1 00:00:00,042 --> 00:00:03,342 Previamente... 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,470 Es oficial. Nini y EJ ya no nos novios. 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,928 Que siempre estuviste a mi lado 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,639 Pero me lo perdí por estar lidiando con mis dramas. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,970 Cariño, decidimos separarnos legalmente. 6 00:00:14,056 --> 00:00:17,386 No soy ingenuo, sé que las parejas no se reconcilian mágicamente. 7 00:00:19,478 --> 00:00:20,688 ¿Cierto? 8 00:00:20,771 --> 00:00:22,151 Cinco, seis, siete, ocho... 9 00:00:27,277 --> 00:00:30,237 Estamos en la cuenta regresiva para el estreno. 10 00:00:30,322 --> 00:00:34,452 Aquí es cuando el equipo creativo les cede el show a los actores, 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,655 y es extrañamente emotivo, de hecho. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,115 La maestra dice que es la vida del artista. 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,456 Bueno, eso y el desempleo constante. 14 00:01:05,274 --> 00:01:06,614 Aguarda, ¡me equivoqué! 15 00:01:06,692 --> 00:01:07,692 Lo siento. 16 00:01:12,447 --> 00:01:14,577 Vamos, amigo. Es tu oportunidad. 17 00:01:14,658 --> 00:01:18,538 No voy a invitar a Nini al baile en el día del baile. 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,160 Pero está soltera y buscando. 19 00:01:20,247 --> 00:01:23,747 Sí, y tuve que oírlo de Ashlyn, quien se enteró por Seb. 20 00:01:23,834 --> 00:01:26,174 Te lo digo, para Nini solo soy un amigo. 21 00:01:26,253 --> 00:01:27,713 Pues invítala como amiga. 22 00:01:27,796 --> 00:01:30,506 Podemos ir todos juntos, como en las buenas épocas. 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 Nini, hace diez minutos que entraste. 24 00:01:34,094 --> 00:01:35,514 ¿Llamo a la enfermera? 25 00:01:35,596 --> 00:01:38,466 Es muy grande... ¡No se va! 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,444 Una de las cosas que nunca quiero oír en un baño público. 27 00:01:43,854 --> 00:01:45,194 ¿Qué estás...? 28 00:01:47,316 --> 00:01:49,356 Es mi vestido para el baile. 29 00:01:52,321 --> 00:01:56,071 Sé que sigues enfadada con EJ, pero hay otras formas de manejarlo. 30 00:01:56,158 --> 00:01:58,408 No estoy enfadada. Estoy empoderada. 31 00:01:58,493 --> 00:02:00,663 Me cansé de los chicos controladores 32 00:02:00,746 --> 00:02:02,786 y de exnovios que no saben ser amigos. 33 00:02:02,873 --> 00:02:04,463 Me cansé de los chicos. 34 00:02:07,127 --> 00:02:09,667 Nini, necesitas ayuda. 35 00:02:09,755 --> 00:02:10,755 No. 36 00:02:10,839 --> 00:02:11,919 ¿Sabes qué necesito? 37 00:02:12,007 --> 00:02:13,177 ¿Lo que más necesito? 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,218 Una noche de chicas. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,932 ¿No nos pusimos mascarillas y vimos TV anoche? 40 00:02:18,013 --> 00:02:20,643 No, hablo de una noche en la ciudad. 41 00:02:20,724 --> 00:02:22,064 Extraño a mi mejor amiga. 42 00:02:22,643 --> 00:02:25,063 ¿Como un antibaile en la noche del baile? 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,145 Ahí estaré. 44 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 Yo también. 45 00:02:32,486 --> 00:02:36,906 Creo que el director debe velar por el bienestar del elenco. 46 00:02:36,990 --> 00:02:39,990 Mi protagonista está perdiendo la concentración, 47 00:02:40,077 --> 00:02:43,707 y sé adónde ir para levantar la actuación de Nini. 48 00:02:45,499 --> 00:02:49,959 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 49 00:02:50,045 --> 00:02:51,665 EL BAILE DE BIENVENIDA 50 00:02:59,221 --> 00:03:00,221 Papá. 51 00:03:00,681 --> 00:03:01,681 Estoy preocupado. 52 00:03:01,765 --> 00:03:04,595 -Huele como a mi cuarto. -¿Por qué no estás ensayando? 