1
00:00:00,042 --> 00:00:03,342
Previamente...
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,470
Es oficial. Nini y EJ ya no nos novios.
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,928
Que siempre estuviste a mi lado
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,639
Pero me lo perdí
por estar lidiando con mis dramas.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,970
Cariño, decidimos separarnos legalmente.
6
00:00:14,056 --> 00:00:17,386
No soy ingenuo, sé que las parejas
no se reconcilian mágicamente.
7
00:00:19,478 --> 00:00:20,688
¿Cierto?
8
00:00:20,771 --> 00:00:22,151
Cinco, seis, siete, ocho...
9
00:00:27,277 --> 00:00:30,237
Estamos en la cuenta regresiva
para el estreno.
10
00:00:30,322 --> 00:00:34,452
Aquí es cuando el equipo creativo
les cede el show a los actores,
11
00:00:34,535 --> 00:00:36,655
y es extrañamente emotivo, de hecho.
12
00:00:36,745 --> 00:00:39,115
La maestra dice
que es la vida del artista.
13
00:00:39,206 --> 00:00:41,456
Bueno, eso y el desempleo constante.
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,614
Aguarda, ¡me equivoqué!
15
00:01:06,692 --> 00:01:07,692
Lo siento.
16
00:01:12,447 --> 00:01:14,577
Vamos, amigo. Es tu oportunidad.
17
00:01:14,658 --> 00:01:18,538
No voy a invitar a Nini
al baile en el día del baile.
18
00:01:18,620 --> 00:01:20,160
Pero está soltera y buscando.
19
00:01:20,247 --> 00:01:23,747
Sí, y tuve que oírlo de Ashlyn,
quien se enteró por Seb.
20
00:01:23,834 --> 00:01:26,174
Te lo digo, para Nini solo soy un amigo.
21
00:01:26,253 --> 00:01:27,713
Pues invítala como amiga.
22
00:01:27,796 --> 00:01:30,506
Podemos ir todos juntos,
como en las buenas épocas.
23
00:01:32,050 --> 00:01:34,010
Nini, hace diez minutos que entraste.
24
00:01:34,094 --> 00:01:35,514
¿Llamo a la enfermera?
25
00:01:35,596 --> 00:01:38,466
Es muy grande... ¡No se va!
26
00:01:39,474 --> 00:01:42,444
Una de las cosas que nunca
quiero oír en un baño público.
27
00:01:43,854 --> 00:01:45,194
¿Qué estás...?
28
00:01:47,316 --> 00:01:49,356
Es mi vestido para el baile.
29
00:01:52,321 --> 00:01:56,071
Sé que sigues enfadada con EJ,
pero hay otras formas de manejarlo.
30
00:01:56,158 --> 00:01:58,408
No estoy enfadada. Estoy empoderada.
31
00:01:58,493 --> 00:02:00,663
Me cansé de los chicos controladores
32
00:02:00,746 --> 00:02:02,786
y de exnovios que no saben ser amigos.
33
00:02:02,873 --> 00:02:04,463
Me cansé de los chicos.
34
00:02:07,127 --> 00:02:09,667
Nini, necesitas ayuda.
35
00:02:09,755 --> 00:02:10,755
No.
36
00:02:10,839 --> 00:02:11,919
¿Sabes qué necesito?
37
00:02:12,007 --> 00:02:13,177
¿Lo que más necesito?
38
00:02:14,218 --> 00:02:15,218
Una noche de chicas.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,932
¿No nos pusimos mascarillas
y vimos TV anoche?
40
00:02:18,013 --> 00:02:20,643
No, hablo de una noche en la ciudad.
41
00:02:20,724 --> 00:02:22,064
Extraño a mi mejor amiga.
42
00:02:22,643 --> 00:02:25,063
¿Como un antibaile en la noche del baile?
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,145
Ahí estaré.
44
00:02:28,982 --> 00:02:29,982
Yo también.
