1 00:00:00,125 --> 00:00:02,878 Nella puntata precedente... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 L' insegnante di teatro obbliga ragazzi innocenti 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,466 a inscenare High School Musical. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,843 Il mio amico Ricky si è imbucato ai provini. 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,638 La sua ex, Nini, non è stata contenta. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,306 Il suo nuovo ragazzo, EJ, 7 00:00:14,389 --> 00:00:17,476 praticamente un fotomodello, era ancora meno contento. 8 00:00:17,559 --> 00:00:21,146 Ricky ha ottenuto la parte da protagonista. Un disastro. 9 00:00:23,357 --> 00:00:26,443 No. Non sono mio nonno. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,153 Scusa. Tieni ferma la testa. 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,030 - Ma c'è la salsa per la pizza. - Sì. 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,534 Sogno di fare la protagonista all'East High sin dalle medie. 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,495 Ho fatto il provino... Ok, non proprio. 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,789 L'insegnante mi ha fatto fare la forchetta ne 15 00:00:38,872 --> 00:00:39,957 La bella e la bestia. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 Poi ho fatto il sedere di una mucca. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,126 GYPSY "Una fiaba musicale" 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,212 Ma nel mio cuore ero Dainty June. 19 00:00:45,295 --> 00:00:47,339 E ora sono Gabriella. 20 00:00:48,507 --> 00:00:51,552 Ricky non mi rovinerà tutto. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Mi ha rovinato tutto. 22 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Ribalterò le cose con Nini... Con i feromoni. 23 00:00:57,266 --> 00:00:58,267 PALPITO 24 00:00:58,350 --> 00:01:00,727 Ciò che odori è più importante di ciò che vedi. 25 00:01:00,811 --> 00:01:04,147 Tempo fa al centro commerciale una tipa mi ha assalito. 26 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 Mi ha spruzzato una cosa e io: "Ehi, vattene!" 27 00:01:07,401 --> 00:01:10,112 Ma dopo Nini diceva: 28 00:01:10,195 --> 00:01:13,407 "Che cos'è? Non lavarti mai più il collo!" 29 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 - Ancora uno. Bene. - Sì. 30 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Me lo sono spruzzato ovunque. 31 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Ehi, come va? 32 00:01:22,833 --> 00:01:26,545 Scambio l'uniforme dei Leopard con quella dei Wildcat, da oggi, 33 00:01:26,628 --> 00:01:30,299 perché è il giorno della lettura dei copioni. Felice di fare Chad. 34 00:01:30,382 --> 00:01:31,842 Comprate i biglietti. 35 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 - Ciao! - Ehi. Salutate mia cugina 36 00:01:34,178 --> 00:01:36,847 e arrivederci a mia cugina. È una forza. Ciao. 37 00:01:36,930 --> 00:01:38,140 Sei di buon umore. 38 00:01:38,223 --> 00:01:41,143 Solo per i fan, Ash. Dentro sono un cumulo di tristezza. 39 00:01:41,226 --> 00:01:43,437 Ancora non accetti di non poter fare Troy? 40 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 Dopo tre anni di teatro, 41 00:01:45,564 --> 00:01:47,774 devo fare da spalla all'ex della mia ragazza? 42 00:01:47,858 --> 00:01:49,067 Già, che schifo. 43 00:01:49,151 --> 00:01:52,863 Ma magari ti farà bene per una volta non avere ciò che vuoi? 44 00:01:52,946 --> 00:01:54,573 Perché mi farebbe bene? 45 00:01:54,656 --> 00:01:57,409 Forse sei ciò che sei. 46 00:02:02,372 --> 00:02:07,961 HIGH SCHOOL MUSICAL THE MUSICAL - LA SERIE 47 00:02:08,044 --> 00:02:09,545 LA PRIMA LETTURA 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,135 Ragazzi! 49 00:02:15,219 --> 00:02:16,803 Oh, mio Dio. 50 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Come potrai fare 74 prove con lui? 51 00:02:31,360 --> 00:02:33,278 Non lo guarderò negli occhi. 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 SIG.NA DARBUS 53 00:02:52,881 --> 00:02:54,800 Potete sedervi ai posti assegnati? 