 01:18:36,633 --> 01:18:39,052 Έχω γράμμα στο γραφείο Από τον πρόεδρο 1527 01:18:39,135 --> 01:18:40,929 Δεν είχα ακόμη αφήσει τη βαλίτσα μου 1528 01:18:41,012 --> 01:18:43,723 Σάλι, βοήθησέ με, γλύκα Θα το ανοίξεις; 1529 01:18:43,807 --> 01:18:46,059 Λέει ότι ο πρόεδρος Σχηματίζει κυβέρνηση 1530 01:18:46,142 --> 01:18:48,728 Κι ότι θα γίνω Υπουργός Εξωτερικών 1531 01:18:48,812 --> 01:18:51,439 Τέλεια Με έχει εγκρίνει η Γερουσία 1532 01:18:51,523 --> 01:18:55,235 Μόλις γύρισα σπίτι Και τώρα πάω στη Νέα Υόρκη 1533 01:18:55,318 --> 01:18:57,821 Πάει στη Νέα Υόρκη! 1534 01:18:57,904 --> 01:18:59,614 Κοίτα τους κυματιστούς αγρούς 1535 01:18:59,698 --> 01:19:03,660 Δεν το πιστεύω ότι είμαστε ελεύθεροι 1536 01:19:03,743 --> 01:19:05,453 Έτοιμος να αντιμετωπίσω 1537 01:19:05,537 --> 01:19:08,915 Ό,τι με περιμένει στη Νέα Υόρκη 1538 01:19:08,998 --> 01:19:11,793 Μα ποιος με περιμένει Όταν φτάνω εκεί; 1539 01:19:11,876 --> 01:19:13,712 Ο φίλος μου, Τζέιμς Μάντισον 1540 01:19:13,795 --> 01:19:14,796 Κατακόκκινος 1541 01:19:14,879 --> 01:19:20,927 Μου πιάνει το χέρι Κι απαντώ "Τι συμβαίνει;" 1542 01:19:21,011 --> 01:19:23,346 Τόμας, βρισκόμαστε σε μάχη 1543 01:19:23,430 --> 01:19:26,224 Για την ίδια την ψυχή της χώρας μας 1544 01:19:26,307 --> 01:19:29,352 Μπορείς να μας βγάλεις Από τη δύσκολη θέση; 1545 01:19:30,520 --> 01:19:36,568 Ο οικονομικός σχεδιασμός του Χάμιλτον Είναι σκέτος κυβερνητικός έλεγχος 1546 01:19:36,651 --> 01:19:39,696 Πολεμάω για τον Νότο μόνος 1547 01:19:39,779 --> 01:19:41,406 Πού ήσουν; 1548 01:19:41,489 --> 01:19:42,824 Στη Γαλλία. Τι; 1549 01:19:43,533 --> 01:19:44,951 Πρέπει να κερδίσουμε. 1550 01:19:45,035 --> 01:19:47,787 -Τι έχασα; -Τι έχασα; 1551 01:19:47,871 --> 01:19:50,582 -Τι έχασα; -Γι' αυτό ήρθα σπίτι; 1552 01:19:50,665 --> 01:19:54,210 Να πέσω με το κεφάλι Σε μια πολιτική άβυσσο 1553 01:19:54,294 --> 01:19:56,087 Με το κεφάλι στην άβυσσο 1554 01:19:56,171 --> 01:19:58,590 Έχω το πρώτο μου υπουργικό συμβούλιο Σήμερα 1555 01:19:58,673 --> 01:20:00,842 Πρέπει να σκεφτώ Κάτι να πω 1556 01:20:00,925 --> 01:20:05,055 Ήδη ξεκίνησα Ας δούμε τι τρέχει 1557 01:20:05,138 --> 01:20:06,931 Τι έχασα; 1558 01:20:08,767 --> 01:20:11,436 Κύριε Τζέφερσον, καλώς ήρθατε 1559 01:20:11,519 --> 01:20:14,147 Κύριε Τζέφερσον; Αλεξάντερ Χάμιλτον 1560 01:20:14,230 --> 01:20:19,652 Κύριε Τζέφερσον, καλώς ήρθατε 1561 01:20:19,736 --> 01:20:22,322 Κύριε Τζέφερσον, καλώς ήρθατε, κύριε 1562 01:20:22,405 --> 01:20:25,700 Λείπατε στο Παρίσι 1563 01:20:25,784 --> 01:20:30,330 Τόσο καιρό! 1564 01:20:30,413 --> 01:20:31,998 Λοιπόν, τι έχασα; 1565 01:20:39,547 --> 01:20:41,549 Κυρίες και κύριοι, 1566 01:20:41,633 --> 01:20:44,469 θα μπορούσατε να είστε οπουδήποτε στον κόσμο απόψε, 1567 01:20:44,552 --> 01:20:47,263 μα είστε εδώ μαζί μας στη Νέα Υόρκη. 1568 01:20:47,347 --> 01:20:51,184 Είστε έτοιμοι για υπουργικό συμβούλιο; 1569 01:20:52,519 --> 01:20:54,229 Το θέμα προς συζήτηση: 1570 01:20:54,312 --> 01:20:58,733 Το σχέδιο του Χάμιλτον για την ανάληψη του χρέους και ίδρυση εθνικής τράπεζας. 1571 01:20:58,817 --> 01:21:02,112 Υπουργέ Τζέφερσον, έχετε τον λόγο, κύριε. 1572 01:21:02,195 --> 01:21:04,906 "Ζωή, ελευθερία Και επιδίωξη της ευτυχίας" 1573 01:21:04,989 --> 01:21:07,701 Πολεμήσαμε γι' αυτά Μην αρκεστούμε σε κάτι λιγότερο 1574 01:21:07,784 --> 01:21:10,286 Σοφά λόγια Οι πολυμήχανοι τα επαναλαμβάνουν 1575 01:21:10,370 --> 01:21:13,915 Μην εκπλήσσεστε Εγώ τα έγραψα 1576 01:21:13,998 --> 01:21:15,875 Μα ο Χάμιλτον ξεχνά 1577 01:21:15,959 --> 01:21:18,670 Σχεδιάζει να αναλάβει η κυβέρνηση Τα χρέη των πολιτειών 1578 01:21:18,753 --> 01:21:21,381 Μαντέψτε ποιος ωφελείται 1579 01:21:21,464 --> 01:21:23,967 Η κυβερνητική θέση Όπου κάθεται ο Χάμιλτον 1580 01:21:24,050 --> 01:21:26,845 -Ψέματα! -Αν σου κάνει το παπούτσι, φόρα το 1581 01:21:26,928 --> 01:21:30,306 Αν η Νέα Υόρκη έχει χρέος Γιατί να πληρώσει η Βιρτζίνια; 1582 01:21:30,390 --> 01:21:32,183 Τα χρέη μας είναι πληρωμένα 1583 01:21:32,267 --> 01:21:35,353 Μη φορολογείτε τον Νότο Επειδή είμαστε μια χαρά 1584 01:21:35,437 --> 01:21:38,481 Στη Βιρτζίνια φυτεύουμε σπόρους στο χώμα Δημιουργούμε 1585 01:21:38,565 --> 01:21:40,150 Θες μόνο να πάρεις τα χρήματά μας 1586 01:21:40,233 --> 01:21:42,902 Αυτό το σχέδιο Είναι μια εξωφρενική απαίτηση 1587 01:21:42,986 --> 01:21:46,406 Και έχει τόσες σελίδες Που δεν το καταλαβαίνει κανείς 1588 01:21:46,489 --> 01:21:48,700 Μείνετε μαζί μου Στη χώρα της ελευθερίας 1589 01:21:48,783 --> 01:21:51,036 Εύχομαι να μη δούμε Υποψηφιότητα απ' τον Χάμιλτον 1590 01:21:51,119 --> 01:21:53,955 Όταν η Βρετανία φορολόγησε το τσάι μας Γίναμε ζωηροί 1591 01:21:54,039 --> 01:21:57,500 Φαντάσου τι θα γίνει Αν φορολογήσεις το ουίσκι μας 1592 01:21:57,584 --> 01:21:59,794 Ευχαριστούμε, υπουργέ Τζέφερσον. 1593 01:22:02,589 --> 01:22:06,051 -Υπουργέ Χάμιλτον, η απάντησή σας. -Πάμε. 1594 01:22:08,011 --> 01:22:10,722 Τόμας, ήταν μια πολύ ωραία διακήρυξη 1595 01:22:10,805 --> 01:22:13,475 Καλώς ήρθες στο παρόν Διοικούμε μια πραγματική χώρα 1596 01:22:13,558 --> 01:22:15,894 Θα μας κάνεις την τιμή Ή θα μείνεις χαλαρός 1597 01:22:15,977 --> 01:22:19,105 Κάνοντας ό,τι διάολο κάνετε Στο Μοντιτσέλο; 1598 01:22:19,189 --> 01:22:21,483 Αν αναλάβουμε τα χρέη Η Ένωση θα λάβει 1599 01:22:21,566 --> 01:22:24,110 Νέο πιστωτικό όριο Ένα οικονομικό διουρητικό 1600 01:22:24,194 --> 01:22:25,362 Δεν καταλαβαίνεις; 1601 01:22:25,445 --> 01:22:28,406 Αν είμαστε επιθετικοί, ανταγωνιστικοί Η Ένωση τονώνεται 1602 01:22:28,490 --> 01:22:30,116 Θα της έδινες ηρεμιστικό; 1603 01:22:30,200 --> 01:22:31,785 Πολιτικό μάθημα από δουλέμπορο 1604 01:22:31,868 --> 01:22:35,413 Γείτονα, δεν έχετε χρέη Επειδή δεν πληρώνετε για την εργασία 1605 01:22:35,497 --> 01:22:37,582 "Φυτεύουμε σπόρους στο χώμα Δημιουργούμε" 1606 01:22:37,665 --> 01:22:40,627 Ναι, πες κι άλλα Ξέρουμε ποιος πραγματικά φυτεύει 1607 01:22:41,461 --> 01:22:43,380 Και κάτι ακόμα Κύριε Διαφωτιστή 1608 01:22:43,463 --> 01:22:46,424 Μη μου λες για τον πόλεμο Δεν πολέμησες 1609 01:22:46,508 --> 01:22:49,219 Νομίζεις σε φοβάμαι; Παραλίγο να πεθάνουμε στο χαράκωμα 1610 01:22:49,302 --> 01:22:51,680 Όσο εσύ μαστούρωνες με τους Γάλλους 1611 01:22:51,763 --> 01:22:54,349 Τόμας Τζέφερσον Πάντα διστακτικός με τον πρόεδρο 1612 01:22:54,432 --> 01:22:57,060 Επιφυλακτικός Όλα τα σχέδια τα έχει απορρίψει 1613 01:22:57,143 --> 01:22:59,646 Μάντισον, είσαι τρελός Πάρε τα φάρμακά σου 1614 01:22:59,729 --> 01:23:02,649 Είσαι σε χειρότερη κατάσταση Κι από το εθνικό χρέος 1615 01:23:02,732 --> 01:23:04,943 Κάθεστε εκεί εντελώς άχρηστοι 1616 01:23:05,026 --> 01:23:08,196 Γύρνα και σκύψε Θα σου δείξω πού χωράει το παπούτσι μου 1617 01:23:08,279 --> 01:23:09,739 Με συγχωρείτε. 1618 01:23:10,365 --> 01:23:13,118 Μάντισον, Τζέφερσον, πηγαίνετε μια βόλτα. Χάμιλτον, φύγε. 1619 01:23:14,536 --> 01:23:17,497 Θα επανασυνεδριάσουμε μετά από ένα σύντομο διάλειμμα. 1620 01:23:17,580 --> 01:23:18,540 -Χάμιλτον. -Κύριε. 1621 01:23:18,623 --> 01:23:19,541 Να σου πω. 1622 01:23:20,125 --> 01:23:22,002 Δεν έχεις τις ψήφους 1623 01:23:22,085 --> 01:23:23,712 Δεν έχεις τις ψήφους 1624 01:23:25,422 --> 01:23:29,509 Θα χρειαστείς την έγκριση του κογκρέσου Και δεν έχεις τις ψήφους 1625 01:23:30,468 --> 01:23:31,386 Τι γκάφα 1626 01:23:31,469 --> 01:23:34,055 Μερικές φορές αναρωτιέμαι Γιατί δίνομαι τόσο 1627 01:23:34,139 --> 01:23:35,598 Γιατί δίνεται τόσο 1628 01:23:44,816 --> 01:23:46,401 Θες να μαζευτείς λίγο; 1629 01:23:46,484 --> 01:23:48,862 Συγγνώμη. Αυτοί απ' τη Βιρτζίνια είναι ίδιοι. 1630 01:23:48,945 --> 01:23:51,573 Νεαρέ, εγώ είμαι απ' τη Βιρτζίνια. Πρόσεχε τι λες. 1631 01:23:51,656 --> 01:23:54,534 Θα αφήσουμε το κογκρέσο όμηρο στα χέρια του Νότου; 1632 01:23:55,035 --> 01:23:57,162 -Χρειάζεσαι ψήφους. -Όχι, θέλουμε τόλμη. 1633 01:23:57,245 --> 01:23:59,789 -Αυτό το σχέδιο. -Όχι, να πείσεις περισσότερους. 1634 01:23:59,873 --> 01:24:02,625 Ο Τζέιμς Μάντισον δεν μου μιλά. Δεν οδηγεί πουθενά. 1635 01:24:03,168 --> 01:24:05,337 Η νίκη ήταν εύκολη. Η διοίκηση είναι δύσκολη. 1636 01:24:05,420 --> 01:24:08,214 -Είναι αδιάλλακτοι. -Να κάνετε συμβιβασμό. 1637 01:24:08,298 --> 01:24:10,091 Δεν έχουν σχέδιο. Μισούν το δικό μου! 1638 01:24:10,175 --> 01:24:11,134 Να τους πείσεις. 1639 01:24:11,217 --> 01:24:13,845 Τι θα συμβεί αν δεν πάρω την έγκριση του κογκρέσου; 1640 01:24:13,928 --> 01:24:16,598 Φαντάζομαι θα ζητήσουν την καθαίρεσή σου. 1641 01:24:16,681 --> 01:24:18,975 -Κύριε. -Βρες τρόπο, Αλεξάντερ. 1642 01:24:20,185 --> 01:24:22,520 Είναι εντολή από τον ανώτερό σου. 1643 01:24:30,779 --> 01:24:32,197 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα 1644 01:24:32,280 --> 01:24:34,074 -Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά -Ένα, δύο… 1645 01:24:34,157 --> 01:24:36,409 -Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά -Ωραία! 1646 01:24:36,493 --> 01:24:37,827 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα 1647 01:24:37,911 --> 01:24:39,579 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά 1648 01:24:39,662 --> 01:24:41,664 Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά 1649 01:24:41,748 --> 01:24:43,875 -Επτά, οκτώ, εννιά -Επτά, οκτώ, εννιά 1650 01:24:43,958 --> 01:24:45,418 Επτά, οκτώ, εννιά 1651 01:24:45,502 --> 01:24:49,339 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε Έξι, επτά, οκτώ, εννιά! 1652 01:24:51,341 --> 01:24:52,634 Αγαπημένη μου Αντζέλικα 1653 01:24:52,717 --> 01:24:54,636 "Το αύριο και το αύριο 1654 01:24:54,719 --> 01:24:57,681 Σέρνεται στη μικρότητά του Μέρα με τη μέρα" 1655 01:24:57,764 --> 01:25:01,059 Καταλαβαίνεις την αναφορά Σε άλλη μια σκοτσέζικη τραγωδία 1656 01:25:01,142 --> 01:25:03,144 Χωρίς να χρειαστεί να πω το όνομά της 1657 01:25:03,228 --> 01:25:06,147 Λένε ότι είμαι ο Μάκβεθ Η φιλοδοξία με τρέλανε 1658 01:25:06,231 --> 01:25:09,526 Είμαι πολυμαθής Είμαι μπελάς, κακός μπελάς 1659 01:25:09,609 --> 01:25:12,487 Ο Μάντισον είναι ο Μπάνκο Ο Τζέφερσον ο Μακντάφ 1660 01:25:12,570 --> 01:25:16,282 Και το Δάσος του Μπέρναμ Είναι το κογκρέσο που πάει στο Ντάνσινεν 1661 01:25:16,366 --> 01:25:18,576 Κι είσαι εκεί, έναν ωκεανό μακριά 1662 01:25:18,660 --> 01:25:21,663 Πρέπει να μένεις έναν ωκεανό μακριά; 1663 01:25:21,746 --> 01:25:24,708 Η σκέψη σου υποχωρεί Μετά παίρνω άλλο ένα γράμμα 1664 01:25:24,791 --> 01:25:27,293 Και δεν μπορώ Να βάλω την ιδέα στην άκρη 1665 01:25:27,377 --> 01:25:28,920 Κάνε ένα διάλειμμα 1666 01:25:29,004 --> 01:25:30,380 Ετοιμάζομαι 1667 01:25:30,463 --> 01:25:34,050 Έχουμε μια έκπληξη πριν το δείπνο Και δεν μπορεί να περιμένει 1668 01:25:34,134 --> 01:25:36,136 Θα έρθω σε λίγο Κράτα το πιάτο μου 1669 01:25:36,219 --> 01:25:38,013 -Αλεξάντερ -Εντάξει 1670 01:25:38,096 --> 01:25:41,016 Ο γιος σου γίνεται εννιά ετών σήμερα 1671 01:25:41,099 --> 01:25:43,768 Έχει κάτι να πει 1672 01:25:43,852 --> 01:25:46,563 Το προβάρει όλη μέρα 1673 01:25:47,063 --> 01:25:49,566 Φίλιπ, ξεκίνα 1674 01:25:49,649 --> 01:25:50,942 Μπαμπά, κοίτα 1675 01:25:51,026 --> 01:25:54,404 Με λένε Φίλιπ, είμαι ποιητής 1676 01:25:54,487 --> 01:25:56,906 Έγραψα το ποίημα για να το δείξω 1677 01:25:56,990 --> 01:25:59,826 Και μόλις έγινα εννιά 1678 01:25:59,909 --> 01:26:02,162 Γράφεις στιχάκια Μα δεν γράφεις τα δικά μου 1679 01:26:02,245 --> 01:26:03,079 Τι! 1680 01:26:03,163 --> 01:26:05,248 Κάνω γαλλικά Και πιάνο με τη μητέρα μου 1681 01:26:06,249 --> 01:26:08,209 Έχω μια αδερφή Μα θέλω έναν αδερφό 1682 01:26:08,293 --> 01:26:09,127 Εντάξει. 1683 01:26:09,210 --> 01:26:11,421 Ο μπαμπάς φτιάχνει Τράπεζα της Αμερικής 1684 01:26:11,504 --> 01:26:13,214 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε! 1685 01:26:13,298 --> 01:26:15,342 -Μπράβο! -Κάνε ένα διάλειμμα 1686 01:26:15,425 --> 01:26:16,843 Το παιδί μας είναι φοβερό. 