45
00:02:32,486 --> 00:02:36,906
Creo que el director debe velar
por el bienestar del elenco.
46
00:02:36,990 --> 00:02:39,990
Mi protagonista
está perdiendo la concentración,
47
00:02:40,077 --> 00:02:43,707
y sé adónde ir para levantar
la actuación de Nini.
48
00:02:45,499 --> 00:02:49,959
HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE
49
00:02:50,045 --> 00:02:51,665
EL BAILE DE BIENVENIDA
50
00:02:59,221 --> 00:03:00,221
Papá.
51
00:03:00,681 --> 00:03:01,681
Estoy preocupado.
52
00:03:01,765 --> 00:03:04,595
-Huele como a mi cuarto.
-¿Por qué no estás ensayando?
53
00:03:04,685 --> 00:03:07,685
-¿Por qué no estás trabajando?
-Me tomé el día.
54
00:03:07,771 --> 00:03:09,441
Este es el quinto día seguido.
55
00:03:09,523 --> 00:03:11,403
Te tomaste toda la semana.
56
00:03:14,444 --> 00:03:16,284
Diez minutos más y me levanto.
57
00:03:16,363 --> 00:03:17,363
Oye.
58
00:03:18,866 --> 00:03:21,576
Mamá no volverá,
así son las cosas, ¿está bien?
59
00:03:21,994 --> 00:03:24,044
No, no está bien.
60
00:03:24,121 --> 00:03:27,921
A mí tampoco me gusta,
pero no puedo verte así.
61
00:03:28,000 --> 00:03:30,670
Tienes que bañarte
y volver a la civilización.
62
00:03:30,752 --> 00:03:33,672
No te veo a ti saliendo al ruedo
después de tu ruptura.
63
00:03:33,755 --> 00:03:35,545
Te equivocas, mi buen amigo,
64
00:03:35,632 --> 00:03:37,842
porque iré al baile esta noche.
65
00:03:37,926 --> 00:03:39,756
¿En serio? ¿Con quién?
66
00:03:40,262 --> 00:03:41,432
Con Big Red, ¿sí?
67
00:03:41,513 --> 00:03:43,393
Llevaré a Big Red a su primer baile.
68
00:03:44,016 --> 00:03:46,386
Soy el amigo del año. Denme mi premio.
69
00:03:46,476 --> 00:03:48,396
Adelante. Y atrás.
70
00:03:48,478 --> 00:03:51,898
¿Quién necesita una novia
si tienes un amigo que no sabe bailar?
71
00:03:52,608 --> 00:03:54,738
Él llevará las mentas, yo, el baile.
72
00:03:55,277 --> 00:03:56,277
Cielos.
73
00:03:57,196 --> 00:03:58,566
Estamos juntos en esto.
74
00:03:58,655 --> 00:04:00,155
Velo como un pacto de amigos.
75
00:04:00,741 --> 00:04:02,781
¿Debo anotarme en citas por Internet?
76
00:04:02,868 --> 00:04:04,748
Primero, arregla la cama.
77
00:04:04,828 --> 00:04:06,328
De a poco, papá.
78
00:04:06,413 --> 00:04:07,623
¡De a poco!
79
00:04:07,706 --> 00:04:08,866
De a poco.
80
00:04:09,625 --> 00:04:12,035
No entiendo.
Cuando bailo contigo, es fácil.
81
00:04:12,127 --> 00:04:14,797
Pero cuando bailo con Ryan,
lo hago muy mal.
82
00:04:14,880 --> 00:04:16,260
Aprenderás la rutina.
83
00:04:16,340 --> 00:04:19,300
Practico una hora
todas las noches en el granero.
84
00:04:19,384 --> 00:04:21,644
Creen que me encariñé con los animales.
85
00:04:23,722 --> 00:04:27,482
Necesito practicar
con alguien que sepa guiar.
