1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Montez. Venez ici. 4 00:01:22,041 --> 00:01:23,291 Je te protégerai. 5 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 Nyagak ! 6 00:02:03,166 --> 00:02:04,500 Maman ! 7 00:02:09,833 --> 00:02:10,708 Tu rêvais. 8 00:02:15,583 --> 00:02:16,916 De quoi tu as rêvé ? 9 00:02:19,750 --> 00:02:21,250 Du jour de notre mariage. 10 00:02:25,583 --> 00:02:27,250 D'où les hurlements. 11 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 Venez au gymnase. 12 00:02:54,458 --> 00:02:55,291 Pourquoi ? 13 00:03:07,416 --> 00:03:09,375 Ne vous faites pas d'illusions. 14 00:03:12,083 --> 00:03:14,291 Ils vont vous renvoyer à la mort. 15 00:03:15,375 --> 00:03:17,458 C'est ce qu'ils font, ces enfoirés. 16 00:03:48,375 --> 00:03:49,416 Et l'enfant ? 17 00:03:50,750 --> 00:03:52,625 Ils l'ont perdue l'an dernier. 18 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 Félicitations. 19 00:04:00,541 --> 00:04:04,541 Vous sortirez de détention aujourd'hui, si vous avez de la chance. 20 00:04:05,708 --> 00:04:06,541 Aujourd'hui ? 21 00:04:18,791 --> 00:04:21,875 C'est une liberté sous caution, M. et Mme Majur. 22 00:04:21,958 --> 00:04:24,416 Vous êtes libérés au titre de demandeurs d'asile, 23 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 pas encore en tant que citoyens. 24 00:04:26,666 --> 00:04:27,708 Vous comprenez ? 25 00:04:29,458 --> 00:04:32,416 D'ici là, vous serez soumis à certaines conditions. 26 00:04:32,500 --> 00:04:35,333 Si vous y dérogez ne serait-ce qu'une seule fois, 27 00:04:35,416 --> 00:04:36,833 vous retournerez en détention, 28 00:04:36,916 --> 00:04:40,208 votre dossier sera sûrement clos et vous serez renvoyés. 29 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 Est-ce clair ? 30 00:04:43,583 --> 00:04:45,583 Bien. Voici les conditions. 31 00:04:45,916 --> 00:04:48,375 Vous aurez un entretien avec nous chaque semaine. 32 00:04:48,458 --> 00:04:50,458 N'en ratez pas un seul. 33 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Répondez "oui" si c'est compris. 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 - Oui. - Oui. 35 00:04:54,958 --> 00:04:58,625 Vous recevrez un soutien financier de 74 livres par semaine. 36 00:04:58,708 --> 00:05:01,708 Il vous est interdit de travailler ou d'augmenter vos revenus 37 00:05:01,791 --> 00:05:03,208 via d'autres moyens. 38 00:05:03,291 --> 00:05:04,916 "Oui" si vous avez compris. 39 00:05:05,541 --> 00:05:06,375 Oui. 40 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 Dernière condition. 41 00:05:08,166 --> 00:05:10,916 Vous serez envoyés dans une maison de notre choix. 42 00:05:11,000 --> 00:05:15,583 Il vous faudra résider à cette adresse et ne pas déménager. 43 00:05:15,958 --> 00:05:17,291 Ce sera votre maison. 44 00:05:17,958 --> 00:05:19,583 "Oui" si vous avez compris. 45 00:05:20,416 --> 00:05:23,958 - Nous sommes des gens bien. - "Oui" si vous avez compris. 46 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 - Oui. - Oui. 47 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 Même si vous êtes des gens bien, ce n'est pas moi qu'il faut convaincre. 48 00:05:49,291 --> 00:05:50,208 Où va-t-on ? 49 00:07:10,916 --> 00:07:11,750 Bien. 50 00:07:14,208 --> 00:07:15,458 Vous parlez anglais ? 51 00:07:16,000 --> 00:07:16,833 Oui. 52 00:07:22,083 --> 00:07:22,916 Bien. 53 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 Voilà pour vous. 54 00:07:25,916 --> 00:07:26,791 C'est ici. 55 00:07:28,125 --> 00:07:29,833 C'est chez vous. Cool, non ? 56 00:07:30,458 --> 00:07:31,500 Un vrai palais. 57 00:07:32,000 --> 00:07:33,625 D'habitude, on vous entasse 58 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 dans un logement plus petit, mais là, tout est à vous. 59 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 La maison est toute à vous. 60 00:07:42,083 --> 00:07:43,750 Pourquoi ce traitement particulier ? 61 00:07:44,583 --> 00:07:46,000 La chance vous a souri. 62 00:07:48,750 --> 00:07:49,833 Merde. 63 00:07:50,208 --> 00:07:51,666 Quelques règles de base. 64 00:07:52,083 --> 00:07:54,625 Pas de bougies, ni de tabac, ni d'animaux. 