54 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 Chi è Natalie e cosa m'importa se sta male? 55 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 La direttrice di scena. Credo che non verrà. 56 00:03:03,642 --> 00:03:05,143 Pel di carota. Puoi leggere? 57 00:03:06,436 --> 00:03:08,105 - Non proprio. - Beh, ora lo fai. 58 00:03:08,188 --> 00:03:11,942 Solo le note di direzione del palco. Grazie. Scusa. 59 00:03:13,944 --> 00:03:15,195 Sai cosa significa? 60 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 Silenziate i telefoni! 61 00:03:19,199 --> 00:03:21,368 So che siete tutti estranei. 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,744 COREOGRAFO - REGISTA 63 00:03:22,828 --> 00:03:24,454 In realtà sono la cugina di EJ! 64 00:03:27,124 --> 00:03:30,002 Ma da oggi siete una famiglia. 65 00:03:31,420 --> 00:03:35,591 Una tribù, impegnata a portare a nuove vette questo classico. 66 00:03:40,971 --> 00:03:42,431 Prendete la mano del vicino. 67 00:03:44,099 --> 00:03:45,434 Mano. 68 00:03:45,517 --> 00:03:47,019 DIRETTORE DI SCENA 69 00:03:48,770 --> 00:03:49,855 Mano. 70 00:03:54,026 --> 00:03:55,110 Mani. 71 00:03:59,448 --> 00:04:01,325 Sentite l'energia l'uno dell'altro. 72 00:04:01,950 --> 00:04:04,411 Lasciate che il silenzio racconti tante cose. 73 00:04:04,494 --> 00:04:10,167 In un mondo pieno di no, questo è uno spazio pieno di sì. 74 00:04:10,792 --> 00:04:13,504 Bello. Le è venuto in mente adesso? 75 00:04:14,087 --> 00:04:15,214 Sì. 76 00:04:23,847 --> 00:04:28,310 Ci siamo dentro insieme 77 00:04:28,393 --> 00:04:31,522 Abbiamo capito che cosa siamo 78 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 Siamo tutte stelle 79 00:04:33,941 --> 00:04:36,401 E lo vediamo 80 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 Ci siamo dentro insieme 81 00:04:40,155 --> 00:04:44,910 Si vede quando siamo Mano nella mano 82 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 Che i nostri sogni 83 00:04:50,624 --> 00:04:53,919 Si avverano 84 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 Grazie. 85 00:05:08,392 --> 00:05:09,977 Sono entrato in una setta? 86 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 VERSIONE DI TEATRO PER STUDENTI 87 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 "Sharpay a scuola sente cantare 88 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 "e apre la porta del laboratorio. 89 00:05:16,817 --> 00:05:20,070 "Trova Gabriella e Taylor che si lavano le mani. 90 00:05:20,153 --> 00:05:24,575 "Si girano e vedono che non ci sono salviette. Loro..." 91 00:05:24,658 --> 00:05:28,537 Fermo. Non leggere tutto di fila. Leggi la punteggiatura. 92 00:05:32,624 --> 00:05:35,711 "Sharpay sta andando a lezione virgola." 93 00:05:35,794 --> 00:05:37,713 C'è un vecchio detto nel teatro: 94 00:05:37,796 --> 00:05:41,425 "Lettura pessima, première ottima." 95 00:05:42,259 --> 00:05:43,677 O qualcosa del genere. 96 00:05:43,760 --> 00:05:46,430 L'importante è avere pazienza 97 00:05:46,513 --> 00:05:49,558 e avere fiducia che ci sarà una svolta. 98 00:05:49,641 --> 00:05:54,855 "E sentono le canzoni nella loro testa punto." 99 00:05:54,938 --> 00:05:57,566 Questo è il primo atto. Facciamo una pausa. Vieni. 100 00:05:59,026 --> 00:06:01,904 Davvero la peggiore esperienza della mia vita. 101 00:06:01,987 --> 00:06:05,407 Piuttosto di questo, farei esami SAT ogni settimana. 102 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 Se sarà lui il direttore di scena, siamo messi male. 103 00:06:13,916 --> 00:06:15,334 Ehi, dagli una possibilità. 104 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Non leggeva ad alta voce dalle elementari. 105 00:06:17,961 --> 00:06:19,254 Non mi fraintendere. 106 00:06:19,338 --> 00:06:22,257 Lui mi piace. Speravo di finire il primo atto entro Natale. 107 00:06:22,966 --> 00:06:24,801 E speravo che potessimo cantare. 108 00:06:25,552 --> 00:06:27,679 Non so. Forse miss Jenn vuole 109 00:06:27,763 --> 00:06:29,389 che ci concentriamo sui testi. 110 00:06:30,516 --> 00:06:33,393 Sì, ma lei non sa cantarle come te. 111 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 Aspetta. 112 00:06:39,816 --> 00:06:41,193 Chi è? 113 00:06:41,735 --> 00:06:42,736 No, niente. 