86
00:04:31,063 --> 00:04:32,903
Bueno, ¿estás ocupado esta noche?
87
00:04:32,981 --> 00:04:35,281
-¿Esta noche?
-Sí, ya sabes, el baile.
88
00:04:39,530 --> 00:04:43,780
¿Tú y yo bailando juntos?
89
00:04:44,952 --> 00:04:46,912
¿Frente a toda la escuela?
90
00:04:47,412 --> 00:04:50,832
Por lo que sé, así funcionan los bailes.
91
00:04:50,916 --> 00:04:52,956
Sería el primero al que voy.
92
00:05:02,594 --> 00:05:04,474
Envíame una foto de lo que usarás.
93
00:05:12,521 --> 00:05:14,981
BOLOS
EN Bonwood
94
00:05:15,065 --> 00:05:16,145
¡Sí!
95
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
-¡Sí!
-¡Muy bien!
96
00:05:23,657 --> 00:05:26,077
¡Aquí estamos! Hoy invito yo, chicas.
97
00:05:26,159 --> 00:05:28,369
De acuerdo, a mí me encanta,
98
00:05:28,453 --> 00:05:31,253
pero no espere que Kourtney juegue.
99
00:05:31,331 --> 00:05:34,131
Esta manicura no se acercará
a una bola de nueve kilos.
100
00:05:34,209 --> 00:05:36,039
-Hubo un incidente.
-Sí.
101
00:05:36,962 --> 00:05:38,922
Ojalá tuviera un plan B.
102
00:05:42,426 --> 00:05:45,636
Bienvenidas al club de karaoke
más exclusivo de la ciudad.
103
00:05:46,805 --> 00:05:48,805
Culpo al amor, cariño
104
00:05:48,891 --> 00:05:50,891
Bien por él. ¡Sí! Merece respeto.
105
00:05:51,977 --> 00:05:53,227
Prepárense.
106
00:05:53,312 --> 00:05:57,612
Esta noche oiremos
a los peores cantantes de Utah.
107
00:05:59,151 --> 00:06:00,821
-¿En serio?
-En serio.
108
00:06:00,903 --> 00:06:03,283
Mira a tu alrededor. Esta gente
109
00:06:03,363 --> 00:06:06,533
tiene la mitad de tu talento
y el doble de confianza.
110
00:06:06,617 --> 00:06:08,827
¡Yo tengo confianza!
111
00:06:09,661 --> 00:06:10,661
¿No?
112
00:06:11,788 --> 00:06:14,368
Vaya forma de defenderme
en la noche de chicas.
113
00:06:14,458 --> 00:06:16,918
Mira, he estado en tu lugar.
114
00:06:17,503 --> 00:06:19,303
En mi papel más importante,
115
00:06:19,379 --> 00:06:23,839
renuncié antes de que descubrieran
que no sabía lo que hacía.
116
00:06:23,926 --> 00:06:25,176
Creía que era un fraude.
117
00:06:25,260 --> 00:06:27,800
Pero ¡usted es increíble!
118
00:06:29,056 --> 00:06:31,926
Lleva tiempo acostumbrarse
a ser el centro de atención.
119
00:06:32,017 --> 00:06:33,517
Por eso estamos aquí hoy.
120
00:06:34,853 --> 00:06:38,823
Además, tengo un cupón para bebidas
y nachos de hace diez años.
121
00:06:39,650 --> 00:06:40,940
Acomódense. Diviértanse.
122
00:06:43,070 --> 00:06:46,160
Culpo al amor
Nos culpo a ti y a mí
123
00:06:46,240 --> 00:06:47,820
No puedo.
124
00:06:47,908 --> 00:06:49,788
EAST HIGH
¡100 AÑOS DE TRADICIÓN!
125
00:06:49,868 --> 00:06:51,538
-Gracias.
-Siguiente.
126
00:06:53,038 --> 00:06:56,538
El apellido es Caswell, el nombre, EJ.