1687 01:26:16,926 --> 01:26:20,347 Δραπέτευσε μαζί μας το καλοκαίρι Πάμε στα βόρεια 1688 01:26:20,430 --> 01:26:22,515 Ελάιζα, έχω πολλά να κάνω 1689 01:26:22,599 --> 01:26:25,310 Πάμε να μείνουμε με τον πατέρα μου 1690 01:26:25,393 --> 01:26:28,188 -Ξέρω μια λίμνη -Το ξέρω 1691 01:26:28,271 --> 01:26:29,814 Σ' ένα κοντινό πάρκο 1692 01:26:29,898 --> 01:26:31,316 Θα ήθελα να πάω 1693 01:26:31,399 --> 01:26:35,653 Εσύ κι εγώ μπορούμε να πάμε Όταν σκοτεινιάσει 1694 01:26:36,404 --> 01:26:37,447 Θα προσπαθήσω να φύγω 1695 01:26:37,530 --> 01:26:39,324 Αγαπημένε μου Αλεξάντερ 1696 01:26:39,407 --> 01:26:40,825 Να τα βρεις με τον Τζέφερσον 1697 01:26:40,909 --> 01:26:43,661 Να συμβιβαστείτε Μη σταματήσεις αν δεν συμφωνήσετε 1698 01:26:43,745 --> 01:26:46,915 Η αγαπημένη σου αδερφή, Αντζέλικα Σου θυμίζει 1699 01:26:46,998 --> 01:26:50,001 Ότι έχεις συμμάχους Πέρα από τη θάλασσα 1700 01:26:50,085 --> 01:26:52,295 Στο γράμμα που μου έστειλες Πριν δύο βδομάδες 1701 01:26:52,379 --> 01:26:55,548 Πρόσεξα ένα κόμμα Στη μέση της φράσης 1702 01:26:55,632 --> 01:26:58,760 Άλλαξε το νόημα Το έκανες σκόπιμα; 1703 01:26:58,843 --> 01:27:01,471 Μια κοντυλιά Κι έχασα τον ύπνο μου, έγραφε: 1704 01:27:01,554 --> 01:27:04,933 "Αγαπημένη μου, Αντζέλικα" 1705 01:27:05,433 --> 01:27:08,103 Με κόμμα μετά το "αγαπημένη μου" 1706 01:27:08,186 --> 01:27:09,104 Έγραψες: 1707 01:27:09,187 --> 01:27:11,022 "Αγαπημένη μου 1708 01:27:11,606 --> 01:27:14,693 Αντζέλικα" 1709 01:27:15,110 --> 01:27:18,154 Τέλος πάντων, γράφω για να σου πω Ότι έρχομαι το καλοκαίρι 1710 01:27:18,238 --> 01:27:19,823 Με κάλεσε η αδερφή μου 1711 01:27:19,906 --> 01:27:22,742 Θα είμαι με την οικογένειά σου Αν πάτε στα βόρεια 1712 01:27:22,826 --> 01:27:25,995 Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος Ότι η δουλειά σου είναι σημαντική 1713 01:27:26,079 --> 01:27:29,082 Μα θα διασχίσω τον ωκεανό Και ανυπομονώ 1714 01:27:29,165 --> 01:27:31,084 Δεν θα είσαι έναν ωκεανό μακριά 1715 01:27:31,167 --> 01:27:34,546 Θα είσαι μόνο μια στιγμή μακριά 1716 01:27:34,629 --> 01:27:37,215 Αλεξάντερ, έλα κάτω 1717 01:27:37,298 --> 01:27:40,343 Η Αντζέλικα έρχεται σήμερα 1718 01:27:43,179 --> 01:27:44,639 Αντζέλικα 1719 01:27:44,723 --> 01:27:46,599 Ελάιζα! 1720 01:27:47,767 --> 01:27:49,978 Οι αδερφές Σκάιλερ 1721 01:27:50,729 --> 01:27:52,564 Αλεξάντερ 1722 01:27:52,647 --> 01:27:53,982 Γεια. 1723 01:27:54,065 --> 01:27:56,276 Χαίρομαι που σε βλέπω 1724 01:27:56,359 --> 01:27:58,111 Αντζέλικα, πες σ' αυτόν τον άντρα 1725 01:27:58,194 --> 01:28:01,948 Ότι ο Τζον Άνταμς Περνά τα καλοκαίρια με την οικογένειά του 1726 01:28:02,032 --> 01:28:04,075 Αντζέλικα, πες στη γυναίκα μου 1727 01:28:04,159 --> 01:28:08,705 Ότι ο Τζον Άνταμς Δεν έχει κανονική δουλειά 1728 01:28:08,788 --> 01:28:11,291 Δεν θα έρθεις μαζί; Στάσου 1729 01:28:11,374 --> 01:28:14,419 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να έρθω στα βόρεια 1730 01:28:14,502 --> 01:28:16,796 Αλεξάντερ, έκανα τόσο δρόμο 1731 01:28:16,880 --> 01:28:19,132 -Έκανε τόσο δρόμο -Τόσο δρόμο 1732 01:28:19,215 --> 01:28:20,342 Κάνε ένα διάλειμμα 1733 01:28:20,425 --> 01:28:22,427 Πρέπει να εγκρίνει το σχέδιο το κογκρέσο. 1734 01:28:22,510 --> 01:28:25,555 Δραπέτευσε μαζί μας το καλοκαίρι Πάμε στα βόρεια 1735 01:28:25,638 --> 01:28:27,974 Χάνω τη δουλειά μου Αν δεν εγκριθεί το σχέδιο 1736 01:28:28,058 --> 01:28:30,518 Πάμε να μείνουμε με τον πατέρα μας 1737 01:28:30,602 --> 01:28:33,646 -Ξέρω μια λίμνη -Ξέρω ότι θα μου λείψεις 1738 01:28:33,730 --> 01:28:34,939 Σ' ένα κοντινό πάρκο 1739 01:28:35,023 --> 01:28:36,441 Στύλωσε τη γενναιότητά σου 1740 01:28:36,524 --> 01:28:39,069 -Εσύ κι εγώ μπορούμε να πάμε -Έχει δίκιο 1741 01:28:39,152 --> 01:28:42,030 Κάνε ένα διάλειμμα και φύγε 1742 01:28:42,113 --> 01:28:44,032 Δραπέτευσε μαζί μας το καλοκαίρι 1743 01:28:44,115 --> 01:28:45,617 Πάμε στα βόρεια 1744 01:28:45,700 --> 01:28:47,577 Όπου θα μείνουμε 1745 01:28:47,660 --> 01:28:50,163 Μπορούμε να μείνουμε με τον πατέρα μας 1746 01:28:50,246 --> 01:28:53,166 -Αν δεν σε πιέζει ο χρόνος -Κοίτα γύρω 1747 01:28:53,249 --> 01:28:54,876 -Θα ξεχωρίσεις -Είμαστε τυχεροί 1748 01:28:54,959 --> 01:28:56,252 Που ζούμε τώρα 1749 01:28:56,336 --> 01:28:57,921 Κλείσε τα μάτια, ονειρέψου 1750 01:28:58,004 --> 01:29:01,007 Να πάμε όταν σκοτεινιάσει 1751 01:29:01,091 --> 01:29:03,176 Κάνε ένα διάλειμμα 1752 01:29:03,259 --> 01:29:05,428 Πρέπει το κογκρέσο να εγκρίνει το σχέδιο. 1753 01:29:05,512 --> 01:29:08,181 Δεν θα σταματήσω μέχρι να εγκριθεί το σχέδιο. 1754 01:29:24,531 --> 01:29:26,574 Τίποτα σαν την πόλη το καλοκαίρι 1755 01:29:29,786 --> 01:29:32,664 Κάποιος αγχωμένος Γνωρίζει μια ομορφούλα 1756 01:29:36,292 --> 01:29:38,503 Έρχονται μπελάδες Τους μυρίζεις 1757 01:29:39,087 --> 01:29:40,880 Κι ο Αλεξάντερ είναι μόνος του 1758 01:29:41,881 --> 01:29:43,133 Θα τον αφήσω να σας τα πει 1759 01:29:44,050 --> 01:29:47,053 Είχα να κοιμηθώ μια βδομάδα Αδύναμος, ξενυχτισμένος 1760 01:29:47,137 --> 01:29:50,390 Δεν έχετε ξαναδεί μπάσταρδο ορφανό Να θέλει τόσο ένα διάλειμμα 1761 01:29:50,473 --> 01:29:53,059 Να λαχταρώ την Αντζέλικα Να μου λείπει η γυναίκα μου 1762 01:29:53,143 --> 01:29:55,478 Τότε η Μαράια Ρέινολντς Ήρθε στη ζωή μου 1763 01:29:55,562 --> 01:29:56,479 Είπε: 1764 01:29:56,896 --> 01:29:59,607 Ξέρω ότι είστε τίμιος άντρας 1765 01:29:59,691 --> 01:30:02,235 Συγγνώμη που σας ενοχλώ στο σπίτι 1766 01:30:02,318 --> 01:30:04,696 Μα δεν ξέρω πού να πάω 1767 01:30:04,779 --> 01:30:07,741 Κι ήρθα εδώ μόνη μου 1768 01:30:07,824 --> 01:30:08,825 Είπε: 1769 01:30:08,908 --> 01:30:10,827 Ο άντρας μου φέρεται άσχημα 1770 01:30:10,910 --> 01:30:12,871 Με χτυπά, με απατά 1771 01:30:12,954 --> 01:30:14,539 Με κακομεταχειρίζεται 1772 01:30:14,622 --> 01:30:17,417 Ξαφνικά έφυγε 1773 01:30:17,500 --> 01:30:19,919 Δεν έχω τα μέσα να ζήσω 1774 01:30:20,003 --> 01:30:22,464 Της πρόσφερα δάνειο Προσφέρθηκα να την πάω σπίτι 1775 01:30:22,547 --> 01:30:23,548 Είπε: 1776 01:30:23,631 --> 01:30:25,425 Είστε πολύ ευγενικός, κύριε 1777 01:30:25,508 --> 01:30:27,635 Της έδωσα 30 δολάρια Που είχα φυλαγμένα 1778 01:30:27,719 --> 01:30:29,471 Έμενε ένα τετράγωνο μακριά Είπε: 1779 01:30:29,554 --> 01:30:31,348 Εδώ μένω, κύριε 1780 01:30:31,431 --> 01:30:33,600 Μετά είπα "Πρέπει να πηγαίνω" 1781 01:30:33,683 --> 01:30:37,437 Κοκκίνισε, με πήγε στο κρεβάτι της Άνοιξε τα πόδια της κι είπε: 1782 01:30:37,520 --> 01:30:38,730 Μείνε 1783 01:30:42,067 --> 01:30:43,693 Τότε άρχισα να προσεύχομαι 1784 01:30:43,777 --> 01:30:46,404 Κύριε, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό 1785 01:30:46,488 --> 01:30:49,199 Δεν ξέρω πώς να πω όχι σ' αυτό 1786 01:30:49,282 --> 01:30:52,077 Μα, Θεέ μου, φαίνεται αβοήθητη 1787 01:30:52,160 --> 01:30:54,746 Και το κορμί της λέει "Ναι" 1788 01:30:54,829 --> 01:30:58,208 Όχι, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό 1789 01:30:58,291 --> 01:31:01,252 Δεν ξέρω πώς να πω όχι σ' αυτό 1790 01:31:01,336 --> 01:31:04,214 -Στο μυαλό μου θέλω να φύγω -Φύγε! 1791 01:31:04,297 --> 01:31:06,925 Μετά το στόμα της είναι στο δικό μου Και δεν λέω 1792 01:31:07,008 --> 01:31:10,011 Όχι! Πες όχι σ' αυτό 1793 01:31:10,095 --> 01:31:13,056 Όχι! Πες όχι σ' αυτό 1794 01:31:13,139 --> 01:31:15,892 Όχι! Πες όχι σ' αυτό 1795 01:31:15,975 --> 01:31:19,562 Όχι! Πες όχι σ' αυτό 1796 01:31:20,021 --> 01:31:22,107 Μακάρι να έλεγα πως ήταν η τελευταία φορά 1797 01:31:22,691 --> 01:31:25,568 Το είπα την προηγούμενη φορά Έγινε συνήθεια 1798 01:31:25,652 --> 01:31:28,154 Έναν μήνα μετά Έλαβα ένα γράμμα 1799 01:31:28,238 --> 01:31:31,324 Από έναν κύριο Τζέιμς Ρέινολντς, καλύτερα Έγραφε: 1800 01:31:31,408 --> 01:31:33,952 Αγαπητέ κύριε, εύχομαι το γράμμα Να σας βρίσκει υγιή 1801 01:31:34,035 --> 01:31:36,871 Κι αρκετά εύπορο Ώστε να βάλετε χρήματα 1802 01:31:36,955 --> 01:31:39,874 Στις τσέπες ανθρώπων σαν εμένα Άτυχων 1803 01:31:39,958 --> 01:31:42,002 Είναι η γυναίκα μου Αυτή που αποφασίσατε να… 1804 01:31:42,085 --> 01:31:43,795 Γαμ… 1805 01:31:43,878 --> 01:31:45,880 Λάθος άνθρωπο κάνατε κερατά 1806 01:31:45,964 --> 01:31:48,842 Ώρα να πληρώσετε Για το παντελόνι που κατεβάσατε 1807 01:31:48,925 --> 01:31:52,554 Μπορείτε να βλέπετε Την πόρνη γυναίκα μου σε καλή τιμή 1808 01:31:52,637 --> 01:31:54,431 Αν όχι, θα το πω στη δική σας 1809 01:31:54,514 --> 01:31:56,725 Έκρυψα το γράμμα Κι έτρεξα σπίτι της 1810 01:31:56,808 --> 01:31:59,019 Φώναξα "Πώς μπόρεσες;" Είπε: 1811 01:31:59,102 --> 01:32:00,854 Όχι, κύριε 1812 01:32:00,937 --> 01:32:04,107 Μισοντυμένη, μετανιωμένη Χάλια, αξιοθρήνητη, έκλαιγε: 1813 01:32:04,190 --> 01:32:06,151 Παρακαλώ, μη φύγετε, κύριε 1814 01:32:06,234 --> 01:32:07,694 Ήταν όλη η ιστορία σου κόλπο; 1815 01:32:07,777 --> 01:32:09,362 Δεν ξέρω για κανένα γράμμα! 1816 01:32:09,446 --> 01:32:10,905 Μην κλαις Να πάρει, σήκω 1817 01:32:10,989 --> 01:32:12,240 Δεν ήξερα τι να κάνω! 1818 01:32:12,323 --> 01:32:13,700 -Καταστράφηκα -Μη μ' αφήνετε 1819 01:32:13,783 --> 01:32:14,617 -Είμαι -Αβοήθητη 1820 01:32:14,701 --> 01:32:16,202 Πώς μπόρεσα να το κάνω; 1821 01:32:16,286 --> 01:32:18,413 Δώστε του ό,τι θέλει Και θα με έχετε 1822 01:32:18,496 --> 01:32:20,040 -Δεν σε θέλω -Ό,τι θέλετε 1823 01:32:20,123 --> 01:32:21,124 Δεν σε θέλω 1824 01:32:21,207 --> 01:32:24,294 Αν πληρώσετε Μπορείτε να μείνετε 1825 01:32:24,377 --> 01:32:26,838 Κύριε, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό 1826 01:32:26,921 --> 01:32:30,133 -Δεν ξέρω πώς να πω όχι σ' αυτό -Απόψε 1827 01:32:30,216 --> 01:32:32,927 -Η κατάσταση δεν σώζεται -Αβοήθητη 1828 01:32:33,011 --> 01:32:35,722 Και το κορμί της φωνάζει "Ναι" 1829 01:32:35,805 --> 01:32:38,892 Όχι, πες μου πώς να πω όχι σ' αυτό 1830 01:32:38,975 --> 01:32:41,728 -Πώς να πω όχι σ' αυτό; -Πώς μπορείς να πεις όχι; 1831 01:32:41,811 --> 01:32:44,898 -Δεν μπορώ να πάω πουθενά -Φύγε 1832 01:32:44,981 --> 01:32:47,650 Όταν το κορμί της είναι πάνω μου Δεν λέω 1833 01:32:47,734 --> 01:32:50,320 -Όχι! Πες όχι σ' αυτό -Ναι 1834 01:32:50,945 --> 01:32:53,656 -Όχι! Πες όχι σ' αυτό -Ναι 1835 01:32:53,740 --> 01:32:55,241 -Όχι! -Ναι 1836 01:32:55,325 --> 01:32:56,785 -Πες όχι σ' αυτό -Ναι 1837 01:32:56,868 --> 01:32:58,370 -Όχι! -Ναι 1838 01:32:58,453 --> 01:33:01,247 Ναι 1839 01:33:01,331 --> 01:33:02,749 Να πω όχι σ' αυτό 1840 01:33:02,832 --> 01:33:05,835 -Δεν λέω όχι σ' αυτό -Μην πεις όχι σ' αυτό 1841 01:33:05,919 --> 01:33:07,879 Δεν μπορώ να πάω πουθενά 1842 01:33:07,962 --> 01:33:09,089 Φύγε 1843 01:33:10,215 --> 01:33:11,132 Λοιπόν; 1844 01:33:15,553 --> 01:33:18,056 Κανείς να μην το μάθει 1845 01:33:32,862 --> 01:33:34,447 Κύριε υπουργέ 1846 01:33:34,531 --> 01:33:35,782 Κύριε Μπερ 1847 01:33:35,865 --> 01:33:38,827 Έμαθες τα νέα Για τον καλό μας στρατηγό Μέρσερ; 1848 01:33:38,910 --> 01:33:40,620 -Όχι -Ξέρεις την οδό Κλέρμοντ; 1849 01:33:40,704 --> 01:33:42,288 -Ναι -Πήρε το όνομά του 1850 01:33:42,372 --> 01:33:44,457 -Η υστεροφημία του εξασφαλίστηκε -Βέβαια 1851 01:33:45,208 --> 01:33:47,877 -Το μόνο που έκανε ήταν να πεθάνει -Είναι πιο εύκολο 1852 01:33:47,961 --> 01:33:49,796 Πρέπει να το δοκιμάσουμε 1853 01:33:49,879 --> 01:33:52,424 Πώς θα περάσεις Το σχέδιό σου για το χρέος; 1854 01:33:52,507 --> 01:33:54,801 Μάλλον τελικά Πρέπει να σε ακούσω 1855 01:33:54,884 --> 01:33:55,885 Αλήθεια; 1856 01:33:55,969 --> 01:33:57,846 Να μιλάω λιγότερο 1857 01:33:58,763 --> 01:34:00,598 Να χαμογελάω περισσότερο 1858 01:34:01,433 --> 01:34:02,684 Να κάνω ό,τι χρειαστεί 1859 01:34:02,767 --> 01:34:06,396 Για να πάω το σχέδιό μου στο κογκρέσο 1860 01:34:07,022 --> 01:34:09,399 Ο Μάντισον κι ο Τζέφερσον Είναι αμείλικτοι 1861 01:34:09,482 --> 01:34:11,985 Μίσησε την αμαρτία Αγάπησε τον αμαρτωλό 1862 01:34:12,068 --> 01:34:14,195 -Χάμιλτον. -Συγγνώμη, πρέπει να πάω 1863 01:34:14,279 --> 01:34:15,196 Μα… 1864 01:34:15,280 --> 01:34:17,574 Θα ληφθούν αποφάσεις στο δείπνο 1865 01:34:20,660 --> 01:34:23,413 Δύο απ' τη Βιρτζίνια κι ένας μετανάστης Σε ένα δωμάτιο 1866 01:34:23,496 --> 01:34:25,957 Διαμετρικά αντίθετοι, αντίπαλοι 1867 01:34:26,041 --> 01:34:27,917 Βγαίνουν με έναν συμβιβασμό 1868 01:34:28,001 --> 01:34:29,544 Πόρτες άνοιξαν, που ήταν 1869 01:34:29,627 --> 01:34:31,463 -Προηγουμένως κλειστές -Αδέρφια 1870 01:34:31,546 --> 01:34:34,591 Ο μετανάστης βγαίνει Με πρωτόγνωρη οικονομική δύναμη 1871 01:34:34,674 --> 01:34:37,385 Ένα σύστημα που μπορεί να φτιάξει Όπως θέλει 1872 01:34:37,469 --> 01:34:40,930 Οι δύο απ' τη Βιρτζίνια βγαίνουν Με την πρωτεύουσα της χώρας 1873 01:34:41,014 --> 01:34:42,891 Και να το κερασάκι στην τούρτα 1874 01:34:42,974 --> 01:34:45,352 Κανείς άλλος δεν ήταν Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1875 01:34:45,435 --> 01:34:48,146 Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1876 01:34:48,646 --> 01:34:50,899 Κανείς άλλος δεν ήταν Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1877 01:34:50,982 --> 01:34:53,735 Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1878 01:34:53,818 --> 01:34:56,446 Κανείς δεν ξέρει Πώς παίζεται το παιχνίδι 1879 01:34:56,529 --> 01:34:59,449 Πώς γίνεται η δουλειά Πώς φτιάχνεται το λουκάνικο 1880 01:34:59,532 --> 01:35:01,701 Απλώς υποθέτουμε ότι συμβαίνει 1881 01:35:02,369 --> 01:35:05,455 Μα κανείς άλλος δεν είναι Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1882 01:35:07,874 --> 01:35:08,958 Ο Τόμας ισχυρίζεται: 1883 01:35:09,042 --> 01:35:13,254 Ο Αλεξάντερ στο κατώφλι του Ουάσινγκτον Μια μέρα, απελπισμένος 1884 01:35:13,338 --> 01:35:14,547 Ο Τόμας ισχυρίζεται: 1885 01:35:14,631 --> 01:35:16,675 -Ο Αλεξάντερ είπε: -Δεν έχω πού να πάω 1886 01:35:16,758 --> 01:35:18,885 Και με παρακάλεσε να εμπλακώ 1887 01:35:18,968 --> 01:35:20,053 Ο Τόμας ισχυρίζεται: 1888 01:35:20,136 --> 01:35:21,596 Πήγα στον Μάντισον κι είπα: 1889 01:35:21,680 --> 01:35:24,391 "Ξέρω ότι τον μισείς Μα άκου τι έχει να πει" 1890 01:35:24,474 --> 01:35:25,392 Ο Τόμας ισχυρίζεται: 1891 01:35:25,475 --> 01:35:27,268 Εγώ κανόνισα τη συνάντηση 1892 01:35:27,352 --> 01:35:29,604 Κανόνισα το μενού Το μέρος, το τραπέζι 1893 01:35:29,688 --> 01:35:32,524 Μα κανείς άλλος δεν ήταν Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1894 01:35:32,607 --> 01:35:35,360 Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1895 01:35:35,860 --> 01:35:38,029 Κανείς άλλος δεν ήταν Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1896 01:35:38,113 --> 01:35:40,949 Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1897 01:35:41,032 --> 01:35:43,660 Κανείς δεν ξέρει Πώς τα κόμματα συμφωνούν 1898 01:35:43,743 --> 01:35:46,705 Τα κομμάτια που θυσιάζονται Σε κάθε παρτίδα σκάκι 1899 01:35:46,788 --> 01:35:48,998 Απλώς υποθέτουμε ότι συμβαίνει 1900 01:35:49,457 --> 01:35:52,377 Μα κανείς άλλος δεν είναι Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1901 01:35:54,921 --> 01:35:56,840 Στο μεταξύ, ο Μάντισον παλεύει 1902 01:35:56,923 --> 01:36:00,301 Με το γεγονός ότι μερικά θέματα Δεν κανονίζονται από επιτροπή 1903 01:36:00,385 --> 01:36:02,345 -Στο μεταξύ -Το κογκρέσο διαφωνεί 1904 01:36:02,429 --> 01:36:03,972 Για το πού θα πάει η πρωτεύουσα 1905 01:36:04,931 --> 01:36:05,932 Δεν είναι όμορφο. 