1 00:00:00,125 --> 00:00:02,878 Wat voorafging: 2 00:00:02,961 --> 00:00:07,466 De nieuwe toneeldocent dwingt onschuldige kinderen om HSM op te voeren. 3 00:00:07,549 --> 00:00:12,638 Mijn beste vriend Ricky deed auditie. Zijn ex Nini vond dat maar niks. 4 00:00:12,721 --> 00:00:17,476 Haar nieuwe vriend EJ, een knul te mooi om waar te zijn, vond 't ook niks. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,146 Mijn makker kreeg de hoofdrol. Wat kan er nou goed gaan? 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,860 Nee, dat... Kom zeg, ik ben m'n opa niet. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,030 Er zit pizzasaus op. 8 00:00:30,113 --> 00:00:33,534 Ik droom al sinds de brugklas van de hoofdrol. 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,370 Ik deed auditie... Nou ja, niet echt. 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,915 We deden Belle en het Beest en de juf liet me een vork spelen. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,793 Daarna was ik het achtereind van 'n koe in Gypsy. 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,212 Maar in m'n hart was ik Dainty June. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,339 En nu ben ik Gabriella. 14 00:00:48,507 --> 00:00:51,552 En Ricky gaat dit niet voor me verpesten. 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Hij heeft 't voor me verpest. 16 00:00:54,054 --> 00:01:00,727 Ik krijg Nini wel weer om. Met feromonen. De neus ziet soms meer dan het oog. 17 00:01:00,811 --> 00:01:04,147 In een warenhuis overviel zo'n meid me. 18 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 Ze spoot dit op me. Ik van: 'Yo, kappen.' 19 00:01:07,401 --> 00:01:13,407 Nini had zoiets van: 'Wat is dat? Die kant van je hals nooit meer wassen.' 20 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Nog eentje. 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,747 Ik heb overal gespoten. 22 00:01:21,540 --> 00:01:26,253 Hoe gaat het? Vanaf vandaag verander ik van East High Leopard in een Wildcat... 23 00:01:26,336 --> 00:01:30,299 ...want we gaan het script doorlezen. Zo fijn dat ik Chad speel. 24 00:01:30,382 --> 00:01:32,759 Swipe omhoog om kaartjes te kopen. 25 00:01:32,843 --> 00:01:36,847 Zeg mijn nicht maar gedag. En tot kijk. Ze is te gek. Doei. 26 00:01:36,930 --> 00:01:41,143 Jij bent in een goeie bui. - Voor de fans, ja. In mijn hart huil ik. 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,437 Omdat je Troy niet mag spelen? 28 00:01:43,520 --> 00:01:47,774 Ik sloof me al drie jaar uit en nu ben ik de understudy van m'n meisjes ex. 29 00:01:47,858 --> 00:01:52,863 Echt balen. Maar een keertje je zin niet krijgen is ook weleens goed. 30 00:01:52,946 --> 00:01:54,656 Wat is daar goed aan? 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,701 Alhoewel, misschien ben je gewoon wie je bent. 32 00:02:02,372 --> 00:02:07,961 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,545 SCRIPT DOORLEZEN 34 00:02:14,009 --> 00:02:16,803 Jongens. - Lieve help. 35 00:02:28,190 --> 00:02:33,278 Hoe kom je 74 repetities door? - Ik kijk hem gewoon nooit aan. 36 00:02:52,881 --> 00:02:55,384 Allemaal naar je toegewezen zitplaats. 