65 00:07:59,208 --> 00:08:02,750 On réparera. Pas d'animaux, ni d'invités, ni d'amis, ni de fêtes. 66 00:08:03,291 --> 00:08:06,166 Pas de jeux de ballon, ni de jeux, ni de ballons. 67 00:08:09,000 --> 00:08:11,666 Achetez des vis pour la porte. Il y a un magasin pas loin. 68 00:08:12,458 --> 00:08:14,416 Dites bonjour à vos voisins et... 69 00:08:15,500 --> 00:08:16,958 Et voilà, ça ira. 70 00:08:18,750 --> 00:08:20,875 Je n'ai pas eu le temps de tout faire nettoyer. 71 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 Il suffit d'astiquer. 72 00:08:26,291 --> 00:08:27,791 Il y a un médecin plus loin. 73 00:08:28,625 --> 00:08:29,958 Je vous ferai un plan. 74 00:08:33,250 --> 00:08:35,166 Ne vous inquiétez pas pour l'odeur. 75 00:08:35,375 --> 00:08:37,291 Aérez un peu. 76 00:08:38,208 --> 00:08:39,458 Vous êtes ici chez vous. 77 00:08:40,333 --> 00:08:42,541 C'est déjà un bon début, non ? 78 00:08:51,958 --> 00:08:53,250 Vous signez avec assurance. 79 00:08:55,208 --> 00:08:56,541 Je travaille dans une banque. 80 00:08:59,125 --> 00:09:00,500 Enfin, plus maintenant. 81 00:09:05,250 --> 00:09:06,125 Rial... 82 00:09:06,791 --> 00:09:09,125 - Oui ? - La maison est rien qu'à nous ? 83 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 Oui. 84 00:09:12,958 --> 00:09:13,916 Tout est à vous. 85 00:09:15,458 --> 00:09:17,875 C'est chez vous. Et plus grand que chez moi. 86 00:09:19,000 --> 00:09:20,583 Vous allez vous en sortir. 87 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 Tant que vous vous intégrez. 88 00:09:24,166 --> 00:09:26,541 - On ne repartira pas. - Ravi de l'entendre. 89 00:09:27,250 --> 00:09:28,875 Facilitez la tâche à la société. 90 00:09:30,250 --> 00:09:31,625 Faites partie des gentils. 91 00:11:29,833 --> 00:11:31,208 C'est une nouvelle vie. 92 00:11:34,166 --> 00:11:35,500 C'est une renaissance. 93 00:11:39,416 --> 00:11:40,416 Une renaissance. 94 00:14:00,958 --> 00:14:02,041 Il y a quelqu'un ? 95 00:15:04,125 --> 00:15:05,375 Bizarre, ce pays. 96 00:16:01,375 --> 00:16:02,208 Regarde. 97 00:16:06,291 --> 00:16:07,458 C'est la reine. 98 00:16:16,083 --> 00:16:17,125 Où est Charles ? 99 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Où sommes-nous ? 100 00:17:36,000 --> 00:17:37,208 High Street, mon vieux. 101 00:17:40,416 --> 00:17:41,375 À Londres ? 102 00:17:42,916 --> 00:17:43,916 Pourquoi pas ? 103 00:18:03,291 --> 00:18:04,833 T'es l'un des réfugiés ? 104 00:18:06,875 --> 00:18:08,208 J'ai un truc pour toi. 105 00:18:13,208 --> 00:18:16,083 Les renforts sont arrivés pour Stoke City. Crouch... 106 00:18:22,833 --> 00:18:23,875 Allez ! 107 00:18:27,541 --> 00:18:29,541 Il est grand, il est rouge 108 00:18:29,625 --> 00:18:31,416 Ses pieds dépassent du lit 109 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 Peter Crouch 110 00:18:33,250 --> 00:18:34,708 Peter Crouch 111 00:18:34,791 --> 00:18:36,750 Il est grand, il est rouge 112 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 Ses pieds dépassent du lit 113 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 Peter Crouch 114 00:18:40,750 --> 00:18:42,500 Peter Crouch 115 00:18:45,458 --> 00:18:48,416 Vous avez chanté en l'honneur de ce Peter Crouch ? 116 00:18:50,500 --> 00:18:51,833 Entre hommes adultes ? 117 00:18:53,375 --> 00:18:54,708 La chanson était marrante. 118 00:18:55,208 --> 00:18:58,000 C'est la pire chanson que j'aie jamais entendue. 119 00:19:05,375 --> 00:19:06,916 Je sortirai peut-être demain. 120 00:19:07,916 --> 00:19:08,833 Super. 121 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Maman ? 122 00:23:15,833 --> 00:23:16,875 Bol ? 123 00:23:19,708 --> 00:23:20,750 Bol ? 124 00:24:41,583 --> 00:24:42,416 Bonjour. 125 00:24:43,000 --> 00:24:45,333 Excusez-moi ! Hé, bonjour ! 126 00:26:27,208 --> 00:26:28,875 Qu'est-ce que tu fous, mec ? 127 00:26:31,625 --> 00:26:33,041 Va parler à ta tante. 128 00:26:35,625 --> 00:26:38,583 - C'est la tienne, parle-lui. - C'est pas ma tante. 129 00:26:38,666 --> 00:26:39,708 Tu peux m'aider ? 130 00:26:40,583 --> 00:26:41,958 - Ça va ? - Tu l'aides ? 