1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 Vamos, arriba. 4 00:01:21,916 --> 00:01:23,416 Te protegeré. 5 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 ¡Nyagak! 6 00:02:03,166 --> 00:02:04,500 ¡Mamá! 7 00:02:09,791 --> 00:02:10,791 Estabas soñando. 8 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 ¿Con qué soñabas? 9 00:02:19,791 --> 00:02:21,000 Con nuestra boda. 10 00:02:25,500 --> 00:02:27,166 ¿Y por qué los gritos? 11 00:02:50,250 --> 00:02:51,666 Vengan al gimnasio. 12 00:02:54,416 --> 00:02:55,250 ¿Por qué? 13 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 No se hagan ilusiones. 14 00:03:12,000 --> 00:03:13,666 Los enviarán de regreso a morir, 15 00:03:15,333 --> 00:03:17,458 como hacen siempre esos desgraciados. 16 00:03:48,291 --> 00:03:49,416 ¿Y la niña? 17 00:03:50,708 --> 00:03:52,458 La perdieron el año pasado. 18 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 Felicitaciones. 19 00:04:00,583 --> 00:04:04,416 Hoy quedarán libres, si tienen suerte. 20 00:04:05,625 --> 00:04:06,458 ¿Hoy? 21 00:04:18,791 --> 00:04:21,791 Bajo promesa de comparecer, señor y señora Majur. 22 00:04:21,875 --> 00:04:24,458 Saldrán bajo promesa como solicitantes de asilo. 23 00:04:24,541 --> 00:04:26,208 No como ciudadanos, aún no. 24 00:04:26,666 --> 00:04:27,791 ¿Lo entienden? 25 00:04:29,375 --> 00:04:32,375 Hasta entonces, deberán cumplir ciertas condiciones. 26 00:04:32,458 --> 00:04:35,333 Si no lo hacen, aunque sea solo una vez, 27 00:04:35,416 --> 00:04:36,833 volverán a detenerlos. 28 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 Podrían descalificar su caso y enviarlos de regreso. 29 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 ¿Entienden? 30 00:04:43,458 --> 00:04:45,583 Perfecto. Muy bien, las condiciones: 31 00:04:46,000 --> 00:04:48,375 Tendrán que reportarse aquí cada semana. 32 00:04:48,458 --> 00:04:52,583 No pueden faltar ni una sola vez. Digan "sí" si entendieron, por favor. 33 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 - Sí. - Sí. 34 00:04:54,958 --> 00:04:58,625 Recibirán un apoyo financiero semanal de 74 libras en total. 35 00:04:58,708 --> 00:05:01,666 No pueden trabajar ni complementar sus ganancias 36 00:05:01,750 --> 00:05:03,166 de ninguna otra forma. 37 00:05:03,250 --> 00:05:04,916 Respondan si entendieron. 38 00:05:05,458 --> 00:05:06,375 - Sí. - Sí. 39 00:05:06,583 --> 00:05:07,833 Última condición. 40 00:05:08,166 --> 00:05:10,916 Los enviarán a un hogar que nosotros elijamos. 41 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Deben vivir en esa dirección. 42 00:05:13,083 --> 00:05:15,583 No pueden mudarse de esa dirección. 43 00:05:16,000 --> 00:05:17,375 Ese es su hogar ahora. 44 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 Digan "sí" si entendieron. 45 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 Somos buenas personas. 46 00:05:21,500 --> 00:05:23,958 Digan "sí" si entendieron. 47 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 - Sí. - Sí. 48 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 No es a mí a quien tienen que convencer de que son buenas personas. 49 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 ¿Adónde vamos? 50 00:07:10,791 --> 00:07:11,625 Muy bien. 51 00:07:14,250 --> 00:07:15,291 ¿Hablan inglés? 52 00:07:15,916 --> 00:07:16,750 Sí. 53 00:07:21,958 --> 00:07:22,791 Bien. 54 00:07:23,916 --> 00:07:25,166 Esto es para ustedes. 55 00:07:25,666 --> 00:07:26,708 Es aquí. 56 00:07:28,000 --> 00:07:30,083 Hogar, dulce hogar. Increíble, ¿no? 57 00:07:30,458 --> 00:07:31,375 Es un palacio. 58 00:07:31,958 --> 00:07:33,625 Normalmente, son más chicas 59 00:07:33,708 --> 00:07:36,666 para el doble de gente, pero esta es toda suya. 60 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 Es toda para ustedes. 61 00:07:41,958 --> 00:07:42,958 ¿Y por qué? 62 00:07:44,583 --> 00:07:46,041 Se ganaron la lotería. 63 00:07:48,791 --> 00:07:49,833 Mierda. 64 00:07:50,250 --> 00:07:51,666 Bien, algunas reglas. 65 00:07:52,125 --> 00:07:54,541 Nada de velas, fumar ni animales. 