114 00:06:52,955 --> 00:06:54,248 Begli occhiali. 115 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 Grazie. Sono di mia nonna. 116 00:06:56,875 --> 00:06:58,502 A casa ne ho un paio uguale. 117 00:06:59,169 --> 00:07:00,504 Davvero? Perché? 118 00:07:00,587 --> 00:07:02,381 Così vedo quando mungo. 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,300 Mungi? 120 00:07:05,676 --> 00:07:07,177 Sono un patito dei musical, 121 00:07:07,261 --> 00:07:08,470 l'unico in famiglia. 122 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 Secondo anno, East High 123 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 Hanno una fattoria. 124 00:07:11,306 --> 00:07:12,641 Io voglio farla esplodere. 125 00:07:13,934 --> 00:07:16,436 Cos'è successo ai nostri Troy e Gabriella? 126 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 Dove sono le scintille? 127 00:07:17,813 --> 00:07:20,232 - Dovremmo cercare altri attori? - Nient'affatto. 128 00:07:20,816 --> 00:07:24,486 Il mio istinto è impeccabile. E non mi spaventano le sfide. 129 00:07:24,570 --> 00:07:28,407 Questa potrebbe essere impossibile. Lei non lo guarda neppure. 130 00:07:28,490 --> 00:07:29,950 Non mi sottovalutare. 131 00:07:30,033 --> 00:07:31,785 Sono di razza molto forte. 132 00:07:31,869 --> 00:07:33,662 Mia madre ha retto un'autopsia. 133 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Ok, riprendiamo! 134 00:07:36,957 --> 00:07:38,584 100 ANNI DI TRADIZIONE! 135 00:07:38,667 --> 00:07:40,711 DISTRETTO SCOLASTICO F-9 SALT LAKE CITY 136 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Segui Zac su Instagram? 137 00:07:43,463 --> 00:07:44,965 No, ma ovviamente dovrei. 138 00:07:45,048 --> 00:07:46,300 Sì. 139 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 Ciao. Scusate il ritardo. Non capiterà più. 140 00:07:49,178 --> 00:07:52,306 Grazie per essere venuti così presto. Iniziamo. 141 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Aspetti, siamo solo noi due? 142 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 Andiamo a pagina 97. 143 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 L'ultima scena? 144 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 Vuole che proviamo questa? È solo una battuta. 145 00:08:01,523 --> 00:08:02,900 Ho una battuta anch'io. 146 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 E poi c'è il bacio. 147 00:08:05,360 --> 00:08:06,987 Non c'era... 148 00:08:07,070 --> 00:08:09,239 Non ricordo un bacio nel copione di ieri. 149 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 Nel film originale c'è. 150 00:08:11,241 --> 00:08:12,618 Io ricordo un abbraccio. 151 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Il bacio è stato tagliato. 152 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 All'epoca era un po' spinto. 153 00:08:16,955 --> 00:08:18,040 Troppo. 154 00:08:18,123 --> 00:08:19,625 Non ha senso. 155 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Perché iniziare dalla fine? 156 00:08:23,045 --> 00:08:26,089 Perché se non sai cosa fa Hedda Gabler alla fine, 157 00:08:26,173 --> 00:08:27,549 come la rendi all'inizio? 158 00:08:27,633 --> 00:08:29,134 So cosa succede. 159 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 C'è solo un abbraccio. 160 00:08:31,512 --> 00:08:33,472 E chi è Hedda Gabler? Che musical è? 161 00:08:33,554 --> 00:08:36,558 Uno che in pochi pagherebbero per vedere. È molto cupo. 162 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 Miss Jenn, ha inserito quel bacio perché... 163 00:08:39,269 --> 00:08:42,188 L'ho inserito perché l'opera lo richiede. 164 00:08:42,272 --> 00:08:45,567 E ho aggiunto una campana per mucche, una ballata per l'insegnante 165 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 e un balletto finale per i Wildcat. 166 00:08:47,486 --> 00:08:49,863 Tutto molto bello, ma io... 167 00:08:51,281 --> 00:08:53,075 Non posso baciare Ricky. 168 00:08:54,201 --> 00:08:55,827 Almeno non ancora. 169 00:08:55,911 --> 00:08:57,579 Ho un nuovo ragazzo. 170 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 Interpreta Chad. 171 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Nini, abbi fiducia. 