37 00:02:56,301 --> 00:03:01,557 Wie is die Natalie met klierkoorts? - De toneelmeester. Ze komt dus niet. 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,143 Roodhaartje, kun jij lezen? 39 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 Niet echt. - Het zal toch moeten. 40 00:03:08,188 --> 00:03:11,942 Alleen de regie-aanwijzingen. Dank je. Pardon. 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,821 Weet jij wat dat inhoudt? 42 00:03:16,738 --> 00:03:18,532 Mobieltjes op stil. 43 00:03:19,199 --> 00:03:22,744 Ik weet dat jullie elkaar nog niet goed kennen. 44 00:03:22,828 --> 00:03:24,454 EJ is mijn neef. 45 00:03:27,124 --> 00:03:30,002 Vandaag worden jullie familie. 46 00:03:31,253 --> 00:03:35,591 Een hechte clan die de film tot nieuwe hoogten laat stijgen. 47 00:03:40,971 --> 00:03:42,931 Pak de hand van je buur. 48 00:03:44,099 --> 00:03:45,434 Hand. 49 00:03:48,770 --> 00:03:49,855 Hand. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,444 Handen. 51 00:03:59,448 --> 00:04:01,325 Voel elkaars energie. 52 00:04:01,950 --> 00:04:04,411 Laat de stilte veelzeggend zijn. 53 00:04:04,494 --> 00:04:10,167 In een wereld van nee is er hier ruimte voor ja. 54 00:04:10,792 --> 00:04:13,504 Mooi. Heeft u dat net bedacht? 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,214 Ja. 56 00:04:23,847 --> 00:04:28,310 we doen het allemaal samen 57 00:04:28,393 --> 00:04:31,522 als je dat eenmaal ziet 58 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 dan begrijp je meteen 59 00:04:33,941 --> 00:04:40,072 dat we samen nu eenmaal sterk staan 60 00:04:40,155 --> 00:04:44,910 en hand in hand merk je dat meteen 61 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 maak onze dromen 62 00:04:50,624 --> 00:04:53,919 waar 63 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 Dank je. 64 00:05:08,350 --> 00:05:10,269 Zit ik nu bij een sekte? 65 00:05:11,144 --> 00:05:16,733 Sharpay loopt door de gang, hoort zingen, opent de deur van het biologielokaal. 66 00:05:16,817 --> 00:05:20,070 Ze ziet Gabriella en Taylor die hun handen wassen. 67 00:05:20,153 --> 00:05:24,575 Ze merken dat er geen handdoekjes meer zijn. Ze... 68 00:05:24,658 --> 00:05:28,662 Stop, niet zo eentonig. Ik wil de leestekens horen. 69 00:05:32,624 --> 00:05:35,711 Sharpay komma loopt door de gang punt. 70 00:05:35,794 --> 00:05:41,425 In de toneelwereld zeggen we: 'Slechte lezing, fantastische première.' 71 00:05:42,259 --> 00:05:46,430 Of zoiets. Waar het om draait is geduld hebben... 72 00:05:46,513 --> 00:05:49,558 ...en erop vertrouwen dat de doorbraak komt. 73 00:05:49,641 --> 00:05:54,730 En ze horen de liedjes in hun hoofd punt. 74 00:05:54,813 --> 00:05:57,566 Einde eerste bedrijf. Pauze. Kom eens. 75 00:05:59,026 --> 00:06:01,904 Zoiets vreselijks heb ik nog nooit meegemaakt. 76 00:06:01,987 --> 00:06:05,407 Ik doe nog liever elke week eindexamen. 77 00:06:10,078 --> 00:06:13,832 Met zo'n toneelmeester gaat het doek niet eens open. 78 00:06:13,916 --> 00:06:17,878 Laat hem. Hij leest voor 't eerst hardop sinds de wetenschapswedstrijd. 79 00:06:17,961 --> 00:06:22,341 Begrijp me niet verkeerd, ik mag hem. Alleen duurt 't zo eeuwen. 