1906 01:36:06,016 --> 01:36:08,518 Μετά ο Τζέφερσον Προσφέρει δείπνο και πρόσκληση 1907 01:36:08,601 --> 01:36:11,730 Κι ο Μάντισον απαντά Όπως κάποιος απ' τη Βιρτζίνια 1908 01:36:11,813 --> 01:36:14,399 Ίσως λύσουμε ένα πρόβλημα Με ένα άλλο 1909 01:36:14,482 --> 01:36:16,484 Και να πάρουμε μια νίκη για τους Νότιους 1910 01:36:16,568 --> 01:36:17,861 Με άλλα λόγια 1911 01:36:17,944 --> 01:36:19,863 -Δούναι και λαβείν -Μάλλον 1912 01:36:19,946 --> 01:36:22,282 Δεν θα ήθελες να δουλεύεις Πιο κοντά στο σπίτι; 1913 01:36:22,365 --> 01:36:23,658 Βασικά, θα ήθελα 1914 01:36:23,742 --> 01:36:26,369 -Να πάει στο Ποτόμακ -Και θα του δώσεις ψήφους; 1915 01:36:26,453 --> 01:36:28,204 -Θα δούμε πώς θα πάει -Πάμε 1916 01:36:28,288 --> 01:36:29,873 -Όχι… -Κανείς δεν ήταν 1917 01:36:29,956 --> 01:36:31,082 Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1918 01:36:31,166 --> 01:36:34,336 Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1919 01:36:34,419 --> 01:36:36,629 Κανείς άλλος δεν ήταν Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1920 01:36:36,713 --> 01:36:39,341 Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1921 01:36:39,883 --> 01:36:41,885 -Θεέ μου! -Στον Θεό πιστεύουμε 1922 01:36:41,968 --> 01:36:44,846 Μα δεν θα μάθουμε ποτέ Τι συζητήθηκε 1923 01:36:45,597 --> 01:36:48,058 Κλικ, μπουμ, και συνέβη 1924 01:36:48,141 --> 01:36:50,435 Κανείς άλλος δεν ήταν Στο δωμάτιο όπου συνέβη 1925 01:36:50,518 --> 01:36:52,145 Αλεξάντερ Χάμιλτον 1926 01:36:52,228 --> 01:36:53,355 Τι σου είπαν 1927 01:36:53,438 --> 01:36:56,107 Για να πουλήσεις τη Νέα Υόρκη Να την προδώσεις; 1928 01:36:56,191 --> 01:36:57,359 Αλεξάντερ Χάμιλτον 1929 01:36:57,442 --> 01:36:59,194 Ήξερε ο Ουάσινγκτον για το δείπνο; 1930 01:36:59,277 --> 01:37:01,613 Σε πίεσε ο πρόεδρος να το κάνεις; 1931 01:37:01,696 --> 01:37:02,781 Αλεξάντερ Χάμιλτον 1932 01:37:03,323 --> 01:37:04,783 Ή μήπως το ήξερες τότε 1933 01:37:04,866 --> 01:37:07,369 Ότι δεν έχει σημασία Πού θα πάει η πρωτεύουσα; 1934 01:37:07,452 --> 01:37:10,413 Εμείς θα έχουμε τις τράπεζες Είμαστε στο ίδιο σημείο 1935 01:37:10,497 --> 01:37:13,166 -Πήρες περισσότερα απ' όσα έδωσες -Κι ήθελα όσα πήρα 1936 01:37:13,249 --> 01:37:16,294 Όταν ρισκάρεις στο παιχνίδι Παραμένεις στο παιχνίδι 1937 01:37:16,378 --> 01:37:18,380 Μα δεν κερδίζεις Αν δεν παίξεις 1938 01:37:18,463 --> 01:37:21,716 Θα σε αγαπήσουν γι' αυτό Θα σε μισήσουν γι' αυτό 1939 01:37:21,800 --> 01:37:23,134 Δεν θα πάρεις τίποτα αν 1940 01:37:23,218 --> 01:37:24,844 Περιμένεις 1941 01:37:25,762 --> 01:37:27,305 Θεέ μου, συγχώρα με 1942 01:37:27,389 --> 01:37:29,891 Θέλω να φτιάξω κάτι Που θα μείνει όταν θα έχω φύγει 1943 01:37:29,974 --> 01:37:32,811 Εσύ τι θες, Μπερ; 1944 01:37:32,894 --> 01:37:35,438 Αν δεν στηρίζεις τίποτα, Μπερ Για τι θα πέσεις; 1945 01:37:36,147 --> 01:37:37,524 Εγώ… 1946 01:37:37,607 --> 01:37:40,360 Θέλω να είμαι Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1947 01:37:40,443 --> 01:37:42,570 Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1948 01:37:42,654 --> 01:37:44,155 Εγώ… 1949 01:37:44,239 --> 01:37:46,825 Θέλω να είμαι Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1950 01:37:46,908 --> 01:37:48,993 Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1951 01:37:49,077 --> 01:37:50,787 Θέλω να είμαι Στο δωμάτιο 1952 01:37:50,870 --> 01:37:52,497 Θέλω να είμαι 1953 01:37:52,580 --> 01:37:54,290 Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1954 01:37:54,374 --> 01:37:55,917 -Εγώ… -Θέλω να είμαι στο δωμάτιο 1955 01:37:56,001 --> 01:37:57,544 -Στο δωμάτιο -Όπου συμβαίνει 1956 01:37:57,627 --> 01:37:58,962 Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1957 01:37:59,045 --> 01:38:00,672 Θέλω να είμαι 1958 01:38:00,755 --> 01:38:02,757 -Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει -Θέλω να είμαι 1959 01:38:02,841 --> 01:38:04,926 -Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει -Θέλω να είμαι 1960 01:38:05,010 --> 01:38:06,344 -Πρέπει να είμαι -Θέλω να είμαι 1961 01:38:06,428 --> 01:38:08,054 -Πρέπει να είμαι -Στο δωμάτιο 1962 01:38:08,138 --> 01:38:09,389 -Στο δωμάτιο -Όπου συμβαίνει 1963 01:38:09,472 --> 01:38:11,433 Στο μεγάλο δωμάτιο 1964 01:38:11,516 --> 01:38:14,227 Η τέχνη του συμβιβασμού 1965 01:38:14,310 --> 01:38:16,646 Κλείσε τη μύτη και τα μάτια 1966 01:38:16,730 --> 01:38:19,733 Θέλουμε οι ηγέτες μας Να σώσουν την κατάσταση 1967 01:38:19,816 --> 01:38:23,445 Μα δεν έχουμε λόγο Σε ό,τι πουλάνε 1968 01:38:23,528 --> 01:38:26,072 Ονειρευόμαστε μια νέα αρχή 1969 01:38:26,156 --> 01:38:29,242 Μα ονειρευόμαστε στα σκοτεινά Τον περισσότερο καιρό 1970 01:38:29,325 --> 01:38:31,286 Σκοτεινά Σαν τον τάφο όπου συμβαίνει 1971 01:38:31,369 --> 01:38:34,414 -Πρέπει να είμαι στο δωμάτιο -Όπου συμβαίνει 1972 01:38:34,497 --> 01:38:37,125 -Πρέπει να είμαι -Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1973 01:38:37,208 --> 01:38:39,794 -Πρέπει να είμαι -Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1974 01:38:39,878 --> 01:38:42,839 -Πρέπει να είμαι -Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1975 01:38:42,922 --> 01:38:44,299 Πρέπει να είμαι 1976 01:38:44,382 --> 01:38:46,343 -Θέλω να είμαι -Θέλω να είμαι 1977 01:38:46,426 --> 01:38:50,096 -Στο δωμάτιο -Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 1978 01:39:04,986 --> 01:39:07,197 Κοίτα, ο παππούς στην εφημερίδα. 1979 01:39:08,198 --> 01:39:10,617 "Ο ήρωας Φίλιπ Σκάιλερ χάνει τη θέση στη Γερουσία 1980 01:39:10,700 --> 01:39:12,786 από τον νεοφερμένο Άαρον Μπερ". 1981 01:39:14,412 --> 01:39:16,623 Ο παππούς έχασε τη θέση του Στη Γερουσία 1982 01:39:16,706 --> 01:39:18,875 Κάποιες φορές αυτό συμβαίνει 1983 01:39:18,958 --> 01:39:20,752 Ο μπαμπάς θα το μάθει σύντομα 1984 01:39:21,419 --> 01:39:23,838 Σίγουρα ήδη το ξέρει 1985 01:39:23,922 --> 01:39:24,756 Πιο κάτω 1986 01:39:24,839 --> 01:39:25,799 Πιο κάτω 1987 01:39:25,882 --> 01:39:29,135 "Ας γνωρίσουμε τον νέο γερουσιαστή Από τη Νέα Υόρκη" 1988 01:39:29,219 --> 01:39:30,303 Νέα Υόρκη 1989 01:39:30,387 --> 01:39:31,846 Ο γερουσιαστής μας 1990 01:39:32,389 --> 01:39:35,392 Μπερ, από πότε είσαι Δημοκρατικός-ρεπουμπλικανός; 1991 01:39:35,475 --> 01:39:37,560 Από τότε που με έκανε Να ανέβω πάλι 1992 01:39:37,644 --> 01:39:39,521 Κανείς δεν ξέρει ποιος είσαι Ή τι κάνεις 1993 01:39:39,604 --> 01:39:42,023 Δεν χρειάζεται να με ξέρουν Αντιπαθούν εσένα 1994 01:39:42,107 --> 01:39:44,567 -Συγγνώμη; -Η Γουολ Στριτ σε βρίσκει τέλειο 1995 01:39:44,651 --> 01:39:46,820 Θα σε λατρεύουν Για όσα δημιουργείς 1996 01:39:46,903 --> 01:39:47,904 -Στα βόρεια -Στάσου 1997 01:39:47,987 --> 01:39:49,280 Σε λένε διεφθαρμένο 1998 01:39:49,364 --> 01:39:52,367 Η θέση του Σκάιλερ ήταν ανοιχτή Και την πήρα 1999 01:39:52,450 --> 01:39:54,119 Πάντα σε θεωρούσα φίλο 2000 01:39:54,619 --> 01:39:56,162 Γιατί να σταματήσεις; 2001 01:39:56,246 --> 01:39:58,498 Άλλαξες κόμμα Για να αναμετρηθείς με τον πεθερό μου 2002 01:39:58,581 --> 01:40:01,084 Άλλαξα κόμμα Για να αρπάξω την ευκαιρία 2003 01:40:01,167 --> 01:40:03,294 Η περηφάνια σου Θα μας σκοτώσει όλους 2004 01:40:03,378 --> 01:40:05,505 Πρόσεχε, προηγείται της πτώσης 2005 01:40:05,588 --> 01:40:07,549 Το θέμα προς συζήτηση: 2006 01:40:07,632 --> 01:40:10,260 Η Γαλλία είναι στα πρόθυρα πολέμου με την Αγγλία. 2007 01:40:10,343 --> 01:40:14,681 Υποσχόμαστε χρήματα και βοήθεια στους συμμάχους μας ή μένουμε απ' έξω; 2008 01:40:14,764 --> 01:40:19,269 Θυμηθείτε, η απόφασή μου για το θέμα δεν χρειάζεται την έγκριση του κογκρέσου. 2009 01:40:19,352 --> 01:40:21,730 Ο μόνος που πρέπει να πείσετε είμαι εγώ. 2010 01:40:21,813 --> 01:40:24,524 Υπουργέ Τζέφερσον, έχετε τον λόγο, κύριε. 2011 01:40:25,442 --> 01:40:27,736 Όταν ήμασταν κοντά στον θάνατο Σε ανάγκη 2012 01:40:27,819 --> 01:40:30,196 Κάναμε μια υπόσχεση Υπογράψαμε μια συμφωνία 2013 01:40:30,280 --> 01:40:32,532 Χρειαζόμασταν χρήματα κι όπλα Μια ευκαιρία 2014 01:40:32,615 --> 01:40:34,325 Ποιος τα προσέφερε; 2015 01:40:34,409 --> 01:40:35,326 Η Γαλλία. 2016 01:40:35,410 --> 01:40:37,203 Ως αντάλλαγμα, δεν ζήτησαν γη 2017 01:40:37,287 --> 01:40:39,205 Μόνο μια υπόσχεση Ότι θα βοηθήσουμε 2018 01:40:39,289 --> 01:40:41,666 Θα τους στηρίξουμε Στον πόλεμο με τους δυνάστες 2019 01:40:41,750 --> 01:40:44,669 Η επανάσταση είναι ζόρικη Μα τώρα θα σταθούμε 2020 01:40:44,753 --> 01:40:47,547 Δίπλα στ' αδέρφια μας Απέναντι στην τυραννία 2021 01:40:47,630 --> 01:40:48,882 Ο Χάμιλτον είναι εδώ 2022 01:40:48,965 --> 01:40:50,967 Θα προτιμούσε Να μην το συζητήσουμε 2023 01:40:51,051 --> 01:40:54,262 Να σας θυμίσω Πως δεν είναι υπουργός Εξωτερικών 2024 01:40:54,346 --> 01:40:56,056 Δεν ξέρει τι θα πει αφοσίωση 2025 01:40:56,139 --> 01:40:58,850 Μυρίζει σαν νεόπλουτος Ντύνεται σαν μούφα αυλικός 2026 01:40:58,933 --> 01:41:00,852 Απελπισμένος να ανέλθει 2027 01:41:00,935 --> 01:41:04,105 Ό,τι κάνει προδίδει Τα ιδανικά της χώρας μας 2028 01:41:05,231 --> 01:41:08,401 Κι αν δεν ξέρατε Τώρα ξέρετε, κύριε πρόεδρε 2029 01:41:08,485 --> 01:41:10,904 Ευχαριστώ, υπουργέ Τζέφερσον. 2030 01:41:11,321 --> 01:41:13,448 Υπουργέ Χάμιλτον, η απάντησή σας. 2031 01:41:13,531 --> 01:41:14,532 Φά' τον, αγόρι μου! 2032 01:41:14,616 --> 01:41:16,159 Δώσ' του να καταλάβει. 2033 01:41:16,993 --> 01:41:20,330 Πρέπει να έχεις τρελαθεί εντελώς Αν σκέφτεσαι 2034 01:41:20,413 --> 01:41:22,665 Ότι ο πρόεδρος Θα πάει τη χώρα στα όρια 2035 01:41:22,749 --> 01:41:24,876 Να ανακατευτούμε Σε ένα στρατιωτικό χάος 2036 01:41:24,959 --> 01:41:27,879 Μια παρτίδα σκάκι Η Γαλλία χωρίς βασίλισσα και βασιλιά 2037 01:41:27,962 --> 01:41:30,674 Συμφωνήσαμε με έναν βασιλιά Που έχει κομμένο κεφάλι 2038 01:41:30,757 --> 01:41:32,717 Θες να το πάρουμε Να το ρωτήσουμε; 2039 01:41:32,801 --> 01:41:34,803 "Τηρούμε τη συμφωνία Κεφάλι του βασιλιά;" 2040 01:41:34,886 --> 01:41:36,721 "Κάντε ό,τι θέλετε Είμαι πεθαμένος" 2041 01:41:36,805 --> 01:41:40,016 -Αρκετά, ο Χάμιλτον έχει δίκιο -Κύριε πρόεδρε… 2042 01:41:40,100 --> 01:41:42,185 Είμαστε πολύ ευάλωτοι Για καινούρια μάχη 2043 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Κύριε, δεν μαχόμαστε για την ελευθερία; 2044 01:41:44,479 --> 01:41:46,815 Ναι, όταν οι Γάλλοι βρουν Τον ηγέτη τους 2045 01:41:46,898 --> 01:41:48,024 Ο κόσμος ηγείται 2046 01:41:48,108 --> 01:41:50,110 Ο κόσμος εξεγείρεται Υπάρχει διαφορά 2047 01:41:50,193 --> 01:41:51,695 Είναι λίγο ανησυχητικό 2048 01:41:51,778 --> 01:41:54,114 Αφήνεις τα ιδανικά σου Να σε τυφλώσουν 2049 01:41:54,197 --> 01:41:55,115 -Χάμιλτον; -Κύριε 2050 01:41:55,198 --> 01:41:57,575 -Γράψε μια δήλωση ουδετερότητας -Μάλιστα 2051 01:41:57,659 --> 01:41:59,494 Ξέχασες τον Λαφαγιέτ; 2052 01:41:59,577 --> 01:42:01,913 -Τι; -Δεν μετανιώνεις καθόλου; 2053 01:42:01,996 --> 01:42:04,290 Μαζεύεις χρέη Μαζεύεις εξουσία 2054 01:42:04,374 --> 01:42:06,584 Μα όταν σε χρειάζονται Τους ξεχνάς 2055 01:42:06,668 --> 01:42:08,837 Ο Λαφαγιέτ είναι έξυπνος Θα είναι μια χαρά 2056 01:42:08,920 --> 01:42:11,423 Πριν γίνει φίλος σου Ήταν δικός μου 2057 01:42:11,506 --> 01:42:13,842 Αν πάμε να πολεμήσουμε Σε κάθε επανάσταση 2058 01:42:13,925 --> 01:42:16,052 Δεν σταματάμε Πού βάζουμε το όριο; 2059 01:42:16,136 --> 01:42:18,054 -Τόσο εύστροφος -Αλίμονο, το παραδέχομαι 2060 01:42:18,138 --> 01:42:20,515 -Ήσουν καλός δικηγόρος -Οι πελάτες μου αθωώθηκαν 2061 01:42:20,598 --> 01:42:21,683 Ναι. 2062 01:42:21,766 --> 01:42:23,601 -Κάποιος πρέπει να σου θυμίσει -Τι; 2063 01:42:23,685 --> 01:42:25,645 Είσαι ένα τίποτα Χωρίς τον Ουάσινγκτον 2064 01:42:25,729 --> 01:42:27,856 -Χάμιλτον. -Σε φωνάζει ο μπαμπάς. 