172 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 Il tuo personaggio ha occhi solo per Troy. 173 00:09:08,423 --> 00:09:09,550 Ehi. Come va? 174 00:09:09,633 --> 00:09:10,759 Vattene. 175 00:09:10,843 --> 00:09:12,719 Vattene tu. È il mio armadietto. 176 00:09:18,767 --> 00:09:20,435 Non riesco a crederci. 177 00:09:20,519 --> 00:09:21,979 È la marionetta di Ricky. 178 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 - Chi? - Miss Jenn! 179 00:09:23,856 --> 00:09:25,315 Li farà baciare! 180 00:09:25,399 --> 00:09:28,569 EJ, basta. Ricky non corrompe la regista. 181 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Cerca di farci lasciare, Ashlyn. 182 00:09:30,404 --> 00:09:32,197 - Sei paranoico. - Davvero? 183 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 E perché prima ha scritto a Nini? 184 00:09:34,992 --> 00:09:36,952 E lei non mi ha detto chi era? 185 00:09:37,035 --> 00:09:38,537 Non è obbligata. 186 00:09:38,620 --> 00:09:40,581 State insieme, ma non è tua. 187 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Devi farti prestare il suo cellulare. 188 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Prestare? Ossia rubare? 189 00:09:49,631 --> 00:09:53,510 Stai diventando sempre più inquietante. 190 00:09:53,594 --> 00:09:55,304 - Ashlyn... - Se scopre che... 191 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 - Non succederà. - Potrebbe. 192 00:09:56,889 --> 00:09:59,349 Se lo scoprisse, non ti perdonerebbe mai. 193 00:09:59,892 --> 00:10:02,436 E nemmeno me. Vuoi rischiare? 194 00:10:04,521 --> 00:10:08,317 Per favore. Non è come le altre ragazze con cui sono uscito. 195 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Nini è vera. Mi rende migliore. 196 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 Oddio. 197 00:10:21,079 --> 00:10:22,122 Non capisco. 198 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 Se il musical è finito, perché dovremmo ancora ballare? 199 00:10:25,083 --> 00:10:27,920 È l'inchino finale. Voi due siete gli ultimi a uscire. 200 00:10:28,003 --> 00:10:30,088 Vogliamo far alzare in piedi il pubblico. 201 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Coinvolgendolo. 202 00:10:31,757 --> 00:10:33,217 Possiamo aspettare la Jenn? 203 00:10:33,300 --> 00:10:35,135 Sta cercando un oggetto di scena. 204 00:10:35,219 --> 00:10:37,346 Mi ha chiesto di creare un crescendo 205 00:10:37,429 --> 00:10:41,391 perciò smettiamo di bighellonare e diamoci da fare. 206 00:10:41,475 --> 00:10:45,145 Ma perché proviamo l'inchino invece del musical vero e proprio? 207 00:10:45,229 --> 00:10:49,525 Perché si inizia dal ballo più difficile che richiede più tempo. 208 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 The Big Book of Broadway. 209 00:10:51,151 --> 00:10:52,653 - Pagina 374. - Pagina 374. 210 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 Ok. Iniziamo contando fino a otto, 211 00:10:58,825 --> 00:11:01,453 prima dell'entrata di Troy e Gabriella per l'inchino. 212 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 Cinque, sei, sette, otto. 213 00:11:27,563 --> 00:11:30,023 - Non ci riesco. Scusate. - Cosa fa? 214 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 Perché chiedi a lui? Sono qui. 215 00:11:31,733 --> 00:11:33,902 Tu non sei qui. 216 00:11:34,361 --> 00:11:35,571 Non per i motivi giusti. 217 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 - Che significa? - Lo sai. 218 00:11:37,322 --> 00:11:38,365 Tu odi i musical. 219 00:11:38,448 --> 00:11:40,617 Lo fai solo perché così stiamo insieme. 220 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Torniamo a ballare! 221 00:11:41,952 --> 00:11:44,079 Ora ti spruzzi strani profumi sul collo? 222 00:11:44,162 --> 00:11:45,330 Tu adori Palpito! 223 00:11:45,414 --> 00:11:48,584 E fai perdere tempo a tutti prendendo sottogamba una cosa 224 00:11:48,667 --> 00:11:50,419 a cui gli altri tengono molto. 225 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Facciamo cinque minuti di pausa! Tutti fuori! 226 00:11:56,758 --> 00:11:58,010 No, dai. 227 00:11:58,093 --> 00:12:00,262 Prendo seriamente questa cosa. 228 00:12:00,345 --> 00:12:01,471 Invece no! 229 00:12:01,555 --> 00:12:03,557 Non prendi niente seriamente. 