131 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 Où se trouve Church Street ? 132 00:26:44,166 --> 00:26:45,250 - Pardon ? - Quoi ? 133 00:26:45,333 --> 00:26:46,458 Church Street. 134 00:26:46,541 --> 00:26:47,375 Touch Street ? 135 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Church... 136 00:26:49,375 --> 00:26:50,708 Touch Street ? 137 00:26:50,791 --> 00:26:52,625 Church Street, ma belle ? 138 00:26:52,708 --> 00:26:56,416 Bref, c'est par là, je crois. Sur la gauche. 139 00:26:56,500 --> 00:26:58,458 - Comment ça, mec ? - Quoi ? 140 00:26:58,541 --> 00:27:00,875 Prenez à gauche et descendez toute la rue. 141 00:27:00,958 --> 00:27:02,166 Ce sera sur la droite. 142 00:27:02,250 --> 00:27:06,875 T'es fou ? C'est là en bas, près de la banque. 143 00:27:07,625 --> 00:27:09,750 - Tu déconnes. - Tu vois la banque ? 144 00:27:10,583 --> 00:27:12,750 - Oui, il a raison. - Ah bon ? 145 00:27:12,833 --> 00:27:15,041 Oui, totalement. Désolé, c'est ça. 146 00:27:15,125 --> 00:27:17,125 Repartez par là. C'est à côté de la banque. 147 00:27:17,208 --> 00:27:19,000 - Tu es sûr ? - Oui, certain. 148 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 Apafa quoi ? 149 00:27:21,875 --> 00:27:23,541 Retourne en Afrique, putain. 150 00:27:30,000 --> 00:27:33,333 Repars en Afrique. Y a que des Anglais ici, ma belle. 151 00:27:48,333 --> 00:27:49,666 J'adore votre collier. 152 00:27:51,416 --> 00:27:52,833 C'était à Nyagak. 153 00:27:53,083 --> 00:27:54,416 Votre fille ? 154 00:27:54,875 --> 00:27:56,250 La mienne est un phénomène. 155 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 Vous l'avez inscrite ? Il faudrait l'examiner aussi. 156 00:28:04,666 --> 00:28:05,625 Tout est normal. 157 00:28:14,541 --> 00:28:15,625 C'est joli. 158 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 Je les ai depuis toute petite. 159 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 Ceux-là, je me les suis faits au couteau. 160 00:28:31,041 --> 00:28:33,166 Après le massacre de ma famille. 161 00:28:37,041 --> 00:28:39,375 D'où je viens, il y a deux tribus. 162 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 Elles s'entre-tuent. 163 00:28:48,583 --> 00:28:52,000 Selon celle à laquelle on appartient, on se marque la peau. 164 00:28:53,375 --> 00:28:55,208 Je me suis marquée avec les deux. 165 00:28:56,958 --> 00:28:59,458 J'ai survécu en n'ayant aucune attache. 166 00:29:08,666 --> 00:29:09,875 On l'a perdue. 167 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 En traversant la mer. 168 00:29:29,125 --> 00:29:30,000 Grouille-toi ! 169 00:29:30,750 --> 00:29:32,375 Je crois que c'est habité. 170 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Viens. 171 00:30:31,666 --> 00:30:32,500 Viens. 172 00:31:09,291 --> 00:31:11,541 Désolé. J'ai perdu la notion du temps. 173 00:31:14,000 --> 00:31:15,208 Tu es sortie ? 174 00:31:22,750 --> 00:31:23,583 Magnifique. 175 00:31:26,041 --> 00:31:27,291 Merveilleux ! 176 00:31:29,791 --> 00:31:32,041 La prochaine fois, on pourrait utiliser la table. 177 00:32:13,083 --> 00:32:14,833 Je ne sens que le métal. 178 00:32:15,041 --> 00:32:16,208 Tu t'habitueras. 179 00:32:27,791 --> 00:32:29,166 On va bien s'en sortir. 180 00:32:29,916 --> 00:32:31,291 Il y a du boulot, ici. 181 00:32:33,583 --> 00:32:35,375 On nous donnera notre chance. 182 00:32:38,000 --> 00:32:39,666 On peut fonder une famille. 183 00:32:47,333 --> 00:32:48,416 Je m'emballe. 184 00:33:00,333 --> 00:33:02,833 Ma mère me racontait souvent une histoire. 185 00:33:05,875 --> 00:33:11,083 Dans notre village vécut un homme honorable, mais pauvre. 186 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 Il voulait sa propre maison. 187 00:33:16,125 --> 00:33:19,958 Il y tenait tellement qu'il commença à voler. 188 00:33:22,750 --> 00:33:23,666 Un jour, 189 00:33:24,666 --> 00:33:27,875 il vola un vieil homme qui habitait près de la rivière. 190 00:33:31,083 --> 00:33:35,375 Il ne savait pas que cet homme était un apeth. 191 00:33:38,291 --> 00:33:39,625 Un sorcier de la nuit. 192 00:33:42,666 --> 00:33:45,958 Il ignorait donc que, lorsqu'il construirait sa maison, 193 00:33:47,750 --> 00:33:50,666 cet apeth s'y installerait aussi. 