Son dos entradas.
127
00:06:56,625 --> 00:06:57,625
Aquí está.
128
00:06:57,709 --> 00:06:59,379
¿Cuándo te convertiste en Nini?
129
00:06:59,461 --> 00:07:02,261
-¡Cielos!
-Hubo
130
00:07:02,339 --> 00:07:03,839
un cambio en el elenco.
131
00:07:03,924 --> 00:07:05,014
Como sea.
132
00:07:05,676 --> 00:07:09,806
Parece que están en la mesa diez
con el resto del grupo de teatro.
133
00:07:09,888 --> 00:07:11,808
Tómense una foto al entrar.
134
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
Gracias.
135
00:07:13,475 --> 00:07:14,475
¡Siguiente!
136
00:07:16,687 --> 00:07:17,687
¡Vamos!
137
00:07:18,313 --> 00:07:19,733
No. No accedí a fotos.
138
00:07:19,815 --> 00:07:22,275
Cálmate, es parte del plan.
139
00:07:22,359 --> 00:07:24,439
Claro, ¿y cuál es el plan exactamente?
140
00:07:25,237 --> 00:07:26,607
Ya lo sabrás.
141
00:07:27,197 --> 00:07:30,077
Mira, accedí a traerte. ¿A qué más accedí?
142
00:07:30,158 --> 00:07:31,908
Pregunta menos y coopera más.
143
00:07:31,994 --> 00:07:33,004
Di "whisky".
144
00:07:39,918 --> 00:07:41,208
¡No puedo creerlo!
145
00:07:41,295 --> 00:07:42,915
Este tipo se roba mi novia
146
00:07:43,005 --> 00:07:45,795
y segundos después de terminar,
ya está con otra.
147
00:07:45,883 --> 00:07:47,803
Deberías aprender de él, amigo.
148
00:07:47,885 --> 00:07:50,135
Gracias por defender a mi enemigo mortal.
149
00:07:50,220 --> 00:07:52,810
El punto es que hiciste
un pacto con tu padre.
150
00:07:52,890 --> 00:07:56,600
Volverás al ruedo, ¿no?
Así que vuelve al ruedo.
151
00:07:56,685 --> 00:07:57,685
Esta noche.
152
00:07:57,769 --> 00:07:59,059
Hablando de Roma.
153
00:07:59,146 --> 00:08:01,976
Mira a este galán.
Me pide consejos de moda.
154
00:08:02,482 --> 00:08:03,482
¡A mí!
155
00:08:03,567 --> 00:08:04,817
Disculpen.
156
00:08:04,902 --> 00:08:06,362
¿Estas están ocupadas?
157
00:08:13,118 --> 00:08:15,198
¿Señorita, puedo ordenar?
158
00:08:15,287 --> 00:08:16,457
¿Señor?
159
00:08:16,538 --> 00:08:17,618
¿Alguien?
160
00:08:19,458 --> 00:08:22,088
Disculpa. No eres Karen, ¿cierto?
161
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
¿Quién pregunta?
162
00:08:24,838 --> 00:08:27,418
Lo siento, espero a alguien llamada Karen.
163
00:08:27,966 --> 00:08:29,716
Al menos eso es lo que me dijo.
164
00:08:30,594 --> 00:08:31,974
Odio las citas de Internet.
165
00:08:32,054 --> 00:08:34,684
Hola. Tres gaseosas con mucho hielo
166
00:08:34,765 --> 00:08:37,015
y unos nachos, por favor. Gracias.
167
00:08:37,100 --> 00:08:38,310
Disculpa. ¿Decías?
168
00:08:38,393 --> 00:08:41,103
Decía que estaba de acuerdo. Son lo peor.
169
00:08:41,188 --> 00:08:44,148
Pero le prometí a mi hijo
que volvería al ruedo.
170
00:08:45,400 --> 00:08:46,940
¿Estoy mostrando demasiado?