230 00:12:03,640 --> 00:12:04,850 Fai il meno possibile. 231 00:12:04,933 --> 00:12:07,019 Se ti si chiede di impegnarti, 232 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 tu la butti sul ridere o... 233 00:12:09,271 --> 00:12:11,356 Sprofondi in un immaginario buco. 234 00:12:11,440 --> 00:12:13,901 Non sono sprofondato. 235 00:12:13,984 --> 00:12:16,069 Solo che non ero pronto per dirlo. 236 00:12:16,153 --> 00:12:17,738 Ho fatto il provino perché... 237 00:12:17,821 --> 00:12:19,114 Ho conosciuto un altro! 238 00:12:19,198 --> 00:12:21,783 Volevi trascinarmi all'anno scorso, 239 00:12:21,867 --> 00:12:23,160 cancellando l'estate. 240 00:12:23,243 --> 00:12:25,495 Se davvero tenessi a me, 241 00:12:26,330 --> 00:12:29,082 lasceresti la parte a qualcuno che davvero ci tiene. 242 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 Tipo EJ? 243 00:12:32,169 --> 00:12:33,545 Proviamo i passi? 244 00:12:38,217 --> 00:12:39,968 Cosa c'è? Perché non ballate? 245 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Missione compiuta! 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,388 Arriva un prezioso pezzo dell'originale HSM. 247 00:12:43,472 --> 00:12:44,765 Dove vai, Troy? 248 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Mi chiamo Ricky! 249 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 Riportalo qui. Ora. 250 00:12:56,902 --> 00:12:58,820 Cos'ha detto? Perché te ne vai? 251 00:12:58,904 --> 00:13:03,283 L'Operazione Troy è stata un errore. Ha solo peggiorato le cose. 252 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Eccovi! 253 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Miss Jenn ci vuole tutti dentro. 254 00:13:09,581 --> 00:13:13,001 Dille che ho chiuso. Scusate, non so ballare come Fred Rogers. 255 00:13:13,085 --> 00:13:14,753 È Fred Astaire. 256 00:13:14,837 --> 00:13:18,382 Fred Rogers è Mister Rogers. Insegnava ai pupazzi dove fare la cacca. 257 00:13:18,465 --> 00:13:21,927 Davvero? Mi stupiva che avessero fatto bambole che piangevano. 258 00:13:22,010 --> 00:13:23,887 - Ricky, devi... - Nini ha ragione! 259 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Occupo spazio. Il mio posto non è sul palco. 260 00:13:26,890 --> 00:13:29,059 - Non è affatto vero... - Lascia stare. 261 00:13:29,142 --> 00:13:32,813 Non mi volete lì. Se torno, Nini probabilmente se ne andrà. 262 00:13:32,896 --> 00:13:35,732 E lei vi serve molto più di me. 263 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 Vuoi venire a casa mia? 264 00:13:43,824 --> 00:13:44,950 Vengo a casa tua. 265 00:13:45,033 --> 00:13:47,786 No, c'è un'atmosfera strana. 266 00:13:47,870 --> 00:13:49,329 Tua madre è ancora a Chicago? 267 00:13:49,830 --> 00:13:52,291 Sì. E non credo che sia là solo per lavoro. 268 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 E perché è là? 269 00:13:54,877 --> 00:13:56,170 Perché non c'è mio padre. 270 00:13:58,130 --> 00:13:59,548 - Se volevi... - Senti... 271 00:13:59,631 --> 00:14:04,386 Grazie, davvero. Ma devo stare un po' da solo. 272 00:14:16,148 --> 00:14:17,900 Sono una tipa da musical teatrali. 273 00:14:17,983 --> 00:14:19,484 Ho un ottimo orecchio. 274 00:14:19,568 --> 00:14:22,779 Se Ricky rimane nello spettacolo, Nini se ne va? 275 00:14:23,280 --> 00:14:25,782 Credo che conosciamo tutti la strofa seguente. 276 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Significa che farò io Gabriella, se non era chiaro. 277 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Ok. 278 00:14:35,834 --> 00:14:37,753 Big Red dice che Ricky lascia lo show. 279 00:14:37,836 --> 00:14:40,631 Era ora. Doveva farlo appena è uscita la lista del cast. 280 00:14:40,714 --> 00:14:42,633 Non volevo che si ritirasse. 281 00:14:42,716 --> 00:14:43,800 Invece sì. 282 00:14:44,968 --> 00:14:47,763 Dovevo farmi gli affari miei. 283 00:14:47,846 --> 00:14:49,223 Posso chiederti una cosa? 284 00:14:50,349 --> 00:14:52,142 Vuoi stare con EJ o no? 285 00:14:52,809 --> 00:14:53,852 Perché me lo chiedi? 286 00:14:53,936 --> 00:14:56,271 Perché il tuo ragazzo ora è il protagonista. 287 00:14:56,355 --> 00:14:58,440 Dovresti fare i salti di gioia. 