194 00:33:53,958 --> 00:33:55,750 Ainsi, très vite, 195 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 les murs commencèrent à murmurer les sorts de l'apeth. 196 00:34:04,416 --> 00:34:05,916 Quittant les ténèbres, 197 00:34:08,333 --> 00:34:10,000 les morts débarquaient. 198 00:34:10,875 --> 00:34:13,291 Le sorcier ne s'arrêta pas 199 00:34:14,625 --> 00:34:18,416 avant d'avoir complètement consumé cet homme. 200 00:34:24,541 --> 00:34:27,666 Un apeth a surgi de l'océan. 201 00:34:30,541 --> 00:34:32,750 Il nous a suivis ici. 202 00:34:39,541 --> 00:34:40,541 Il m'a parlé. 203 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 Il t'a dit quoi ? 204 00:34:52,375 --> 00:34:54,500 Notre place n'est pas ici. 205 00:34:56,625 --> 00:34:58,041 Si nous partons... 206 00:34:58,833 --> 00:35:00,875 et réglons notre dette, 207 00:35:02,916 --> 00:35:05,208 il nous ramènera auprès d'elle. 208 00:35:07,958 --> 00:35:09,041 Auprès de Nyagak. 209 00:35:32,333 --> 00:35:33,500 Elle est partie. 210 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 C'est fini, mon amour. La mer l'a emportée. 211 00:35:37,333 --> 00:35:39,458 - Tu ne m'écoutes pas. - On a survécu. 212 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 - Il y a peut-être moyen... - En anglais ! 213 00:35:41,500 --> 00:35:43,791 - Je peux parler dans ma langue. - Écoute-toi. 214 00:35:43,875 --> 00:35:45,291 - Elle est vivante ! - Morte ! 215 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 Notre deuil a assez duré. 216 00:35:54,958 --> 00:35:56,500 Ton sorcier n'existe pas. 217 00:36:10,791 --> 00:36:13,333 Je m'étais convaincue que c'était un rêve. 218 00:36:18,458 --> 00:36:21,916 Peut-être que je suis à cran 219 00:36:22,625 --> 00:36:24,916 et que j'imagine certaines choses. 220 00:36:28,791 --> 00:36:30,958 Mais j'ai vu ton regard. 221 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 Tu es un menteur. 222 00:37:17,916 --> 00:37:18,750 Rial ? 223 00:38:17,541 --> 00:38:18,416 Maman. 224 00:38:41,916 --> 00:38:42,875 Nya ? 225 00:39:47,291 --> 00:39:48,208 Tu l'as vu. 226 00:40:15,791 --> 00:40:16,625 Bol. 227 00:40:19,750 --> 00:40:20,833 Qu'est-ce que tu fais ? 228 00:40:21,458 --> 00:40:22,833 Il faut tout détruire. 229 00:40:23,375 --> 00:40:24,583 C'est maudit. 230 00:40:24,666 --> 00:40:26,958 - Nos affaires sont maudites. - Tu fais quoi ? 231 00:40:27,291 --> 00:40:29,083 À quoi tu joues ? Arrête. 232 00:40:29,375 --> 00:40:30,583 C'est à mon père. 233 00:40:30,666 --> 00:40:31,750 On a été marqués. 234 00:40:32,625 --> 00:40:34,750 "Marqués" ? Qu'est-ce que tu as vu ? 235 00:40:40,208 --> 00:40:41,041 Bol ? 236 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 Tu fais quoi ? Arrête ! 237 00:41:08,500 --> 00:41:11,041 Ne me laisse pas sans rien. 238 00:41:15,291 --> 00:41:16,125 Arrête. 239 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Il ne veut pas te laisser. 240 00:43:32,000 --> 00:43:33,333 Si tu lui parlais... 241 00:44:00,333 --> 00:44:02,375 Tu crois qu'on devient fous ? 242 00:44:02,833 --> 00:44:06,500 Je crois que tu ne devrais pas rester seule toute la journée 243 00:44:07,375 --> 00:44:08,791 à ressasser tes pensées. 244 00:44:10,583 --> 00:44:12,458 Demain, on te trouvera une activité. 245 00:44:12,958 --> 00:44:14,333 Dans le quartier. 246 00:44:15,041 --> 00:44:17,250 Fais-toi des amis. Sois gentille. 247 00:44:17,666 --> 00:44:19,583 - On est différents. - Ça peut s'arranger. 248 00:44:23,208 --> 00:44:25,708 Tu ne te demandes pas ce qu'il me raconte ? 249 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 Tu as raison. 250 00:44:31,291 --> 00:44:32,333 Tu es peut-être folle. 251 00:44:32,791 --> 00:44:35,125 Tu te fais peur en imaginant des choses la nuit. 252 00:44:35,208 --> 00:44:37,125 Au vu de tout ce qu'on a enduré, 253 00:44:37,208 --> 00:44:39,125 de ce dont on a été témoins 254 00:44:39,833 --> 00:44:43,416 et de la folie des hommes, tu crois que des bruits me font peur ? 255 00:44:45,791 --> 00:44:48,250 Tu crois que des fantômes peuvent me faire peur ? 