2065 01:42:38,033 --> 01:42:39,576 Πρέπει να είναι ωραία 2066 01:42:39,659 --> 01:42:41,995 Πρέπει να είναι ωραία 2067 01:42:42,078 --> 01:42:44,748 Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου 2068 01:42:44,831 --> 01:42:46,750 Πρέπει να είναι ωραία 2069 01:42:46,833 --> 01:42:49,085 Πρέπει να είναι ωραία 2070 01:42:49,169 --> 01:42:52,172 Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου 2071 01:42:52,255 --> 01:42:55,675 Κάθε δράση Έχει μια αντίστοιχη αντίδραση 2072 01:42:55,759 --> 01:42:59,095 Χάρη στον Χάμιλτον Το συμβούλιο διχάστηκε 2073 01:42:59,179 --> 01:43:02,724 Προσπαθούμε να μη λυγίσουμε απ' την πίεση Χωριζόμαστε σαν κλάσματα 2074 01:43:02,807 --> 01:43:06,311 Προσβάλλουμε ο ένας τον άλλο δημοσίως Και δεν το αναιρούμε 2075 01:43:06,394 --> 01:43:09,439 Δεν ικανοποιούμαι Όταν βλέπω τις κρίσεις πάθους του 2076 01:43:09,981 --> 01:43:13,401 Τον τρόπο που στολίζεται Και ντύνεται εντελώς κακόγουστα 2077 01:43:13,485 --> 01:43:16,529 Οι πιο φτωχοί πολίτες, οι αγρότες Ζουν με συσσίτια 2078 01:43:17,113 --> 01:43:20,992 Όσο η Γουολ Στριτ τούς κλέβει Ψάχνοντας κέρδη να εξαργυρώσει 2079 01:43:21,076 --> 01:43:23,787 Αυτό το κάθαρμα Κάποιος πρέπει να το βάλει στη θέση του 2080 01:43:23,870 --> 01:43:27,749 Κάποιος να μου δώσει ένα κουτσομπολιό Για να τον ξεσκεπάσουμε επιτέλους 2081 01:43:27,832 --> 01:43:29,209 Θα τραβήξω τη σκανδάλη 2082 01:43:29,292 --> 01:43:31,419 Κάποιος να γεμίσει και να οπλίσει 2083 01:43:31,503 --> 01:43:35,006 Όσο όλοι κοιτούσαμε Έβαλε τον Ουάσινγκτον στο τσεπάκι του 2084 01:43:35,090 --> 01:43:36,591 Πρέπει να είναι ωραία 2085 01:43:36,675 --> 01:43:38,843 Πρέπει να είναι ωραία 2086 01:43:39,427 --> 01:43:42,138 Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου 2087 01:43:42,222 --> 01:43:43,973 Πρέπει να είναι ωραία 2088 01:43:44,057 --> 01:43:46,059 Πρέπει να είναι ωραία 2089 01:43:46,559 --> 01:43:49,479 Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου 2090 01:43:49,562 --> 01:43:51,606 Κοιτάξτε τη Διακήρυξη των Δικαιωμάτων 2091 01:43:51,690 --> 01:43:53,108 Την οποία έγραψα εγώ. 2092 01:43:53,191 --> 01:43:55,110 Το μελάνι δεν έχει στεγνώσει 2093 01:43:56,486 --> 01:44:00,740 Πρέπει να είναι ωραία 2094 01:44:00,824 --> 01:44:03,326 Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου 2095 01:44:03,410 --> 01:44:05,078 Έχει διπλασιάσει την κυβέρνηση 2096 01:44:05,161 --> 01:44:07,831 Δεν είχε πρόβλημα Με το πώς ήταν προηγουμένως; 2097 01:44:07,914 --> 01:44:09,749 -Κοίτα τα μάτια του -Λέει ψέματα 2098 01:44:09,833 --> 01:44:11,459 Ακολουθήστε τα ίχνη του 2099 01:44:11,543 --> 01:44:14,629 Συγκεντρώνει το εθνικό χρέος Κάνει την τράπεζα ανταγωνιστική 2100 01:44:14,713 --> 01:44:16,548 Αν δεν το σταματήσουμε Το ενισχύουμε 2101 01:44:16,631 --> 01:44:17,841 Πρέπει να παραιτηθώ 2102 01:44:17,924 --> 01:44:21,386 -Κάποιος να σταθεί στον Νότο -Κάποιος να αντισταθεί στα λόγια του 2103 01:44:21,469 --> 01:44:23,138 Αν υπάρχει φωτιά να σβήσεις 2104 01:44:23,221 --> 01:44:24,973 Δεν τη σβήνεις Από μέσα απ' το σπίτι 2105 01:44:25,056 --> 01:44:28,727 Είμαι στην κυβέρνηση, συνεργός Αν τον δω να αρπάζει την εξουσία 2106 01:44:28,810 --> 01:44:30,895 Αν ο Ουάσινγκτον δεν ακούει διαφωνούντες 2107 01:44:30,979 --> 01:44:32,939 Αυτή είναι η διαφορά Πρέπει να φύγει 2108 01:44:33,982 --> 01:44:36,901 Αυτόν τον μετανάστη Δεν τον διαλέξαμε 2109 01:44:37,610 --> 01:44:39,988 Αυτός ο μετανάστης Μας κρατά όλους στην τσίτα 2110 01:44:40,947 --> 01:44:43,533 Να δείξουμε στους ομοσπονδιακούς Με ποιους τα βάζουν 2111 01:44:44,701 --> 01:44:47,495 Με τους Νότιους Δημοκρατικούς-ρεπουμπλικανούς, ρε 2112 01:44:48,455 --> 01:44:51,166 Ακολούθα το χρήμα Και δες πού πάει 2113 01:44:52,083 --> 01:44:54,586 Κάθε δευτερόλεπτο Το θησαυροφυλάκιο γεμίζει 2114 01:44:55,628 --> 01:44:58,381 Αν ακολουθήσουμε το χρήμα Και δούμε πού βγάζει 2115 01:44:58,465 --> 01:45:01,551 Να ψάξουμε παντού Να βρούμε παραπτώματα του Χάμιλτον 2116 01:45:01,634 --> 01:45:05,347 Πρέπει να είναι ωραία 2117 01:45:06,389 --> 01:45:08,683 Ακολουθούμε το χρήμα Να δούμε πού πάει 2118 01:45:08,767 --> 01:45:13,063 Πρέπει να είναι ωραία 2119 01:45:14,105 --> 01:45:16,274 Ο αυτοκράτωρ δεν έχει ρούχα 2120 01:45:16,358 --> 01:45:18,860 Δεν θα είμαστε αόρατοι 2121 01:45:19,611 --> 01:45:21,988 Δεν θα μας αρνούνται 2122 01:45:22,072 --> 01:45:26,910 Και πάλι, πρέπει να είναι ωραία 2123 01:45:27,535 --> 01:45:31,122 Να έχεις τον Ουάσινγκτον στο πλευρό σου 2124 01:45:32,290 --> 01:45:34,834 Κύριε πρόεδρε, ζητήσατε να με δείτε. 2125 01:45:34,918 --> 01:45:37,128 Ξέρω ότι έχεις δουλειές 2126 01:45:37,212 --> 01:45:40,131 Τι χρειάζεστε, κύριε; 2127 01:45:40,215 --> 01:45:42,842 Θέλω να σε προειδοποιήσω 2128 01:45:42,926 --> 01:45:47,055 Δεν ξέρω τι ακούσατε, μα ό,τι κι αν είναι, ο Τζέφερσον το ξεκίνησε. 2129 01:45:48,640 --> 01:45:52,060 Ο Τόμας Τζέφερσον παραιτήθηκε Σήμερα το πρωί 2130 01:45:52,143 --> 01:45:53,353 Πλάκα κάνετε. 2131 01:45:54,312 --> 01:45:55,480 Θέλω μια χάρη 2132 01:45:55,563 --> 01:45:59,275 Ό,τι πείτε, κύριε Ο Τζέφερσον θα πληρώσει για ό,τι έκανε 2133 01:45:59,359 --> 01:46:00,360 Μίλα λιγότερο 2134 01:46:00,443 --> 01:46:02,737 Θα γράψω στις εφημερίδες Με ψευδώνυμο 2135 01:46:02,821 --> 01:46:04,572 Θα δείτε τι μπορώ να του κάνω 2136 01:46:04,656 --> 01:46:06,574 Θέλω να γράψεις ένα διάγγελμα 2137 01:46:06,658 --> 01:46:09,244 Ναι, παραιτήθηκε Επιτέλους θα εκφραστείτε 2138 01:46:09,327 --> 01:46:12,664 Όχι, παραιτείται Για να γίνει υποψήφιος πρόεδρος 2139 01:46:12,747 --> 01:46:15,125 Καλή του τύχη απέναντί σας, κύριε. 2140 01:46:15,709 --> 01:46:18,670 Παραιτούμαι Δεν θα είμαι υποψήφιος πρόεδρος 2141 01:46:18,753 --> 01:46:20,672 Συγγνώμη, τι; 2142 01:46:20,755 --> 01:46:24,259 Μια τελευταία φορά 2143 01:46:24,342 --> 01:46:26,136 Χαλάρωσε, πιες μαζί μου 2144 01:46:26,219 --> 01:46:29,097 Μια τελευταία φορά 2145 01:46:29,180 --> 01:46:31,016 Ας κάνουμε διάλειμμα απόψε 2146 01:46:31,099 --> 01:46:33,560 Και θα τους δείξουμε Πώς λέγεται το αντίο 2147 01:46:33,643 --> 01:46:35,520 Πώς λέγεται το αντίο 2148 01:46:35,603 --> 01:46:40,275 Εσύ κι εγώ 2149 01:46:40,358 --> 01:46:41,568 Όχι, κύριε. Γιατί; 2150 01:46:41,651 --> 01:46:43,403 Θέλω να πω για την ουδετερότητα 2151 01:46:43,486 --> 01:46:46,197 Κύριε, με Βρετανία και Γαλλία Στα πρόθυρα πολέμου 2152 01:46:46,281 --> 01:46:47,365 Δεν είναι ώρα για… 2153 01:46:47,449 --> 01:46:50,493 Θέλω να προειδοποιήσω Για τις κομματικές διαμάχες 2154 01:46:50,577 --> 01:46:52,537 Πάρε μια πένα, ξεκίνα να γράφεις 2155 01:46:52,620 --> 01:46:54,998 Θέλω να μιλήσω για όσα έχω μάθει 2156 01:46:55,081 --> 01:46:57,751 Για τη σοφία που κέρδισα με κόπο 2157 01:46:57,834 --> 01:46:59,919 Όσον αφορά τους ανθρώπους 2158 01:47:00,003 --> 01:47:03,256 Πρέπει να μείνετε στα καθήκοντά σας Μπορείτε να μείνετε 2159 01:47:03,340 --> 01:47:07,385 Όχι, μια τελευταία φορά 2160 01:47:07,469 --> 01:47:12,390 Θα μιλήσω στον λαό Μια τελευταία φορά 2161 01:47:12,474 --> 01:47:14,559 Κι αν το κάνουμε σωστά 2162 01:47:14,642 --> 01:47:18,229 Θα τους δείξουμε Πώς λέγεται το αντίο 2163 01:47:18,313 --> 01:47:24,944 Εσύ κι εγώ 2164 01:47:25,028 --> 01:47:27,489 Κύριε πρόεδρε Θα πουν ότι είστε αδύναμος 2165 01:47:27,572 --> 01:47:30,742 Όχι, θα δουν ότι είμαστε δυνατοί 2166 01:47:30,825 --> 01:47:33,203 Η θέση σας είναι ιδιαίτερη 2167 01:47:33,286 --> 01:47:36,247 Θα τη χρησιμοποιήσω Για να τους βοηθήσω να συνεχίσουν 2168 01:47:36,331 --> 01:47:38,124 Γιατί να πείτε αντίο; 2169 01:47:38,208 --> 01:47:40,168 Αν πω αντίο 2170 01:47:40,251 --> 01:47:42,170 Η χώρα θα μάθει να προχωρά 2171 01:47:43,046 --> 01:47:47,550 Θα συνεχίσει να ζει όταν θα έχω φύγει 2172 01:47:49,260 --> 01:47:51,596 Όπως λένε οι γραφές 2173 01:47:51,680 --> 01:47:57,060 "Θα κάθεται καθένας Κάτω απ' την άμπελο κι απ' τη συκιά του 2174 01:47:57,143 --> 01:47:59,771 Και κανείς δεν θα τον τρομάζει" 2175 01:48:00,605 --> 01:48:05,360 Θα είναι ασφαλής στη χώρα Που φτιάξαμε 2176 01:48:06,152 --> 01:48:11,074 Θέλω να κάτσω κάτω απ' τη δική μου άμπελο Κι απ' τη συκιά μου 2177 01:48:11,574 --> 01:48:14,077 Μια στιγμή μόνος στη σκιά 2178 01:48:15,120 --> 01:48:20,834 Στο σπίτι, σ' αυτήν τη χώρα που φτιάξαμε 2179 01:48:20,917 --> 01:48:24,629 Μια τελευταία φορά 2180 01:48:24,713 --> 01:48:27,007 Μια τελευταία φορά; 2181 01:48:32,929 --> 01:48:35,557 Παρότι, επανεξετάζοντας τα περιστατικά της διοίκησής μου, 2182 01:48:35,640 --> 01:48:37,851 δεν γνωρίζω να έχω σφάλει εκ προθέσεως, 2183 01:48:37,934 --> 01:48:39,936 έχω επίγνωση του ελαττώματός μου 2184 01:48:40,020 --> 01:48:44,065 να μη θεωρώ πιθανό να έχω διαπράξει πολλά λάθη. 2185 01:48:45,775 --> 01:48:48,278 Θα διατηρήσω, επίσης, την ελπίδα 2186 01:48:48,361 --> 01:48:51,448 ότι η πατρίδα μου θα δείξει επιείκεια σ' αυτά… 2187 01:48:51,531 --> 01:48:56,870 Και ότι μετά από 45 χρόνια της ζωής μου που αφιέρωσα υπηρετώντας την 2188 01:48:56,953 --> 01:48:58,830 με εντιμότητα και ζήλο, 2189 01:48:58,913 --> 01:49:03,960 τα σφάλματα λόγω ανικανότητας θα λησμονηθούν, 2190 01:49:04,044 --> 01:49:07,255 διότι ο ίδιος σύντομα θα αποσυρθώ 2191 01:49:07,339 --> 01:49:09,883 στα παλάτια της αιώνιας ανάπαυσης. 2192 01:49:11,259 --> 01:49:14,846 Προσδοκώ με ευχαρίστηση αυτήν την αποχώρηση… 2193 01:49:14,929 --> 01:49:17,640 Κατά την οποία υπόσχομαι στον εαυτό μου να διαπιστώσω 2194 01:49:17,724 --> 01:49:21,227 Τη γλυκιά απόλαυση της συμμετοχής 2195 01:49:21,311 --> 01:49:24,147 Μαζί με τους συμπολίτες μου 2196 01:49:24,230 --> 01:49:29,569 Η αγαθή επιρροή των καλών νόμων Υπό μια ελεύθερη κυβέρνηση 2197 01:49:29,652 --> 01:49:32,739 Είναι αυτό που πάντα αγαπούσε η καρδιά μου 2198 01:49:33,740 --> 01:49:36,951 Κι η ευχάριστη ανταμοιβή, πιστεύω 2199 01:49:38,036 --> 01:49:40,705 Για τις κοινές μας έγνοιες 2200 01:49:42,248 --> 01:49:44,209 Κόπους 2201 01:49:44,292 --> 01:49:46,336 Και κινδύνους 2202 01:49:48,004 --> 01:49:50,965 Μια τελευταία φορά 2203 01:49:51,049 --> 01:49:54,219 Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί 2204 01:49:54,302 --> 01:49:56,888 Θα τους δείξουμε Πώς λέγεται το αντίο 2205 01:49:56,971 --> 01:49:59,182 Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί 2206 01:49:59,265 --> 01:50:02,477 Εσύ κι εγώ 2207 01:50:02,560 --> 01:50:05,897 Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί 2208 01:50:05,980 --> 01:50:11,277 -Αποχωρώ -Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί 2209 01:50:11,361 --> 01:50:13,571 Η ιστορία έχει το βλέμμα της πάνω σου 2210 01:50:13,655 --> 01:50:16,574 -Ο Τζορτζ Ουάσινγκτον αποχωρεί -Ναι 2211 01:50:16,658 --> 01:50:19,285 Ναι, θα τους δείξουμε Πώς λέγεται το αντίο 2212 01:50:19,369 --> 01:50:20,829 Πώς λέγεται το αντίο 2213 01:50:20,912 --> 01:50:25,000 Θα τους δείξουμε πώς λέγεται το αντίο Πώς λέγεται το αντίο 2214 01:50:25,083 --> 01:50:27,961 Θα πούμε αντίο μια τελευταία φορά 2215 01:50:28,044 --> 01:50:32,298 Μια τελευταία φορά 2216 01:50:32,382 --> 01:50:39,305 Φορά 2217 01:51:11,379 --> 01:51:13,506 Λένε 2218 01:51:13,590 --> 01:51:16,760 Ότι ο Ουάσινγκτον Παραδίδει την εξουσία του 2219 01:51:16,843 --> 01:51:19,429 Και αποχωρεί 2220 01:51:19,512 --> 01:51:22,182 Είναι αλήθεια; 2221 01:51:22,265 --> 01:51:27,354 Δεν γνώριζα πως είναι κάτι Που μπορεί κάποιος να κάνει 2222 01:51:28,355 --> 01:51:30,607 Είμαι μπερδεμένος 2223 01:51:30,690 --> 01:51:35,653 Θα συνεχίσουν να αντικαθιστούν Όποιον είναι επικεφαλής; 2224 01:51:35,737 --> 01:51:38,907 Αν ναι, ποιος είναι ο επόμενος; 2225 01:51:38,990 --> 01:51:42,827 Δεν υπάρχει κανένας στη "χώρα" τους 2226 01:51:42,911 --> 01:51:46,748 Με τέτοιο ανάστημα 2227 01:51:47,624 --> 01:51:48,541 Τι; 2228 01:51:51,002 --> 01:51:52,545 Ο Τζον Άνταμς; 2229 01:51:58,301 --> 01:52:00,220 Τον ξέρω αυτόν 2230 01:52:00,303 --> 01:52:02,263 Δεν γίνεται 2231 01:52:02,347 --> 01:52:05,558 Είναι ο κοντούλης που μου μίλησε 2232 01:52:05,642 --> 01:52:07,686 Πριν από πολλά χρόνια 2233 01:52:07,769 --> 01:52:10,146 Πότε ήταν; Το '85 2234 01:52:10,230 --> 01:52:13,983 Τον καημενούλη Θα τον φάνε ζωντανό 2235 01:52:14,067 --> 01:52:17,862 Οι ωκεανοί φουσκώνουν Οι αυτοκρατορίες πέφτουν 2236 01:52:17,946 --> 01:52:21,741 Δίπλα στον Ουάσινγκτον Όλοι δείχνουν μικροί 2237 01:52:21,825 --> 01:52:23,493 Μόνοι τους 2238 01:52:23,576 --> 01:52:25,787 Δες τους να τρέχουν 2239 01:52:25,870 --> 01:52:29,165 Θα αλληλοσπαραχτούν 2240 01:52:29,249 --> 01:52:31,042 Χριστέ μου, θα έχει πλάκα 2241 01:52:44,055 --> 01:52:46,141 Πρόεδρος Τζον Άνταμς; 2242 01:52:47,350 --> 01:52:48,768 Καλή τύχη. 2243 01:52:56,192 --> 01:53:01,322 Πώς ο Χάμιλτον, ο ευέξαπτος Ευμετάβλητος δημιουργός της ακτοφυλακής 2244 01:53:01,406 --> 01:53:03,408 Ιδρυτής της εφημερίδας New York Post 2245 01:53:03,491 --> 01:53:07,328 Καταχράστηκε σφοδρά τη θέση του Κατέστρεψε τη φήμη του; 2246 01:53:07,412 --> 01:53:11,416 Καλώς ήρθατε Στην προεδρία του Άνταμς! 