80 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 Ik wou dat we zelf mochten zingen. 81 00:06:25,552 --> 00:06:29,348 Miss Jenn wil zeker dat we goed op de tekst letten. 82 00:06:30,516 --> 00:06:33,393 Ja, maar ze zingt niet zo mooi als jij. 83 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 Wacht. 84 00:06:39,816 --> 00:06:42,736 Van wie is die? - Het is niet belangrijk. 85 00:06:52,955 --> 00:06:56,208 Leuke bril. - Heb ik van m'n oma. 86 00:06:56,875 --> 00:06:59,086 Die heb ik thuis ook. 87 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 Echt? Hoezo? - Voor bij het melken. 88 00:07:03,924 --> 00:07:05,300 Melken? 89 00:07:05,676 --> 00:07:09,221 Ik ben bezeten van musicals. Thuis val ik uit de toon. 90 00:07:09,304 --> 00:07:12,641 Zij houden koeien en schapen. Ik hou van zang en dans. 91 00:07:13,934 --> 00:07:17,729 Wat is er mis met Troy en Gabriella? Ik zie geen vonken. 92 00:07:17,813 --> 00:07:20,732 Gooien we de casting om? - Absoluut niet. 93 00:07:20,816 --> 00:07:24,486 Ik weet wat ik doe. Ik ga de uitdaging niet uit de weg. 94 00:07:24,570 --> 00:07:28,407 Dit is een harde dobber. Ze kijkt hem niet eens aan. 95 00:07:28,490 --> 00:07:33,662 Onderschat me niet. Ik heb goede genen. Mijn moeder overleefde haar autopsie. 96 00:07:35,080 --> 00:07:36,582 We gaan verder. 97 00:07:41,378 --> 00:07:46,300 Volgt u Zac op Instagram? - Nee, maar dat moet duidelijk wel. 98 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 Sorry, ik zal niet weer te laat komen. 99 00:07:49,386 --> 00:07:53,932 Bedankt voor de vroege start. - Zijn alleen wij twee er? 100 00:07:54,516 --> 00:07:58,937 We gaan aan de slag met pagina 97. - De laatste scène? 101 00:07:59,021 --> 00:08:02,900 Wat valt er te repeteren? Eén zin. - Ik heb er ook een. 102 00:08:02,983 --> 00:08:06,987 En de kus, niet te vergeten. - Er was helemaal... 103 00:08:07,070 --> 00:08:11,158 Gisteren ben ik geen kus tegengekomen. - Die zat zeker wel in de film. 104 00:08:11,241 --> 00:08:14,453 Dat was een omhelzing. - De kus werd gecut. 105 00:08:14,536 --> 00:08:18,040 Het was iets te gewaagd. - Veel te. 106 00:08:18,123 --> 00:08:22,211 Dit slaat nergens op. Waarom zou je beginnen met het eind? 107 00:08:23,045 --> 00:08:27,633 Je moet weten hoe Hedda Gabler eindigt om de eerste scène te spelen. 108 00:08:27,716 --> 00:08:30,594 Ik weet hoe 't eindigt. Met een omhelzing. 109 00:08:31,512 --> 00:08:36,558 In welke musical zit Hedda Gabler? - Eentje waar je niet blij van wordt. 110 00:08:36,642 --> 00:08:42,188 Miss Jenn, zit die kus er weer in... - Alleen ter wille van de voorstelling. 111 00:08:42,272 --> 00:08:47,402 Net als de koebel, de power ballad, en de Wildcat-yell tijdens het applaus. 112 00:08:47,486 --> 00:08:49,863 Dat is prima, maar... 113 00:08:51,281 --> 00:08:53,075 Ik kan Ricky nu niet kussen. 114 00:08:54,201 --> 00:08:58,747 Nog niet, in elk geval. Ik heb een nieuwe vriend. Hij speelt Chad. 115 00:08:59,748 --> 00:09:04,586 Nini, vertrouw op het proces. Je personage is stapel op Troy. 116 00:09:08,423 --> 00:09:09,550 Gaat ie? 117 00:09:09,633 --> 00:09:12,803 Ga weg. - Ga zelf. Je staat voor m'n kluisje. 