256 00:44:52,125 --> 00:44:54,041 Il dit que je peux la récupérer. 257 00:44:58,208 --> 00:45:00,333 Et que je devrais avoir peur de toi. 258 00:45:08,375 --> 00:45:09,666 C'est chez nous, ici. 259 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 Aide-moi. 260 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 J'ai froid. 261 00:48:04,583 --> 00:48:06,750 Aide-moi. 262 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Je n'arrive plus à respirer. Aide-moi. 263 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Je ne vois plus rien. 264 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Maman ? 265 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 Nyagak ? 266 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 C'est ma maison. 267 00:50:00,791 --> 00:50:02,083 Ma maison ! 268 00:50:03,416 --> 00:50:04,458 Partez ! 269 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 Allez-vous-en ! 270 00:50:08,083 --> 00:50:10,750 Sortez ! 271 00:50:14,875 --> 00:50:16,250 C'est ma maison ! 272 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 Ma maison ! 273 00:50:43,166 --> 00:50:45,750 Adam, veux-tu aller lui chercher du jus ? 274 00:50:46,708 --> 00:50:48,583 Alors, Bol, que se passe-t-il ? 275 00:50:50,875 --> 00:50:51,833 La maison. 276 00:50:52,333 --> 00:50:53,166 La maison. 277 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 Elle a des soucis ? 278 00:51:02,250 --> 00:51:03,666 Vous voulez déménager ? 279 00:51:06,708 --> 00:51:07,541 D'accord. 280 00:51:07,916 --> 00:51:08,958 Oui ? 281 00:51:09,666 --> 00:51:12,333 Oui, bien sûr. Je peux me renseigner. 282 00:51:13,125 --> 00:51:14,583 Dites-moi d'abord pourquoi. 283 00:51:15,750 --> 00:51:18,041 Pouvez-vous m'expliquer l'un des problèmes ? 284 00:51:23,416 --> 00:51:24,958 Il y a de la vermine. 285 00:51:25,958 --> 00:51:28,166 Des rats et des insectes. 286 00:51:28,750 --> 00:51:30,041 Ils nous rendent malades. 287 00:51:31,500 --> 00:51:32,625 Rial va très mal. 288 00:51:33,333 --> 00:51:34,333 Elle a vu un médecin ? 289 00:51:34,416 --> 00:51:35,291 - Oui. - Bien. 290 00:51:35,666 --> 00:51:36,833 D'après lui... 291 00:51:37,958 --> 00:51:39,083 il faut déménager. 292 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 On doit partir. 293 00:51:41,708 --> 00:51:42,541 Où ? 294 00:51:43,166 --> 00:51:46,375 - Sa maison est plus grande que la mienne. - Et que la mienne. 295 00:51:54,791 --> 00:51:56,041 Écoutez... 296 00:51:57,083 --> 00:51:59,875 Ça va engendrer beaucoup d'interrogations, Bol. 297 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Je... 298 00:52:05,125 --> 00:52:07,125 On vous reprochera de ne pas vous adapter. 299 00:52:07,208 --> 00:52:08,250 - Nous adapter ? - Oui. 300 00:52:08,333 --> 00:52:09,291 On s'adapte. 301 00:52:23,541 --> 00:52:27,541 J'ai aussi travaillé en banque avant que tous les postes ne soient... 302 00:52:28,541 --> 00:52:29,708 délocalisés. 303 00:52:33,125 --> 00:52:36,583 Bref, beaucoup d'entre nous finissent dans des situations inattendues. 304 00:52:37,000 --> 00:52:37,958 Moi, je crois 305 00:52:38,708 --> 00:52:41,708 que c'est la vie qui essaie de nous montrer qui nous sommes. 306 00:52:43,833 --> 00:52:45,125 Vous comprenez ? 307 00:52:45,625 --> 00:52:47,791 J'essaie de comprendre qui vous êtes, Bol. 308 00:52:49,041 --> 00:52:51,500 - Je veux juste une autre maison. - On en trouvera une. 309 00:52:51,958 --> 00:52:53,375 Juste après l'enquête. 310 00:52:53,458 --> 00:52:54,416 - L'enquête ? - Oui. 311 00:52:54,500 --> 00:52:56,208 Regardez-vous, c'est la cata. 312 00:52:56,541 --> 00:52:57,958 Vous avez l'air malade. 313 00:52:58,500 --> 00:53:00,333 Vous sentez même mauvais. 314 00:53:01,208 --> 00:53:03,666 Vos propos sont confus. Il faudra le signaler. 315 00:53:04,083 --> 00:53:05,083 Et puis... 316 00:53:06,416 --> 00:53:07,958 Pas moi, mais les gens 317 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 vont se demander pourquoi vous crachez dans la soupe. 318 00:53:11,625 --> 00:53:12,625 On vivra n'importe où. 319 00:53:12,708 --> 00:53:14,750 - Il y a des rats partout. - N'importe où. 320 00:53:14,833 --> 00:53:16,791 Le souci n'est donc pas les rats ? 