66 00:07:59,041 --> 00:08:02,750 Lo arreglaremos. Nada de mascotas, invitados, amigos ni fiestas. 67 00:08:03,333 --> 00:08:06,166 Nada de juegos con pelota, ni juegos ni pelotas. 68 00:08:08,875 --> 00:08:11,750 La puerta necesita tornillos. Hay una tienda a la vuelta. 69 00:08:12,458 --> 00:08:14,333 Preséntense con los vecinos. 70 00:08:15,375 --> 00:08:16,958 Estarán bien. 71 00:08:18,708 --> 00:08:21,041 No tuve tiempo de hacerla limpiar, 72 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 pasen un trapo. 73 00:08:26,291 --> 00:08:27,666 Hay un doctor cerca. 74 00:08:28,666 --> 00:08:29,833 Les haré un mapa. 75 00:08:31,541 --> 00:08:32,791 PIZZA RECIÉN HORNEADA 76 00:08:33,166 --> 00:08:37,333 No se preocupen por el olor. Abran la ventana y se aireará. 77 00:08:38,125 --> 00:08:39,458 Lo importante es que es suyo. 78 00:08:40,208 --> 00:08:42,541 Empezar de nuevo requiere un primer paso, ¿no? 79 00:08:51,958 --> 00:08:53,250 Una firma segura. 80 00:08:55,250 --> 00:08:56,458 Trabajo en un banco. 81 00:08:59,166 --> 00:09:00,500 Trabajaba en un banco. 82 00:09:05,250 --> 00:09:06,208 Rial. 83 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 - ¿Sí? - ¿Toda la casa es para nosotros? 84 00:09:10,166 --> 00:09:11,000 Sí. 85 00:09:12,958 --> 00:09:13,833 Toda. 86 00:09:15,541 --> 00:09:16,375 Es su hogar. 87 00:09:16,791 --> 00:09:18,000 Es más grande que el mío. 88 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Creo que estarán bien. 89 00:09:21,250 --> 00:09:23,000 Siempre y cuando se adapten. 90 00:09:24,208 --> 00:09:26,541 - No regresaremos. - Ese es el espíritu. 91 00:09:27,375 --> 00:09:28,833 Hágansela fácil a todos. 92 00:09:30,250 --> 00:09:31,458 Sean de los buenos. 93 00:11:29,833 --> 00:11:31,125 Empezaremos de cero. 94 00:11:34,125 --> 00:11:35,500 Volvemos a nacer. 95 00:11:39,416 --> 00:11:40,416 Volvemos a nacer. 96 00:14:01,041 --> 00:14:02,000 ¿Hola? 97 00:15:04,125 --> 00:15:05,375 Qué país tan raro. 98 00:16:01,375 --> 00:16:02,416 Mira. 99 00:16:06,250 --> 00:16:07,416 La reina. 100 00:16:16,041 --> 00:16:17,333 ¿Dónde está Carlos? 101 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 ¿Dónde estamos? 102 00:17:35,958 --> 00:17:37,291 En High Street, amigo. 103 00:17:40,333 --> 00:17:41,375 ¿En Londres? 104 00:17:42,875 --> 00:17:43,875 ¿Por qué no? 105 00:18:03,250 --> 00:18:04,958 ¿Eres uno de esos refugiados? 106 00:18:06,708 --> 00:18:08,208 Tengo algo para ti. 107 00:18:22,708 --> 00:18:23,958 ¡Vamos! 108 00:18:27,541 --> 00:18:29,500 Es grande, es rojo, 109 00:18:29,583 --> 00:18:31,416 sus pies sobresalen de la cama: 110 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 Peter Crouch. 111 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 Peter Crouch. 112 00:18:34,916 --> 00:18:36,750 Es grande, es rojo, 113 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 sus pies sobresalen de la cama: 114 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 Peter Crouch. 115 00:18:40,833 --> 00:18:42,500 Peter Crouch. 116 00:18:45,500 --> 00:18:48,250 ¿Cantaban canciones sobre ese tal Peter Crouch? 117 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 Hombres adultos. 118 00:18:53,333 --> 00:18:54,750 Es una canción graciosa. 119 00:18:55,208 --> 00:18:58,000 Creo que es la peor canción que oí en mi vida. 120 00:19:05,375 --> 00:19:06,791 Quizá salga mañana. 121 00:19:07,833 --> 00:19:08,750 Excelente. 122 00:23:12,625 --> 00:23:13,583 ¿Mamá? 123 00:23:15,833 --> 00:23:16,833 ¿Bol? 124 00:23:19,708 --> 00:23:20,750 ¿Bol? 125 00:24:41,541 --> 00:24:42,375 Hola. 126 00:24:43,000 --> 00:24:45,291 ¿Hola? Oye. ¿Hola? 127 00:26:27,041 --> 00:26:28,833 ¿Qué carajo haces, hermano? 128 00:26:31,458 --> 00:26:32,875 Ve a hablar con tu tía. 129 00:26:35,583 --> 00:26:38,541 - Aquí está tu tía, háblale. - No es mi tía. 130 00:26:38,625 --> 00:26:39,666 ¿Puedes ayudarme? 131 00:26:40,541 --> 00:26:41,916 - ¿Está bien? - ¿Puedes? 132 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 ¿Dónde está Church Street? 