2247 01:53:11,499 --> 01:53:15,128 Ο Τζέφερσον είναι δεύτερος Άρα είναι αντιπρόεδρος 2248 01:53:15,211 --> 01:53:18,548 Ο Ουάσινγκτον δεν σε βοηθά πια Μας τέλειωσε ο Καλός Πρόεδρος 2249 01:53:18,631 --> 01:53:20,133 Ο Άνταμς απολύει τον Χάμιλτον 2250 01:53:20,216 --> 01:53:23,470 Τον αποκαλεί "κρεολό μπάσταρδο" Όταν τον χλευάζει 2251 01:53:23,553 --> 01:53:24,387 Τι είπες; 2252 01:53:24,471 --> 01:53:26,890 Ο Χάμιλτον δημοσιεύει την απάντησή του 2253 01:53:26,973 --> 01:53:30,810 Κάτσε κάτω, Τζον, χοντρέ παλιο**** 2254 01:53:32,520 --> 01:53:33,938 Ο Χάμιλτον δεν ελέγχεται. 2255 01:53:34,022 --> 01:53:37,442 Τέλεια. Δεν έχει δύναμη, δεν έχει κάποια θέση, 2256 01:53:37,525 --> 01:53:40,070 και μόλις κατέστρεψε τον πρόεδρο Τζον Άνταμς, 2257 01:53:40,153 --> 01:53:42,322 το μόνο σημαντικό μέλος του κόμματός του. 2258 01:53:42,405 --> 01:53:46,951 Ο Χάμιλτον είναι στρατιά από μόνος του. Όσο κρατάει πένα, αποτελεί απειλή. 2259 01:53:47,035 --> 01:53:49,037 Να του πούμε τι ξέρουμε. 2260 01:53:50,830 --> 01:53:52,332 Κύριε αντιπρόεδρε. 2261 01:53:54,000 --> 01:53:55,960 Κύριε Μάντισον. 2262 01:53:56,461 --> 01:53:57,587 Υπουργέ Μπερ. 2263 01:53:58,963 --> 01:54:00,548 Τι συμβαίνει; 2264 01:54:00,632 --> 01:54:03,510 Έχουμε αποδεικτικά Από διαφορετικούς λογαριασμούς 2265 01:54:03,593 --> 01:54:06,054 Σχεδόν 1.000 δολάρια Που πληρώθηκαν ξεχωριστά 2266 01:54:06,137 --> 01:54:09,349 Σε κάποιον κύριο Τζέιμς Ρέινολντς Παλιότερα, το 1791 2267 01:54:09,432 --> 01:54:11,434 Αυτό έχετε; Τελειώσατε; 2268 01:54:11,518 --> 01:54:14,312 Είσαι σε μια καλή θέση Λόγω του πόστου σου… 2269 01:54:14,396 --> 01:54:17,232 Αν και το "καλή" Δεν ταιριάζει στην κατάσταση 2270 01:54:17,315 --> 01:54:20,110 Να ωφελείσαι οικονομικά Μακριά από την ιερή αποστολή σου 2271 01:54:20,193 --> 01:54:22,946 Τα στοιχεία αποδεικνύουν Ότι αισχροκερδείς 2272 01:54:23,029 --> 01:54:25,532 Ένας μετανάστης υπεξαιρεί Το κεφάλαιο της κυβέρνησης 2273 01:54:25,615 --> 01:54:28,410 Βλέπω το πρωτοσέλιδο Η καριέρα σου τελείωσε 2274 01:54:28,493 --> 01:54:31,079 Ελπίζω να κράτησες λεφτά Για τα παιδιά σου 2275 01:54:31,162 --> 01:54:34,749 Καλύτερα να τρέξεις Να πας από εκεί που ήρθες 2276 01:54:34,833 --> 01:54:38,753 Δεν ξέρετε καν Τι μου ζητάτε να ομολογήσω 2277 01:54:38,837 --> 01:54:40,046 Ομολόγησε 2278 01:54:40,130 --> 01:54:43,550 Δεν έχετε τίποτα Δεν χρειάζεται να σας πω τίποτα 2279 01:54:43,633 --> 01:54:45,552 -Εκτός… -Εκτός… 2280 01:54:45,635 --> 01:54:47,929 Αν αποδείξω Ότι δεν παρανόμησα 2281 01:54:48,013 --> 01:54:51,016 Υπόσχεστε να μην πείτε πουθενά Ό,τι είδατε; 2282 01:54:51,099 --> 01:54:53,685 Κανείς άλλος δεν ήταν Στο δωμάτιο όπου συνέβη 2283 01:54:53,768 --> 01:54:55,228 Αυτό είναι ναι; 2284 01:54:56,646 --> 01:54:57,689 Ναι. 2285 01:55:05,071 --> 01:55:08,324 "Αγαπητέ κύριε, εύχομαι το γράμμα Να σας βρίσκει υγιή 2286 01:55:08,408 --> 01:55:11,161 Κι αρκετά εύπορο Ώστε να βάλετε χρήματα 2287 01:55:11,244 --> 01:55:13,788 Στις τσέπες ανθρώπων σαν εμένα Άτυχων 2288 01:55:13,872 --> 01:55:16,082 Είναι η γυναίκα μου Αυτή που αποφασίσατε να…" 2289 01:55:16,166 --> 01:55:17,459 Τι; 2290 01:55:17,542 --> 01:55:19,377 Με φλέρταρε, με πήγε στο κρεβάτι 2291 01:55:19,461 --> 01:55:22,672 Κι όταν με είχε στο χέρι Τότε ο Ρέινολντς με εκβίασε 2292 01:55:22,756 --> 01:55:24,716 Μια βρόμικη πληρωμή Κάθε τρίμηνο 2293 01:55:24,799 --> 01:55:28,428 Μπορεί να σκότωσα τις προοπτικές μου Μα τα βιβλία μου είναι εντάξει 2294 01:55:28,511 --> 01:55:31,931 Βλέπετε, κράτησα αρχείο Κάθε επιταγή στη σκοτεινή μου ιστορία 2295 01:55:32,015 --> 01:55:34,684 Ελέγξτε ξανά Και θα δείτε ότι ήμουν συνεπής 2296 01:55:34,768 --> 01:55:36,936 Δεν ξόδεψα λεφτά που δεν ήταν δικά μου 2297 01:55:37,020 --> 01:55:39,522 Στείλατε τα σκυλιά στα ίχνη μου Καλώς 2298 01:55:39,606 --> 01:55:41,733 Ναι, έχω λόγους να ντρέπομαι 2299 01:55:41,816 --> 01:55:45,278 Μα δεν διέπραξα προδοσία Να σπιλώσω το όνομά μου 2300 01:55:45,362 --> 01:55:48,531 Όπως βλέπετε, δεν έκανα τίποτα Που κινεί νομικές διαδικασίες 2301 01:55:48,615 --> 01:55:51,117 Σας ικανοποιούν οι απαντήσεις μου; 2302 01:55:52,911 --> 01:55:55,080 Θεέ μου. 2303 01:55:55,163 --> 01:55:56,456 Κύριοι, πάμε. 2304 01:55:57,332 --> 01:55:58,249 Λοιπόν; 2305 01:55:59,084 --> 01:56:01,628 Ο κόσμος δεν θα μάθει Αυτό που ξέρουμε 2306 01:56:01,711 --> 01:56:02,712 Μπερ. 2307 01:56:02,796 --> 01:56:04,923 Πώς ξέρω Ότι δεν θα το γυρίσεις εναντίον μου 2308 01:56:05,006 --> 01:56:08,009 Όποτε ξαναβρεθούμε αντιμέτωποι; 2309 01:56:08,093 --> 01:56:11,137 Αλεξάντερ, οι φήμες πάντα μεγαλώνουν 2310 01:56:11,221 --> 01:56:13,807 Κι οι δύο ξέρουμε αυτό που ξέρουμε 2311 01:56:13,890 --> 01:56:15,558 Ξέρουμε 2312 01:56:31,783 --> 01:56:35,662 Στο μάτι του κυκλώνα Είναι όλα ήρεμα 2313 01:56:36,996 --> 01:56:39,207 Για μία μόνο στιγμή 2314 01:56:41,251 --> 01:56:42,794 Ένας κίτρινος ουρανός 2315 01:56:44,754 --> 01:56:49,676 Όταν ήμουν 17 Ένας τυφώνας κατέστρεψε την πόλη μου 2316 01:56:49,759 --> 01:56:51,886 Εγώ δεν πνίγηκα 2317 01:56:53,388 --> 01:56:55,807 Όπως φαίνεται, δεν μπορούσα να πεθάνω 2318 01:56:56,933 --> 01:56:58,893 Έγραφα για να ξεφύγω 2319 01:57:00,186 --> 01:57:04,399 Έγραφα τα πάντα Όσα μπορούσα να δω 2320 01:57:05,775 --> 01:57:07,902 Έγραφα για να ξεφύγω 2321 01:57:08,611 --> 01:57:13,158 Κοίταξα ψηλά Κι η πόλη είχε το βλέμμα της πάνω μου 2322 01:57:14,325 --> 01:57:16,369 Έβγαλαν έναν δίσκο για δωρεές 2323 01:57:17,662 --> 01:57:20,457 Και εντελώς άγνωστοι άνθρωποι 2324 01:57:20,540 --> 01:57:23,293 Έδειξαν καλοσύνη 2325 01:57:23,376 --> 01:57:25,503 Λόγω της ιστορίας μου 2326 01:57:26,755 --> 01:57:32,344 Μάζεψαν αρκετά για να μπω Σ' ένα καράβι που πήγαινε στη Νέα Υόρκη 2327 01:57:33,261 --> 01:57:36,264 Έγραφα για να ξεφύγω απ' την κόλαση Για την επανάσταση 2328 01:57:36,348 --> 01:57:38,308 Ακούστηκα πιο δυνατά Απ' την καμπάνα 2329 01:57:38,391 --> 01:57:40,602 Έγραφα στην Ελάιζα Ώσπου με ερωτεύτηκε 2330 01:57:40,685 --> 01:57:43,772 Έγραφα για το Σύνταγμα Και το υπερασπίστηκα σωστά 2331 01:57:44,522 --> 01:57:47,150 Αντιμέτωπος Με την άγνοια και την αντίδραση 2332 01:57:47,233 --> 01:57:49,903 Έγραψα και δημιούργησα Οικονομικά συστήματα 2333 01:57:49,986 --> 01:57:52,489 Κι όταν οι προσευχές μου Δεν εισακούστηκαν 2334 01:57:52,572 --> 01:57:55,283 Έπιασα μια πένα Μόνος μου έγραψα τη λύτρωσή μου 2335 01:57:55,950 --> 01:57:59,871 Στο μάτι του κυκλώνα Είναι όλα ήρεμα 2336 01:58:01,122 --> 01:58:03,208 Για μία μόνο στιγμή 2337 01:58:05,418 --> 01:58:07,003 Ένας κίτρινος ουρανός 2338 01:58:08,838 --> 01:58:13,134 Ήμουν 12 όταν πέθανε η μάνα μου Με κρατούσε 2339 01:58:13,218 --> 01:58:16,346 Ήμασταν άρρωστοι Και με κρατούσε 2340 01:58:16,429 --> 01:58:19,015 Φαίνεται ότι δεν μπορούσα να πεθάνω 2341 01:58:20,558 --> 01:58:22,686 Περίμενε 2342 01:58:22,769 --> 01:58:25,522 -Θα γράψω για να ξεφύγω -Περίμενε 2343 01:58:25,605 --> 01:58:29,150 Θα γράψω τα πάντα Όσα μπορώ να δω 2344 01:58:29,234 --> 01:58:32,195 Περίμενε 2345 01:58:32,278 --> 01:58:34,823 Θα γράψω για να ξεφύγω 2346 01:58:34,906 --> 01:58:37,033 Θα υπερισχύσω με την ειλικρίνεια 2347 01:58:37,117 --> 01:58:39,494 Αυτό είναι το μάτι του κυκλώνα 2348 01:58:39,577 --> 01:58:43,456 Είναι ο μόνος τρόπος Να προστατέψω την υστεροφημία μου 2349 01:58:43,540 --> 01:58:46,334 Περίμενε 2350 01:58:46,418 --> 01:58:47,919 Το Φυλλάδιο Ρέινολντς. 2351 01:58:50,338 --> 01:58:51,881 Το Φυλλάδιο Ρέινολντς 2352 01:58:53,425 --> 01:58:54,759 Το διάβασες; 2353 01:58:54,843 --> 01:58:58,430 Ο Αλεξάντερ Χάμιλτον είχε έναν καυτό δεσμό 2354 01:58:58,513 --> 01:59:00,390 Κι έγραψε γι' αυτόν εκεί 2355 01:59:00,473 --> 01:59:01,808 Τα καλύτερα σημεία! 2356 01:59:01,891 --> 01:59:05,353 "Κατηγορούμαι για τη σχέση μου Με κάποιον Τζέιμς Ρέινολντς 2357 01:59:05,437 --> 01:59:08,023 Για να μη γίνουν απρεπείς εικασίες 2358 01:59:08,106 --> 01:59:11,317 Το πραγματικό μου έγκλημα Είναι η ερωτική σχέση με τη σύζυγό του 2359 01:59:11,401 --> 01:59:14,529 Για μεγάλο χρονικό διάστημα Εν γνώσει του" 2360 01:59:14,612 --> 01:59:15,739 Να πάρει 2361 01:59:15,822 --> 01:59:18,825 "Συνευρισκόμασταν συχνά Πολλές φορές στο σπίτι μου" 2362 01:59:18,908 --> 01:59:20,702 -Στο σπίτι του -Στο σπίτι του 2363 01:59:20,785 --> 01:59:21,703 Να πάρει 2364 01:59:21,786 --> 01:59:25,874 "Η κυρία Χάμιλτον με τα παιδιά μας Έλειπε, βρισκόταν στον πατέρα της" 2365 01:59:25,957 --> 01:59:27,375 Όχι 2366 01:59:27,459 --> 01:59:28,501 Το διάβασες; 2367 01:59:28,585 --> 01:59:31,713 -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2368 01:59:31,796 --> 01:59:35,008 -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2369 01:59:35,091 --> 01:59:38,428 -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2370 01:59:38,511 --> 01:59:42,182 -Ένας μπελάς λιγότερος -Ένας μπελάς λιγότερος 2371 01:59:43,516 --> 01:59:45,393 -Ήρθα αμέσως μόλις το άκουσα. -Τι; 2372 01:59:45,477 --> 01:59:47,645 -Αντζέλικα -Από το Λονδίνο; 2373 01:59:47,729 --> 01:59:48,813 Να πάρει! 2374 01:59:48,897 --> 01:59:49,981 Αντζέλικα, δόξα τω Θεώ 2375 01:59:50,065 --> 01:59:52,942 Κάποιος που καταλαβαίνει Ό,τι προσπαθώ να κάνω 2376 01:59:53,026 --> 01:59:56,279 Δεν είμαι εδώ για σένα 2377 01:59:56,363 --> 01:59:58,823 Ξέρω την αδερφή μου Όπως τον εαυτό μου 2378 01:59:58,907 --> 02:00:02,619 Δεν θα βρεις ποτέ Κάποια πιο πιστή, πιο καλοσυνάτη 2379 02:00:02,702 --> 02:00:05,538 Αγαπώ την αδερφή μου Περισσότερο από οτιδήποτε 2380 02:00:05,622 --> 02:00:09,793 Πάντα θα προτιμώ τη δική της ευτυχία Από τη δική μου 2381 02:00:09,876 --> 02:00:12,754 Βάλε τη σχέση μας στην άκρη Θα σταθώ δίπλα της 2382 02:00:12,837 --> 02:00:16,091 Δεν ήσουν ποτέ ικανοποιημένος Εύχομαι να είσαι ικανοποιημένος 2383 02:00:16,174 --> 02:00:19,302 -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2384 02:00:19,386 --> 02:00:22,681 -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2385 02:00:22,764 --> 02:00:25,892 -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2386 02:00:25,975 --> 02:00:29,521 -Ένας μπελάς λιγότερος -Ένας μπελάς λιγότερος 2387 02:00:29,604 --> 02:00:31,189 -Λοιπόν -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2388 02:00:31,272 --> 02:00:34,567 -Τουλάχιστον ήταν τίμιος με τα λεφτά μας -Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2389 02:00:34,651 --> 02:00:36,444 Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2390 02:00:36,528 --> 02:00:38,029 Δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος 2391 02:00:38,113 --> 02:00:41,157 Τουλάχιστον ήταν τίμιος με τα λεφτά μας 2392 02:00:41,241 --> 02:00:43,743 Ένας μπελάς λιγότερος 2393 02:00:43,827 --> 02:00:46,121 Το Φυλλάδιο Ρέινολντς. 