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,685 -¿Por qué no estás trabajando? -Me tomé el día. 54 00:03:07,771 --> 00:03:09,441 Este es el quinto día seguido. 55 00:03:09,523 --> 00:03:11,403 Te tomaste toda la semana. 56 00:03:14,444 --> 00:03:16,284 Diez minutos más y me levanto. 57 00:03:16,363 --> 00:03:17,363 Oye. 58 00:03:18,866 --> 00:03:21,576 Mamá no volverá, así son las cosas, ¿está bien? 59 00:03:21,994 --> 00:03:24,044 No, no está bien. 60 00:03:24,121 --> 00:03:27,921 A mí tampoco me gusta, pero no puedo verte así. 61 00:03:28,000 --> 00:03:30,670 Tienes que bañarte y volver a la civilización. 62 00:03:30,752 --> 00:03:33,672 No te veo a ti saliendo al ruedo después de tu ruptura. 63 00:03:33,755 --> 00:03:35,545 Te equivocas, mi buen amigo, 64 00:03:35,632 --> 00:03:37,842 porque iré al baile esta noche. 65 00:03:37,926 --> 00:03:39,756 ¿En serio? ¿Con quién? 66 00:03:40,262 --> 00:03:41,432 Con Big Red, ¿sí? 67 00:03:41,513 --> 00:03:43,393 Llevaré a Big Red a su primer baile. 68 00:03:44,016 --> 00:03:46,386 Soy el amigo del año. Denme mi premio. 69 00:03:46,476 --> 00:03:48,396 Adelante. Y atrás. 70 00:03:48,478 --> 00:03:51,898 ¿Quién necesita una novia si tienes un amigo que no sabe bailar? 71 00:03:52,608 --> 00:03:54,738 Él llevará las mentas, yo, el baile. 72 00:03:55,277 --> 00:03:56,277 Cielos. 73 00:03:57,196 --> 00:03:58,566 Estamos juntos en esto. 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,155 Velo como un pacto de amigos. 75 00:04:00,741 --> 00:04:02,781 ¿Debo anotarme en citas por Internet? 76 00:04:02,868 --> 00:04:04,748 Primero, arregla la cama. 77 00:04:04,828 --> 00:04:06,328 De a poco, papá. 78 00:04:06,413 --> 00:04:07,623 ¡De a poco! 79 00:04:07,706 --> 00:04:08,866 De a poco. 80 00:04:09,625 --> 00:04:12,035 No entiendo. Cuando bailo contigo, es fácil. 81 00:04:12,127 --> 00:04:14,797 Pero cuando bailo con Ryan, lo hago muy mal. 82 00:04:14,880 --> 00:04:16,260 Aprenderás la rutina. 83 00:04:16,340 --> 00:04:19,300 Practico una hora todas las noches en el granero. 84 00:04:19,384 --> 00:04:21,644 Creen que me encariñé con los animales. 85 00:04:23,722 --> 00:04:27,482 Necesito practicar con alguien que sepa guiar. 86 00:04:31,063 --> 00:04:32,903 Bueno, ¿estás ocupado esta noche? 87 00:04:32,981 --> 00:04:35,281 -¿Esta noche? -Sí, ya sabes, el baile. 88 00:04:39,530 --> 00:04:43,780 ¿Tú y yo bailando juntos? 89 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 ¿Frente a toda la escuela? 90 00:04:47,412 --> 00:04:50,832 Por lo que sé, así funcionan los bailes. 91 00:04:50,916 --> 00:04:52,956 Sería el primero al que voy. 92 00:05:02,594 --> 00:05:04,474 Envíame una foto de lo que usarás. 93 00:05:12,521 --> 00:05:14,981 BOLOS EN Bonwood 94 00:05:15,065 --> 00:05:16,145 ¡Sí! 95 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 -¡Sí! -¡Muy bien! 96 00:05:23,657 --> 00:05:26,077 ¡Aquí estamos! Hoy invito yo, chicas. 97 00:05:26,159 --> 00:05:28,369 De acuerdo, a mí me encanta, 98 00:05:28,453 --> 00:05:31,253 pero no espere que Kourtney juegue. 99 00:05:31,331 --> 00:05:34,131 Esta manicura no se acercará a una bola de nueve kilos. 100 00:05:34,209 --> 00:05:36,039 -Hubo un incidente. -Sí. 101 00:05:36,962 --> 00:05:38,922 Ojalá tuviera un plan B. 102 00:05:42,426 --> 00:05:45,636 Bienvenidas al club de karaoke más exclusivo de la ciudad. 103 00:05:46,805 --> 00:05:48,805 Culpo al amor, cariño 104 00:05:48,891 --> 00:05:50,891 Bien por él. ¡Sí! Merece respeto. 105 00:05:51,977 --> 00:05:53,227 Prepárense. 106 00:05:53,312 --> 00:05:57,612 Esta noche oiremos a los peores cantantes de Utah. 107 00:05:59,151 --> 00:06:00,821 -¿En serio? -En serio. 108 00:06:00,903 --> 00:06:03,283 Mira a tu alrededor. Esta gente 109 00:06:03,363 --> 00:06:06,533 tiene la mitad de tu talento y el doble de confianza. 110 00:06:06,617 --> 00:06:08,827 ¡Yo tengo confianza! 111 00:06:09,661 --> 00:06:10,661 ¿No? 112 00:06:11,788 --> 00:06:14,368 Vaya forma de defenderme en la noche de chicas. 