133 00:26:44,125 --> 00:26:45,250 - ¿Perdón? - ¿Cómo? 134 00:26:45,333 --> 00:26:46,333 Church Street. 135 00:26:46,458 --> 00:26:47,458 ¿Touch Street? 136 00:26:48,416 --> 00:26:49,375 Church... 137 00:26:49,458 --> 00:26:50,416 ¿Touch Street? 138 00:26:50,750 --> 00:26:52,541 Church Street, cariño, ¿sí? 139 00:26:52,625 --> 00:26:56,333 En fin, es de ese lado, creo, a la izquierda. 140 00:26:56,416 --> 00:26:58,458 - ¿Qué dices? - ¿Cómo que qué digo? 141 00:26:58,541 --> 00:27:02,333 Dobla aquí a la izquierda y ve hasta el final. Está a la derecha. 142 00:27:02,416 --> 00:27:06,791 ¿Estás loco? No, es por allá, cerca del banco. 143 00:27:07,541 --> 00:27:09,791 - Cambiaste. - ¿Sabes dónde está el banco? 144 00:27:10,458 --> 00:27:12,666 - No, él tiene razón. - ¿Sí? 145 00:27:12,750 --> 00:27:17,250 Él tiene razón. Lo siento, me equivoqué. Regrese por allá. Es junto al banco. 146 00:27:17,333 --> 00:27:18,708 - ¿Seguro? - Muy seguro. 147 00:27:18,791 --> 00:27:19,708 Apatharet. 148 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 ¿Apafa... qué? 149 00:27:21,791 --> 00:27:23,666 Regresa a África, maldita sea. 150 00:27:30,083 --> 00:27:33,333 Regresa a África. Aquí solo se habla inglés, cariño. 151 00:27:48,333 --> 00:27:49,458 Me gusta tu collar. 152 00:27:51,416 --> 00:27:52,750 Era de Nyagak. 153 00:27:52,958 --> 00:27:53,791 ¿Es tu hija? 154 00:27:54,833 --> 00:27:56,083 El mío es revoltoso. 155 00:27:57,083 --> 00:27:59,791 ¿Ya la registraste? Deberíamos verla también. 156 00:28:04,625 --> 00:28:05,583 Todo normal. 157 00:28:14,541 --> 00:28:15,625 Qué bonitas. 158 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 Las tengo desde pequeña. 159 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 Estas me las hice con un cuchillo. 160 00:28:30,958 --> 00:28:33,333 Cuando encontré a mi familia masacrada. 161 00:28:37,041 --> 00:28:39,375 De donde vengo, hay dos tribus. 162 00:28:42,166 --> 00:28:43,916 Se están matando entre sí. 163 00:28:48,583 --> 00:28:51,916 Dependiendo de a cuál pertenezcas, te marcas. 164 00:28:53,291 --> 00:28:54,583 Me hice las marcas de ambas. 165 00:28:56,958 --> 00:28:59,458 Sobreviví por no pertenecer a ningún lado. 166 00:29:08,666 --> 00:29:09,875 La perdimos. 167 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 Cuando cruzamos el mar. 168 00:29:29,208 --> 00:29:30,083 ¡Apúrate! 169 00:29:30,625 --> 00:29:32,625 Creo que hay alguien viviendo ahí. 170 00:30:11,833 --> 00:30:12,666 Ven. 171 00:30:31,541 --> 00:30:32,541 Ven. 172 00:31:09,291 --> 00:31:11,541 Lo siento. Perdí la noción del tiempo. 173 00:31:14,125 --> 00:31:15,125 ¿Saliste? 174 00:31:22,666 --> 00:31:23,625 Maravilloso. 175 00:31:26,041 --> 00:31:27,125 Maravilloso. 176 00:31:29,750 --> 00:31:32,166 Quizá la próxima vez podemos usar la mesa. 177 00:32:13,083 --> 00:32:14,916 Solo siento el sabor del metal. 178 00:32:15,041 --> 00:32:16,208 Te acostumbrarás. 179 00:32:27,750 --> 00:32:29,041 Prosperaremos. 180 00:32:29,958 --> 00:32:31,291 Vi trabajos por aquí. 181 00:32:33,625 --> 00:32:35,333 Aquí te dan una oportunidad. 182 00:32:37,916 --> 00:32:39,583 Podemos empezar una familia. 183 00:32:47,375 --> 00:32:48,500 Estoy inquieto. 184 00:33:00,416 --> 00:33:02,750 Mi madre solía contarme una historia. 185 00:33:05,875 --> 00:33:11,083 En nuestro pueblo, había un hombre honorable, pero pobre, 186 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 que quería un hogar propio. 187 00:33:16,125 --> 00:33:19,958 Lo deseaba tanto que comenzó a robarle a otros. 188 00:33:22,750 --> 00:33:23,833 Un día, 189 00:33:24,666 --> 00:33:27,833 le robó a un anciano que vivía junto al río. 190 00:33:31,083 --> 00:33:35,375 Él no sabía que ese hombre era un apeth. 191 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 Un brujo nocturno. 192 00:33:42,625 --> 00:33:46,041 El ladrón no podía saber que cuando construyera su casa, 193 00:33:47,708 --> 00:33:50,500 el apeth también viviría allí. 194 00:33:53,875 --> 00:33:55,916 Pronto, 195 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 las paredes susurrarían los hechizos del apeth. 