2394 02:00:46,996 --> 02:00:49,124 Το διάβασες; 2395 02:00:50,667 --> 02:00:53,753 Έχεις δει ποτέ κάποιον Να καταστρέφει τη ζωή του; 2396 02:00:55,672 --> 02:00:57,340 Την καημένη τη γυναίκα του 2397 02:01:11,104 --> 02:01:14,983 Έχω φυλάξει κάθε γράμμα που μου έγραψες 2398 02:01:15,942 --> 02:01:18,028 Από τότε που τα διάβασα 2399 02:01:18,111 --> 02:01:20,155 Ήξερα ότι ήσουν δικός μου 2400 02:01:20,238 --> 02:01:22,073 Είπες ότι ήσουν δικός μου 2401 02:01:22,157 --> 02:01:26,077 Νόμιζα ότι ήσουν δικός μου 2402 02:01:27,996 --> 02:01:30,498 Ξέρεις τι είπε η Αντζέλικα 2403 02:01:30,582 --> 02:01:34,127 Όταν είδαμε το πρώτο σου γράμμα; 2404 02:01:34,210 --> 02:01:38,131 Είπε "Πρόσεχέ τον αυτόν, αγάπη μου 2405 02:01:38,214 --> 02:01:41,176 Θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να επιβιώσει" 2406 02:01:41,259 --> 02:01:45,472 Εσύ και τα λόγια σου Πλημμυρίσατε τις αισθήσεις μου 2407 02:01:45,555 --> 02:01:48,600 Οι προτάσεις σου έριξαν τις άμυνές μου 2408 02:01:48,683 --> 02:01:52,228 Μου έχτισες παλάτια με παραγράφους 2409 02:01:52,312 --> 02:01:55,482 Έχτισες καθεδρικούς ναούς 2410 02:01:56,274 --> 02:02:00,195 Ξαναδιαβάζω τα γράμματα που μου έγραψες 2411 02:02:00,278 --> 02:02:02,947 Ψάχνω να βρω απαντήσεις 2412 02:02:03,031 --> 02:02:06,701 Σε κάθε γραμμή για κάποιο σημάδι 2413 02:02:06,785 --> 02:02:10,205 Κι όταν ήσουν δικός μου 2414 02:02:10,288 --> 02:02:12,374 Ο κόσμος έμοιαζε 2415 02:02:12,457 --> 02:02:18,254 Να καίγεται 2416 02:02:19,255 --> 02:02:26,221 Να καίγεται 2417 02:02:26,304 --> 02:02:29,974 Δημοσίευσες τα γράμματα Που σου έγραψε εκείνη 2418 02:02:30,058 --> 02:02:34,896 Είπες σε όλο τον κόσμο Ότι την έφερες στο κρεβάτι μας 2419 02:02:34,979 --> 02:02:36,648 Για να καθαρίσεις το όνομά σου 2420 02:02:36,731 --> 02:02:42,112 Κατέστρεψες τις ζωές μας 2421 02:02:42,195 --> 02:02:45,073 Ξέρεις τι είπε η Αντζέλικα 2422 02:02:45,824 --> 02:02:48,410 Όταν διάβασε τι έκανες; 2423 02:02:48,493 --> 02:02:52,497 Είπε "Παντρεύτηκες έναν Ίκαρο 2424 02:02:52,580 --> 02:02:55,667 Πέταξε πολύ κοντά στον ήλιο" 2425 02:02:55,750 --> 02:03:00,088 Εσύ και τα λόγια σου Κολλημένος με την υστεροφημία σου 2426 02:03:00,171 --> 02:03:03,133 Οι προτάσεις σου είναι σχεδόν ανούσιες 2427 02:03:03,216 --> 02:03:07,053 Και είσαι παρανοϊκός Σε κάθε παράγραφο 2428 02:03:07,137 --> 02:03:11,266 Πώς σε βλέπουν 2429 02:03:11,349 --> 02:03:15,562 Εσένα 2430 02:03:19,899 --> 02:03:24,612 Διαγράφω τον εαυτό μου από την αφήγηση 2431 02:03:25,905 --> 02:03:30,785 Οι μελλοντικοί ιστορικοί ας αναρωτιούνται Πώς αντέδρασε η Ελάιζα 2432 02:03:30,869 --> 02:03:34,581 Όταν ράγισες την καρδιά της 2433 02:03:34,664 --> 02:03:36,583 Τα κατέστρεψες όλα 2434 02:03:36,666 --> 02:03:43,673 Τα βλέπω να καίγονται 2435 02:03:44,174 --> 02:03:50,805 Τα βλέπω να καίγονται 2436 02:03:50,889 --> 02:03:53,266 Ο κόσμος δεν έχει δικαίωμα στην καρδιά μου 2437 02:03:53,350 --> 02:03:56,144 Ο κόσμος δεν έχει θέση στο κρεβάτι μας 2438 02:03:56,227 --> 02:03:58,730 Δεν θα μάθουν τι είπα 2439 02:03:58,813 --> 02:04:00,857 Καίω τις αναμνήσεις 2440 02:04:00,940 --> 02:04:05,487 Καίω τα γράμματα Που ίσως σε έσωζαν 2441 02:04:05,570 --> 02:04:07,906 Έχασες κάθε δικαίωμα στην καρδιά μου 2442 02:04:07,989 --> 02:04:10,742 Έχασες τη θέση στο κρεβάτι μας 2443 02:04:10,825 --> 02:04:13,453 Θα κοιμάσαι στο γραφείο σου 2444 02:04:13,536 --> 02:04:15,538 Μόνο με τις αναμνήσεις 2445 02:04:15,622 --> 02:04:22,629 Από τότε που ήσουν δικός μου 2446 02:04:28,009 --> 02:04:30,470 Εύχομαι να 2447 02:04:31,680 --> 02:04:38,687 Καείς 2448 02:04:56,913 --> 02:04:59,124 Γνωρίστε τον απόφοιτο Του Κινγκς Κόλετζ 2449 02:04:59,207 --> 02:05:01,876 Δεν πρέπει να καυχιέμαι Μα μαγεύω και εκπλήσσω 2450 02:05:01,960 --> 02:05:05,171 Λένε ότι έχω την ίδια μαεστρία Το ίδιο μυαλό με τον μπαμπά μου 2451 02:05:05,255 --> 02:05:08,008 Οι κυρίες λένε Ότι δεν μοιάζω μόνο στο μυαλό 2452 02:05:08,091 --> 02:05:10,719 Είμαι μόνο 19 Μα το μυαλό μου είναι πιο ώριμο 2453 02:05:10,802 --> 02:05:13,680 Να είμαι ανεξάρτητος Σαν τον πατέρα, μα πιο τολμηρός 2454 02:05:13,763 --> 02:05:15,557 Κρατώ περήφανα τη φήμη του 2455 02:05:15,640 --> 02:05:18,059 Τον άκουγα να λέει Ότι κάποια μέρα θα… 2456 02:05:18,143 --> 02:05:19,728 Θα μας εντυπωσιάσεις 2457 02:05:19,811 --> 02:05:22,188 Κυρίες μου, ψάχνω Έναν κύριο Τζορτζ Ίκερ 2458 02:05:22,272 --> 02:05:25,066 Έβγαλε έναν λόγο πριν μια βδομάδα Για την 4η Ιουλίου 2459 02:05:25,150 --> 02:05:28,111 Έθιξε τη φήμη του πατέρα μου Μπροστά σε κόσμο 2460 02:05:28,194 --> 02:05:30,280 Δεν θα το επιτρέψω Θα τον κάνω περήφανο 2461 02:05:30,363 --> 02:05:32,741 Τον είδα στην οδό Μπρόντγουεϊ Λίγο πιο κάτω 2462 02:05:32,824 --> 02:05:35,493 -Πήγε να δει ένα έργο -Θα πάω στο θεωρείο του 2463 02:05:35,577 --> 02:05:38,204 -Είσαι παίδαρος -Ωραίες είστε με τα ρουχαλάκια σας 2464 02:05:38,288 --> 02:05:40,957 Τι λέτε όταν επιστρέψω Να τα πετάξουμε όλα; 2465 02:05:41,624 --> 02:05:42,917 Εντάξει! 2466 02:05:43,001 --> 02:05:45,128 Θα μας εντυπωσιάσεις 2467 02:05:52,552 --> 02:05:53,636 Τζορτζ! 2468 02:05:53,720 --> 02:05:55,263 -Τζορτζ. -Βλέπω την παράσταση. 2469 02:05:55,347 --> 02:05:58,224 Να κοιτούσες τα λόγια σου Πριν μιλήσεις για τον πατέρα μου 2470 02:05:58,308 --> 02:06:00,268 Δεν είπα τίποτα αναληθές 2471 02:06:00,352 --> 02:06:03,229 Ο πατέρας σου είναι κάθαρμα Απ' ό,τι φαίνεται, κι εσύ 2472 02:06:04,397 --> 02:06:06,024 -Έτσι πάει; -Ναι, δεν κοροϊδεύω 2473 02:06:06,107 --> 02:06:08,943 -Δεν είμαι σχολιαρόπαιδο -Τα λέμε στη μονομαχία 2474 02:06:09,027 --> 02:06:11,571 Εκτός αν θες να βγεις Να πάμε τώρα 2475 02:06:11,654 --> 02:06:14,366 Ξέρω πού να σε βρω, δίνε του Βλέπω την παράσταση 2476 02:06:19,537 --> 02:06:22,374 Μπαμπά, αν άκουγες Τι βρομιές έλεγε για σένα 2477 02:06:22,457 --> 02:06:25,085 Δεν θα το άφηνες να περάσει Ούτε κι εγώ 2478 02:06:25,168 --> 02:06:26,878 -Πιο σιγά -Ήρθα για μια συμβουλή 2479 02:06:26,961 --> 02:06:30,840 Είναι η πρώτη μου μονομαχία Δεν διδάσκουν τέτοια στο σχολείο 2480 02:06:30,924 --> 02:06:33,301 Προσπάθησαν Να διαπραγματευτούν συμβιβασμό; 2481 02:06:33,385 --> 02:06:36,388 Αρνήθηκε να ζητήσει συγγνώμη Αφήσαμε τους συμβιβασμούς 2482 02:06:36,471 --> 02:06:39,683 -Πού θα γίνει; -Πέρα απ' το ποτάμι, στο Τζέρσι 2483 02:06:39,766 --> 02:06:41,851 Όλα είναι νόμιμα στο Νιου Τζέρσι 2484 02:06:41,935 --> 02:06:43,144 Εντάξει 2485 02:06:43,228 --> 02:06:44,604 Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις 2486 02:06:44,688 --> 02:06:47,315 Θα σταθείς σαν άντρας Μέχρι να έχεις τον Ίκερ μπροστά 2487 02:06:47,399 --> 02:06:50,068 Όταν έρθει η ώρα Ρίξε στον αέρα 2488 02:06:50,652 --> 02:06:53,363 Αυτό θα βάλει τέλος Σε όλα αυτά 2489 02:06:53,446 --> 02:06:55,824 Μα, αν αποφασίσει να πυροβολήσει; Θα πεθάνω 2490 02:06:55,907 --> 02:06:58,410 Όχι, θα κάνει το ίδιο Αν είναι έντιμος 2491 02:06:58,493 --> 02:07:01,413 Το να πάρεις τη ζωή κάποιου Είναι κάτι που δεν ξεχνάς 2492 02:07:01,496 --> 02:07:03,915 Η μάνα σου Δεν αντέχει άλλη στενοχώρια 2493 02:07:03,998 --> 02:07:05,500 -Πατέρα… -Υποσχέσου μου 2494 02:07:05,583 --> 02:07:09,045 Δεν θέλεις το αίμα αυτού του νεαρού Στη συνείδησή σου 2495 02:07:09,129 --> 02:07:10,130 Εντάξει, υπόσχομαι 2496 02:07:10,213 --> 02:07:11,840 Γύρνα πίσω όταν τελειώσει 2497 02:07:11,923 --> 02:07:15,218 Πάρε τα όπλα μου, φέρσου έξυπνα Κάνε με περήφανο, γιε μου 2498 02:07:15,301 --> 02:07:18,304 Με λένε Φίλιπ, είμαι ποιητής 2499 02:07:18,388 --> 02:07:21,057 Είμαι αγχωμένος Μα δεν πρέπει να το δείξω 2500 02:07:21,141 --> 02:07:23,018 Συγγνώμη, είμαι ένας περήφανος Χάμιλτον 2501 02:07:23,101 --> 02:07:26,521 Μιλάς για τον πατέρα μου Δεν θα το επιτρέψω 2502 02:07:26,604 --> 02:07:28,898 Κύριε Ίκερ Πώς ήταν η υπόλοιπη παράσταση; 2503 02:07:28,982 --> 02:07:31,901 Προτιμώ ν' αφήσουμε τις ευγένειες Πάμε 2504 02:07:31,985 --> 02:07:34,070 -Πιάσε το όπλο σου -Μίλα με τους δικούς σου 2505 02:07:34,154 --> 02:07:36,489 Η μονομαχία θα αρχίσει Όταν μετρήσουμε ως το δέκα 2506 02:07:36,573 --> 02:07:37,574 Μέτρα ως το δέκα 2507 02:07:37,657 --> 02:07:41,578 Κοίτα τον στα μάτια, όχι ψηλότερα Μάζεψε όλο το θάρρος σου 2508 02:07:41,661 --> 02:07:44,998 Μετά αργά και ξεκάθαρα Σημάδεψε το όπλο στον ουρανό 2509 02:07:45,081 --> 02:07:47,751 -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα -Πέντε, έξι, επτά… 2510 02:07:53,715 --> 02:07:59,804 Μείνε ζωντανός 2511 02:07:59,888 --> 02:08:01,681 -Μείνε ζωντανός -Πού είναι ο γιος μου; 2512 02:08:01,765 --> 02:08:03,266 Κύριε Χάμιλτον, περάστε. 2513 02:08:03,350 --> 02:08:06,436 Τον έφεραν πριν μισή ώρα. Έχασε πολύ αίμα στη διαδρομή. 2514 02:08:06,519 --> 02:08:07,729 -Ζει; -Ναι. 2515 02:08:07,812 --> 02:08:09,230 Μα πρέπει να καταλάβετε, 2516 02:08:09,314 --> 02:08:11,733 η σφαίρα μπήκε απ' τον γοφό και σφήνωσε στο χέρι. 2517 02:08:11,816 --> 02:08:14,861 -Να τον δω, παρακαλώ; -Κάνω ό,τι μπορώ. 2518 02:08:14,944 --> 02:08:17,739 Μα η πληγή είχε ήδη μολυνθεί όταν έφτασε. 2519 02:08:20,408 --> 02:08:21,659 Φίλιπ. 2520 02:08:22,994 --> 02:08:23,995 Μπαμπά. 2521 02:08:25,246 --> 02:08:28,458 Έκανα ακριβώς ό,τι είπες, μπαμπά 2522 02:08:29,084 --> 02:08:30,960 Κράτησα το κεφάλι ψηλά 2523 02:08:31,044 --> 02:08:32,379 Το ξέρω 2524 02:08:32,462 --> 02:08:33,963 -Ψηλά -Το ξέρω 2525 02:08:34,047 --> 02:08:36,966 Ξέρω ότι έκανες τα πάντα σωστά 2526 02:08:37,050 --> 02:08:40,345 Ακόμα και πριν φτάσουμε στο δέκα 2527 02:08:40,970 --> 02:08:42,972 Σημάδευα τον ουρανό 2528 02:08:43,056 --> 02:08:44,140 Το ξέρω 2529 02:08:44,224 --> 02:08:45,975 -Σημάδευα τον… -Το ξέρω 2530 02:08:46,059 --> 02:08:48,520 Το ξέρω Φύλα τη δύναμή σου, μείνε ζωντανός 2531 02:08:48,603 --> 02:08:50,980 Όχι! 2532 02:08:51,064 --> 02:08:52,065 Ελάιζα 2533 02:08:52,148 --> 02:08:53,775 Αναπνέει; Θα ζήσει; 2534 02:08:53,858 --> 02:08:55,735 -Μείνε ζωντανός -Ποιος το έκανε; 2535 02:08:55,819 --> 02:08:58,446 Αλεξάντερ, το ήξερες; 2536 02:08:59,239 --> 02:09:01,199 Μαμά, συγγνώμη 2537 02:09:01,282 --> 02:09:03,993 Που ξέχασα όσα μου έμαθες 2538 02:09:04,077 --> 02:09:05,662 Γιε μου 2539 02:09:05,745 --> 02:09:08,957 -Παίζαμε πιάνο -Σου έμαθα πιάνο 2540 02:09:09,541 --> 02:09:11,418 Έβαζες τα χέρια σου στα δικά μου 2541 02:09:11,501 --> 02:09:14,504 Άλλαζες τη μελωδία κάθε φορά 2542 02:09:15,380 --> 02:09:16,923 Πάντα άλλαζα τη φράση 2543 02:09:17,007 --> 02:09:18,383 Το ξέρω 2544 02:09:18,466 --> 02:09:20,093 Πάντα άλλαζα τη φράση 2545 02:09:20,176 --> 02:09:22,012 Το ξέρω. 2546 02:09:23,054 --> 02:09:28,351 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά 2547 02:09:28,435 --> 02:09:30,979 Ωραία. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα Πέντε, έξι, επτά, οκτώ… 2548 02:09:31,062 --> 02:09:32,439 Ένα, δύο, τρία… 2549 02:09:34,149 --> 02:09:35,650 Επτά, οκτώ, εννιά 2550 02:09:36,609 --> 02:09:37,777 Επτά, οκτώ… 2551 02:10:01,885 --> 02:10:05,430 Υπάρχουν στιγμές Που δεν τις φτάνουν τα λόγια 2552 02:10:05,513 --> 02:10:08,933 Υπάρχει πόνος Πολύ φριχτός για να τον ονομάσεις 2553 02:10:09,017 --> 02:10:13,063 Κρατάς το παιδί σου Όσο πιο σφιχτά μπορείς 2554 02:10:13,146 --> 02:10:16,649 Και διώχνεις μακριά το αφάνταστο 2555 02:10:16,733 --> 02:10:19,944 Τις στιγμές που νιώθεις βαθύ πόνο 2556 02:10:20,028 --> 02:10:24,449 Φαίνεται πιο εύκολο να πας στον πάτο 2557 02:10:24,532 --> 02:10:27,619 Οι Χάμιλτον πηγαίνουν στα βόρεια 2558 02:10:27,702 --> 02:10:31,748 Και μαθαίνουν να ζουν Με το αφάνταστο 2559 02:10:31,831 --> 02:10:34,250 Περνάω ώρες στον κήπο 2560 02:10:36,002 --> 02:10:38,797 Πηγαίνω μόνος στο μαγαζί 2561 02:10:39,589 --> 02:10:41,800 Κι έχει ησυχία στα βόρεια 2562 02:10:43,468 --> 02:10:45,470 Δεν μου άρεσε η ησυχία παλιά 2563 02:10:46,763 --> 02:10:50,225 Πάω τα παιδιά στην εκκλησία Τις Κυριακές 2564 02:10:51,017 --> 02:10:53,144 Το σύμβολο του σταυρού στην πόρτα 2565 02:10:54,312 --> 02:10:56,523 Και προσεύχομαι 2566 02:10:58,608 --> 02:11:01,319 Αυτό δεν συνέβαινε παλιά 2567 02:11:02,153 --> 02:11:04,531 Αν τον δεις στον δρόμο 2568 02:11:04,614 --> 02:11:06,366 Να περπατά μόνος 2569 02:11:06,449 --> 02:11:07,909 Να μιλά στον εαυτό του 2570 02:11:07,992 --> 02:11:09,285 Λυπήσου τον 2571 02:11:09,369 --> 02:11:13,623 Φίλιπ, θα σου άρεσε στα βόρεια Έχει ησυχία στα βόρεια 2572 02:11:13,707 --> 02:11:17,460 Προσπαθεί να ξεπεράσει το αφάνταστο 2573 02:11:17,544 --> 02:11:19,379 Τα μαλλιά του γκριζάρισαν 2574 02:11:19,462 --> 02:11:21,089 Περνά κάθε μέρα 2575 02:11:21,172 --> 02:11:23,925 Λένε ότι περπατά Σε όλη την πόλη 2576 02:11:24,009 --> 02:11:25,468 Παθαίνω πλάκα 2577 02:11:25,552 --> 02:11:28,013 Διαλύομαι 2578 02:11:28,096 --> 02:11:31,266 Μπορείς να φανταστείς; 2579 02:11:39,733 --> 02:11:42,235 Κοίτα πού βρισκόμαστε 2580 02:11:43,486 --> 02:11:45,780 Κοίτα από πού ξεκινήσαμε 2581 02:11:46,531 --> 02:11:49,492 Ξέρω ότι δεν σου αξίζω, Ελάιζα 2582 02:11:50,118 --> 02:11:51,661 Αλλά άκουσέ με 2583 02:11:51,745 --> 02:11:53,413 Αυτό θα ήταν αρκετό 2584 02:11:54,414 --> 02:11:56,666 Αν μπορούσα να σώσω τη ζωή του 2585 02:11:58,168 --> 02:12:01,171 Αν μπορούσα να την ανταλλάξω Με τη δική μου 2586 02:12:01,963 --> 02:12:04,966 Θα στεκόταν εδώ τώρα 2587 02:12:05,050 --> 02:12:06,384 Και θα χαμογελούσες 2588 02:12:06,468 --> 02:12:08,470 Κι αυτό