113 00:06:14,458 --> 00:06:16,918 Mira, he estado en tu lugar. 114 00:06:17,503 --> 00:06:19,303 En mi papel más importante, 115 00:06:19,379 --> 00:06:23,839 renuncié antes de que descubrieran que no sabía lo que hacía. 116 00:06:23,926 --> 00:06:25,176 Creía que era un fraude. 117 00:06:25,260 --> 00:06:27,800 Pero ¡usted es increíble! 118 00:06:29,056 --> 00:06:31,926 Lleva tiempo acostumbrarse a ser el centro de atención. 119 00:06:32,017 --> 00:06:33,517 Por eso estamos aquí hoy. 120 00:06:34,853 --> 00:06:38,823 Además, tengo un cupón para bebidas y nachos de hace diez años. 121 00:06:39,650 --> 00:06:40,940 Acomódense. Diviértanse. 122 00:06:43,070 --> 00:06:46,160 Culpo al amor Nos culpo a ti y a mí 123 00:06:46,240 --> 00:06:47,820 No puedo. 124 00:06:47,908 --> 00:06:49,788 EAST HIGH ¡100 AÑOS DE TRADICIÓN! 125 00:06:49,868 --> 00:06:51,538 -Gracias. -Siguiente. 126 00:06:53,038 --> 00:06:56,538 El apellido es Caswell, el nombre, EJ. Son dos entradas. 127 00:06:56,625 --> 00:06:57,625 Aquí está. 128 00:06:57,709 --> 00:06:59,379 ¿Cuándo te convertiste en Nini? 129 00:06:59,461 --> 00:07:02,261 -¡Cielos! -Hubo 130 00:07:02,339 --> 00:07:03,839 un cambio en el elenco. 131 00:07:03,924 --> 00:07:05,014 Como sea. 132 00:07:05,676 --> 00:07:09,806 Parece que están en la mesa diez con el resto del grupo de teatro. 133 00:07:09,888 --> 00:07:11,808 Tómense una foto al entrar. 134 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Gracias. 135 00:07:13,475 --> 00:07:14,475 ¡Siguiente! 136 00:07:16,687 --> 00:07:17,687 ¡Vamos! 137 00:07:18,313 --> 00:07:19,733 No. No accedí a fotos. 138 00:07:19,815 --> 00:07:22,275 Cálmate, es parte del plan. 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,439 Claro, ¿y cuál es el plan exactamente? 140 00:07:25,237 --> 00:07:26,607 Ya lo sabrás. 141 00:07:27,197 --> 00:07:30,077 Mira, accedí a traerte. ¿A qué más accedí? 142 00:07:30,158 --> 00:07:31,908 Pregunta menos y coopera más. 143 00:07:31,994 --> 00:07:33,004 Di "whisky". 144 00:07:39,918 --> 00:07:41,208 ¡No puedo creerlo! 145 00:07:41,295 --> 00:07:42,915 Este tipo se roba mi novia 146 00:07:43,005 --> 00:07:45,795 y segundos después de terminar, ya está con otra. 147 00:07:45,883 --> 00:07:47,803 Deberías aprender de él, amigo. 148 00:07:47,885 --> 00:07:50,135 Gracias por defender a mi enemigo mortal. 149 00:07:50,220 --> 00:07:52,810 El punto es que hiciste un pacto con tu padre. 150 00:07:52,890 --> 00:07:56,600 Volverás al ruedo, ¿no? Así que vuelve al ruedo. 151 00:07:56,685 --> 00:07:57,685 Esta noche. 152 00:07:57,769 --> 00:07:59,059 Hablando de Roma. 153 00:07:59,146 --> 00:08:01,976 Mira a este galán. Me pide consejos de moda. 154 00:08:02,482 --> 00:08:03,482 ¡A mí! 155 00:08:03,567 --> 00:08:04,817 Disculpen. 156 00:08:04,902 --> 00:08:06,362 ¿Estas están ocupadas? 157 00:08:13,118 --> 00:08:15,198 ¿Señorita, puedo ordenar? 158 00:08:15,287 --> 00:08:16,457 ¿Señor? 159 00:08:16,538 --> 00:08:17,618 ¿Alguien? 160 00:08:19,458 --> 00:08:22,088 Disculpa. No eres Karen, ¿cierto? 161 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 ¿Quién pregunta? 162 00:08:24,838 --> 00:08:27,418 Lo siento, espero a alguien llamada Karen. 163 00:08:27,966 --> 00:08:29,716 Al menos eso es lo que me dijo. 164 00:08:30,594 --> 00:08:31,974 Odio las citas de Internet. 165 00:08:32,054 --> 00:08:34,684 Hola. Tres gaseosas con mucho hielo 166 00:08:34,765 --> 00:08:37,015 y unos nachos, por favor. Gracias. 167 00:08:37,100 --> 00:08:38,310 Disculpa. ¿Decías? 168 00:08:38,393 --> 00:08:41,103 Decía que estaba de acuerdo. Son lo peor. 169 00:08:41,188 --> 00:08:44,148 Pero le prometí a mi hijo que volvería al ruedo. 170 00:08:45,400 --> 00:08:46,940 ¿Estoy mostrando demasiado? 171 00:08:48,487 --> 00:08:49,857 Creo que te ves genial. 172 00:08:52,157 --> 00:08:53,157 Soy Mike. 173 00:08:53,534 --> 00:08:56,704 Hola. Yo no soy Karen. 174 00:08:56,787 --> 00:08:58,617 No olvidaré ese nombre. 175 00:08:59,998 --> 00:09:00,998 Gracias. 176 00:09:01,083 --> 00:09:03,793 Si me disculpas, debo regresar a mi mesa. 177 00:09:04,378 --> 00:09:05,588 Buena suerte, Mike. 178 00:09:07,256 --> 00:09:11,796 Tengo mi propia revolución 179 00:09:15,639 --> 00:09:17,019 No puedo creerlo. 180 00:09:17,099 --> 00:09:20,099 -Ni que lo digas. -Está usando el suéter verde lima. 181 00:09:20,185 --> 00:09:22,895 ¿De qué hablas? Está usando un mantel multicolor. 182 00:09:22,980 --> 00:09:24,770 Y está con EJ. 183 00:09:28,694 --> 00:09:31,664 -Estoy hablando de Tonya Freeman. -Espera, ¿qué? 184 00:09:31,738 --> 00:09:34,028 La de último año que rechaza todas mis ideas. 185 00:09:34,116 --> 00:09:35,196 Está aquí. 186 00:09:35,284 --> 00:09:38,044 Y trae el atuendo que escogí para Gabriella 187 00:09:38,120 --> 00:09:40,710 y que dijo que te haría parecer un Teletubby. 188 00:09:41,582 --> 00:09:44,082 -¿Le dirás algo? -No. 189 00:09:44,960 --> 00:09:47,840 ¡Yo lo haré! Iré a preguntarle dónde lo compró. 190 00:09:48,463 --> 00:09:52,093 De acuerdo, cuenta hasta diez. No arruinemos la noche. 191 00:09:52,801 --> 00:09:53,971 ¡Demasiado tarde! 192 00:09:54,052 --> 00:09:56,512 EJ y Gina ya lo hicieron antes que Tonya. 193 00:09:57,306 --> 00:09:58,426 Le diré algo. 194 00:09:58,515 --> 00:10:00,095 ¡Nini! En serio. 195 00:10:00,184 --> 00:10:02,774 Aquí está la bebida. Los nachos ya vienen. ¿Qué? 196 00:10:04,605 --> 00:10:06,685 Disculpe, Srta. Jenn. ¿Nos da un momento? 197 00:10:06,773 --> 00:10:10,993 Claro. Iré por servilletas y tapones para los oídos. 198 00:10:14,656 --> 00:10:17,366 Ya vendrá. Quizá esté atrapado en el tráfico. 199 00:10:17,451 --> 00:10:18,791 Vivimos en Salt Lake City. 200 00:10:18,869 --> 00:10:21,909 No hay tráfico desde las Olimpíadas de Invierno de 2002. 201 00:10:21,997 --> 00:10:23,707 No pienses que te plantó, ¿sí? 202 00:10:23,790 --> 00:10:27,000 Quizá tuvo un accidente agropecuario. 203 00:10:27,085 --> 00:10:28,335 No me ayudas. 204 00:10:29,922 --> 00:10:31,632 ¿Me traes ponche, cielo? 205 00:10:31,715 --> 00:10:33,255 Claro, cielo. 206 00:10:36,929 --> 00:10:40,639 Oye, no quiero interferir en tu cita, pero te mereces algo mejor. 207 00:10:40,724 --> 00:10:42,394 Ese tipo no es buena gente. 208 00:10:42,476 --> 00:10:44,976 No eres el más indicado para dar consejos. 209 00:10:45,062 --> 00:10:47,112 Y cuando quiera tu opinión, te avisaré. 210 00:10:47,689 --> 00:10:51,819 Te la daré de todos modos porque creí que tenías más clase. 211 00:10:51,902 --> 00:10:54,402 Pero quizá sea cierto lo que todos dicen de ti. 212 00:10:54,488 --> 00:10:55,908 -¿Qué? -Amigo. 213 00:10:55,989 --> 00:10:59,619 Que eres demasiado ambiciosa para tu propio bien, y el de todos. 214 00:11:12,923 --> 00:11:13,923 ¡Volviste! 215 00:11:14,007 --> 00:11:15,757 ¿Karen todavía no llega? Gracias. 216 00:11:17,052 --> 00:11:19,892 De hecho, no hay ninguna Karen. 217 00:11:20,639 --> 00:11:22,219 La inventé para hablar contigo. 218 00:11:22,766 --> 00:11:25,476 Espera, no sé si me siento halagada u ofendida. 219 00:11:26,937 --> 00:11:31,687 ¿Te gustaría jugar bolos alguna vez? 220 00:11:33,026 --> 00:11:36,106 ¿Y cuál es tu nombre? 221 00:11:37,739 --> 00:11:38,949 ¿Verdadero o artístico? 222 00:11:39,032 --> 00:11:40,582 Aguarda, ¿eres actriz? 223 00:11:40,659 --> 00:11:41,789 Por eso el encanto. 224 00:11:43,328 --> 00:11:44,958 ¿Te habré visto en algo? 225 00:11:46,081 --> 00:11:48,921 ¿Recuerdas ese comercial de goma de mascar 226 00:11:49,001 --> 00:11:51,881 en el que la chica sonríe y salen fuegos artificiales? 227 00:11:51,962 --> 00:11:53,212 ¿Es en serio? ¡Claro! 228 00:11:53,297 --> 00:11:55,507 Sí, estuve entre las dos finalistas. 229 00:11:55,591 --> 00:11:59,431 El papel lo ganó la otra chica. Mi vida profesional ha sido complicada. 230 00:12:01,263 --> 00:12:02,353 La personal también. 231 00:12:03,265 --> 00:12:04,265 Te entiendo. 232 00:12:06,268 --> 00:12:07,268 Soy Jennifer. 233 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 ¿Esto fue un gran error? 234 00:12:15,527 --> 00:12:17,197 ¿Qué? ¿Hablarle así a Gina? 235 00:12:17,279 --> 00:12:19,819 Sí, fue muy grosero. Le debes una disculpa. 236 00:12:19,907 --> 00:12:22,577 Vino al baile con el ex de mi ex. 237 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 ¿Qué le pasa? 238 00:12:23,744 --> 00:12:26,084 Quizá no tenga nada que ver contigo. 239 00:12:26,163 --> 00:12:29,373 Quizá la gente pueda salir con quien quiera 240 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 y estar con quien quiera. 241 00:12:32,544 --> 00:12:34,844 Lo siento, estuve viendo Dr. Phil. 242 00:12:34,922 --> 00:12:37,132 ¿Podemos irnos? 243 00:12:37,216 --> 00:12:39,256 ¿Ahora? Amigo, estamos en el baile. 244 00:12:39,343 --> 00:12:42,303 Deberías buscarme chicas lindas para bailar. 245 00:12:43,263 --> 00:12:45,683 Aguarda. Drama a las 2:00. 246 00:12:45,766 --> 00:12:47,476 EJ, sígueme el juego, ¿sí? 247 00:12:47,559 --> 00:12:50,309 No, yo no sigo a nadie. Tienes que decirme el plan. 248 00:12:51,396 --> 00:12:53,396 "¿Qué te pasa, EJ?". 249 00:12:53,815 --> 00:12:56,065 "Me siento intimidado por cómo luce Big Red 250 00:12:56,151 --> 00:12:58,151 "en ese traje que le prestó Ricky". 251 00:12:58,237 --> 00:13:04,197 "No te sientas así, inspírate. Siempre subestiman el estilo de Big Red". 252 00:13:04,284 --> 00:13:07,204 Amigo, eres un payaso. 253 00:13:11,124 --> 00:13:12,134 Cielos... 254 00:13:13,585 --> 00:13:14,745 ¡Ese es el plan! 255 00:13:24,304 --> 00:13:25,434 No hay plan, ¿sí? 256 00:13:26,265 --> 00:13:29,055 Tenía la idea de que Nini estaría aquí con Kourtney, 257 00:13:29,142 --> 00:13:31,102 me vería con EJ, y luego... 258 00:13:31,854 --> 00:13:33,024 ¡No sé! 259 00:13:33,105 --> 00:13:37,145 Se cansaría de tanto drama y renunciaría al show o algo. 260 00:13:44,491 --> 00:13:45,871 ¿Qué te sirvo? 261 00:13:45,951 --> 00:13:46,951 ¿Algo húmedo? 262 00:13:48,579 --> 00:13:49,829 ¿Algún problema? 263 00:13:51,206 --> 00:13:53,536 ¿Cree que voy a confiar en usted? 264 00:13:54,418 --> 00:13:56,668 No me conoces, Carlos. 265 00:13:58,463 --> 00:13:59,763 No vino. 266 00:14:00,757 --> 00:14:01,837 Mi cita. 267 00:14:06,013 --> 00:14:07,263 Es mi culpa. 268 00:14:07,347 --> 00:14:10,477 Yo fui el tonto que creyó que bailaría conmigo en público. 269 00:14:11,435 --> 00:14:12,975 La noche todavía no termina. 270 00:14:17,107 --> 00:14:20,237 Mira, hemos visto tus movimientos. 271 00:14:20,319 --> 00:14:22,779 No necesitas un compañero para bailar. 272 00:14:25,532 --> 00:14:26,702 ¿Qué se te ofrece? 273 00:14:31,747 --> 00:14:33,207 Lo siento, no uso efectivo. 274 00:14:33,290 --> 00:14:35,460 ¿Puedes enviarme una solicitud en Venmo? 275 00:14:35,542 --> 00:14:36,672 Claro. 276 00:14:37,127 --> 00:14:38,377 ¿Necesitas un préstamo? 277 00:14:39,463 --> 00:14:42,343 No me ataques en este momento porque me voy a defender. 278 00:14:42,758 --> 00:14:44,298 ¡Espera! 279 00:14:44,885 --> 00:14:46,465 De hecho, iba a disculparme. 280 00:14:47,221 --> 00:14:49,011 De acuerdo. Adelante. 281 00:14:50,390 --> 00:14:52,430 Esa era la disculpa, de hecho. 282 00:14:52,518 --> 00:14:56,688 Mira, con quién sales o dejas de salir no es asunto mío. 283 00:14:56,772 --> 00:14:58,652 ¿Por qué te metes, entonces? 284 00:14:58,732 --> 00:15:00,942 Buena pregunta. No lo sé. 285 00:15:01,026 --> 00:15:04,146 Yo soy nuevo en el teatro, ¿sí? 286 00:15:04,238 --> 00:15:06,488 Y tú eres nueva en East High. 287 00:15:06,573 --> 00:15:08,913 Creí que nos entendíamos. 288 00:15:09,952 --> 00:15:11,832 Así era hasta que me atacaste. 289 00:15:11,912 --> 00:15:13,042 Sí, lo siento. 290 00:15:13,121 --> 00:15:15,291 Mi mundo está de cabeza últimamente. 291 00:15:15,374 --> 00:15:17,544 En casa también. El paquete completo. 292 00:15:18,794 --> 00:15:20,924 No eres el único con problemas en casa. 293 00:15:22,714 --> 00:15:25,344 Pues no debí haberte sumado otro. 294 00:15:29,012 --> 00:15:31,182 ¿Me llevas a casa y quedamos a mano? 295 00:15:34,017 --> 00:15:35,187 Claro. Sí. 296 00:15:39,356 --> 00:15:40,356 Una pregunta. 297 00:15:40,440 --> 00:15:43,690 ¿Por qué siempre me defiendes, pero no puedes defenderte a ti? 298 00:15:43,777 --> 00:15:47,067 Mira, no vine a pelear, vine a divertirme. 299 00:15:47,155 --> 00:15:49,655 Y hay más de una forma de tomar el camino más alto. 300 00:15:49,741 --> 00:15:53,701 ¡Y ahora, para cantar un éxito del pasado, recibamos a Nay-nay! 301 00:15:53,787 --> 00:15:55,457 Se pronuncia "Ni-ni". 302 00:15:56,623 --> 00:16:00,003 No, se pronuncia "No-no". 303 00:16:00,085 --> 00:16:01,085 ¡Vamos! 304 00:16:01,545 --> 00:16:04,455 ¿Me anotaste para cantar en medio de nuestra crisis? 305 00:16:04,548 --> 00:16:06,588 Oye, suelta ese teléfono. 306 00:16:06,675 --> 00:16:09,295 Vamos. Esta era nuestra canción. 307 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 No puedo hacerlo. 308 00:16:11,763 --> 00:16:13,183 -¿Por qué? -Me di cuenta. 309 00:16:13,265 --> 00:16:16,725 La única razón por la que obtuve el papel fue por el campamento, 310 00:16:16,810 --> 00:16:18,980 y ese papel lo obtuve porque mi novio... 311 00:16:19,062 --> 00:16:20,062 Exnovio. 312 00:16:20,147 --> 00:16:23,977 ...eliminó a la chica que lo había ganado. Ese papel nunca fue mío. 313 00:16:24,067 --> 00:16:27,107 Estos últimos meses, la Nini 2.0, 314 00:16:27,196 --> 00:16:28,566 todo nació de una mentira. 315 00:16:28,655 --> 00:16:29,655 Soy un fraude. 316 00:16:30,199 --> 00:16:31,739 Me suena familiar. 317 00:16:31,825 --> 00:16:33,985 Último llamado para Nay-nay. 318 00:16:35,120 --> 00:16:36,910 -No puedo hacerlo. -¿Vieron el baño? 319 00:16:36,997 --> 00:16:38,367 -¡Nini! -Siguiente. 320 00:16:39,208 --> 00:16:40,378 -Bien. -Bien. 321 00:16:40,459 --> 00:16:43,209 Eso es, amiga. No sé qué hacer con esto. 322 00:16:50,594 --> 00:16:51,724 Lindo suéter. 323 00:16:56,975 --> 00:16:58,345 ¿Adónde crees que vas? 324 00:16:58,435 --> 00:17:01,265 Pues no iré al escenario, eso es seguro. 325 00:17:01,355 --> 00:17:03,935 No entiendo. ¿Qué pasó con la Nini de antes 326 00:17:04,024 --> 00:17:07,194 que solía cantar esta canción en el asiento trasero de mi auto? 327 00:17:08,111 --> 00:17:09,321 Creció. 328 00:17:10,489 --> 00:17:11,699 Conoció a Ricky. 329 00:17:13,033 --> 00:17:14,953 -¿Qué? -Descubriste a los chicos 330 00:17:15,035 --> 00:17:18,285 y ahora pasas demasiado tiempo intentando verte a través de ellos. 331 00:17:18,372 --> 00:17:20,172 ¡Vamos! No, no es cierto. 332 00:17:20,707 --> 00:17:22,457 No. Yo... No. 333 00:17:24,044 --> 00:17:27,214 -Bien, quizá tenga algo de cierto. -De acuerdo. 334 00:17:27,297 --> 00:17:28,547 ¿Sabes qué? 335 00:17:28,632 --> 00:17:30,222 La Srta. Jenn se equivoca. 336 00:17:30,300 --> 00:17:32,680 No perdiste tu confianza. 337 00:17:32,761 --> 00:17:35,931 Solo olvidaste por qué amas cantar. 338 00:17:40,561 --> 00:17:43,981 Disculpen, ¿pueden poner la canción desde el principio? 339 00:17:44,648 --> 00:17:48,238 -¿Qué haces? -Enseñando con el ejemplo. 340 00:17:50,028 --> 00:17:52,068 No necesito a un rey 341 00:17:52,155 --> 00:17:53,985 Tengo mi corona 342 00:17:54,074 --> 00:17:58,334 No necesito un héroe Que me lleve en sus brazos 343 00:17:58,412 --> 00:18:00,412 Yo le di vida a este corazón 344 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 Late fuerte 345 00:18:02,541 --> 00:18:05,961 No dejaremos que la mala sangre nos gane 346 00:18:06,503 --> 00:18:08,513 -Vuela cada vez... -Más alto 347 00:18:08,589 --> 00:18:10,509 -Pelea como un... -Luchador 348 00:18:10,591 --> 00:18:14,601 ¿Y si soy todo lo que vaya a necesitar? 349 00:18:14,678 --> 00:18:16,558 Una reina mesiánica 350 00:18:16,638 --> 00:18:18,678 Una fuerte sobreviviente 351 00:18:18,765 --> 00:18:24,225 Ni los peores días opacarán lo mejor en mí 352 00:18:24,313 --> 00:18:25,523 Porque yo nací 353 00:18:25,606 --> 00:18:28,436 Para ser valiente 354 00:18:28,525 --> 00:18:30,645 Sé quién soy en mi interior 355 00:18:30,736 --> 00:18:33,656 Y no me disculparé 356 00:18:33,739 --> 00:18:36,489 Cometí errores 357 00:18:36,575 --> 00:18:38,615 Y ellos me dieron alas para volar 358 00:18:38,702 --> 00:18:42,002 A mi castillo en el cielo 359 00:18:44,917 --> 00:18:49,207 Solía sentirme perdida 360 00:18:49,296 --> 00:18:53,176 Como si la navegación de mi teléfono Estuviera apagada 361 00:18:53,258 --> 00:18:57,298 Pero es el camino que encontré 362 00:18:57,387 --> 00:19:01,477 El que me llevó directo al lugar Al que pertenezco 363 00:19:01,558 --> 00:19:03,348 Vuela cada vez más alto 364 00:19:03,435 --> 00:19:05,515 Pelea como un luchador 365 00:19:05,604 --> 00:19:09,444 Sí, soy todo lo que debía ser 366 00:19:09,525 --> 00:19:11,605 Un fuego abrasador 367 00:19:11,693 --> 00:19:13,493 Que se vuelve más brillante 368 00:19:13,570 --> 00:19:17,200 No necesito a nadie aquí que no crea en mí 369 00:19:17,282 --> 00:19:18,282 Porque yo... 370 00:19:18,367 --> 00:19:21,287 Nací para ser valiente 371 00:19:21,370 --> 00:19:23,500 Sé quién soy en mi interior 372 00:19:23,580 --> 00:19:25,170 Y no me disculparé 373 00:19:25,249 --> 00:19:26,919 Me siento mal por él. 374 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 Cometí errores 375 00:19:29,336 --> 00:19:31,586 Y ellos me dieron alas para volar 376 00:19:31,672 --> 00:19:34,592 -A mi castillo en el cielo -Mi castillo en el cielo 377 00:19:34,675 --> 00:19:36,585 Me relajé y perdoné 378 00:19:36,677 --> 00:19:37,677 Ya no correré 379 00:19:37,761 --> 00:19:38,801 Tengo el control 380 00:19:38,887 --> 00:19:41,677 Desde aquí arriba, sí La vista es fabulosa 381 00:19:42,808 --> 00:19:45,638 Nací para ser valiente 382 00:19:45,727 --> 00:19:47,897 Ahora estoy a kilómetros del suelo 383 00:19:47,980 --> 00:19:50,020 Como castillos en el cielo 384 00:19:51,024 --> 00:19:53,034 Reyes y reinas Párense en sus tronos 385 00:19:53,110 --> 00:19:54,820 Sepan quiénes son Este es su reino 386 00:19:54,903 --> 00:19:56,823 Leyendas por naturaleza Individuos 387 00:19:56,905 --> 00:19:59,445 Dejen su marca ¡Sean originales! 388 00:20:30,105 --> 00:20:31,605 Porque yo... 389 00:20:31,690 --> 00:20:34,400 Nací para ser valiente 390 00:20:34,484 --> 00:20:36,704 Sé quién soy en mi interior 391 00:20:36,778 --> 00:20:39,028 Y no me disculparé 392 00:20:39,823 --> 00:20:42,623 Cometí errores 393 00:20:42,701 --> 00:20:44,831 Y ellos me dieron alas para volar 394 00:20:44,912 --> 00:20:47,332 A mi castillo en el cielo 395 00:20:47,956 --> 00:20:49,876 Me relajé y perdoné 396 00:20:49,958 --> 00:20:51,958 Ya no correré Tengo el control ahora 397 00:20:52,044 --> 00:20:54,764 Desde aquí, arriba, sí La vista es fabulosa 398 00:20:54,838 --> 00:20:55,878 Porque yo nací 399 00:20:55,964 --> 00:20:58,844 Para ser valiente 400 00:20:58,926 --> 00:21:00,836 Ahora estoy a kilómetros del suelo 401 00:21:00,928 --> 00:21:03,008 Como castillos en el cielo 402 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 Como castillos en el cielo 403 00:21:10,103 --> 00:21:11,943 Eso fue increíble. 404 00:21:18,487 --> 00:21:21,067 Qué bueno estar enamorado En San Valentín 405 00:21:21,156 --> 00:21:22,526 Parece que me perdí mucho. 406 00:21:22,616 --> 00:21:24,326 El baile empezó hace tres horas. 407 00:21:24,409 --> 00:21:25,829 Perdimos una vaca. 408 00:21:25,911 --> 00:21:28,911 -Pudiste escribirme. -No tenemos buena conexión. 409 00:21:29,498 --> 00:21:32,538 Lamento mucho llegar tan tarde. 410 00:21:34,878 --> 00:21:36,548 Lamento mucho lo de tu vaca. 411 00:21:37,923 --> 00:21:38,923 Oye. 412 00:21:40,592 --> 00:21:42,222 Al menos las corbatas combinan. 413 00:21:45,305 --> 00:21:50,845 Qué bueno estar enamorado 414 00:21:50,936 --> 00:21:55,816 En San Valentín 415 00:22:00,153 --> 00:22:05,083 En San Valentín 416 00:22:05,158 --> 00:22:06,738 ¡Ahí están! Te escribí, 417 00:22:06,827 --> 00:22:08,287 pero tu teléfono estaba aquí. 418 00:22:08,370 --> 00:22:10,960 Aguarde. ¿Se arregló el maquillaje en el baño? 419 00:22:11,039 --> 00:22:13,629 Porque parece años más joven. 420 00:22:13,709 --> 00:22:16,209 ¿Qué? Basta. 421 00:22:16,295 --> 00:22:18,755 Srta. Jenn, ¿conoció a alguien en los bolos? 422 00:22:19,131 --> 00:22:21,801 -Yo... -¡Sí! 423 00:22:21,884 --> 00:22:25,224 Fue un coqueteo momentáneo. Se ofreció a llevarme a casa. 424 00:22:25,304 --> 00:22:29,684 Pero créanme, los hombres van y vienen, pero las amigas son para siempre. 425 00:22:30,517 --> 00:22:33,147 Esta es mi casa. 426 00:22:34,688 --> 00:22:38,188 Déjame adivinar. ¿Esperabas una reja de hierro y gárgolas? 427 00:22:38,275 --> 00:22:40,435 Algo así. No, no eres tan tenebrosa. 428 00:22:41,653 --> 00:22:43,573 Debo darte las gracias, de hecho. 429 00:22:44,573 --> 00:22:45,743 ¿Por qué? 430 00:22:45,824 --> 00:22:49,244 Eres la razón por la que no renuncié. ¿Esa noche en la pista? 431 00:22:50,245 --> 00:22:51,825 Me hiciste entrar en razón y... 432 00:22:53,665 --> 00:22:55,665 Ha sido muy importante para mí. 433 00:22:55,751 --> 00:22:56,961 Todo esto de Troy. 434 00:22:57,044 --> 00:22:58,464 Pues te queda bien. 435 00:22:59,713 --> 00:23:01,553 Todavía no aprendí la jerga teatral. 436 00:23:02,758 --> 00:23:05,178 No sé, es lindo tener adónde ir 437 00:23:05,260 --> 00:23:06,930 después de clase, ¿sabes? 438 00:23:08,138 --> 00:23:09,308 Lo sé. 439 00:23:09,890 --> 00:23:11,140 Créeme. 440 00:23:11,225 --> 00:23:12,595 Sí. 441 00:23:12,684 --> 00:23:16,154 Sí, vamos Bop, bop, bop hasta la cima 442 00:23:16,230 --> 00:23:18,860 Deslízate sobre ese ritmo 443 00:23:19,358 --> 00:23:20,818 Bop, bop, bop 444 00:23:22,486 --> 00:23:24,816 Chicas, ¿conseguimos lo que buscábamos? 445 00:23:24,905 --> 00:23:25,945 -No. -No. 446 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 ¿Qué? 447 00:23:27,741 --> 00:23:31,161 -Pero creo que conseguí algo mejor. -Saben lo que dicen. 448 00:23:31,245 --> 00:23:33,535 El karaoke trabaja de formas misteriosas. 449 00:23:34,498 --> 00:23:35,748 Deberíamos repetirlo. 450 00:23:35,832 --> 00:23:37,422 Director Gutierrez Srta Jenn, ¿ya casi está aquí? 451 00:23:37,501 --> 00:23:39,341 Me tiene preocupado. El baile empezó hace una hora. 452 00:23:39,419 --> 00:23:40,419 Por favor, revise sus mensajes de voz. 453 00:23:40,504 --> 00:23:42,554 -...no sé. -Tampoco lo sé, pero... 454 00:23:42,631 --> 00:23:44,091 Srta. Jenn, vaya a mi oficina 455 00:23:44,174 --> 00:23:46,804 a primera hora el lunes por la mañana. 456 00:23:46,885 --> 00:23:48,755 Recibí una información 457 00:23:48,846 --> 00:23:51,176 que me gustaría hablar con usted, en persona. 458 00:23:51,974 --> 00:23:53,274 ¿Está todo bien? 459 00:23:55,352 --> 00:23:56,442 Mejor que nunca. 460 00:23:57,604 --> 00:23:58,734 La noche ha terminado. 461 00:23:58,814 --> 00:23:59,984 De acuerdo. 462 00:24:01,191 --> 00:24:03,611 Oye, antes de que te vayas, 463 00:24:03,694 --> 00:24:06,914 ¿qué fue todo ese alboroto contigo y tu cita? 464 00:24:07,906 --> 00:24:09,616 Ya me olvidé de eso. 465 00:24:10,242 --> 00:24:12,662 Y por cierto, no tengo citas. 466 00:24:12,744 --> 00:24:14,584 Ya es bastante difícil hacer amigos. 467 00:24:15,789 --> 00:24:18,169 Intenta pasar por cinco escuelas en siete años. 468 00:24:19,334 --> 00:24:20,714 ¿Cómo te está resultando? 469 00:24:25,924 --> 00:24:28,094 -Debería... -Sí. 470 00:24:28,594 --> 00:24:29,604 Sí. 471 00:24:33,765 --> 00:24:35,845 ¿Sabes? Fue en serio lo que dije. 472 00:24:36,602 --> 00:24:39,022 Sobre que tenías tu propio estilo. 473 00:24:40,147 --> 00:24:43,027 Ni sabía que hablaba tan en serio cuando lo dije. 474 00:24:44,568 --> 00:24:45,938 Buenas noches, Ricky. 475 00:25:23,482 --> 00:25:25,442 Inspirado en las películas High School Musical, escrito por Peter Barsocchini 476 00:26:35,470 --> 00:26:37,470 Subtítulos: Luciana García