196 00:34:04,375 --> 00:34:06,041 De las sombras 197 00:34:08,416 --> 00:34:10,000 surgirían los muertos. 198 00:34:10,875 --> 00:34:13,291 El apeth no se iba a detener 199 00:34:14,625 --> 00:34:18,250 hasta consumir al hombre por completo. 200 00:34:24,541 --> 00:34:27,541 Un apeth salió del océano. 201 00:34:30,541 --> 00:34:32,750 Nos siguió hasta aquí. 202 00:34:39,500 --> 00:34:40,541 Me habló. 203 00:34:48,500 --> 00:34:49,583 ¿Qué dijo? 204 00:34:52,375 --> 00:34:54,583 No pertenecemos aquí. 205 00:34:56,625 --> 00:34:58,041 Si nos vamos 206 00:34:58,833 --> 00:35:00,875 y pagamos nuestra deuda, 207 00:35:02,916 --> 00:35:05,208 él nos guiará de vuelta a ella. 208 00:35:07,958 --> 00:35:09,166 A Nyagak. 209 00:35:32,333 --> 00:35:33,291 Ella se fue. 210 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 Querida, se fue. El océano se la llevó. 211 00:35:37,333 --> 00:35:39,458 - No estás escuchando. - Nosotros sobrevivimos. 212 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 - Si no vimos... - En inglés. 213 00:35:41,500 --> 00:35:43,791 - Hablaré mi idioma. - Escúchate. 214 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 - ¡Está viva! - ¡No! 215 00:35:50,083 --> 00:35:52,208 Ya sufrimos bastante. 216 00:35:55,041 --> 00:35:56,458 No hay un brujo. 217 00:36:10,750 --> 00:36:13,416 Me convencí de que había sido un sueño, 218 00:36:18,458 --> 00:36:21,916 de que tal vez estoy abrumada 219 00:36:22,625 --> 00:36:24,916 e imagino cosas que no existen. 220 00:36:28,791 --> 00:36:31,083 Pero ahora te vi a los ojos. 221 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 Eres un mentiroso. 222 00:37:17,916 --> 00:37:18,916 ¿Rial? 223 00:38:17,416 --> 00:38:18,333 Mamá. 224 00:38:25,916 --> 00:38:27,000 Mamá. 225 00:38:29,250 --> 00:38:30,083 Mamá. 226 00:38:32,458 --> 00:38:33,291 Mamá. 227 00:38:35,125 --> 00:38:35,958 Mamá. 228 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 - Mamá. - ¿Nya? 229 00:38:43,708 --> 00:38:44,666 Mamá. 230 00:38:47,333 --> 00:38:48,166 Mamá. 231 00:39:47,291 --> 00:39:48,333 Lo viste. 232 00:40:15,791 --> 00:40:16,625 Bol. 233 00:40:19,750 --> 00:40:20,833 ¿Qué haces? 234 00:40:21,458 --> 00:40:23,000 Tenemos que destruir todo. 235 00:40:23,291 --> 00:40:24,291 Está maldito. 236 00:40:24,541 --> 00:40:26,958 - Lo que trajimos está maldito. - ¿Qué haces? 237 00:40:27,208 --> 00:40:30,500 ¿Qué haces? ¡Déjalo! ¡Basta! No, eso era de mi padre. 238 00:40:30,625 --> 00:40:31,708 Nos marcaron. 239 00:40:32,583 --> 00:40:34,958 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué viste? 240 00:40:40,208 --> 00:40:41,041 ¿Bol? 241 00:40:53,166 --> 00:40:54,666 ¿Por qué? ¡No! 242 00:41:08,416 --> 00:41:11,083 No me dejes sin nada. 243 00:41:15,291 --> 00:41:16,250 No lo hagas. 244 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Él no quiere dejarte. 245 00:43:31,833 --> 00:43:33,333 Quizá si hablas con él... 246 00:44:00,291 --> 00:44:02,375 Quizá crees que nos estamos volviendo locos. 247 00:44:02,791 --> 00:44:06,583 Creo que no es saludable que estés sola todo el tiempo. 248 00:44:07,333 --> 00:44:08,958 Ahogándote en tus pensamientos. 249 00:44:10,500 --> 00:44:14,333 Mañana te encontraremos algo para hacer. Algo en la comunidad. 250 00:44:15,041 --> 00:44:17,250 Haz amigos, sé amable. 251 00:44:17,625 --> 00:44:19,583 - No somos como ellos. - Podemos serlo. 252 00:44:23,166 --> 00:44:25,583 ¿No te preguntas qué me dice? 253 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 Tienes razón. 254 00:44:31,208 --> 00:44:32,333 Tal vez estás loca. 255 00:44:32,791 --> 00:44:35,125 Te asustan cosas imaginarias en la oscuridad. 256 00:44:35,208 --> 00:44:41,000 Después de todo lo que padecimos, de lo que vimos que el hombre es capaz, 257 00:44:41,083 --> 00:44:43,666 ¿crees que le temo a los ruidos en la noche? 258 00:44:45,750 --> 00:44:48,208 ¿Crees que le temo a los fantasmas? 259 00:44:52,166 --> 00:44:53,916 Dice que puedo recuperarla. 