118 00:09:18,767 --> 00:09:21,979 Niet te geloven. Ricky heeft haar ingepalmd. 119 00:09:22,062 --> 00:09:25,315 Wie? - Miss Jenn. Ze laat ze elkaar kussen. 120 00:09:25,399 --> 00:09:28,569 EJ, afnokken. Hij koopt haar heus niet om. 121 00:09:28,652 --> 00:09:32,197 Hij wil ons uit elkaar drijven. - Ben je mal. 122 00:09:32,906 --> 00:09:36,952 Waarom sms'te hij Nini dan? En waarom wilde ze niet zeggen wie 't was? 123 00:09:37,035 --> 00:09:40,956 Dat hoeft ze niet te zeggen. Ze is niet jouw bezit. 124 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Kun jij haar mobiel lenen? 125 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Lenen? Kortom, stelen? 126 00:09:49,631 --> 00:09:53,510 Je begint nu wel heel erg eng te doen. 127 00:09:53,594 --> 00:09:55,304 Als ze erachter komt... 128 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 Welnee. - Het kan. 129 00:09:56,889 --> 00:10:02,519 En dan zou Nini 't je nooit vergeven. Mij ook niet. Is dat 't risico waard? 130 00:10:04,521 --> 00:10:08,317 Ashlyn, toe. Ze is heel anders dan mijn exen. 131 00:10:08,442 --> 00:10:11,778 Nini is oprecht. Ze maakt mij een beter man. 132 00:10:21,079 --> 00:10:25,000 Ik snap 't niet. Het is afgelopen, dus waarom dansen we nog? 133 00:10:25,083 --> 00:10:30,088 Het applaus. Jullie komen als laatsten op. Het wordt een staande ovatie. 134 00:10:30,172 --> 00:10:33,217 Leer die dan dansen. - Waar is Miss Jenn? 135 00:10:33,300 --> 00:10:37,346 Die is op zoek naar een rekwisiet. Ik moet een hoogtepunt bedenken. 136 00:10:37,429 --> 00:10:41,391 Dus minder snateren en meer zwieren. 137 00:10:41,475 --> 00:10:45,145 Waarom repeteren we de ovatie als we het stuk nog niet kennen? 138 00:10:45,229 --> 00:10:49,525 Je begint met de moeilijkste dans waar je langst aan moet werken. 139 00:10:49,608 --> 00:10:52,653 Dat staat in het Boek van Broadway, pagina 374. 140 00:10:55,322 --> 00:11:01,453 We beginnen drie maten voor Troy en Gabriella een buiging komen maken. 141 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 Vijf, zes, zeven, acht. 142 00:11:27,563 --> 00:11:30,023 Sorry, hoor. - Wat doet hij? 143 00:11:30,107 --> 00:11:35,737 Waarom praat je tegen hem? Ik sta hier. - Niet echt. Niet voor de juiste reden. 144 00:11:35,863 --> 00:11:38,365 Hoe bedoel je? - Dat weet je. Je haat musicals. 145 00:11:38,448 --> 00:11:41,869 Je wil alleen maar op m'n lip zitten. - Dansen, graag. 146 00:11:41,952 --> 00:11:45,330 En je stinkt een uur in de wind. - Je was gek op Throb. 147 00:11:45,414 --> 00:11:48,584 Je loopt doodleuk iets belachelijk te maken... 148 00:11:48,667 --> 00:11:54,423 ...wat de rest wel serieus neemt. - Vijf minuten pauze. Iedereen eruit. 149 00:11:56,758 --> 00:11:58,010 Toe nou. 150 00:11:58,093 --> 00:12:00,262 Ik neem dit wel serieus. 151 00:12:00,345 --> 00:12:03,557 Helemaal niet. Jij neemt niks serieus. 152 00:12:03,640 --> 00:12:08,478 Jij rommelt maar. Als iemand je vraagt om je te geven, maak je een grap. Of... 153 00:12:08,562 --> 00:12:12,316 ...of je bent plotseling foetsie. - Ik was niet foetsie. 