321 00:53:18,750 --> 00:53:22,625 - Il y a un gros problème avec... - Lequel ? 322 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 Dites-moi. 323 00:53:29,000 --> 00:53:30,791 Ça n'a pas l'air grave, vous riez. 324 00:53:32,583 --> 00:53:34,833 Je peux en faire toute une histoire. 325 00:53:34,916 --> 00:53:37,166 - Oui. - Il vous suffit de me le dire. 326 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Oui. 327 00:54:03,833 --> 00:54:04,666 Bol. 328 00:54:06,208 --> 00:54:07,083 Attendez. 329 00:54:12,875 --> 00:54:13,708 Maman. 330 00:54:46,083 --> 00:54:47,625 Pourquoi ne partez-vous pas ? 331 00:54:51,250 --> 00:54:52,333 Pardon ? 332 00:54:53,666 --> 00:54:54,833 Pourquoi restez-vous ? 333 00:54:55,625 --> 00:54:56,833 On vit ici. 334 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 Ils finiront par vous mettre dehors. 335 00:55:00,541 --> 00:55:01,625 J'essaie de vous aider. 336 00:55:03,708 --> 00:55:05,083 Je vous donne une semaine. 337 00:55:23,208 --> 00:55:24,666 Ils sont géants, ces rats. 338 00:55:29,500 --> 00:55:31,208 Vous affirmez que des rats... 339 00:55:33,083 --> 00:55:34,250 ont fait ceci ? 340 00:55:37,125 --> 00:55:38,208 Un peu de sérieux. 341 00:55:41,125 --> 00:55:44,125 Je vais devoir le signaler. 342 00:55:44,416 --> 00:55:45,666 S'il vous plaît. 343 00:55:45,750 --> 00:55:48,000 Non, je suis obligé. Je vais prendre des photos. 344 00:55:48,083 --> 00:55:49,250 Non, pitié. 345 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 Non ! 346 00:55:52,583 --> 00:55:53,708 Je réparerai. 347 00:55:57,958 --> 00:55:59,291 On n'y retournera pas. 348 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 S'il vous plaît. 349 00:56:02,750 --> 00:56:05,583 On fait partie des gentils. Vous vous souvenez ? 350 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 On ne repartira pas. 351 00:56:16,000 --> 00:56:18,375 Dans ce cas, monsieur Majur, 352 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 nous vous donnons un simple avertissement. 353 00:56:20,625 --> 00:56:22,250 - Une seconde. - Je m'en occupe. 354 00:56:22,333 --> 00:56:24,375 Tu leur as parlé du sorcier ? 355 00:56:29,416 --> 00:56:30,791 Tu ne leur as pas dit ? 356 00:56:35,416 --> 00:56:38,166 Une créature puissante vit dans cette maison. 357 00:56:38,958 --> 00:56:40,583 Elle nous a suivis ici. 358 00:56:41,458 --> 00:56:44,291 Mon mari la pourchasse la nuit avec un marteau. 359 00:56:46,916 --> 00:56:49,041 Elle a de grands pouvoirs magiques 360 00:56:49,625 --> 00:56:52,625 et remplit cette maison de fantômes. 361 00:56:53,333 --> 00:56:57,166 Elle tourmente mon mari en la faisant venir. 362 00:56:58,583 --> 00:56:59,416 Nyagak. 363 00:57:02,291 --> 00:57:05,666 Mais mon mari est très têtu. 364 00:57:08,875 --> 00:57:11,083 Il croit encore pouvoir nier sa présence. 365 00:57:12,041 --> 00:57:13,791 Notez-le dans votre rapport. 366 00:57:22,541 --> 00:57:23,791 Il va falloir les signaler. 367 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 Adieu l'Angleterre. 368 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 Elle était habillée avec des draps. 369 00:57:28,208 --> 00:57:29,625 C'est ce qu'ils veulent. 370 00:57:31,166 --> 00:57:33,125 Ils aiment nous voir perdre la raison. 371 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Ça leur donne l'impression d'être importants. 372 00:57:39,333 --> 00:57:43,708 Ils ne veulent pas se rappeler que ce sont eux qui sont faibles. 373 00:57:44,666 --> 00:57:46,375 Qu'ils sont pauvres, 374 00:57:47,000 --> 00:57:48,291 fainéants, 375 00:57:49,041 --> 00:57:51,333 et qu'ils s'ennuient à mourir. 376 00:57:51,416 --> 00:57:52,375 Rial. 377 00:57:54,791 --> 00:57:56,166 C'est pitoyable. 378 00:57:58,583 --> 00:58:00,250 Minable. 379 00:58:00,333 --> 00:58:01,250 Rial. 380 00:58:04,500 --> 00:58:05,625 Et toi... 381 00:58:08,250 --> 00:58:09,750 Tu continues à les idolâtrer. 382 00:58:13,708 --> 00:58:15,166 Tu les supplies. 383 00:58:16,583 --> 00:58:20,750 Puis tu les remercies pour les miettes qu'ils nous jettent. 384 00:58:23,125 --> 00:58:24,458 Tu les dévores toutes. 