260 00:44:58,208 --> 00:45:00,500 Y que debería temerte a ti. 261 00:45:08,375 --> 00:45:09,708 Este es nuestro hogar. 262 00:47:28,791 --> 00:47:29,666 Ayúdame. 263 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Tengo frío. 264 00:48:04,416 --> 00:48:06,583 Ayúdame. 265 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 No puedo respirar. Ayúdame. 266 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 No puedo ver. 267 00:48:12,125 --> 00:48:13,375 No puedo ver. 268 00:48:15,666 --> 00:48:16,791 Ayúdame. 269 00:48:20,166 --> 00:48:21,166 ¿Mamá? 270 00:48:24,708 --> 00:48:25,708 ¿Mamá? 271 00:48:28,750 --> 00:48:29,708 ¿Mamá? 272 00:48:31,833 --> 00:48:32,708 ¿Mamá? 273 00:48:36,958 --> 00:48:38,000 Mamá. 274 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 ¿Nyagak? 275 00:49:58,666 --> 00:50:00,291 Esta es mi casa. 276 00:50:00,791 --> 00:50:02,208 ¡Esta es mi casa! 277 00:50:03,375 --> 00:50:04,458 ¡Fuera! 278 00:50:05,208 --> 00:50:07,666 ¡Fuera! 279 00:50:08,083 --> 00:50:10,750 ¡Fuera! 280 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 ¡Esta es mi casa! 281 00:50:17,958 --> 00:50:19,208 ¡Mi casa! 282 00:50:43,166 --> 00:50:45,458 Adam, ¿le traes un poco de jugo? 283 00:50:46,708 --> 00:50:48,500 Bol, dime qué sucede. 284 00:50:50,875 --> 00:50:51,833 La casa. 285 00:50:52,333 --> 00:50:53,166 La casa. 286 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 ¿Hay algún problema? 287 00:51:02,166 --> 00:51:03,666 ¿Quieres mudarte? 288 00:51:05,750 --> 00:51:07,458 Está bien. 289 00:51:07,875 --> 00:51:08,750 ¿Sí? 290 00:51:09,583 --> 00:51:12,333 Claro, sí, podemos evaluarlo. 291 00:51:13,125 --> 00:51:14,750 Pero debes darme una razón. 292 00:51:15,750 --> 00:51:18,166 ¿Puedes decirme alguno de los problemas? 293 00:51:23,416 --> 00:51:24,958 Hay alimañas. 294 00:51:25,958 --> 00:51:28,166 Ratas y bichos. 295 00:51:28,708 --> 00:51:30,041 Nos están enfermando. 296 00:51:31,416 --> 00:51:32,625 Rial está muy enferma. 297 00:51:33,333 --> 00:51:34,333 ¿Fue al médico? 298 00:51:34,416 --> 00:51:35,291 - Sí. - Bien. 299 00:51:35,708 --> 00:51:36,833 Él dijo: 300 00:51:37,916 --> 00:51:39,458 "Váyanse de esa casa". 301 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 Debemos mudarnos. 302 00:51:41,708 --> 00:51:44,666 - ¿Adónde? - Su casa es más grande que la mía. 303 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 Y que la mía. 304 00:51:54,791 --> 00:51:56,166 Mira, amigo, 305 00:51:57,041 --> 00:51:58,875 esto generará muchas preguntas. 306 00:51:59,333 --> 00:52:00,166 Bol. 307 00:52:01,625 --> 00:52:02,458 Yo... 308 00:52:05,083 --> 00:52:07,125 Te preguntarán por qué no se adaptan. 309 00:52:07,208 --> 00:52:08,250 - ¿Adaptarnos? - Sí. 310 00:52:08,333 --> 00:52:09,625 Eso hacemos. 311 00:52:23,541 --> 00:52:27,666 Yo también trabajaba en un banco, antes de que trasladaran los puestos... 312 00:52:28,458 --> 00:52:29,458 al extranjero. 313 00:52:32,958 --> 00:52:36,916 El punto es que muchos terminamos en lugares donde nunca imaginamos. 314 00:52:37,000 --> 00:52:38,041 Pero creo... 315 00:52:38,625 --> 00:52:42,125 que la vida trata de mostrarte qué clase de hombre eres. 316 00:52:43,791 --> 00:52:45,083 ¿Me entiendes? 317 00:52:45,541 --> 00:52:47,791 Intento entender qué clase de hombre eres. 318 00:52:49,000 --> 00:52:50,291 Solo necesito otra casa. 319 00:52:50,375 --> 00:52:53,375 Te la conseguiremos. Después de la investigación. 320 00:52:53,458 --> 00:52:56,458 - ¿Investigación? - Sí. Mírate. Eres un desastre. 321 00:52:56,541 --> 00:53:00,333 No luces bien. Pareces enfermo. No hueles bien. Hueles mal. 322 00:53:01,125 --> 00:53:03,625 Hablas sin sentido. Tendría que informarlo. 323 00:53:04,083 --> 00:53:05,083 Y luego... 324 00:53:06,416 --> 00:53:10,500 la gente, yo no, preguntará por qué muerdes la mano que te alimenta. 325 00:53:11,583 --> 00:53:13,916 - Puede ser otro lado. - Hay ratas en todos lados. 326 00:53:14,000 --> 00:53:16,166 - Cualquier lado. - ¿No era por las ratas? 