288 00:14:58,524 --> 00:14:59,566 Mi girerà la testa. 289 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Certo che voglio stare con EJ. 290 00:15:04,780 --> 00:15:06,073 Ho dimenticato Ricky. 291 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 È... È un casino. 292 00:15:09,910 --> 00:15:11,995 Fossi in te, ascolterei miss Jenn. 293 00:15:12,079 --> 00:15:13,455 Fidati del processo. 294 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 - Bella la nuova piattaforma. - Bravo. 295 00:15:18,460 --> 00:15:20,963 - Fate silenzio. - Sì, vai così. Bene. 296 00:15:22,047 --> 00:15:23,090 Ehi, tu. 297 00:15:24,883 --> 00:15:26,426 Gina? Cosa ci fai qui? 298 00:15:26,510 --> 00:15:29,096 La babysitter. Guardo il figlio della mia vicina. 299 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Dov'è? 300 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Da qualche parte. 301 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 Allora è vero? 302 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Te ne sei andato? 303 00:15:40,190 --> 00:15:43,110 Non è ufficiale, ma sì. Credo di sì. 304 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 Peccato. 305 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Averti ci dava una reputazione da duri. 306 00:15:48,615 --> 00:15:51,535 Non sei fissato col teatro, canti solo nella doccia. 307 00:15:51,618 --> 00:15:53,537 Ti ha mandato miss Jenn? 308 00:15:53,620 --> 00:15:55,706 Per favore. Credo di farle paura. 309 00:15:56,456 --> 00:15:57,875 Tu fai un po' paura. 310 00:15:57,958 --> 00:16:00,711 È voluto. Vengo da un'altra scuola. 311 00:16:00,794 --> 00:16:02,504 O mangi o vieni mangiato. 312 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Per questo ero felice quando ha scelto te. 313 00:16:06,842 --> 00:16:08,844 Gli outsider tengono tutti sulle spine. 314 00:16:10,095 --> 00:16:12,764 Sul serio. Ci hai tenuti coi piedi per terra. 315 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 Serve qualcuno che sappia andare a tempo. 316 00:16:15,893 --> 00:16:17,686 Quella roba dei cinque-sei... 317 00:16:17,769 --> 00:16:20,063 Non ti serve Carlos per sapere come muoverti. 318 00:16:20,606 --> 00:16:22,441 Copia lo stile di altri. 319 00:16:24,359 --> 00:16:25,485 Tu hai il tuo. 320 00:16:30,657 --> 00:16:34,745 Quindi scappiamo Ci liberiamo 321 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Sì, ho il mio stile. 322 00:16:37,039 --> 00:16:39,708 Perché sono uno skater, non uno da teatro. 323 00:16:39,791 --> 00:16:40,792 Che cosa faccio? 324 00:16:40,876 --> 00:16:42,336 Provo tutta la notte? 325 00:16:42,419 --> 00:16:44,755 Dimostro a Nini che non sono uno che molla 326 00:16:44,838 --> 00:16:46,632 e non mollo il nostro rapporto? 327 00:16:49,510 --> 00:16:52,179 Ci siamo dentro insieme 328 00:16:52,262 --> 00:16:55,057 Abbiamo capito che cosa siamo 329 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 Siamo tutte stelle E lo vediamo 330 00:16:57,392 --> 00:17:00,270 Ci siamo dentro insieme 331 00:17:00,562 --> 00:17:02,105 Ricky, è mezzanotte. 332 00:17:02,731 --> 00:17:04,566 - Non hai un compito domani? - Sì. 333 00:17:04,650 --> 00:17:05,692 Sarebbe questo? 334 00:17:05,776 --> 00:17:07,903 Il più importante della mia vita. 335 00:17:09,613 --> 00:17:10,614 Insieme 336 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Papà, se non riesci a dormire fammi compagnia. 337 00:17:16,619 --> 00:17:18,163 Dai, sì. 338 00:17:22,792 --> 00:17:24,920 È di sicuro una prima volta per te. 339 00:17:25,753 --> 00:17:27,172 Cantiamo insieme 340 00:17:27,256 --> 00:17:31,176 Siamo tutti qui E parliamo con una sola voce 341 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Se hai intenzione di assalirmi, ti avverto: 342 00:18:07,588 --> 00:18:10,841 mia madre gioca a Bunko col bibliotecario e sporgeremo denuncia. 343 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 Ti voglio mostrare una cosa. Guarda. 344 00:18:18,307 --> 00:18:19,474 ...sei, sette... 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,480 Hai provato i passi. Pensavo avessi mollato. 346 00:18:26,315 --> 00:18:27,441 Ci ho ripensato. 