385 00:58:32,666 --> 00:58:34,291 Laisse-les nous renvoyer. 386 00:58:35,000 --> 00:58:36,666 C'est chez nous, ici. 387 00:58:39,125 --> 00:58:40,375 On va repartir. 388 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 Je m'en irai. 389 00:58:44,083 --> 00:58:45,375 Avec ou sans toi. 390 00:58:46,541 --> 00:58:51,250 Tu as vite oublié tout ce qu'on a traversé pour venir ici. 391 00:58:52,625 --> 00:58:55,541 Tu as vite oublié notre fille. 392 00:59:20,541 --> 00:59:21,583 Tu es malade. 393 00:59:29,083 --> 00:59:30,750 C'est notre maison. 394 00:59:36,375 --> 00:59:37,875 Tu n'iras nulle part. 395 01:00:17,416 --> 01:00:20,666 Cette fois, adresse-toi à moi. 396 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Où es-tu ? 397 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 Voleur. 398 01:01:49,750 --> 01:01:50,875 Montre-toi. 399 01:01:55,541 --> 01:01:58,125 Ce n'est pas ta vie. 400 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 Tu l'as volée. 401 01:02:04,041 --> 01:02:05,750 Règle ta dette. 402 01:02:07,083 --> 01:02:08,750 Tu es un monstre. 403 01:02:09,500 --> 01:02:11,625 C'est toi, le monstre. 404 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 Moi, je suis le bourreau. 405 01:02:15,750 --> 01:02:19,708 Où que tu ailles, je te suis. 406 01:02:22,083 --> 01:02:25,541 Tu m'appartiens, désormais. 407 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 Que veux-tu ? 408 01:02:30,833 --> 01:02:33,625 Ta vie en échange de Nyagak. 409 01:02:33,708 --> 01:02:34,583 Quoi ? 410 01:02:37,708 --> 01:02:41,375 Prends ce couteau et tranche ta chair. 411 01:02:42,583 --> 01:02:45,250 Ton corps en échange du sien. 412 01:02:49,375 --> 01:02:51,083 Viens t'en prendre à moi directement. 413 01:03:15,041 --> 01:03:16,333 Tu ne peux pas me toucher. 414 01:03:21,250 --> 01:03:22,708 Tu en es incapable. 415 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Tu ne peux pas non plus me blesser. 416 01:03:26,208 --> 01:03:28,000 Tu n'es qu'un piètre magicien. 417 01:03:28,333 --> 01:03:32,166 Fais-toi plaisir. Aucune image ne peut m'affecter. 418 01:03:35,083 --> 01:03:37,041 Endors-toi, pour voir. 419 01:03:46,208 --> 01:03:47,166 Non. 420 01:03:47,791 --> 01:03:49,208 Non, arrête ! 421 01:03:51,708 --> 01:03:53,083 Non, arrête. 422 01:03:53,166 --> 01:03:55,833 Ça suffit ! 423 01:03:56,625 --> 01:03:58,708 Arrête ! 424 01:04:02,833 --> 01:04:06,708 Aucune image ne peut m'affecter. 425 01:04:43,833 --> 01:04:44,666 Rial ! 426 01:04:45,541 --> 01:04:47,833 Non. 427 01:04:47,916 --> 01:04:50,000 - Lâche-moi. - Reviens. 428 01:04:50,083 --> 01:04:51,375 Ne me touche pas ! 429 01:04:51,750 --> 01:04:53,875 - Reste dans la maison. - Lâche-moi ! 430 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Je sais ce que tu es. 431 01:07:06,041 --> 01:07:07,333 Ce n'est qu'un rêve. 432 01:07:11,791 --> 01:07:12,958 Où est-elle ? 433 01:07:14,916 --> 01:07:15,750 Qui ? 434 01:07:17,250 --> 01:07:18,250 Ma fille. 435 01:07:22,041 --> 01:07:22,916 Qui ? 436 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 Viens là. 437 01:08:29,125 --> 01:08:30,583 C'est bon, tout va bien. 438 01:08:31,125 --> 01:08:32,125 Je suis là. 439 01:08:33,791 --> 01:08:36,625 Je suis là. 440 01:08:46,875 --> 01:08:49,375 Regarde-moi. 441 01:08:52,958 --> 01:08:54,166 Il faut partir. 442 01:08:56,125 --> 01:08:58,208 Il faut y aller maintenant. Viens. 443 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 S'il te plaît. Rial ! 444 01:09:07,291 --> 01:09:08,125 Viens. 445 01:09:09,375 --> 01:09:10,208 Allez. 446 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 Viens, Rial. 447 01:09:23,416 --> 01:09:24,666 Avance. 448 01:10:25,250 --> 01:10:26,083 Viens. 449 01:10:27,333 --> 01:10:28,166 Vite. 450 01:10:31,083 --> 01:10:32,583 Avancez, s'il vous plaît. 451 01:10:33,041 --> 01:10:34,375 C'est tout. 452 01:10:34,458 --> 01:10:36,041 - Deux places ? - C'est trop. 453 01:10:36,125 --> 01:10:38,625 Encore deux ! 454 01:10:38,708 --> 01:10:40,458 - S'il vous plaît ! - Que les enfants ! 455 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Viens. C'est tout. 456 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 - Non. Sortez. - Il y a de la place ! 