327 00:53:18,750 --> 00:53:21,291 Hay algo muy malo 328 00:53:21,375 --> 00:53:22,625 - en... - ¿Qué? 329 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 ¿Qué pasa? Dime. 330 00:53:28,916 --> 00:53:30,958 No puede ser tan malo, te ríes. 331 00:53:32,500 --> 00:53:34,833 Si quieres que me queje, lo haré. 332 00:53:34,916 --> 00:53:37,166 - Sí. - Si quieres, lo haré. 333 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 Sí. 334 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Bol. 335 00:54:06,208 --> 00:54:07,208 Espera. 336 00:54:12,750 --> 00:54:13,583 Mamá. 337 00:54:46,083 --> 00:54:47,541 ¿Por qué no se van? 338 00:54:51,250 --> 00:54:52,083 ¿Qué? 339 00:54:53,666 --> 00:54:54,833 ¿Por qué no se van? 340 00:54:55,625 --> 00:54:56,833 Ahora vivimos aquí. 341 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 Los echarán de todas formas. 342 00:55:00,500 --> 00:55:01,666 Intento ayudarte. 343 00:55:03,666 --> 00:55:05,000 Durarán una semana. 344 00:55:23,208 --> 00:55:24,666 Deben ser ratas grandes. 345 00:55:29,500 --> 00:55:31,083 ¿Dices que las ratas... 346 00:55:33,000 --> 00:55:34,041 hicieron esto? 347 00:55:37,166 --> 00:55:38,208 Vamos, hombre. 348 00:55:41,125 --> 00:55:44,125 Bueno, tendré que reportarlo ahora. 349 00:55:44,208 --> 00:55:45,791 Por favor, no. 350 00:55:45,875 --> 00:55:48,000 Debo hacerlo. Tomar fotos... 351 00:55:48,083 --> 00:55:49,250 No, por favor. No. 352 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 ¡No! 353 00:55:52,583 --> 00:55:53,708 Déjame arreglarlo. 354 00:55:58,000 --> 00:55:59,250 No queremos regresar. 355 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 Por favor. 356 00:56:02,750 --> 00:56:05,333 Somos de los buenos. ¿Recuerdas? 357 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 No regresaremos. 358 00:56:15,916 --> 00:56:18,375 De acuerdo, señor Majur, 359 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 esta vez será solo una advertencia. 360 00:56:20,625 --> 00:56:22,083 - Espera. - Déjame a mí. 361 00:56:22,166 --> 00:56:24,375 ¿Les contaste sobre el brujo? 362 00:56:29,458 --> 00:56:30,791 No les contaste. 363 00:56:35,416 --> 00:56:38,166 Hay una gran bestia en esta casa. 364 00:56:38,958 --> 00:56:40,583 Nos siguió hasta aquí. 365 00:56:41,500 --> 00:56:44,625 Mi esposo lo persiguió toda la noche con un martillo. 366 00:56:46,875 --> 00:56:48,541 Su magia es muy poderosa. 367 00:56:49,625 --> 00:56:52,625 Está llenando la casa de fantasmas. 368 00:56:53,333 --> 00:56:57,166 Atormenta a mi esposo con visitas de ella. 369 00:56:58,500 --> 00:56:59,583 Nyagak. 370 00:57:02,291 --> 00:57:05,666 Pero mi esposo es un hombre muy terco. 371 00:57:08,875 --> 00:57:10,916 Aún cree que puede negarlo. 372 00:57:12,083 --> 00:57:13,791 Ponga eso en su informe. 373 00:57:22,458 --> 00:57:23,791 Debemos reportar esto. 374 00:57:24,416 --> 00:57:25,833 Que vayan despidiéndose. 375 00:57:26,375 --> 00:57:27,916 Ella vestía sus sábanas. 376 00:57:28,041 --> 00:57:29,625 Esto es lo que quieren. 377 00:57:31,166 --> 00:57:33,000 Les gusta vernos locos. 378 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Los hace sentir hombres importantes. 379 00:57:39,333 --> 00:57:43,708 No quieren que les recuerden que ellos son los débiles. 380 00:57:44,666 --> 00:57:46,291 Qué pobres 381 00:57:47,000 --> 00:57:48,291 y perezosos son, 382 00:57:49,000 --> 00:57:51,208 y están aburridos. 383 00:57:51,416 --> 00:57:52,375 Rial. 384 00:57:54,791 --> 00:57:56,166 Lo siento. 385 00:57:58,583 --> 00:58:00,250 Lo siento. 386 00:58:00,333 --> 00:58:01,250 Rial. 387 00:58:04,500 --> 00:58:05,625 Y tú... 388 00:58:08,250 --> 00:58:09,750 aún así los idolatras. 389 00:58:13,666 --> 00:58:15,250 Les suplicas. 390 00:58:16,541 --> 00:58:20,750 Y luego les agradeces por las sobras desabridas que nos arrojan. 391 00:58:23,083 --> 00:58:24,458 Te las comes. 392 00:58:32,583 --> 00:58:34,583 Deja que nos envíen de regreso. 393 00:58:34,916 --> 00:58:36,666 Pero este es nuestro hogar. 394 00:58:39,125 --> 00:58:40,375 Vamos a regresar. 