154 00:12:13,150 --> 00:12:16,069 Ik was er nog niet aan toe. 155 00:12:16,153 --> 00:12:19,114 Ik wilde laten zien... - Omdat ik een ander heb. 156 00:12:19,198 --> 00:12:23,160 Je wil me terugsleuren naar vorig jaar en deze zomer negeren. 157 00:12:23,243 --> 00:12:29,082 Maar als je echt om me gaf, dan gaf je de rol aan iemand die hem wil. 158 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 Zoals EJ? - Probeer op z'n minst de dip. 159 00:12:38,217 --> 00:12:39,968 Wat? Ik zie geen dip. 160 00:12:40,052 --> 00:12:43,388 Het is gelukt. Er is een origineel rekwisiet onderweg. 161 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 Waar ga je naartoe, Troy? - Ik heet Ricky. 162 00:12:47,518 --> 00:12:49,144 Ga hem halen. 163 00:12:56,902 --> 00:12:58,820 Wat zei ze? Wat is er? 164 00:12:58,904 --> 00:13:03,283 Operatie Troy was een enorme fout. Het heeft alles erger gemaakt. 165 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Daar ben je. 166 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Miss Jenn roept ons. 167 00:13:09,581 --> 00:13:13,001 Zeg haar dat ik kap. Ik kan niet dansen als Fred Rogers. 168 00:13:13,085 --> 00:13:18,382 Fred Astaire. Fred Rogers danste niet. Hij had poppen die in bed plasten. 169 00:13:18,465 --> 00:13:21,927 Ik vond huilende poppen al ongelooflijk. 170 00:13:22,010 --> 00:13:23,887 Ricky, toe. - Nini heeft gelijk. 171 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Ik ben te veel op dat toneel. 172 00:13:26,890 --> 00:13:29,059 Kom nou. - Laat maar, Carlos. 173 00:13:29,142 --> 00:13:32,813 Dit wordt niks. Als ik terugga, kapt Nini ermee. 174 00:13:32,896 --> 00:13:35,858 En je hebt haar veel harder nodig dan mij. 175 00:13:41,113 --> 00:13:42,948 Kom je mee naar mijn huis? 176 00:13:43,824 --> 00:13:47,786 Goed, bij jou dan. - Nee, de sfeer is naar. 177 00:13:47,870 --> 00:13:52,291 Is je ma al terug uit Chicago? - Nee, en er speelt daar meer. 178 00:13:53,083 --> 00:13:56,545 Wat heeft ze er te zoeken? - Alles behalve mijn vader. 179 00:13:58,130 --> 00:14:04,386 Luister. Je bedoelt 't goed, bedankt, maar ik moet nu echt even alleen zijn. 180 00:14:16,148 --> 00:14:19,484 Ik ben een theaterdier. Mijn gehoor is prima. 181 00:14:19,568 --> 00:14:23,197 Als Ricky blijft, stapt Nini op? 182 00:14:23,280 --> 00:14:25,782 Dat is wel een heel bekend liedje. 183 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Ik pak die rol van haar af, dus. 184 00:14:35,834 --> 00:14:40,631 Big Red zegt dat Ricky ermee kapt. - Terecht. Dat had hij meteen moeten doen. 185 00:14:40,714 --> 00:14:43,800 Daar ging 't mij niet om. - O, jawel. 186 00:14:44,968 --> 00:14:49,223 Ik had me er niet mee moeten bemoeien. - Mag ik je wat vragen? 187 00:14:50,349 --> 00:14:52,142 Wil je EJ of niet? 188 00:14:52,809 --> 00:14:56,271 Hoezo dat? - Omdat hij net de hoofdrol binnensleept. 189 00:14:56,355 --> 00:14:59,650 Je zou uit je bol moeten gaan. - Ik heb al hoofdpijn. 190 00:15:02,277 --> 00:15:06,073 Natuurlijk wil ik EJ. Het is uit met Ricky. 191 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 Maar het is een zootje. 192 00:15:09,910 --> 00:15:13,705 Luister gewoon naar Miss Jenn. Vertrouw op het proces. 193 00:15:22,047 --> 00:15:23,090 Hallo. 