457 01:10:44,708 --> 01:10:46,583 - Non, attendez. - Non, monsieur. 458 01:10:46,666 --> 01:10:48,125 - S'il vous plaît ! - Maman. 459 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 On est déjà trop. 460 01:10:49,666 --> 01:10:51,083 C'est plein. 461 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 - Attendez ! - Maman. 462 01:10:52,541 --> 01:10:53,625 Je suis navrée. 463 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 Il faut partir. 464 01:10:59,375 --> 01:11:01,125 - Priorité aux enfants. - Attendez. 465 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 Non ! Il faut y aller. 466 01:11:03,833 --> 01:11:07,416 - Non ! - Elle, c'est une enfant ! 467 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 S'il vous plaît ! 468 01:11:14,041 --> 01:11:16,125 Excusez-moi. Merci. 469 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 Tout va bien. 470 01:12:21,791 --> 01:12:23,500 Tu n'as pas de fille. 471 01:12:47,625 --> 01:12:48,916 Je te protégerai. 472 01:13:12,166 --> 01:13:13,208 Elle est... 473 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Elle est morte ? 474 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 Non ! Lâchez-moi ! 475 01:13:28,583 --> 01:13:29,916 Bol ! Nyagak ! 476 01:14:21,166 --> 01:14:23,666 Je peux la ramener. 477 01:14:36,083 --> 01:14:38,458 Tranche la chair de cet homme. 478 01:14:40,333 --> 01:14:42,583 Donne-moi son corps, 479 01:14:43,458 --> 01:14:46,666 et je t'offrirai ce que tu veux. 480 01:16:36,833 --> 01:16:37,750 Maman. 481 01:17:40,125 --> 01:17:41,666 C'est ce qu'il veut. 482 01:17:43,708 --> 01:17:45,250 Il va venir à moi. 483 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 Laisse-moi la sauver. 484 01:18:07,083 --> 01:18:08,625 J'aurais dû la protéger davantage. 485 01:18:11,250 --> 01:18:12,583 J'aurais dû la sauver. 486 01:18:19,166 --> 01:18:20,458 Je les vois aussi. 487 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Qu'est-ce que tu vois ? 488 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 Je la vois, elle. 489 01:18:29,875 --> 01:18:31,000 Et tous les autres. 490 01:18:33,666 --> 01:18:36,333 Ceux du bateau, ceux de la maison. 491 01:18:43,000 --> 01:18:44,625 Que sommes-nous devenus ? 492 01:18:51,916 --> 01:18:53,000 Il arrive. 493 01:18:59,541 --> 01:19:02,375 Il arrive. Tu dois partir. 494 01:19:05,250 --> 01:19:06,083 Va-t'en. 495 01:20:11,583 --> 01:20:15,333 Tu es à moi. 496 01:21:49,791 --> 01:21:51,750 Je dois vous faire mes adieux. 497 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 Je rentre chez moi. 498 01:22:52,375 --> 01:22:54,708 Bonjour, Rial. Désolé de vous déranger. 499 01:22:55,166 --> 01:22:57,958 On travaille avec Mark. On peut entrer ? 500 01:23:00,666 --> 01:23:01,583 Venez. 501 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 Vous avez bonne mine. 502 01:23:38,333 --> 01:23:39,708 Le sorcier est toujours là ? 503 01:23:40,916 --> 01:23:42,208 Rial l'a tué. 504 01:23:49,250 --> 01:23:51,750 J'ai bien envie de repeindre la pièce en rouge. 505 01:23:58,125 --> 01:23:59,708 C'est de la folie pure. 506 01:24:03,166 --> 01:24:04,291 Et les rats ? 507 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 J'ai peut-être un peu exagéré. 508 01:24:13,916 --> 01:24:15,250 Vous la voyez encore ? 509 01:24:16,750 --> 01:24:17,625 Nyagak ? 510 01:24:23,500 --> 01:24:25,041 Nos fantômes nous suivent. 511 01:24:26,166 --> 01:24:27,291 Ils ne partent jamais. 512 01:24:28,625 --> 01:24:30,125 Ils vivent avec nous. 513 01:24:32,791 --> 01:24:36,791 C'est en les laissant entrer que j'ai commencé à me regarder en face. 514 01:24:42,958 --> 01:24:44,500 C'est notre maison. 515 01:24:47,291 --> 01:24:48,583 On y est heureux. 516 01:24:52,791 --> 01:24:54,625 Ils ne devraient pas faire de barbecue. 517 01:24:55,125 --> 01:24:57,208 Ni endommager les murs. 518 01:24:59,500 --> 01:25:00,416 Bien. 519 01:25:01,708 --> 01:25:02,666 Ce sera tout. 520 01:25:04,125 --> 01:25:05,041 Oui. 521 01:25:05,833 --> 01:25:07,750 Merci, M. et Mme Majur. 522 01:27:10,666 --> 01:27:14,500 NETFLIX PRÉSENTE