395 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 Me voy. 396 00:58:44,083 --> 00:58:45,375 Con o sin ti. 397 00:58:46,500 --> 00:58:51,250 Qué rápido olvidas todo lo que pasamos para llegar aquí. 398 00:58:52,625 --> 00:58:54,750 Qué rápido olvidas a nuestra hija. 399 00:59:20,500 --> 00:59:21,541 Estás enferma. 400 00:59:29,041 --> 00:59:30,583 Este es nuestro hogar. 401 00:59:36,333 --> 00:59:37,875 No irás a ningún lado. 402 01:00:17,375 --> 01:00:20,666 Esta vez, habla conmigo. 403 01:01:41,708 --> 01:01:42,666 ¿Dónde estás? 404 01:01:45,666 --> 01:01:46,583 Ladrón. 405 01:01:49,750 --> 01:01:50,875 Muéstrate. 406 01:01:55,500 --> 01:01:58,125 Tu vida no es tuya. 407 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 La robaste. 408 01:02:03,958 --> 01:02:05,750 Paga lo que debes. 409 01:02:07,041 --> 01:02:08,750 Eres una bestia. 410 01:02:09,500 --> 01:02:11,541 Tú eres la bestia. 411 01:02:12,333 --> 01:02:14,958 Y yo soy el carnicero. 412 01:02:15,708 --> 01:02:19,833 No importa adónde vayan, los seguiré. 413 01:02:22,083 --> 01:02:25,333 Ahora son míos. 414 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 ¿Qué quieres? 415 01:02:30,750 --> 01:02:33,541 Tu vida por la de Nyagak. 416 01:02:33,666 --> 01:02:34,541 ¿Qué? 417 01:02:37,708 --> 01:02:41,666 Toma este cuchillo y ábrete la carne. 418 01:02:42,458 --> 01:02:45,125 Tu cuerpo a cambio del de ella. 419 01:02:49,416 --> 01:02:51,125 ¿Por qué no lo haces tú? 420 01:03:15,041 --> 01:03:16,333 No puedes tocarme. 421 01:03:21,250 --> 01:03:22,708 No puedes tocarme. 422 01:03:22,833 --> 01:03:25,375 No puedes tocarme. No puedes hacerme daño. 423 01:03:26,166 --> 01:03:27,958 Eres solo un manojo de trucos. 424 01:03:28,166 --> 01:03:32,083 Siéntete como en casa. Las imágenes no me hacen daño. 425 01:03:35,083 --> 01:03:37,125 ¿Por qué no duermes? 426 01:03:46,208 --> 01:03:47,166 No. 427 01:03:47,708 --> 01:03:49,291 No, ¡basta! 428 01:03:51,625 --> 01:03:53,083 No, basta. 429 01:03:53,166 --> 01:03:55,833 ¡Basta! 430 01:03:56,625 --> 01:03:58,708 ¡Basta! 431 01:04:02,833 --> 01:04:06,791 Las imágenes no pueden hacerme daño. 432 01:04:10,833 --> 01:04:11,666 No. 433 01:04:43,666 --> 01:04:44,666 ¡Rial! 434 01:04:45,416 --> 01:04:47,500 No. 435 01:04:47,875 --> 01:04:50,000 - Suéltame. - Regresa. 436 01:04:50,083 --> 01:04:51,375 ¡No me toques! 437 01:04:51,750 --> 01:04:53,875 - ¡Quédate en la casa! - ¡Suéltame! 438 01:05:04,125 --> 01:05:05,041 ¡Rial! 439 01:05:05,583 --> 01:05:06,500 ¡Rial! 440 01:05:08,125 --> 01:05:09,083 ¡Rial! 441 01:05:13,333 --> 01:05:14,333 ¡Rial! 442 01:05:34,208 --> 01:05:35,125 ¿Rial? 443 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Sé lo que eres. 444 01:07:06,000 --> 01:07:07,333 Esto es solo un sueño. 445 01:07:11,708 --> 01:07:13,000 ¿Dónde está ella? 446 01:07:14,875 --> 01:07:15,791 ¿Quién? 447 01:07:17,208 --> 01:07:18,208 Mi hija. 448 01:07:21,916 --> 01:07:22,875 ¿Quién? 449 01:07:35,583 --> 01:07:36,541 ¿Rial? 450 01:07:44,083 --> 01:07:45,041 ¿Rial? 451 01:07:52,458 --> 01:07:53,500 ¡Rial! 452 01:08:25,291 --> 01:08:26,291 Rial. 453 01:08:26,791 --> 01:08:28,458 Hola. Ven. 454 01:08:29,041 --> 01:08:30,500 Ven. Está bien. 455 01:08:31,125 --> 01:08:32,125 Estoy aquí. 456 01:08:33,708 --> 01:08:36,541 Estoy aquí. 457 01:08:39,333 --> 01:08:40,291 ¿Rial? 458 01:08:43,083 --> 01:08:43,916 Rial. 459 01:08:44,958 --> 01:08:45,833 Rial. 460 01:08:46,875 --> 01:08:49,375 Mírame. 461 01:08:52,791 --> 01:08:54,000 Debemos irnos ahora. 462 01:08:56,125 --> 01:08:58,166 Ahora. Debemos irnos. Ven. 463 01:08:59,500 --> 01:09:01,666 Rial. 464 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 Por favor, Rial. 465 01:09:07,208 --> 01:09:08,166 Ven. 466 01:09:09,333 --> 01:09:10,208 Ven. 467 01:09:12,875 --> 01:09:14,458 Rial, ven. 468 01:09:23,416 --> 01:09:24,666 Vamos. 469 01:10:25,083 --> 01:10:26,041 Vamos. 470 01:10:27,166 --> 01:10:28,041 Rápido. 471 01:10:31,000 --> 01:10:32,333 ¡Muévanse, por favor! 472 01:10:32,916 --> 01:10:34,083 Eso es. 473 01:10:34,250 --> 01:10:36,041 - ¿Dos más? - Son demasiados. 