347 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Non sono sicuro di questa ultima parte. 348 00:18:31,361 --> 00:18:34,031 Non devi fare così con le dita. Fai le mani da jazz. 349 00:18:34,114 --> 00:18:35,157 Mani da jazz. Ok. 350 00:18:35,949 --> 00:18:37,034 Ecco. Riprova. 351 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 Cinque, sei, sette, otto. 352 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 Ricky, è giusto. 353 00:18:55,802 --> 00:18:57,179 Benissimo. 354 00:19:00,390 --> 00:19:03,477 ...e niente scemenze, va bene? 355 00:19:03,560 --> 00:19:04,978 - Sì, sì. - D'accordo. 356 00:19:05,062 --> 00:19:07,147 Non fare scemenze. Andiamo. 357 00:19:07,231 --> 00:19:08,732 Sì, però... 358 00:19:45,060 --> 00:19:46,645 - Ciao. - Ciao. 359 00:19:47,604 --> 00:19:48,814 Non ti credevo qui. 360 00:19:48,897 --> 00:19:49,940 Vado tra 7 secondi. 361 00:19:50,023 --> 00:19:51,233 6, con la borsa aperta. 362 00:19:51,316 --> 00:19:53,777 No. Non te ne andare. Cos'era? 363 00:19:53,861 --> 00:19:55,571 - Cosa? - Il brano che suonavi. 364 00:19:56,363 --> 00:19:57,489 È... 365 00:19:59,491 --> 00:20:02,327 Miss Jenn mi ha chiesto di comporre un brano. 366 00:20:02,744 --> 00:20:04,538 Forse è troppo. 367 00:20:04,621 --> 00:20:08,166 - Ma interpreto l'insegnante Darbus... - Lo so bene, Ashlyn. 368 00:20:08,250 --> 00:20:10,878 Ero davanti a te alla lettura del copione. 369 00:20:10,961 --> 00:20:13,130 E inoltre sei la cugina di EJ. 370 00:20:13,213 --> 00:20:14,673 Non serve che parliamo di EJ. 371 00:20:14,756 --> 00:20:16,842 Io non ne ho voglia. Tu? 372 00:20:16,925 --> 00:20:20,679 No. Cioè sì, ma non adesso. 373 00:20:25,767 --> 00:20:27,186 Questa cosa deve finire. 374 00:20:27,269 --> 00:20:29,521 Non voglio sapere chi è. Non sono affari miei. 375 00:20:29,605 --> 00:20:31,607 No. Una delle mie mamme mi manda 376 00:20:31,690 --> 00:20:34,902 ogni giorno dei messaggi per aiutare il mio "equilibrio". 377 00:20:36,069 --> 00:20:39,406 "Il vero carattere si vede quando nessuno guarda." 378 00:20:40,449 --> 00:20:42,159 Perché mandare queste cose? 379 00:20:42,576 --> 00:20:45,370 Deve smetterla. È tipo il 15° oggi. 380 00:20:47,289 --> 00:20:49,374 Ora lascia stare la bolletta dell'acqua. 381 00:20:49,458 --> 00:20:52,336 I bagni mi mantengono sana di mente, mamma, 382 00:20:52,419 --> 00:20:53,795 e devo localizzare un pacco 383 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 che doveva arrivare due ore fa. 384 00:20:57,257 --> 00:20:59,927 Devo andare. EJ? Perché stai lì appostato? 385 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Scusi, l'intenzione era di attardarmi. 386 00:21:03,180 --> 00:21:05,557 Beh, allora posso migliorare. 387 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Che cos'hai lì? 388 00:21:07,684 --> 00:21:12,022 Ho trovato un'edizione da collezione di HSM. Me la può autografare? 389 00:21:12,523 --> 00:21:15,442 Sono un'attrice professionista. So come funziona. 390 00:21:15,526 --> 00:21:19,071 Quando ho beccato Andrew Lloyd Webber su un aereo, 391 00:21:19,154 --> 00:21:20,989 mi sono fatta autografare la fronte. 392 00:21:21,949 --> 00:21:24,660 Visto che ha fatto parte del cast originale... 393 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Dove vuoi l'autografo? 394 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Dove vuole. Solo non sotto Zac. 395 00:21:28,914 --> 00:21:31,792 Voglio che mi scriva qualcosa di speciale se lo incontro. 396 00:21:31,875 --> 00:21:33,627 Sa, da un Troy a un altro. 397 00:21:36,338 --> 00:21:37,881 EJ, Ricky è ancora nello show. 398 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Cosa? 399 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 Perché non mi suoni un'altra tua canzone? 400 00:21:57,943 --> 00:22:02,239 Sembra che una parte di me Debba sempre perdere 401 00:22:03,073 --> 00:22:05,742 Ogni singola volta che devo scegliere 402 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 Giuro che sembrava la cosa giusta Ma sbagliavo 403 00:22:10,414 --> 00:22:13,500 È questo il posto dove essere? 