θα ήταν αρκετό 2589 02:12:09,763 --> 02:12:12,599 Δεν παριστάνω ότι ξέρω 2590 02:12:13,558 --> 02:12:16,561 Τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουμε 2591 02:12:17,312 --> 02:12:19,856 Ξέρω ότι δεν αντικαθίσταται 2592 02:12:19,939 --> 02:12:21,649 Αυτό που χάσαμε 2593 02:12:22,275 --> 02:12:24,110 Και χρειάζεσαι χρόνο 2594 02:12:24,736 --> 02:12:27,322 Μα δεν φοβάμαι 2595 02:12:28,198 --> 02:12:30,784 Ξέρω ποια παντρεύτηκα 2596 02:12:31,910 --> 02:12:35,038 Μόνο άσε με να μείνω πλάι σου 2597 02:12:36,873 --> 02:12:38,625 Αυτό θα ήταν αρκετό 2598 02:12:39,668 --> 02:12:42,003 Αν τον δεις στον δρόμο 2599 02:12:42,087 --> 02:12:43,797 Να περπατά δίπλα της 2600 02:12:43,880 --> 02:12:45,256 Να μιλά δίπλα της 2601 02:12:45,340 --> 02:12:46,549 Λυπήσου τον 2602 02:12:46,633 --> 02:12:51,012 Ελάιζα, σ' αρέσει στα βόρεια; Έχει ησυχία στα βόρεια 2603 02:12:51,096 --> 02:12:54,724 Προσπαθεί να κάνει το αφάνταστο 2604 02:12:54,808 --> 02:12:57,060 Δες τους να περπατούν στο πάρκο 2605 02:12:57,143 --> 02:12:58,978 Αφότου σκοτεινιάσει 2606 02:12:59,062 --> 02:13:01,356 Βλέποντας την πόλη 2607 02:13:01,439 --> 02:13:06,236 Κοίτα γύρω, Ελάιζα 2608 02:13:06,319 --> 02:13:10,115 Προσπαθούν να κάνουν το αφάνταστο 2609 02:13:10,198 --> 02:13:13,910 Υπάρχουν στιγμές Που δεν τις φτάνουν τα λόγια 2610 02:13:13,993 --> 02:13:17,455 Υπάρχει χάρη Πολύ δυνατή για να την ονομάσεις 2611 02:13:17,539 --> 02:13:21,292 Διώχνουμε μακριά Αυτό που δεν μπορούμε να καταλάβουμε 2612 02:13:21,376 --> 02:13:25,296 Διώχνουμε μακριά το αφάνταστο 2613 02:13:25,380 --> 02:13:28,383 Στέκονται στον κήπο 2614 02:13:29,175 --> 02:13:32,929 Ο Αλεξάντερ στο πλευρό της Ελάιζα 2615 02:13:33,013 --> 02:13:36,307 Εκείνη πιάνει το χέρι του 2616 02:13:38,601 --> 02:13:41,229 Έχει ησυχία στα βόρεια 2617 02:13:41,896 --> 02:13:43,732 Συγχώρεση 2618 02:13:45,316 --> 02:13:48,695 Μπορείς να φανταστείς; 2619 02:13:49,571 --> 02:13:51,448 Συγχώρεση 2620 02:13:52,907 --> 02:13:55,827 Μπορείς να φανταστείς; 2621 02:13:57,078 --> 02:13:59,205 Αν τον δεις στον δρόμο 2622 02:13:59,289 --> 02:14:02,667 Να περπατά δίπλα της Να μιλά δίπλα της 2623 02:14:02,751 --> 02:14:04,836 Λυπήσου τον 2624 02:14:08,381 --> 02:14:15,180 Προσπαθούν να ξεπεράσουν Το αφάνταστο 2625 02:14:33,156 --> 02:14:35,617 Οι εκλογές του 1800. 2626 02:14:36,785 --> 02:14:39,245 -Να γυρίσουμε στην πολιτική; -Παρακαλώ. 2627 02:14:39,329 --> 02:14:43,333 Κάθε δράση Έχει μια αντίστοιχη αντίδραση 2628 02:14:43,416 --> 02:14:44,751 Ο Τζον Άνταμς τα σκάτωσε 2629 02:14:44,834 --> 02:14:47,045 Τον αγαπάω, μα έχει μπει στον γύψο 2630 02:14:47,128 --> 02:14:50,590 Ο καημένος ο Χάμιλτον Χάνει όλη τη δράση 2631 02:14:50,674 --> 02:14:52,717 Τώρα είμαι αντίπαλος του Άαρον Μπερ 2632 02:14:52,801 --> 02:14:54,135 Με το δικό του κόμμα 2633 02:14:54,219 --> 02:14:57,597 Είναι ελκυστικός στον Βορρά Οι Νεοϋορκέζοι λένε ότι θα νικήσει 2634 02:14:57,681 --> 02:15:01,267 Δεν μιλά και πολύ ανοιχτά Για καμία θέση του 2635 02:15:01,351 --> 02:15:04,646 Ρώτα τον κάτι, αλλάζει κατεύθυνση Σε μπερδεύει, χορεύει 2636 02:15:04,729 --> 02:15:08,149 Λένε είμαι φίλος των Γάλλων Ξέρουν ότι ξέρω πού είναι η Γαλλία 2637 02:15:08,233 --> 02:15:09,693 Τόμας, αυτό είναι το θέμα 2638 02:15:09,776 --> 02:15:12,028 Βλέπουν τον Μπερ Ως λιγότερο ακραίο 2639 02:15:12,112 --> 02:15:15,281 Να αλλάξεις πορεία Ένα σωστός υποστηρικτής θα σε σώσει 2640 02:15:15,699 --> 02:15:17,492 Ποιον είχες στο μυαλό σου; 2641 02:15:18,076 --> 02:15:19,911 -Μη γελάσεις. -Ποιος είναι; 2642 02:15:19,994 --> 02:15:22,414 Δουλεύατε στο ίδιο επιτελείο. 2643 02:15:22,497 --> 02:15:24,582 -Τι; -Μπορεί να είναι ωραία 2644 02:15:24,666 --> 02:15:27,043 Μπορεί να είναι ωραία 2645 02:15:27,127 --> 02:15:30,130 Να πάρεις τον Χάμιλτον στο πλευρό σου 2646 02:15:30,213 --> 02:15:31,673 Μπορεί να είναι ωραία 2647 02:15:31,756 --> 02:15:34,134 Μπορεί να είναι ωραία 2648 02:15:34,217 --> 02:15:37,012 Να πάρεις τον Χάμιλτον στο πλευρό σου 2649 02:15:37,095 --> 02:15:38,430 -Μίλα λιγότερο -Μπερ! 2650 02:15:38,513 --> 02:15:40,223 -Χαμογέλα περισσότερο! -Μπερ! 2651 02:15:40,306 --> 02:15:42,976 Μην τους αφήσεις να μάθουν Τι υποστηρίζεις και τι όχι 2652 02:15:43,059 --> 02:15:43,977 Μπερ! 2653 02:15:44,060 --> 02:15:45,645 -Δώσ' του το χέρι -Μπερ! 2654 02:15:45,729 --> 02:15:47,564 -Γοήτευσε αυτήν -Μπερ! 2655 02:15:47,647 --> 02:15:50,650 Είναι το 1800. Κυρίες, πείτε στους άντρες σας "Ψηφίστε Μπερ!" 2656 02:15:50,734 --> 02:15:52,402 -Μπερ! -Δεν μ' αρέσει ο Άνταμς. 2657 02:15:52,485 --> 02:15:54,779 Θα χάσει. Είναι ηττοπάθεια. 2658 02:15:54,863 --> 02:15:55,864 Κι ο Τζέφερσον; 2659 02:15:55,947 --> 02:15:58,283 -Αγαπά τη Γαλλία. -Ναι, ελιτιστής. 2660 02:15:58,366 --> 02:15:59,951 Μ' αρέσει ο Άαρον Μπερ. 2661 02:16:00,035 --> 02:16:02,078 Δεν το πιστεύω ότι είμαστε μαζί του. 2662 02:16:02,162 --> 02:16:03,496 Φαίνεται προσιτός. 2663 02:16:03,580 --> 02:16:05,665 Λες και θα τα πίνατε μαζί. 2664 02:16:05,749 --> 02:16:09,085 Αγαπητέ κύριε Χάμιλτον Οι φίλοι σας οι ομοσπονδιακοί 2665 02:16:09,169 --> 02:16:11,671 Θα 'θελαν να μάθουν Τι θα ψηφίσετε 2666 02:16:11,755 --> 02:16:12,881 Έχει ησυχία στα βόρεια 2667 02:16:12,964 --> 02:16:16,634 Αγαπητέ κύριε Χάμιλτον Ο Τζον Άνταμς δεν έχει ελπίδες 2668 02:16:16,718 --> 02:16:18,094 Ποιον προτείνετε; 2669 02:16:18,928 --> 02:16:19,929 Έχει ησυχία στα βόρεια 2670 02:16:20,013 --> 02:16:22,098 -Τζέφερσον ή Μπερ; -Τζέφερσον ή Μπερ; 2671 02:16:22,182 --> 02:16:23,600 Μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα 2672 02:16:23,683 --> 02:16:25,518 -Τζέφερσον ή Μπερ; -Τζέφερσον ή Μπερ; 2673 02:16:25,602 --> 02:16:26,853 Μα αν έπρεπε να διαλέξετε 2674 02:16:26,936 --> 02:16:28,897 -Αγαπητέ κύριε Χάμιλτον -Τζέφερσον ή Μπερ; 2675 02:16:28,980 --> 02:16:30,857 Ο Τζον Άνταμς δεν έχει ελπίδες 2676 02:16:30,940 --> 02:16:32,776 -Ποιον προτείνετε; -Τζέφερσον ή Μπερ; 2677 02:16:32,859 --> 02:16:34,152 Μα αν έπρεπε να διαλέξετε; 2678 02:16:34,235 --> 02:16:37,030 Για δες, ο Άαρον Μπερ, κύριε 2679 02:16:37,113 --> 02:16:39,908 -Αλεξάντερ! -Έχεις προκαλέσει μεγάλη αίσθηση 2680 02:16:39,991 --> 02:16:42,369 -Πάω από πόρτα σε πόρτα -Κάνεις εκστρατεία; 2681 02:16:42,452 --> 02:16:43,870 -Αμέ -Να κάτι καινούριο 2682 02:16:43,953 --> 02:16:45,830 Ειλικρινά, με τσακίζει 2683 02:16:45,914 --> 02:16:46,998 -Μπερ. -Κύριε. 2684 02:16:47,082 --> 02:16:48,833 Υπάρχει κάτι που δεν θα έκανες; 2685 02:16:48,917 --> 02:16:50,585 Όχι. Κυνηγάω αυτό που θέλω. 2686 02:16:50,669 --> 02:16:52,253 -Και ξέρεις κάτι; -Τι; 2687 02:16:52,879 --> 02:16:54,547 Το έμαθα από σένα. 2688 02:16:56,383 --> 02:16:58,843 Αν έπρεπε να διαλέξετε Αν έπρεπε να διαλέξετε 2689 02:16:58,927 --> 02:16:59,886 Είναι ισοψηφία. 2690 02:16:59,969 --> 02:17:02,389 Αν έπρεπε να διαλέξετε Αν έπρεπε να διαλέξετε 2691 02:17:02,472 --> 02:17:03,682 Θα πουν οι αντιπρόσωποι. 2692 02:17:03,765 --> 02:17:06,184 Αν έπρεπε να διαλέξετε Αν έπρεπε να διαλέξετε 2693 02:17:06,267 --> 02:17:07,477 Αποφασίζει ο Χάμιλτον! 2694 02:17:07,560 --> 02:17:10,647 -Αν έπρεπε να διαλέξετε -Τζέφερσον ή Μπερ; 2695 02:17:10,730 --> 02:17:11,731 Διαλέξτε 2696 02:17:13,650 --> 02:17:16,486 Ο κόσμος ζητά να ακούσει τη φωνή μου 2697 02:17:17,278 --> 02:17:19,906 Η χώρα είναι μπροστά Σε μια δύσκολη απόφαση 2698 02:17:20,740 --> 02:17:23,243 Αν με ρωτούσατε ποιον προτείνω 2699 02:17:24,619 --> 02:17:26,538 Ο Τζέφερσον έχει την ψήφο μου. 2700 02:17:28,248 --> 02:17:30,166 Δεν συμφώνησα με τον Τζέφερσον ποτέ 2701 02:17:31,459 --> 02:17:33,628 Διαφωνήσαμε Για 75 διαφορετικά θέματα 2702 02:17:35,046 --> 02:17:36,840 Αλλά σε τελική ανάλυση 2703 02:17:37,465 --> 02:17:39,259 Ο Τζέφερσον έχει πεποιθήσεις 2704 02:17:39,342 --> 02:17:41,011 Ο Μπερ δεν έχει καμία 2705 02:17:41,094 --> 02:17:43,471 Που να με πάρει 2706 02:17:43,555 --> 02:17:45,473 Που να με πάρει 2707 02:17:46,182 --> 02:17:48,476 Ο Χάμιλτον είναι στο πλευρό σου 2708 02:17:48,560 --> 02:17:50,145 Που να με πάρει 2709 02:17:50,228 --> 02:17:52,439 Που να με πάρει 2710 02:17:52,522 --> 02:17:53,523 Και; 2711 02:17:53,606 --> 02:17:55,817 Νίκησες με σαρωτική διαφορά. 2712 02:17:55,900 --> 02:17:58,903 Συγχαρητήρια για τον καλό αγώνα 2713 02:17:58,987 --> 02:18:01,322 Σε ανταγωνίστηκα στα ίσα 2714 02:18:02,866 --> 02:18:04,701 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 2715 02:18:04,784 --> 02:18:07,412 -Να συνεργαστούμε; -Ως αντιπρόεδρός σου. 2716 02:18:07,495 --> 02:18:10,165 Ναι, καλά. 2717 02:18:10,248 --> 02:18:11,624 Ακούς τι λέει; 2718 02:18:11,708 --> 02:18:15,503 Κατεβαίνει ως αντίπαλός μου, άκου "Ανυπομονώ για τη συνεργασία". 2719 02:18:15,587 --> 02:18:19,090 Είναι τρελό, μα όποιος βγει δεύτερος γίνεται αντιπρόεδρος. 2720 02:18:19,174 --> 02:18:20,884 Ξέρεις κάτι; Μπορούμε να το αλλάξουμε. 2721 02:18:20,967 --> 02:18:22,052 -Ξέρεις γιατί; -Γιατί; 2722 02:18:22,135 --> 02:18:23,553 Επειδή είμαι ο πρόεδρος. 2723 02:18:25,347 --> 02:18:28,183 Μπερ, όταν δεις τον Χάμιλτον, 2724 02:18:28,266 --> 02:18:31,061 ευχαρίστησέ τον για την υποστήριξη. 2725 02:18:36,816 --> 02:18:37,901 Πώς ο Χάμιλτον 2726 02:18:37,984 --> 02:18:42,530 Ένας υπερόπτης, ορφανός μετανάστης Μπάσταρδος, γιος πόρνης 2727 02:18:42,614 --> 02:18:46,159 Ξαφνικά υποστήριξε τον Τόμας Τζέφερσον Τον εχθρό του 2728 02:18:46,242 --> 02:18:48,787 Έναν άντρα που απεχθανόταν Από την αρχή 2729 02:18:49,371 --> 02:18:51,498 Για να μη νικήσω εγώ; 2730 02:18:51,581 --> 02:18:54,376 Θέλω να είμαι Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 2731 02:18:54,459 --> 02:18:58,296 Στο δωμάτιο όπου συμβαίνει 2732 02:18:58,380 --> 02:19:02,008 Με κράτησες μακριά Απ' το δωμάτιο όπου συμβαίνει 2733 02:19:02,092 --> 02:19:05,595 Για τελευταία φορά 2734 02:19:12,018 --> 02:19:14,521 Αγαπητέ Αλεξάντερ 2735 02:19:15,146 --> 02:19:17,148 Θυμώνω δύσκολα 2736 02:19:17,232 --> 02:19:19,401 Μα τώρα θα το κάνω 2737 02:19:19,484 --> 02:19:21,361 Λαμβάνοντας υπόψη την επίδραση 2738 02:19:21,444 --> 02:19:23,655 Της ζωής σου στη δική μου 2739 02:19:23,738 --> 02:19:25,949 Κοιτάζω πίσω τις αποτυχίες μου 2740 02:19:26,032 --> 02:19:28,368 Κι όπου κι αν κοίταξα 2741 02:19:28,451 --> 02:19:32,288 Το μόνο κοινό νήμα Ήταν η ασέβειά σου 2742 02:19:32,372 --> 02:19:34,791 Με λες ανήθικο 2743 02:19:34,874 --> 02:19:36,751 Επικίνδυνο, ντροπιαστικό 2744 02:19:36,835 --> 02:19:38,628 Αν έχεις κάτι να πεις 2745 02:19:38,712 --> 02:19:41,506 Πες μου ώρα και μέρος Πρόσωπο με πρόσωπο 2746 02:19:41,589 --> 02:19:44,384 Μετά τιμής 2747 02:19:44,467 --> 02:19:47,220 Ο πιστός σας υπηρέτης 2748 02:19:47,303 --> 02:19:48,680 Άλφα, τελεία, Μπερ 2749 02:19:48,763 --> 02:19:50,473 Κύριε αντιπρόεδρε 2750 02:19:50,557 --> 02:19:53,810 Δεν φταίω που δεν σε εμπιστεύονται Κανείς δεν ξέρει τι πιστεύεις 2751 02:19:53,893 --> 02:19:56,271 Δεν τα μασάω όταν λέω την άποψή μου 2752 02:19:56,354 --> 02:19:58,106 Την έλεγα πάντα ανοιχτά 2753 02:19:58,189 --> 02:20:00,191 Ακόμα κι αν είπα ό,τι νομίζεις ότι είπα 2754 02:20:00,275 --> 02:20:02,777 Θα 'πρεπε να πεις Πιο συγκεκριμένο παράπονο 2755 02:20:02,861 --> 02:20:06,072 Ορίστε μια λίστα Με 30 χρόνια διαφωνιών 2756 02:20:06,156 --> 02:20:07,198 Χριστέ μου. 2757 02:20:07,282 --> 02:20:08,658 Δεν υπήρξα ντροπαλός 2758 02:20:08,742 --> 02:20:10,785 Είμαι απλώς ένα δημόσιο πρόσωπο 2759 02:20:10,869 --> 02:20:13,788 Θέλω το καλύτερο για τη δημοκρατία Δεν θέλω να παλέψω 2760 02:20:13,872 --> 02:20:16,291 Μα δεν ζητώ συγγνώμη Επειδή κάνω το σωστό 2761 02:20:16,374 --> 02:20:19,085 Μετά τιμής 2762 02:20:19,169 --> 02:20:21,588 Ο πιστός σας υπηρέτης 2763 02:20:22,213 --> 02:20:23,548 Άλφα, τελεία, Χαμ 2764 02:20:24,966 --> 02:20:27,135 Πρόσεχε πώς το συνεχίζεις Καλέ μου άνθρωπε 2765 02:20:27,218 --> 02:20:29,554 Είσαι όντως άμετρος Καλέ μου άνθρωπε 2766 02:20:29,637 --> 02:20:31,931 Απάντησε στις κατηγορίες Που σου προσάπτω 2767 02:20:32,015 --> 02:20:33,933 Ή ετοιμάσου να ματώσεις Καλέ μου άνθρωπε 2768 02:20:34,017 --> 02:20:35,435 Το παράπονό σου είναι αποδεκτό 2769 02:20:35,518 --> 02:20:38,063 Υποστηρίζω όσα είπα Τα πάντα 2770 02:20:38,146 --> 02:20:40,690 Υποστηρίζεις μόνο τον εαυτό σου Αυτό κάνεις 2771 02:20:40,774 --> 02:20:42,609 Δεν ζητώ συγγνώμη, είναι αλήθεια 2772 02:20:42,692 --> 02:20:44,194 Τότε υποστήριξέ το, Αλεξάντερ. 2773 02:20:44,986 --> 02:20:47,030 Στο Γουιχόκεν. Την αυγή. 2774 02:20:47,113 --> 02:20:48,698 Όπλα. Έτοιμα. 