474 01:10:36,125 --> 01:10:38,625 ¡Dos más! 475 01:10:38,708 --> 01:10:40,375 - Por favor. - Solo niños. 476 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Ven. Eso es. 477 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 - No. Bájese. - Hay espacio. 478 01:10:44,708 --> 01:10:46,375 - ¡No! ¡Espere! - No, señor. 479 01:10:46,458 --> 01:10:48,166 - ¡Por favor! - Mamá. 480 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 Ya son demasiados. 481 01:10:49,666 --> 01:10:51,083 Está completo. 482 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 - ¡Espere! - Mamá. 483 01:10:52,541 --> 01:10:53,625 Lo siento. 484 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 Debemos irnos. 485 01:10:59,375 --> 01:11:01,125 - Dije niños. - Espere... 486 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 No. Debemos irnos. 487 01:11:03,708 --> 01:11:07,416 - ¡No! - ¡Es una niña! 488 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 ¡Por favor! 489 01:11:13,958 --> 01:11:16,000 Permiso. Gracias. 490 01:11:42,416 --> 01:11:44,666 Tranquila. 491 01:12:21,750 --> 01:12:23,333 No tienes una hija. 492 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Te protegeré. 493 01:13:12,083 --> 01:13:13,125 ¿Ella…? 494 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 ¿Está muerta? 495 01:13:25,541 --> 01:13:27,250 ¡No, suéltame! 496 01:13:28,541 --> 01:13:29,833 ¡Bol! ¡Nyagak! 497 01:14:21,166 --> 01:14:23,666 Puedo revivirla. 498 01:14:36,041 --> 01:14:38,333 Córtale la carne. 499 01:14:40,291 --> 01:14:42,708 Dame su cuerpo 500 01:14:43,458 --> 01:14:46,958 y te daré lo que quieres. 501 01:16:36,708 --> 01:16:37,625 Mamá. 502 01:17:40,083 --> 01:17:41,666 Esto es lo que él quiere. 503 01:17:43,666 --> 01:17:45,333 Ahora vendrá por mí. 504 01:17:51,000 --> 01:17:52,375 Déjame salvarla. 505 01:18:07,041 --> 01:18:08,625 Debí esforzarme más. 506 01:18:11,125 --> 01:18:12,583 Debí haberla salvado. 507 01:18:19,125 --> 01:18:20,458 Yo también los veo. 508 01:18:23,208 --> 01:18:24,250 ¿Qué ves? 509 01:18:25,916 --> 01:18:27,041 La veo a ella. 510 01:18:29,916 --> 01:18:30,958 A todos. 511 01:18:33,708 --> 01:18:36,333 Desde el barco, desde casa. 512 01:18:42,875 --> 01:18:44,625 ¿En qué nos convierte eso? 513 01:18:51,833 --> 01:18:53,000 Ya viene. 514 01:18:59,500 --> 01:19:02,375 Ya viene. Debes irte. 515 01:19:05,208 --> 01:19:06,125 Ve. 516 01:20:11,500 --> 01:20:15,208 Eres mío. 517 01:21:49,791 --> 01:21:51,750 Ahora tengo que despedirme. 518 01:21:57,541 --> 01:21:58,791 Me voy a casa. 519 01:22:52,375 --> 01:22:54,541 Hola, Rial. Lamento molestarte. 520 01:22:55,083 --> 01:22:57,958 Trabajamos con Mark. ¿Podemos pasar? 521 01:23:00,583 --> 01:23:01,500 Adelante. 522 01:23:33,333 --> 01:23:34,458 Te ves bien. 523 01:23:38,250 --> 01:23:39,708 ¿Sigue estando el brujo? 524 01:23:40,916 --> 01:23:42,166 Rial lo mató. 525 01:23:49,250 --> 01:23:51,583 Creo que pintaré este cuarto de rojo. 526 01:23:58,083 --> 01:23:59,708 ¿Están completamente locos? 527 01:24:03,125 --> 01:24:04,250 ¿Y las ratas? 528 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 Tal vez exageré un poco. 529 01:24:13,958 --> 01:24:15,125 ¿Aún la ven? 530 01:24:16,750 --> 01:24:17,791 ¿A Nyagak? 531 01:24:23,458 --> 01:24:25,041 Tus fantasmas te siguen. 532 01:24:26,125 --> 01:24:27,291 Nunca se van. 533 01:24:28,500 --> 01:24:30,041 Viven contigo. 534 01:24:32,833 --> 01:24:36,666 Cuando los dejo entrar, puedo comenzar a enfrentarme a mí mismo. 535 01:24:42,958 --> 01:24:44,500 Este es nuestro hogar. 536 01:24:47,250 --> 01:24:48,583 Somos felices aquí. 537 01:24:52,625 --> 01:24:54,541 No deberían usar una parrilla. 538 01:24:54,875 --> 01:24:57,208 Ni hacerle eso a las paredes. 539 01:24:59,416 --> 01:25:00,333 Muy bien. 540 01:25:01,666 --> 01:25:02,625 Eso es todo. 541 01:25:04,125 --> 01:25:05,041 Claro. 542 01:25:05,875 --> 01:25:07,666 Gracias, señor y señora Majur. 543 01:27:10,666 --> 01:27:14,500 NETFLIX PRESENTA 544 01:32:22,666 --> 01:32:24,916 Subtítulos: Laura Aguilar.