194 00:15:24,883 --> 00:15:29,096 Gina, wat doe jij hier? - Ik pas op het kind van de buren. 195 00:15:30,180 --> 00:15:31,765 Waar is hij dan? 196 00:15:32,474 --> 00:15:34,142 In de buurt. 197 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 Is het waar? 198 00:15:37,521 --> 00:15:39,273 Ben je ermee gekapt? 199 00:15:40,190 --> 00:15:47,114 Officieel nog niet. Maar inderdaad. - Wat jammer. Met jou leken we stoer. 200 00:15:48,615 --> 00:15:51,535 Jij bent geen toneelgeek, je zingt eigenlijk nooit. 201 00:15:51,618 --> 00:15:55,706 Doe je dit voor Miss Jenn? - Welnee, die is bang voor me. 202 00:15:56,456 --> 00:16:00,711 Je bent ook eng. - Ik moet wel, man. Ik ben de nieuwe. 203 00:16:00,794 --> 00:16:02,629 Anders ben je de klos. 204 00:16:03,964 --> 00:16:08,844 Daarom was ik zo blij met jou. Door jou loopt iedereen op z'n tenen. 205 00:16:10,095 --> 00:16:12,764 Echt. Je houdt ons eerlijk. 206 00:16:13,348 --> 00:16:17,686 Je bent beter af met iemand die maat kan houden. Dat tot acht tellen. 207 00:16:17,769 --> 00:16:22,441 Zonder Carlos kun je ook wel dansen. Hij is een afkijker. 208 00:16:24,359 --> 00:16:25,944 Jij hebt jouw stijl. 209 00:16:35,537 --> 00:16:39,708 Ik heb mijn eigen stijl. Ik hou van skaten, niet van theater. 210 00:16:39,791 --> 00:16:42,336 Moet ik soms de hele nacht oefenen? 211 00:16:42,419 --> 00:16:47,090 Nini laten zien dat ik doorzet, zodat ze ziet dat ik niet kap met ons? 212 00:16:49,510 --> 00:16:52,179 we doen het allemaal samen 213 00:16:52,262 --> 00:16:55,057 als je dat eenmaal ziet dan begrijp je meteen 214 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 dat we samen nu 215 00:16:57,392 --> 00:17:00,270 eenmaal sterk staan 216 00:17:00,562 --> 00:17:02,648 Het is na twaalven. 217 00:17:02,731 --> 00:17:04,566 Had je geen toets? - Ja. 218 00:17:04,650 --> 00:17:07,903 Toetsen ze dit? - Alles hangt ervan af. 219 00:17:09,613 --> 00:17:10,614 allemaal 220 00:17:11,406 --> 00:17:14,660 Als je niet kunt slapen, blijf dan gerust hier. 221 00:17:16,619 --> 00:17:18,163 Kom. 222 00:17:22,792 --> 00:17:24,920 Zo ken ik je niet. 223 00:17:25,753 --> 00:17:31,218 laten we het goed doen hier zijn we samen met één stem 224 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Als je me gaat aftuigen, weet dan wel... 225 00:18:07,588 --> 00:18:10,841 ...dat je met de politie te maken krijgt. 226 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 Ik wil je iets laten zien. Kijk. 227 00:18:18,307 --> 00:18:19,474 Zes, zeven... 228 00:18:23,020 --> 00:18:25,480 Je hebt gerepeteerd. Was je niet gekapt? 229 00:18:26,315 --> 00:18:30,360 Ik kap niet meer. Dit laatste stukje lukt niet zo. 230 00:18:31,361 --> 00:18:35,157 Je doet inspirerende vingers. Ik wil jazz-handjes. 231 00:18:35,949 --> 00:18:39,536 Probeer het nog eens. Vijf, zes, zeven, acht. 232 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 Goed zo. 233 00:19:05,062 --> 00:19:07,147 Niet verknallen, hoor. 234 00:19:46,770 --> 00:19:51,233 Ik wist niet dat hier iemand was. - Ik ben zo weg als ik m'n tas openlaat. 235 00:19:51,316 --> 00:19:53,777 Dat hoeft niet. Wat was dat? 236 00:19:53,861 --> 00:19:55,737 Wat? - Wat je speelde. 237 00:19:56,363 --> 00:19:58,031 Dat is... 238 00:19:59,491 --> 00:20:04,538 Miss Jenn wil dat ik iets schrijf voor mijn personage. Het is vast té. 239 00:20:04,621 --> 00:20:08,166 Ik speel Miss Darbus... - Dat weet ik, Ashlyn. 240 00:20:08,250 --> 00:20:10,878 Ik zat tegenover je bij de lezing. 241 00:20:10,961 --> 00:20:13,130 En je bent de nicht van EJ. 242 00:20:13,213 --> 00:20:16,842 We hoeven het niet over EJ te hebben. Tenzij jij... 243 00:20:16,925 --> 00:20:20,679 Nee. Ik bedoel, dat wil ik wel, maar nu even niet. 244 00:20:25,767 --> 00:20:29,521 Nee toch, alweer? - Het gaat niemand aan wie dat was. 245 00:20:29,605 --> 00:20:34,902 Mijn ene moeder stuurt steeds wijze spreuken voor mijn mentale evenwicht. 246 00:20:36,069 --> 00:20:39,406 'Karakter blijkt uit wat je doet als niemand kijkt.' 247 00:20:40,449 --> 00:20:45,370 Waarom zou je zoiets sturen? - Dit is al de vijftiende vandaag. 248 00:20:47,289 --> 00:20:52,336 De waterrekening kan me wat. Zonder baden word ik gek, moeder. 249 00:20:52,419 --> 00:20:56,089 Ik zit achter iets aan wat al afgeleverd had moeten zijn. 250 00:20:57,257 --> 00:21:00,469 Ik moet gaan. EJ, wat sta jij te gluren? 251 00:21:00,552 --> 00:21:05,557 Ik probeerde meer te lanterfanten. Iets om naartoe te werken, toch? 252 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Wat heb je daar? 253 00:21:07,684 --> 00:21:12,439 Een speciale editie van HSM. Ik dacht, misschien een handtekening? 254 00:21:12,523 --> 00:21:15,442 Als professionele actrice ken ik deze truc. 255 00:21:15,526 --> 00:21:19,029 Zo zette ik Andrew Lloyd Webber klem op een vlucht. 256 00:21:19,154 --> 00:21:21,865 Ik liet hem m'n voorhoofd signeren. 257 00:21:21,949 --> 00:21:26,245 U deed mee aan de eerste versie. - Waar zal ik tekenen? 258 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Zolang het niet onder Zac is. 259 00:21:28,914 --> 00:21:33,710 Ik hoop dat hij er ooit iets speciaals schrijft. Van Troy tot Troy. 260 00:21:36,338 --> 00:21:38,423 Ricky is er niet mee gekapt. 261 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Wat? 262 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 Speel je nummer eens voor? 263 00:21:57,943 --> 00:22:02,239 daar is weer dat gevoel dat ik een fout bega 264 00:22:03,073 --> 00:22:05,742 telkens als ik voor de keuze sta 265 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 ik was zo zeker maar had ik het toch mis? 266 00:22:10,414 --> 00:22:13,500 hoe kan ik weten dat ik me niet vergis? 267 00:22:14,042 --> 00:22:16,545 zouden de antwoorden nog bestaan? 268 00:22:17,212 --> 00:22:20,591 er is geen middel om de vragen af te slaan 269 00:22:20,674 --> 00:22:23,218 ik zoek betekenis 270 00:22:24,428 --> 00:22:28,223 en of het gras groener is 271 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 aan de andere kant van wat ik had en verloor 272 00:22:34,855 --> 00:22:37,774 deed ik het daar soms voor 273 00:22:39,026 --> 00:22:41,528 of zou het aan me knagen? 274 00:22:43,488 --> 00:22:46,366 als ik het nu nog over kon doen 275 00:22:47,117 --> 00:22:49,870 met wat meer moed dan toen 276 00:22:49,953 --> 00:22:53,123 mijn kans niet had verbruid 277 00:22:53,540 --> 00:22:57,503 maakt dat nog wat uit? 278 00:22:58,045 --> 00:23:01,298 als ik in mijn dromen wakker werd 279 00:23:01,798 --> 00:23:04,593 kwam ik dan tekort of had ik zat? 280 00:23:04,676 --> 00:23:08,222 als ik eens alles had? 281 00:23:08,305 --> 00:23:12,100 betekent dat dan wat? 282 00:23:12,768 --> 00:23:16,271 beter ten halve gekeerd dan ten hele gedwaald 283 00:23:16,355 --> 00:23:20,400 er is geen bekende weg meer die is overhoop gehaald 284 00:23:22,861 --> 00:23:25,572 ik vraag me gewoon af 285 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 en misschien heb ik wel mijn beste kans verpest 286 00:23:30,786 --> 00:23:33,956 heb ik minder gedaan dan mijn allerbest 287 00:23:34,498 --> 00:23:37,501 ik vrees dat zoiets goeds zich nooit meer aandient 288 00:23:38,252 --> 00:23:41,129 en ben ik wel iemand die dat verdient? 289 00:23:41,964 --> 00:23:45,133 als ik het nu nog over kon doen 290 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 met wat meer moed dan toen 291 00:23:48,554 --> 00:23:51,515 mijn kans niet had verbruid 292 00:23:52,224 --> 00:23:56,019 maakt dat nog wat uit? 293 00:23:56,603 --> 00:23:59,815 als ik in mijn dromen wakker werd 294 00:24:00,315 --> 00:24:03,318 kwam ik dan tekort of had ik zat? 295 00:24:03,402 --> 00:24:06,947 als ik eens alles had? 296 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 betekende dat dan wat 297 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 voor mij? 298 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 We zijn er weer. 299 00:24:21,587 --> 00:24:22,629 Wat? 300 00:24:23,589 --> 00:24:27,217 Beneden. Miss Jenn wil iedereen in de schuilkelder. 301 00:24:41,398 --> 00:24:43,358 Waar heb jij gezeten? 302 00:24:44,568 --> 00:24:47,112 Wat? - Waar kom je vandaan? 303 00:24:47,821 --> 00:24:50,157 Ik was bij je nicht. 304 00:24:50,908 --> 00:24:52,534 Hoezo dat? 305 00:24:52,618 --> 00:24:56,455 Doe niet zo raar. Ik wil graag dat je familie me mag. 306 00:25:03,837 --> 00:25:07,341 Kijk eens aan. - Een garagedeuropener? 307 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Nee, Seb. 308 00:25:11,261 --> 00:25:13,055 De mobiel van Gabriella. 309 00:25:14,014 --> 00:25:15,682 Uit de film. 310 00:25:17,267 --> 00:25:20,896 Ik wil een tijdcapsule maken voor de hal. 311 00:25:20,979 --> 00:25:26,151 Naast al die sporttrofeeën moet er ook ruimte zijn voor de film. 312 00:25:26,735 --> 00:25:29,613 Genoeg glamour. Pak je tekst. 313 00:25:36,703 --> 00:25:39,748 Is dat echt haar mobiel? - Hou hem tegen je oor. 314 00:25:40,290 --> 00:25:44,545 Je hoort in de verte V. Hudge de bes verbrijzelen in 'Wat betreft jou en mij'. 315 00:25:45,587 --> 00:25:48,549 Laat me hem eerst ontsmetten. - Goed. 316 00:25:49,758 --> 00:25:51,468 De mobiel van Nini? 317 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Dank je. 318 00:25:58,392 --> 00:25:59,893 Graag gedaan. 319 00:26:01,728 --> 00:26:04,106 Wij willen hetzelfde. 320 00:26:04,189 --> 00:26:06,650 Daar zal teamwork voor nodig zijn. 321 00:26:14,867 --> 00:26:17,494 Op je plaats voor de chaletscène. 322 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Vertaling: Jolanda van den Berg