404 00:22:14,042 --> 00:22:16,545 Non ho le risposte, non oggi 405 00:22:17,212 --> 00:22:20,591 È come se niente Scacciasse le domande 406 00:22:20,674 --> 00:22:23,218 Che cosa darei per vedere 407 00:22:24,428 --> 00:22:28,223 Se l'erba sarebbe stata più verde 408 00:22:28,307 --> 00:22:30,225 Dall'altra parte 409 00:22:30,309 --> 00:22:34,271 Di tutto quello che ho avuto e perduto 410 00:22:34,855 --> 00:22:37,774 Sarebbe abbastanza 411 00:22:39,026 --> 00:22:41,528 O mi farei ancora domande? 412 00:22:43,488 --> 00:22:46,366 Se potessi tornare indietro E cambiare il passato 413 00:22:47,117 --> 00:22:49,870 Essere un po' più coraggiosa Di quanto sono stata 414 00:22:49,953 --> 00:22:53,123 Scommettere contro ogni probabilità 415 00:22:53,540 --> 00:22:57,503 Sarei ancora persa? 416 00:22:58,045 --> 00:23:01,298 Anche se mi svegliassi mentre sto sognando 417 00:23:01,798 --> 00:23:04,593 Sentirei ancora La mancanza di qualcosa? 418 00:23:04,676 --> 00:23:08,222 Se avessi ogni cosa 419 00:23:08,305 --> 00:23:12,100 Significherebbe tutto? 420 00:23:12,768 --> 00:23:16,271 Forse dovrei voltarmi E prendere l'altra strada 421 00:23:16,355 --> 00:23:20,400 O forse sto cercando Qualcosa che già so 422 00:23:22,861 --> 00:23:25,572 Mi chiedo solo 423 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 Sembra che abbia distrutto La cosa migliore che avevo 424 00:23:30,786 --> 00:23:33,956 Ho detto troppo Per potermelo mai rimangiare 425 00:23:34,498 --> 00:23:37,501 Ho paura che non troverò mai Una cosa altrettanto bella 426 00:23:38,252 --> 00:23:41,129 E se potessi, lo capirei? 427 00:23:41,964 --> 00:23:45,133 Se potessi tornare indietro E cambiare il passato 428 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 Essere un po' più coraggiosa Di quanto sono stata 429 00:23:48,554 --> 00:23:51,515 Scommettere contro ogni probabilità 430 00:23:52,224 --> 00:23:56,019 Sarei ancora persa? 431 00:23:56,603 --> 00:23:59,815 Anche se mi svegliassi mentre sto sognando 432 00:24:00,315 --> 00:24:03,318 Sentirei ancora La mancanza di qualcosa? 433 00:24:03,402 --> 00:24:06,947 Se avessi ogni cosa 434 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Significherebbe tutto 435 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 Per me? 436 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Riprendiamo. 437 00:24:21,587 --> 00:24:22,629 Cosa? 438 00:24:23,589 --> 00:24:27,217 Di sotto. Miss Jenn ci vuole tutti nel rifugio antiaereo. 439 00:24:41,398 --> 00:24:43,358 Mi sei mancata. Dove sei stata? 440 00:24:44,568 --> 00:24:45,611 Cosa? 441 00:24:45,694 --> 00:24:47,029 Prima di venire qui. 442 00:24:48,572 --> 00:24:50,157 Ero con tua cugina. 443 00:24:50,908 --> 00:24:52,534 - Davvero? Perché? - Grande. 444 00:24:52,618 --> 00:24:56,455 Non ti imbarazzare. Voglio conoscere un po' la tua famiglia. 445 00:25:03,837 --> 00:25:05,214 Eccolo qui, ragazzi. 446 00:25:05,297 --> 00:25:07,257 È un telecomando per garage? 447 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 No, Seb. 448 00:25:11,261 --> 00:25:13,055 È il telefono di Gabriella. 449 00:25:14,014 --> 00:25:15,682 Dal film. 450 00:25:17,267 --> 00:25:20,896 Voglio creare una capsula del tempo nel corridoio. 451 00:25:20,979 --> 00:25:26,151 Gli altri hanno 40 trofei sportivi, noi ci meritiamo un angolo del cinema. 452 00:25:26,735 --> 00:25:29,613 Ok, vi ho stupiti abbastanza. Prendete i copioni. 453 00:25:36,703 --> 00:25:37,829 È il suo telefono? 454 00:25:37,913 --> 00:25:39,748 Appoggialo all'orecchio. 455 00:25:40,290 --> 00:25:41,834 Sentirai l'eco di Vanessa 456 00:25:41,917 --> 00:25:44,545 e il suo Si bemolle in When There Was Me and You. 457 00:25:45,587 --> 00:25:47,339 Oppure prima lo disinfetto. 458 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 - Magari sì. - Sì. 459 00:25:49,758 --> 00:25:50,968 Il telefono di Nini? 460 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Grazie. 461 00:25:58,392 --> 00:25:59,601 Prego. 462 00:26:01,728 --> 00:26:03,397 Vogliamo la stessa cosa. 463 00:26:04,898 --> 00:26:06,650 Ma servirà un lavoro di squadra. 464 00:26:14,908 --> 00:26:17,494 Posti per la casa in montagna! 465 00:26:26,461 --> 00:26:28,463 Ispirato ai film High School Musical scritti da Peter Barsocchini 466 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Sottotitoli: Stefano Cavoretto