2775 02:20:49,491 --> 02:20:50,658 Πάει. 2776 02:20:51,618 --> 02:20:54,162 Μετά τιμής 2777 02:20:54,245 --> 02:20:56,623 Ο πιστός σας υπηρέτης 2778 02:20:57,207 --> 02:20:58,667 Άλφα, τελεία, Χαμ 2779 02:20:59,292 --> 02:21:01,002 Άλφα, τελεία, Μπερ 2780 02:21:14,557 --> 02:21:17,811 Αλεξάντερ, έλα για ύπνο 2781 02:21:17,894 --> 02:21:20,939 Έχω μια πρωινή συνάντηση εκτός πόλης 2782 02:21:21,356 --> 02:21:24,109 -Έχει ακόμη σκοτάδι έξω -Το ξέρω. 2783 02:21:25,151 --> 02:21:27,028 Πρέπει να γράψω κάτι 2784 02:21:27,112 --> 02:21:31,074 Γιατί γράφεις Σαν να τελειώνει ο χρόνος; 2785 02:21:31,157 --> 02:21:34,244 Γύρνα στο κρεβάτι Αρκετά 2786 02:21:35,203 --> 02:21:37,789 Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις 2787 02:21:37,872 --> 02:21:39,791 Έλα για ύπνο 2788 02:21:39,874 --> 02:21:41,459 Η συνάντηση είναι την αυγή 2789 02:21:42,127 --> 02:21:44,963 Λοιπόν, εγώ πηγαίνω για ύπνο 2790 02:21:48,508 --> 02:21:51,511 Η καλύτερη σύζυγος και η καλύτερη γυναίκα 2791 02:21:58,143 --> 02:22:01,938 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά 2792 02:22:02,022 --> 02:22:03,898 Δέκα πράγματα πρέπει να ξέρετε 2793 02:22:03,982 --> 02:22:04,941 Νούμερο ένα 2794 02:22:05,025 --> 02:22:07,277 Περάσαμε τον Χάντσον Την αυγή 2795 02:22:07,360 --> 02:22:09,529 Ο φίλος μου Γουίλιαμ Π. Βαν Νες Δέχτηκε 2796 02:22:09,612 --> 02:22:11,406 -Να γίνει βοηθός μου -Νούμερο δύο 2797 02:22:11,489 --> 02:22:13,324 Ο Χάμιλτον έφτασε με τους δικούς του 2798 02:22:13,408 --> 02:22:16,286 Τον Ναθάνιελ Πέντελτον Κι έναν γιατρό που ήξερε 2799 02:22:16,369 --> 02:22:17,370 Νούμερο τρία 2800 02:22:17,454 --> 02:22:19,748 Είδα τον Χάμιλτον Να εξετάζει τον χώρο 2801 02:22:19,831 --> 02:22:22,667 Μακάρι να μπορούσα να σας πω Τι σκεφτόταν 2802 02:22:22,751 --> 02:22:25,503 Αυτός ο άντρας δηλητηρίασε Τις πολιτικές μου επιδιώξεις 2803 02:22:25,587 --> 02:22:28,548 Οι περισσότερες διαφωνίες σβήνουν Κανείς δεν πυροβολεί 2804 02:22:28,631 --> 02:22:29,674 Νούμερο τέσσερα 2805 02:22:29,758 --> 02:22:31,968 Ο Χάμιλτον στάθηκε στη θέση του 2806 02:22:32,052 --> 02:22:35,180 Έδειχνε Σαν να έχει μια αποστολή 2807 02:22:35,263 --> 02:22:37,891 Είναι ένας στρατιώτης Με ικανότητες σκοπευτή 2808 02:22:37,974 --> 02:22:41,019 Ο γιατρός γύρισε πλάτη Ώστε να επικαλεστεί άγνοια 2809 02:22:41,102 --> 02:22:42,020 Πέντε 2810 02:22:42,103 --> 02:22:44,189 Δεν το ήξερα τότε Μα βρισκόμασταν 2811 02:22:44,272 --> 02:22:46,524 Κοντά στο σημείο όπου πέθανε ο γιος σου 2812 02:22:46,608 --> 02:22:47,984 -Γι' αυτό -Έξι 2813 02:22:48,068 --> 02:22:50,320 Εξετάζει το όπλο του Με επιμέλεια; 2814 02:22:50,403 --> 02:22:53,156 Τον κοίταζα να πασπατεύει μεθοδικά Τη σκανδάλη 2815 02:22:53,239 --> 02:22:54,157 Επτά 2816 02:22:54,240 --> 02:22:56,284 Ώρα για εξομολόγηση Θα σας πω τι ξέρω 2817 02:22:56,368 --> 02:22:59,037 Οι συμπολεμιστές μου θα σας πουν Είμαι χάλια στο σημάδι 2818 02:22:59,120 --> 02:23:00,246 Νούμερο οκτώ 2819 02:23:00,330 --> 02:23:02,707 Τελευταία ευκαιρία για διαπραγμάτευση 2820 02:23:02,791 --> 02:23:03,917 Στείλτε τους βοηθούς 2821 02:23:04,000 --> 02:23:05,960 Ίσως αυτοί ξεκαθαρίσουν τα πράγματα 2822 02:23:06,503 --> 02:23:08,630 Δεν θα σας το μάθουν αυτό Στο σχολείο 2823 02:23:08,713 --> 02:23:11,925 Μα ψάξτε το Ο Χάμιλτον φορούσε τα γυαλιά του 2824 02:23:12,008 --> 02:23:15,470 Γιατί; Αν όχι για να σημαδέψει θανάσιμα; 2825 02:23:15,553 --> 02:23:18,139 Ή αυτός ή εγώ Ο κόσμος δεν θα είναι ποτέ ίδιος 2826 02:23:18,807 --> 02:23:21,184 Είχα μόνο μία σκέψη Πριν από τη σφαγή 2827 02:23:21,267 --> 02:23:24,062 Αυτός ο άντρας Δεν θα κάνει την κόρη μου ορφανή 2828 02:23:24,145 --> 02:23:25,355 Νούμερο εννιά 2829 02:23:25,438 --> 02:23:27,649 Κοίτα τον στα μάτια Όχι ψηλότερα 2830 02:23:27,732 --> 02:23:29,943 Μάζεψε όλο το θάρρος σου 2831 02:23:30,026 --> 02:23:30,985 Μετά, μέτρα 2832 02:23:31,069 --> 02:23:34,489 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα Πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά 2833 02:23:34,572 --> 02:23:36,157 Νούμερο δέκα βήματα, πυρ! 2834 02:23:37,617 --> 02:23:40,245 Φαντάζομαι τόσο τον θάνατο Που μοιάζει με ανάμνηση 2835 02:23:40,954 --> 02:23:42,288 Εδώ είναι που με πιάνει 2836 02:23:42,372 --> 02:23:44,874 Όρθιο, μερικά μέτρα μπροστά μου; 2837 02:23:44,958 --> 02:23:45,959 Τον βλέπω να έρχεται 2838 02:23:46,042 --> 02:23:48,461 Να φύγω, να πυροβολήσω Ή να το αφήσω έτσι; 2839 02:23:49,963 --> 02:23:52,132 Δεν υπάρχει ρυθμός Ούτε μελωδία 2840 02:23:52,716 --> 02:23:55,343 Ο Μπερ, ο πρώτος μου φίλος Ο εχθρός μου 2841 02:23:56,261 --> 02:23:58,680 Ίσως το τελευταίο πρόσωπο που βλέπω 2842 02:23:58,763 --> 02:24:00,890 Αν πετάξω την ευκαιρία μου 2843 02:24:01,349 --> 02:24:03,351 Έτσι θα με θυμάστε; 2844 02:24:05,562 --> 02:24:07,439 Κι αν η σφαίρα Είναι η υστεροφημία μου; 2845 02:24:07,522 --> 02:24:09,107 Υστεροφημία 2846 02:24:09,190 --> 02:24:11,067 Τι είναι η υστεροφημία; 2847 02:24:11,151 --> 02:24:14,487 Είναι να φυτεύεις σπόρους Σ' έναν κήπο που δεν θα δεις ποτέ 2848 02:24:14,571 --> 02:24:15,572 Έγραψα νότες 2849 02:24:15,655 --> 02:24:17,824 Στην αρχή ενός τραγουδιού Που θα πουν για μένα 2850 02:24:17,907 --> 02:24:20,160 Αμερική Σπουδαία, εσύ, ατελή συμφωνία 2851 02:24:20,243 --> 02:24:22,954 Εσύ με κάλεσες Με άφησες να κάνω κάτι ξεχωριστό 2852 02:24:23,038 --> 02:24:26,541 Εδώ οι ορφανοί μετανάστες μπορούν Να αφήσουν το σημάδι τους, να ανέβουν 2853 02:24:26,624 --> 02:24:29,002 Ξεμένω από χρόνο Τρέχω κι ο χρόνος τελειώνει 2854 02:24:29,085 --> 02:24:30,754 Σοβαρέψου, μάτια ψηλά 2855 02:24:32,088 --> 02:24:34,090 Βλέπω φευγαλέα την άλλη μεριά 2856 02:24:34,674 --> 02:24:37,385 Ο Λόρενς οδηγεί στρατιώτες Στην άλλη μεριά 2857 02:24:37,469 --> 02:24:39,304 Ο γιος μου είναι στην άλλη μεριά 2858 02:24:39,387 --> 02:24:41,389 Είναι με τη μάνα μου στην άλλη μεριά 2859 02:24:41,473 --> 02:24:43,975 Ο Ουάσινγκτον κοιτά Από την άλλη μεριά 2860 02:24:44,059 --> 02:24:46,102 Δείξε μου πώς λέγεται το αντίο 2861 02:24:46,186 --> 02:24:49,439 Ανεβαίνω. 2862 02:24:49,522 --> 02:24:50,690 Ελάιζα! 2863 02:24:50,774 --> 02:24:54,361 Αγάπη μου, μη βιαστείς. 2864 02:24:56,780 --> 02:24:58,907 Θα σε δω στην άλλη μεριά. 2865 02:25:09,751 --> 02:25:12,879 Μια πρόποση για την ελευθερία 2866 02:25:12,962 --> 02:25:14,381 Σημαδεύει τον ουρανό. 2867 02:25:14,464 --> 02:25:16,299 Περίμενε! 2868 02:25:19,886 --> 02:25:22,055 Του ρίχνω ανάμεσα στα πλευρά 2869 02:25:25,266 --> 02:25:28,186 Πηγαίνω προς το μέρος του Μα με διώχνουν 2870 02:25:31,981 --> 02:25:34,275 Τον επιστρέφουν Στην άλλη όχθη του Χάντσον 2871 02:25:37,946 --> 02:25:39,322 Παίρνω ένα ποτό 2872 02:25:44,035 --> 02:25:47,330 Ακούω κλάματα στους δρόμους 2873 02:25:49,749 --> 02:25:52,293 Κάποιος μου λέει "Κρύψου" 2874 02:25:55,880 --> 02:26:00,552 Λένε ότι η Αντζέλικα κι η Ελάιζα 2875 02:26:00,635 --> 02:26:03,888 Ήταν κι οι δύο στο πλευρό του Όταν πέθανε 2876 02:26:03,972 --> 02:26:08,309 Ο θάνατος δεν κάνει διακρίσεις Ανάμεσα σε αμαρτωλούς και αγίους 2877 02:26:08,393 --> 02:26:10,937 Παίρνει, όλο παίρνει 2878 02:26:11,021 --> 02:26:15,066 Η ιστορία εκμηδενίζει Όσα περιγράφει 2879 02:26:15,150 --> 02:26:17,944 Με περιγράφει Με όλα μου τα λάθη 2880 02:26:18,403 --> 02:26:21,614 Όταν ο Αλεξάντερ σημάδεψε τον ουρανό 2881 02:26:21,698 --> 02:26:24,409 Μπορεί να ήταν ο πρώτος που πέθανε 2882 02:26:24,492 --> 02:26:26,911 Μα εγώ είμαι αυτός που το πλήρωσε 2883 02:26:28,663 --> 02:26:31,458 Επέζησα, αλλά το πλήρωσα 2884 02:26:34,836 --> 02:26:38,089 Τώρα είμαι ο κακός στην ιστορία σας 2885 02:26:40,759 --> 02:26:46,056 Ήμουν πολύ νέος Ήμουν τυφλός 2886 02:26:46,806 --> 02:26:50,602 Έπρεπε να ξέρω 2887 02:26:50,685 --> 02:26:53,104 Ότι ο κόσμος ήταν αρκετά μεγάλος 2888 02:26:53,188 --> 02:26:58,651 Για να χωρέσει τον Χάμιλτον κι εμένα 2889 02:27:01,488 --> 02:27:03,948 Ο κόσμος ήταν αρκετά μεγάλος 2890 02:27:04,866 --> 02:27:11,790 Για να χωρέσει τον Χάμιλτον κι εμένα 2891 02:27:17,003 --> 02:27:20,090 Να σας πω αυτό που εύχομαι να ήξερα 2892 02:27:20,173 --> 02:27:23,677 Όταν ήμουν νέος κι ονειρευόμουν τη δόξα 2893 02:27:23,760 --> 02:27:25,428 Δεν μπορείς να ελέγξεις 2894 02:27:25,512 --> 02:27:29,265 Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει Ποιος θα πει την ιστορία σου 2895 02:27:29,349 --> 02:27:30,684 Ο πρόεδρος Τζέφερσον. 2896 02:27:30,767 --> 02:27:34,229 Του το αναγνωρίζω. Το οικονομικό του σύστημα είναι ιδιοφυές. 2897 02:27:34,312 --> 02:27:36,398 Δεν θα μπορούσα να το αλλάξω. 2898 02:27:37,440 --> 02:27:38,900 Και προσπάθησα. 2899 02:27:38,983 --> 02:27:42,779 Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει; Ποιος θα πει την ιστορία σου; 2900 02:27:42,862 --> 02:27:43,947 Ο πρόεδρος Μάντισον. 2901 02:27:44,030 --> 02:27:46,950 Πήγε τη χώρα απ' τη χρεωκοπία στην ευημερία. 2902 02:27:47,033 --> 02:27:49,411 Δεν θέλω να το παραδεχτώ, μα πολλοί υποτιμούν 2903 02:27:49,494 --> 02:27:51,871 την τιμή που μας έκανε. 2904 02:27:51,955 --> 02:27:55,667 Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει; Ποιος θα πει την ιστορία σου; 2905 02:27:55,750 --> 02:27:58,586 Κάθε άλλου εθνοπατέρα η ιστορία Λέγεται 2906 02:27:58,670 --> 02:28:02,048 Κάθε άλλος εθνοπατέρας Ζει μέχρι τα γεράματα 2907 02:28:02,132 --> 02:28:04,342 Κι όταν φύγεις Ποιος θυμάται το όνομά σου; 2908 02:28:04,426 --> 02:28:08,179 Ποιος κρατά ζωντανή τη φλόγα σου; Ποιος θα πει την ιστορία σου; 2909 02:28:08,263 --> 02:28:14,019 Ποιος θα πει την ιστορία σου; 2910 02:28:15,020 --> 02:28:16,855 Ελάιζα 2911 02:28:16,938 --> 02:28:20,358 Βάζω τον εαυτό μου πάλι στην αφήγηση 2912 02:28:21,651 --> 02:28:22,736 Ελάιζα 2913 02:28:22,819 --> 02:28:25,113 Δεν χάνω χρόνο σε δάκρυα 2914 02:28:25,196 --> 02:28:27,490 Ζω άλλα 50 χρόνια 2915 02:28:27,574 --> 02:28:29,159 -Δεν είναι αρκετά -Ελάιζα 2916 02:28:29,242 --> 02:28:32,787 Μιλάω με κάθε στρατιώτη Που πολέμησε πλάι σου 2917 02:28:32,871 --> 02:28:34,581 Λέει την ιστορία μας 2918 02:28:34,664 --> 02:28:38,543 Προσπαθώ να καταλάβω Τις χιλιάδες σελίδες των γραπτών σου 2919 02:28:38,626 --> 02:28:41,755 Στ' αλήθεια γράφεις Σαν να τελειώνει ο χρόνος 2920 02:28:41,838 --> 02:28:44,299 -Στηρίζομαι στην Αντζέλικα -Αντζέλικα 2921 02:28:44,382 --> 02:28:45,383 Όσο ζει 2922 02:28:45,467 --> 02:28:48,094 -Λέμε την ιστορία σου -Λέμε την ιστορία σου 2923 02:28:48,178 --> 02:28:50,055 Είναι θαμμένη στην εκκλησία Τρίνιτι 2924 02:28:50,138 --> 02:28:51,222 -Κοντά σου -Κοντά σου 2925 02:28:51,306 --> 02:28:54,893 Όταν τη χρειάστηκα Ήρθε εγκαίρως 2926 02:28:54,976 --> 02:28:56,811 Κι ακόμη δεν έχω τελειώσει 2927 02:28:56,895 --> 02:29:01,191 Αναρωτιέμαι "Τι θα έκανες Αν είχες περισσότερο χρόνο;" 2928 02:29:01,649 --> 02:29:05,403 Η καλοσύνη του Κυρίου Μου δίνει αυτό που πάντα ήθελες 2929 02:29:05,487 --> 02:29:07,572 Μου δίνει περισσότερο χρόνο 2930 02:29:07,655 --> 02:29:10,658 Συγκεντρώνω χρήματα Για το Μνημείο του Ουάσινγκτον 2931 02:29:10,742 --> 02:29:13,078 Λέει την ιστορία μου 2932 02:29:13,161 --> 02:29:15,538 Μιλάω κατά της δουλείας 2933 02:29:15,622 --> 02:29:20,001 Θα είχες κάνει πολύ περισσότερα Αν μονάχα είχες χρόνο 2934 02:29:20,085 --> 02:29:23,421 Κι όταν τελειώσει ο χρόνος μου Θα έχω κάνει αρκετά; 2935 02:29:23,505 --> 02:29:28,593 Θα πουν την ιστορία μας; 2936 02:29:30,762 --> 02:29:34,641 Να σας δείξω αυτό Που με κάνει περισσότερο περήφανη; 2937 02:29:36,476 --> 02:29:38,436 Το ορφανοτροφείο 2938 02:29:38,520 --> 02:29:43,566 Ιδρύω το πρώτο ιδιωτικό ορφανοτροφείο Στη Νέα Υόρκη 2939 02:29:43,650 --> 02:29:45,652 Το ορφανοτροφείο 2940 02:29:45,735 --> 02:29:48,988 Βοηθώ να μεγαλώσουν εκατοντάδες παιδιά 2941 02:29:49,072 --> 02:29:50,824 Τα βλέπω να μεγαλώνουν 2942 02:29:50,907 --> 02:29:52,492 Το ορφανοτροφείο 2943 02:29:52,575 --> 02:29:56,996 Στα μάτια τους βλέπω εσένα, Αλεξάντερ 2944 02:29:57,080 --> 02:29:58,998 -Σε βλέπω κάθε φορά -Κάθε φορά 2945 02:29:59,082 --> 02:30:02,669 Κι όταν τελειώσει ο χρόνος μου Θα έχω κάνει αρκετά; 2946 02:30:02,752 --> 02:30:08,008 -Θα πουν την ιστορία μου; -Θα πουν την ιστορία σου; 2947 02:30:08,091 --> 02:30:11,845 Ανυπομονώ να σε ξαναδώ 2948 02:30:13,013 --> 02:30:15,807 Χρειάζεται μόνο χρόνος 2949 02:30:15,890 --> 02:30:21,104 Χρόνος 2950 02:30:21,187 --> 02:30:26,484 -Θα πουν την ιστορία σου; -Χρόνος 2951 02:30:26,568 --> 02:30:30,780 Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει; Ποιος θα πει την ιστορία σου; 2952 02:30:30,864 --> 02:30:35,785 Χρόνος 2953 02:30:35,869 --> 02:30:41,416 -Θα πουν την ιστορία σου; -Χρόνος 2954 02:30:41,499 --> 02:30:43,585 Ποιος ζει, ποιος πεθαίνει; 2955 02:30:43,668 --> 02:30:49,257 Ποιος θα πει την ιστορία σου; 2956 02:40:02,477 --> 02:40:04,479 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη