1 00:00:00,125 --> 00:00:02,878 Før i High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,506 Den nye dramalærer tvinger uskyldige børn 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,466 til at opføre en musical. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,843 Min ven, Ricky, mødte til audition. 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,638 Hans ekskæreste, Nini, var ikke imponeret. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,306 Hendes nye kæreste, EJ, 7 00:00:14,389 --> 00:00:17,476 som er en modeltype, var endnu mindre imponeret. 8 00:00:17,559 --> 00:00:21,146 Min ven fik hovedrollen. Det kan kun gå galt. 9 00:00:23,357 --> 00:00:26,443 Nej. Jeg er ikke min bedstefar. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,153 Hold hovedet stille. 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,030 - Ja, men der er pizzasovs. - Ja. 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,534 Jeg har drømt om at spille hovedrollen siden 9. klasse. 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,495 Jeg aflagde prøve... Det gjorde jeg faktisk ikke. 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,789 De satte Skønheden og Udyret op, 15 00:00:38,872 --> 00:00:39,957 og jeg var gaffel. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 Efter det var jeg ko i Gypsy. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,126 GYPSY "En Musicalfabel" 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,212 Men i mit hjerte var jeg Dainty June. 19 00:00:45,295 --> 00:00:47,339 Og nu er jeg Gabriella. 20 00:00:48,507 --> 00:00:51,552 Og Ricky skal ikke ødelægge det for mig. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Han har ødelagt det for mig. 22 00:00:54,054 --> 00:00:57,432 Jeg får det vendt med Nini... Med feromoner. 23 00:00:58,350 --> 00:01:00,727 Lugt er mere vigtig end synet. 24 00:01:00,811 --> 00:01:04,147 Sidste forår blev jeg overfaldet af en tøs. 25 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 Hun oversprøjtede mig, og jeg råbte: "Lad mig være!" 26 00:01:07,401 --> 00:01:10,112 Men Nini sagde... 27 00:01:10,195 --> 00:01:13,407 "Hvad er det? Det må du aldrig vaske af!" 28 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 - En gang til. Fint. - Ja. 29 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Jeg sprayede mig overalt. 30 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Hvad så? 31 00:01:22,833 --> 00:01:26,545 Jeg giver mit Leopards-udstyr i bytte for at blive Wildcat, 32 00:01:26,628 --> 00:01:30,299 for i dag har vi læseprøve. Jeg skal spille Chad. 33 00:01:30,382 --> 00:01:31,842 Swip til billetterne. 34 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 - Hej! - Sig hej til min kusine 35 00:01:34,178 --> 00:01:36,847 og farvel til min kusine. Hun er skøn. 36 00:01:36,930 --> 00:01:38,140 Du er i godt humør. 37 00:01:38,223 --> 00:01:41,143 Det er bare for fansene, Ash. Jeg er dødtrist. 38 00:01:41,226 --> 00:01:43,437 Er du ikke kommet over det med Troy? 39 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 Jeg har lagt tre år i teater 40 00:01:45,564 --> 00:01:47,774 og er dublant for min kærestes eks. 41 00:01:47,858 --> 00:01:49,067 Det er surt. 42 00:01:49,151 --> 00:01:52,863 Men måske er det godt, du ikke får din vilje for en gangs skyld. 43 00:01:52,946 --> 00:01:54,573 Hvorfor det? 44 00:01:54,656 --> 00:01:57,409 Men du er den, du er. 45 00:02:08,044 --> 00:02:09,545 LÆSEPRØVEN 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,135 Se lige! 47 00:02:15,219 --> 00:02:16,803 Hold da op. 48 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Hvordan skal du klare 74 prøver med ham? 49 00:02:31,360 --> 00:02:33,278 Jeg undgår øjenkontakt. 50 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 FR. DARBUS 51 00:02:52,881 --> 00:02:54,800 Sæt jer på deres pladser, tak. 52 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 Hvem er Natalie med de hævede kirtler? 53 00:02:58,804 --> 00:03:01,306 Det er vores regissør. Hun kommer ikke. 54 00:03:03,642 --> 00:03:05,143 Rødtop. Kan du læse op? 55 00:03:06,436 --> 00:03:08,105 - Næh. - Nå, men det gør du nu. 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,942 Bare sceneanvisninger. Tak. Undskyld. 57 00:03:13,944 --> 00:03:15,195 Hvad betyder det? 58 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 Sluk jeres telefoner. 59 00:03:19,199 --> 00:03:21,368 I er alle fremmede for hinanden. 60 00:03:21,451 --> 00:03:22,744 KOREOGRAF - INSTRUKTØR 61 00:03:22,828 --> 00:03:24,454 Faktisk er EJ min fætter! 62 00:03:27,124 --> 00:03:30,002 Men fra i dag er I en familie. 63 00:03:31,420 --> 00:03:35,591 En klan, der skal hæve den klassiske film op til nye højder. 64 00:03:40,971 --> 00:03:42,431 Tag jeres nabos hånd. 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,434 Hånd. 66 00:03:45,517 --> 00:03:47,019 REGISSØR 67 00:03:48,770 --> 00:03:49,855 Hånd. 68 00:03:54,026 --> 00:03:55,110 Hænder. 69 00:03:59,448 --> 00:04:01,325 Føl hinandens energi. 70 00:04:01,950 --> 00:04:04,411 Lad stilheden tale sit eget sprog. 71 00:04:04,494 --> 00:04:10,167 I en verden fyldt med nej, er dette en sted fyldt med ja. 72 00:04:10,792 --> 00:04:13,504 Smukt. Fandt du lige på det? 73 00:04:14,087 --> 00:04:15,214 Ja. 74 00:04:23,847 --> 00:04:28,310 Sammen, vi hører sammen 75 00:04:28,393 --> 00:04:31,522 Nu ved vi, hvem vi er 76 00:04:32,022 --> 00:04:33,857 Vi er stjerner 77 00:04:33,941 --> 00:04:36,401 Hver især 78 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 Vi holder sammen 79 00:04:40,155 --> 00:04:44,910 Det kan ses Vi holder fat i hinanden, sammen 80 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 Så drømmene bliver 81 00:04:50,624 --> 00:04:53,919 Sande 82 00:05:05,597 --> 00:05:06,807 Tak. 83 00:05:08,392 --> 00:05:09,977 Er jeg med i en kult? 84 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 TEATERVERSION FOR ELEVER 85 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 "Sharpay har time, hører sang, 86 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 "åbner til biologilaboratoriet. 87 00:05:16,817 --> 00:05:20,070 "Hun finder Gabriella og Taylor, der vasker hænder. 88 00:05:20,153 --> 00:05:24,575 "De opdager, at der ikke er papirservietter. De..." 89 00:05:24,658 --> 00:05:28,537 Stop. Du skal ikke køre ud i et. Læs tegnsætningen. 90 00:05:32,624 --> 00:05:35,711 "Sharpay komma skal til time punktum." 91 00:05:35,794 --> 00:05:37,713 Der er et gammelt mundheld: 92 00:05:37,796 --> 00:05:41,425 "Elendig læseprøve, fremragende premiereaften." 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,677 Eller noget i den stil. 94 00:05:43,760 --> 00:05:46,430 Det vigtigste er at have tålmodighed 95 00:05:46,513 --> 00:05:49,558 og tro på, at der sker et gennembrud. 96 00:05:49,641 --> 00:05:54,855 "Og de hører sange i deres hoveder punktum." 97 00:05:54,938 --> 00:05:57,566 Det er første akt. Vi holder pause. Kom her. 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,904 Det var helt sikkert mit livs værste oplevelse. 99 00:06:01,987 --> 00:06:05,407 Jeg vil tage standpunktsprøver hver uge for at slippe. 100 00:06:10,996 --> 00:06:13,832 Er han regissør, tvivler jeg på, vi vil optræde. 101 00:06:13,916 --> 00:06:15,334 Giv ham en chance. 102 00:06:15,417 --> 00:06:17,878 Jeg har ikke læst højt siden femte klasse. 103 00:06:17,961 --> 00:06:19,254 Misforstå mig ikke. 104 00:06:19,338 --> 00:06:22,257 Gid blot vi når igennem første akt inden jul. 105 00:06:22,966 --> 00:06:24,801 Og gid vi kommer til at synge. 106 00:06:25,552 --> 00:06:27,679 Frøken Jenn vil vel bare have, 107 00:06:27,763 --> 00:06:29,389 at vi lytter til teksten. 108 00:06:30,516 --> 00:06:33,393 Men hun kan ikke synge den, som du kan. 109 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 Vent. 110 00:06:39,816 --> 00:06:41,193 Hvem er den fra? 111 00:06:41,735 --> 00:06:42,736 Det er ingenting. 112 00:06:52,955 --> 00:06:54,248 Fede briller. 113 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 Tak. De er min bedstemors. 114 00:06:56,875 --> 00:06:58,502 Jeg har de samme derhjemme. 115 00:06:59,169 --> 00:07:00,504 Hvorfor det? 116 00:07:00,587 --> 00:07:02,381 Så jeg kan se, når jeg malker. 117 00:07:03,924 --> 00:07:05,300 Malker? 118 00:07:05,676 --> 00:07:07,177 Jeg er besat af musicals. 119 00:07:07,261 --> 00:07:08,470 Familiens original. 120 00:07:08,554 --> 00:07:09,555 ANDETÅRSELEV 121 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 De opdrætter kvæg og får. 122 00:07:11,306 --> 00:07:12,641 Jeg vil bare synge. 123 00:07:13,934 --> 00:07:16,436 Hvad er der sket med Troy og Gabriella? 124 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 Hvor er gnisterne? 125 00:07:17,813 --> 00:07:20,232 - Skal vi ændre rollelisten? - Nej da. 126 00:07:20,816 --> 00:07:24,486 Mine instinkter er perfekte. Og jeg frygter ikke en udfordring. 127 00:07:24,570 --> 00:07:28,407 Den her kan være umulig. Hun vil ikke se på ham. 128 00:07:28,490 --> 00:07:29,950 Undervurder mig ikke. 129 00:07:30,033 --> 00:07:31,785 Jeg har stærke gener. 130 00:07:31,869 --> 00:07:33,662 Min mor overlevede en obduktion. 131 00:07:35,080 --> 00:07:36,373 Folkens, vi er tilbage! 132 00:07:36,957 --> 00:07:38,584 100 ÅRS TRADITION 133 00:07:38,667 --> 00:07:40,711 SALT LAKE CITY SKOLEDISTRIKT 134 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Følger du Zac på Instragram? 135 00:07:43,463 --> 00:07:44,965 Nej, men det burde jeg. 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,300 Ja. 137 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 Undskyld forsinkelsen. Det sker ikke igen. 138 00:07:49,178 --> 00:07:52,306 Tak, fordi I begge kommer tidligt. Vi begynder. 139 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 Er det bare os to? 140 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 Vi dykker ned på side 97. 141 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 Den sidste scene? 142 00:07:59,021 --> 00:08:01,440 Skal vi øve den? Det er kun en replik. 143 00:08:01,523 --> 00:08:02,900 Ja, jeg har også en. 144 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 Og så er der kysset. 145 00:08:05,360 --> 00:08:06,987 Der var ikke noget... 146 00:08:07,070 --> 00:08:09,239 Jeg kan ikke huske et kys fra i går. 147 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 Det var der i den originale film. 148 00:08:11,241 --> 00:08:12,618 Jeg kan huske et kram. 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Kysset blev klippet fra. 150 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 Lidt for vovet dengang. 151 00:08:16,955 --> 00:08:18,040 Du går for vidt. 152 00:08:18,123 --> 00:08:19,625 Det giver ingen mening. 153 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 Hvorfor begynde med slutningen? 154 00:08:23,045 --> 00:08:26,089 Ved du ikke, hvad Hedda Gabler gør i sidste scene, 155 00:08:26,173 --> 00:08:27,549 hvorfor spille den første? 156 00:08:27,633 --> 00:08:29,134 Jeg ved, hvad der sker. 157 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 Det er et kram. 158 00:08:31,512 --> 00:08:33,472 Hvad er det for en musical? 159 00:08:33,554 --> 00:08:36,558 Kun få vil betale for at se den. Den er dyster. 160 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 Tog du kysset tilbage, fordi... 161 00:08:39,269 --> 00:08:42,188 Forestillingen har brug for det. 162 00:08:42,272 --> 00:08:45,567 Jeg har også tilføjet en kobjælde, dramalærerens ballade 163 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 og et Wildcat-råb til tæppefald. 164 00:08:47,486 --> 00:08:49,863 Det lyder fedt, men jeg... 165 00:08:51,281 --> 00:08:53,075 Jeg kan ikke kysse Ricky nu. 166 00:08:54,201 --> 00:08:55,827 Ikke endnu. 167 00:08:55,911 --> 00:08:57,579 Jeg har en ny kæreste. 168 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 Han spiller Chad. 169 00:08:59,748 --> 00:09:02,376 Nini, stol på processen. 170 00:09:02,459 --> 00:09:04,586 Din figur ser kun Troy. 171 00:09:08,423 --> 00:09:09,550 Hvad så? 172 00:09:09,633 --> 00:09:10,759 Gå. 173 00:09:10,843 --> 00:09:12,719 Gå du. Du står foran mit skab. 174 00:09:18,767 --> 00:09:20,435 Jeg fatter det ikke. 175 00:09:20,519 --> 00:09:21,979 Ricky har snøret hende. 176 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 - Hvem? - Frøken Jenn! 177 00:09:23,856 --> 00:09:25,315 De skal kysse hinanden. 178 00:09:25,399 --> 00:09:28,569 EJ, stop. Han har ikke bestukket instruktøren. 179 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Han vil splitte os ad. 180 00:09:30,404 --> 00:09:32,197 - Du er paranoid. - Ja? 181 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Hvorfor sms'ede han så til Nini? 182 00:09:34,992 --> 00:09:36,952 Hvorfor sagde hun ikke, hvem det var? 183 00:09:37,035 --> 00:09:38,537 Det behøver hun ikke. 184 00:09:38,620 --> 00:09:40,581 Du ejer hende ikke. 185 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Du skal låne hendes telefon. 186 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Låne? Stjæle? 187 00:09:49,631 --> 00:09:53,510 Du er lige blevet tredobbelt så klam. 188 00:09:53,594 --> 00:09:55,304 - Ashlyn... - Fandt hun ud af... 189 00:09:55,387 --> 00:09:56,805 - Umuligt. - Hun kunne. 190 00:09:56,889 --> 00:09:59,349 Gør hun det, vil hun aldrig tilgive dig. 191 00:09:59,892 --> 00:10:02,436 Eller mig. Vil du løbe risikoen? 192 00:10:04,521 --> 00:10:08,317 Jeg beder dig. Hun er ikke som de andre. 193 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Nini er ægte. Hun gør mig bedre. 194 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 Åh, gud. 195 00:10:21,079 --> 00:10:22,122 Jeg er fortabt. 196 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 Hvis stykket er færdigt, hvorfor så danse? 197 00:10:25,083 --> 00:10:27,920 Det er tæppefald. I kommer ud som de sidste. 198 00:10:28,003 --> 00:10:30,088 Vi vil have publikum på benene. 199 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Lære dem at danse. 200 00:10:31,757 --> 00:10:33,217 Kan vi vente på frøken Jenn? 201 00:10:33,300 --> 00:10:35,135 Hun leder efter en rekvisit. 202 00:10:35,219 --> 00:10:37,346 Hun bad mig om skabe crescendo, 203 00:10:37,429 --> 00:10:41,391 så lad os komme i gang. 204 00:10:41,475 --> 00:10:45,145 Hvorfor lære at bukke, når vi ikke engang har øvet stykket? 205 00:10:45,229 --> 00:10:49,525 Man begynder med den sværeste dans. 206 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 Fra The Big Book of Broadway. 207 00:10:51,151 --> 00:10:52,653 - Side 374. - Side 374. 208 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 Vi begynder fra tre gange otte, 209 00:10:58,825 --> 00:11:01,453 før Troy og Gabriella kommer ind og bukker. 210 00:11:06,500 --> 00:11:08,335 En fem, seks, syv, otte. 211 00:11:27,563 --> 00:11:30,023 - Jeg kan ikke. - Hvad laver han? 212 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 Taler du til ham? Jeg er her. 213 00:11:31,733 --> 00:11:33,902 Du er her ikke. 214 00:11:34,361 --> 00:11:35,571 Af de rigtige grunde. 215 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 - Hvad mener du? - Hvad jeg sagde. 216 00:11:37,322 --> 00:11:38,365 Du hader musicals. 217 00:11:38,448 --> 00:11:40,617 Du gør det, så vi er sammen. 218 00:11:40,701 --> 00:11:41,869 Dans igen, tak! 219 00:11:41,952 --> 00:11:44,079 Nu putter du underlig cologne på halsen. 220 00:11:44,162 --> 00:11:45,330 Du elsker Throb! 221 00:11:45,414 --> 00:11:48,584 Og spilder alles tid ved at gøre grin med noget, 222 00:11:48,667 --> 00:11:50,419 som vi andre tager seriøst! 223 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Fem minutters pause. Alle ud! 224 00:11:56,758 --> 00:11:58,010 Nej, hold da op. 225 00:11:58,093 --> 00:12:00,262 Jeg tager det alvorligt. 226 00:12:00,345 --> 00:12:01,471 Det gør du ikke. 227 00:12:01,555 --> 00:12:03,557 Du tager ikke noget alvorligt. 228 00:12:03,640 --> 00:12:04,850 Du skøjter hen over. 229 00:12:04,933 --> 00:12:07,019 Bad nogen dig om at engagere dig, 230 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 gjorde du grin, eller... 231 00:12:09,271 --> 00:12:11,356 Du borede dig ned i et fantasihul. 232 00:12:11,440 --> 00:12:13,901 Det gjorde jeg ikke. 233 00:12:13,984 --> 00:12:16,069 Jeg var ikke parat til at sige det. 234 00:12:16,153 --> 00:12:17,738 Jeg kom til auditionen... 235 00:12:17,821 --> 00:12:19,114 Jeg havde mødt en anden. 236 00:12:19,198 --> 00:12:21,783 Du ville have mig tilbage til 10. klasse 237 00:12:21,867 --> 00:12:23,160 og slette sommeren. 238 00:12:23,243 --> 00:12:25,495 Hvis du virkelig er glad for mig, 239 00:12:26,330 --> 00:12:29,082 giver du rollen til en, der gerne vil spille den. 240 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 Som EJ? 241 00:12:32,169 --> 00:12:33,545 Kan vi prøve faldet? 242 00:12:38,217 --> 00:12:39,968 Hvad skete der? Hvorfor ikke? 243 00:12:40,052 --> 00:12:41,053 Mission fuldført! 244 00:12:41,136 --> 00:12:43,388 En dyrebar genstand fra HSM er på vej. 245 00:12:43,472 --> 00:12:44,765 Hvad skal du, Troy? 246 00:12:44,848 --> 00:12:45,849 Det er Ricky! 247 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 Få ham tilbage. 248 00:12:56,902 --> 00:12:58,820 Hvad sagde hun? Hvorfor går vi? 249 00:12:58,904 --> 00:13:03,283 Operation Troy var en kæmpe misforståelse. Tingene blev værre. 250 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Der er du! 251 00:13:07,704 --> 00:13:09,498 Frøken Jenn indkalder alle. 252 00:13:09,581 --> 00:13:13,001 Sig, jeg kvitter. Jeg kan ikke danse som Fred Rogers. 253 00:13:13,085 --> 00:13:14,753 Det er Fred Astaire. 254 00:13:14,837 --> 00:13:18,382 Fred Rogers dansede ikke. Han var dukkefører. 255 00:13:18,465 --> 00:13:21,927 Seriøst? Jeg var imponeret over de grædende dukker. 256 00:13:22,010 --> 00:13:23,887 - Du skal... - Nini har ret! 257 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Jeg hører ikke til på en scene. 258 00:13:26,890 --> 00:13:29,059 - Det er ikke sandt. - Spar dig. 259 00:13:29,142 --> 00:13:32,813 Kommer jeg tilbage, stopper Nini. 260 00:13:32,896 --> 00:13:35,732 Du har brug for hende mere end mig. 261 00:13:41,113 --> 00:13:42,698 Kommer du med mig hjem? 262 00:13:43,824 --> 00:13:44,950 Jeg kommer med dig. 263 00:13:45,033 --> 00:13:47,786 Det er underligt lige nu. 264 00:13:47,870 --> 00:13:49,329 Er din mor tilbage? 265 00:13:49,830 --> 00:13:52,291 Nej. Og jeg tror ikke, det er arbejde. 266 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Hvorfor er hun så væk? 267 00:13:54,877 --> 00:13:56,170 Min far er der ikke. 268 00:13:58,130 --> 00:13:59,548 - Hvis du ville... - Hør... 269 00:13:59,631 --> 00:14:04,386 Tak. Jeg har bare brug for lidt tid alene. 270 00:14:16,148 --> 00:14:17,900 Jeg er en musicalperson. 271 00:14:17,983 --> 00:14:19,484 Jeg har gode ører. 272 00:14:19,568 --> 00:14:22,779 Bliver Ricky, er Nini ude? 273 00:14:23,280 --> 00:14:25,782 Vi kender alle, det næste vers i den sang. 274 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Så bliver jeg Gabriella. 275 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Okay. 276 00:14:35,834 --> 00:14:37,753 Big Red siger, Ricky kvitter. 277 00:14:37,836 --> 00:14:40,631 Det skulle han have gjort, da rollelisten blev udmeldt. 278 00:14:40,714 --> 00:14:42,633 Jeg ville ikke have, han gik. 279 00:14:42,716 --> 00:14:43,800 Jo da. 280 00:14:44,968 --> 00:14:47,763 Jeg skulle have passet mig selv. 281 00:14:47,846 --> 00:14:49,223 Må jeg spørge om noget? 282 00:14:50,349 --> 00:14:52,142 Vil du gerne være med EJ? 283 00:14:52,809 --> 00:14:53,852 Hvorfor spørger du? 284 00:14:53,936 --> 00:14:56,271 Din kæreste har lige fået hovedrollen. 285 00:14:56,355 --> 00:14:58,440 Du burde slå vejrmøller. 286 00:14:58,524 --> 00:14:59,566 De gør mig svimmel. 287 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Selvfølgelig vil jeg være med EJ. 288 00:15:04,780 --> 00:15:06,073 Jeg er over Ricky. 289 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 Det er bare et rod. 290 00:15:09,910 --> 00:15:11,995 Jeg ville lytte til frøken Jenn. 291 00:15:12,079 --> 00:15:13,455 Stol på processen. 292 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 - Fedt bræt. - Så godt. 293 00:15:18,460 --> 00:15:20,963 - Vær stille. - Kom så. Smukt. 294 00:15:22,047 --> 00:15:23,090 Hejsa. 295 00:15:24,883 --> 00:15:26,426 Gina? Hvad laver du her? 296 00:15:26,510 --> 00:15:29,096 Jeg babysitter min nabos knægt. 297 00:15:30,180 --> 00:15:31,181 Hvor er han? 298 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Et eller andet sted. 299 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 Passer det? 300 00:15:37,521 --> 00:15:38,814 Er du stoppet? 301 00:15:40,190 --> 00:15:43,110 Det er ikke officielt endnu, men ja. 302 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 Det er noget lort. 303 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Med dig fik vi andre respekt. 304 00:15:48,615 --> 00:15:51,535 Du er ikke teaternørd og har aldrig sunget uden for badet. 305 00:15:51,618 --> 00:15:53,537 Har frøken Jenn sendt dig? 306 00:15:53,620 --> 00:15:55,706 Jeg skræmmer hende. 307 00:15:56,456 --> 00:15:57,875 Du er lidt uhyggelig. 308 00:15:57,958 --> 00:16:00,711 Jeg er udvekslingsstudent. 309 00:16:00,794 --> 00:16:02,504 Man må kæmpe for sig selv. 310 00:16:03,964 --> 00:16:06,091 Så jeg blev begejstret, da de valgte dig. 311 00:16:06,842 --> 00:16:08,844 Outsidere holder alle til ilden. 312 00:16:10,095 --> 00:16:12,764 Du gjorde os ægte. 313 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 Det er bedst med en, der holder takten. 314 00:16:15,893 --> 00:16:17,686 Det med fem og seks. 315 00:16:17,769 --> 00:16:20,063 Carlos skal ikke bestemme. 316 00:16:20,606 --> 00:16:22,441 Han plagierer andres stil. 317 00:16:24,359 --> 00:16:25,485 Du har din egen. 318 00:16:30,657 --> 00:16:34,745 Ja, en frihedsflugt 319 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Jeg har min egen stil. 320 00:16:37,039 --> 00:16:39,708 Jeg er en skater, ikke en teaterperson. 321 00:16:39,791 --> 00:16:40,792 Hvad skal jeg gøre? 322 00:16:40,876 --> 00:16:42,336 Øve hele natten lang? 323 00:16:42,419 --> 00:16:44,755 Faktisk bevise, at jeg ikke slipper let 324 00:16:44,838 --> 00:16:46,632 og heller ikke hende. 325 00:16:49,510 --> 00:16:52,179 Sammen, vi hører sammen 326 00:16:52,262 --> 00:16:55,057 Nu ved vi, hvem vi er 327 00:16:55,140 --> 00:16:57,309 Vi er stjerner hver især 328 00:16:57,392 --> 00:17:00,270 Vi holder sammen 329 00:17:00,562 --> 00:17:02,105 Ricky, det er midnat. 330 00:17:02,731 --> 00:17:04,566 Havde du ikke en prøve i morgen? 331 00:17:04,650 --> 00:17:05,692 Et det til den? 332 00:17:05,776 --> 00:17:07,903 Den vigtigste i mit liv. 333 00:17:09,613 --> 00:17:10,614 Kom så 334 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 Kan du ikke sove, så bliv her. 335 00:17:16,619 --> 00:17:18,163 Kom nu. 336 00:17:22,792 --> 00:17:24,920 Det er sørme nyt for dig. 337 00:17:25,753 --> 00:17:27,172 Sammen, sammen 338 00:17:27,256 --> 00:17:31,176 Kom, nu sprænger vi rammen 339 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Vil du overfalde mig, må jeg advare dig. 340 00:18:07,588 --> 00:18:10,841 Min mor spiller terninger med bibliotekaren, og vi anlægger sag. 341 00:18:12,009 --> 00:18:14,636 Jeg vil vise dig noget. Se lige. 342 00:18:18,307 --> 00:18:19,474 ...seks, syv... 343 00:18:23,020 --> 00:18:25,480 Du har øvet dig. Jeg troede, du forlod os. 344 00:18:26,315 --> 00:18:27,441 Ikke længere. 345 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 Jeg er ikke sikker på det sidste. 346 00:18:31,361 --> 00:18:34,031 Du laver spiritfingre. Jeg vil have jazzhænder. 347 00:18:34,114 --> 00:18:35,157 Jazzhænder. Okay. 348 00:18:35,949 --> 00:18:37,034 Prøv igen. 349 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 Fem, seks, syv, otte. 350 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 Ricky, det er det. 351 00:18:55,802 --> 00:18:57,179 Godt. 352 00:19:00,390 --> 00:19:03,477 ...og så ødelagde du det hele? 353 00:19:03,560 --> 00:19:04,978 - Ja. - Okay. 354 00:19:05,062 --> 00:19:07,147 Du må ikke ødelægge det. Lad være. 355 00:19:07,231 --> 00:19:08,732 Så, men jeg mener... 356 00:19:45,060 --> 00:19:46,645 - Hej. - Hej. 357 00:19:47,604 --> 00:19:48,814 Var her ikke tomt? 358 00:19:48,897 --> 00:19:49,940 Væk om syv sekunder. 359 00:19:50,023 --> 00:19:51,233 Seks uden at lyne. 360 00:19:51,316 --> 00:19:53,777 Nej. Lad være. Hvad var det? 361 00:19:53,861 --> 00:19:55,571 - Hvad? - Sangen, du spillede? 362 00:19:56,363 --> 00:19:57,489 Det. Det er... 363 00:19:59,491 --> 00:20:02,327 Jeg skulle komponere en sang til mig figur. 364 00:20:02,744 --> 00:20:04,538 Det er nok for meget. 365 00:20:04,621 --> 00:20:08,166 - Men jeg spiller fr. Darbus... - Jeg ved, hvem du spiller. 366 00:20:08,250 --> 00:20:10,878 Jeg sad over for dig til læseprøven. 367 00:20:10,961 --> 00:20:13,130 Og du er EJ's kusine. 368 00:20:13,213 --> 00:20:14,673 Du behøver ikke tale om EJ. 369 00:20:14,756 --> 00:20:16,842 Jeg vil ikke tale om EJ. Vil du? 370 00:20:16,925 --> 00:20:20,679 Nej. Jo, men bare ikke lige nu. 371 00:20:25,767 --> 00:20:27,186 Jøsses. Det må stoppe. 372 00:20:27,269 --> 00:20:29,521 Dine sms'er kommer ingen ved. 373 00:20:29,605 --> 00:20:31,607 En af mine mødre har sendt mig 374 00:20:31,690 --> 00:20:34,902 lykkekage-beskeder hver dag for at gøre mig ligevægtig. 375 00:20:36,069 --> 00:20:39,406 "Ens sande karakter er, hvad du gør, når ingen ser dig." 376 00:20:40,449 --> 00:20:42,159 Hvorfor sender nogen det? 377 00:20:42,576 --> 00:20:45,370 Hun skal stoppe. Det er den 15. i dag. 378 00:20:47,289 --> 00:20:49,374 Jeg kan ikke diskutere vandregningen. 379 00:20:49,458 --> 00:20:52,336 Hvorfor? Bad gør mig rolig, mor, 380 00:20:52,419 --> 00:20:53,795 og jeg skal spore en pakke, 381 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 der skulle have været leveret. 382 00:20:57,257 --> 00:20:59,927 Jeg smutter. EJ? Hvorfor lurer du? 383 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 Undskyld, jeg slentrede lidt rundt. 384 00:21:03,180 --> 00:21:05,557 Plads til at vokse. Ikke? 385 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 Hvad har du der? 386 00:21:07,684 --> 00:21:12,022 Jeg fik fat fat i en samlerudgave af HSM. Vil du signere den? 387 00:21:12,523 --> 00:21:15,442 Jeg er professionel skuespiller. Jeg kender det. 388 00:21:15,526 --> 00:21:19,071 Engang trængte jeg Andrew Lloyd Webber op i en krog 389 00:21:19,154 --> 00:21:20,989 og fik ham til at signere min pande. 390 00:21:21,949 --> 00:21:24,660 Nu da du var med i den oprindelige... 391 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Hvor skal jeg signere? 392 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Hvor du vil. Bare ikke under Zac. 393 00:21:28,914 --> 00:21:31,792 Jeg håber, jeg kan få ham til at skrive noget. 394 00:21:31,875 --> 00:21:33,627 Som en Troy til en anden. 395 00:21:36,338 --> 00:21:37,881 Ricky har ikke forladt os. 396 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Hvad? 397 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 Hvorfor spiller du ikke mere? 398 00:21:57,943 --> 00:22:02,239 Det ser ud til At en del af mig altid vil tabe 399 00:22:03,073 --> 00:22:05,742 Hver eneste gang jeg skal vælge 400 00:22:06,535 --> 00:22:09,663 Jeg svor, det føltes rigtigt Men tog jeg fejl? 401 00:22:10,414 --> 00:22:13,500 Er det her, jeg skal være? 402 00:22:14,042 --> 00:22:16,545 Jeg har ikke svaret, ikke i dag 403 00:22:17,212 --> 00:22:20,591 Det er Som om spørgsmålet består 404 00:22:20,674 --> 00:22:23,218 Jeg ville give alt for at se 405 00:22:24,428 --> 00:22:28,223 Om græsset var grønnere 406 00:22:28,307 --> 00:22:30,225 På den anden side 407 00:22:30,309 --> 00:22:34,271 Af alt det jeg havde og har mistet 408 00:22:34,855 --> 00:22:37,774 Ville det være nok 409 00:22:39,026 --> 00:22:41,528 Eller ville jeg stadig spekulere? 410 00:22:43,488 --> 00:22:46,366 Hvis jeg kunne gå tilbage Og ændre fortiden 411 00:22:47,117 --> 00:22:49,870 Være lidt modigere, end jeg var 412 00:22:49,953 --> 00:22:53,123 Og satse imod alle odds 413 00:22:53,540 --> 00:22:57,503 Ville jeg stadig være fortabt? 414 00:22:58,045 --> 00:23:01,298 Selv hvis jeg vågnede i mine drømme 415 00:23:01,798 --> 00:23:04,593 Ville der stadig være noget Jeg gik glip af 416 00:23:04,676 --> 00:23:08,222 Hvis jeg havde alt 417 00:23:08,305 --> 00:23:12,100 Ville det betyde noget? 418 00:23:12,768 --> 00:23:16,271 Måske skulle jeg vende om Og tage den anden vej 419 00:23:16,355 --> 00:23:20,400 Eller måske leder jeg efter det Jeg allerede ved 420 00:23:22,861 --> 00:23:25,572 Jeg spekulerer bare 421 00:23:25,656 --> 00:23:30,077 Det føles, som om jeg har knust Det bedste jeg havde 422 00:23:30,786 --> 00:23:33,956 Jeg har sagt for meget Til at trække i land 423 00:23:34,498 --> 00:23:37,501 Jeg er bange for Jeg aldrig finder noget så godt 424 00:23:38,252 --> 00:23:41,129 Og ville jeg vide det, hvis jeg kunne? 425 00:23:41,964 --> 00:23:45,133 Hvis jeg kunne gå tilbage Og ændre fortiden 426 00:23:45,717 --> 00:23:48,470 Være lidt modigere, end jeg var 427 00:23:48,554 --> 00:23:51,515 Og satse mod alle odds 428 00:23:52,224 --> 00:23:56,019 Ville jeg stadig være fortabt? 429 00:23:56,603 --> 00:23:59,815 Selv hvis jeg vågnede i mine drømme 430 00:24:00,315 --> 00:24:03,318 Ville der stadig være noget Jeg gik glip af 431 00:24:03,402 --> 00:24:06,947 Hvis jeg havde alting 432 00:24:07,030 --> 00:24:10,576 Ville det betyde noget 433 00:24:11,326 --> 00:24:12,494 For mig? 434 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Vi er tilbage. 435 00:24:21,587 --> 00:24:22,629 Hvad? 436 00:24:23,589 --> 00:24:27,217 Nedenunder. Frøken Jenn vi se alle i beskyttelsesrummet. 437 00:24:41,398 --> 00:24:43,358 Jeg har savnet dig. Hvor har du været? 438 00:24:44,568 --> 00:24:45,611 Hvad? 439 00:24:45,694 --> 00:24:47,029 Før du kom her? 440 00:24:48,572 --> 00:24:50,157 Jeg hængte ud med din kusine. 441 00:24:50,908 --> 00:24:52,534 - Hvorfor? - Det er flot. 442 00:24:52,618 --> 00:24:56,455 Jeg vil bare lære din familie at kende. 443 00:25:03,837 --> 00:25:05,214 Her er det, folkens. 444 00:25:05,297 --> 00:25:07,257 Er det en garageåbner? 445 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 Nej, Seb. 446 00:25:11,261 --> 00:25:13,055 Det er Gabriellas telefon. 447 00:25:14,014 --> 00:25:15,682 Fra filmen. 448 00:25:17,267 --> 00:25:20,896 Jeg vil lave en tidskapsel-udstilling i lobbyen. 449 00:25:20,979 --> 00:25:26,151 Hvis de kan have 40 boldspilstrofæer, fortjener vi et lille filmmuseum. 450 00:25:26,735 --> 00:25:29,613 Folkens, nok fjant. Hent jeres manuskripter. 451 00:25:36,703 --> 00:25:37,829 Er det hendes telefon? 452 00:25:37,913 --> 00:25:39,748 Hold den til øret som en skal. 453 00:25:40,290 --> 00:25:41,834 Man hører ekko af V-Hudge, 454 00:25:41,917 --> 00:25:44,545 der synger b i When There Was Me and You. 455 00:25:45,587 --> 00:25:47,339 Eller jeg kan desinficere først. 456 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 - Bare... - Ja. 457 00:25:49,758 --> 00:25:50,968 Ninis telefon? 458 00:25:54,930 --> 00:25:56,098 Tak. 459 00:25:58,392 --> 00:25:59,601 Ingen årsag. 460 00:26:01,728 --> 00:26:03,397 Vi vil det samme. 461 00:26:04,898 --> 00:26:06,650 Men det kræver samarbejde. 462 00:26:14,908 --> 00:26:17,494 Pladser til øverst i skihytten! 463 00:26:26,461 --> 00:26:28,463 Inspireret af High School Musical-film af Peter Barsocchini 464 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Oversættelse: Maria Kastberg