171
00:08:48,487 --> 00:08:49,857
Creo que te ves genial.
172
00:08:52,157 --> 00:08:53,157
Soy Mike.
173
00:08:53,534 --> 00:08:56,704
Hola. Yo no soy Karen.
174
00:08:56,787 --> 00:08:58,617
No olvidaré ese nombre.
175
00:08:59,998 --> 00:09:00,998
Gracias.
176
00:09:01,083 --> 00:09:03,793
Si me disculpas, debo regresar a mi mesa.
177
00:09:04,378 --> 00:09:05,588
Buena suerte, Mike.
178
00:09:07,256 --> 00:09:11,796
Tengo mi propia revolución
179
00:09:15,639 --> 00:09:17,019
No puedo creerlo.
180
00:09:17,099 --> 00:09:20,099
-Ni que lo digas.
-Está usando el suéter verde lima.
181
00:09:20,185 --> 00:09:22,895
¿De qué hablas?
Está usando un mantel multicolor.
182
00:09:22,980 --> 00:09:24,770
Y está con EJ.
183
00:09:28,694 --> 00:09:31,664
-Estoy hablando de Tonya Freeman.
-Espera, ¿qué?
184
00:09:31,738 --> 00:09:34,028
La de último año
que rechaza todas mis ideas.
185
00:09:34,116 --> 00:09:35,196
Está aquí.
186
00:09:35,284 --> 00:09:38,044
Y trae el atuendo
que escogí para Gabriella
187
00:09:38,120 --> 00:09:40,710
y que dijo
que te haría parecer un Teletubby.
188
00:09:41,582 --> 00:09:44,082
-¿Le dirás algo?
-No.
189
00:09:44,960 --> 00:09:47,840
¡Yo lo haré!
Iré a preguntarle dónde lo compró.
190
00:09:48,463 --> 00:09:52,093
De acuerdo, cuenta hasta diez.
No arruinemos la noche.
191
00:09:52,801 --> 00:09:53,971
¡Demasiado tarde!
192
00:09:54,052 --> 00:09:56,512
EJ y Gina ya lo hicieron antes que Tonya.
193
00:09:57,306 --> 00:09:58,426
Le diré algo.
194
00:09:58,515 --> 00:10:00,095
¡Nini! En serio.
195
00:10:00,184 --> 00:10:02,774
Aquí está la bebida.
Los nachos ya vienen. ¿Qué?
196
00:10:04,605 --> 00:10:06,685
Disculpe, Srta. Jenn. ¿Nos da un momento?
197
00:10:06,773 --> 00:10:10,993
Claro. Iré por servilletas
y tapones para los oídos.
198
00:10:14,656 --> 00:10:17,366
Ya vendrá.
Quizá esté atrapado en el tráfico.
199
00:10:17,451 --> 00:10:18,791
Vivimos en Salt Lake City.
200
00:10:18,869 --> 00:10:21,909
No hay tráfico
desde las Olimpíadas de Invierno de 2002.
201
00:10:21,997 --> 00:10:23,707
No pienses que te plantó, ¿sí?
202
00:10:23,790 --> 00:10:27,000
Quizá tuvo un accidente agropecuario.
203
00:10:27,085 --> 00:10:28,335
No me ayudas.
204
00:10:29,922 --> 00:10:31,632
¿Me traes ponche, cielo?
205
00:10:31,715 --> 00:10:33,255
Claro, cielo.
206
00:10:36,929 --> 00:10:40,639
Oye, no quiero interferir en tu cita,
pero te mereces algo mejor.
207
00:10:40,724 --> 00:10:42,394
Ese tipo no es buena gente.
208
00:10:42,476 --> 00:10:44,976
No eres el más indicado para dar consejos.
209
00:10:45,062 --> 00:10:47,112
Y cuando quiera tu opinión, te avisaré.
210
00:10:47,689 --> 00:10:51,819
Te la daré de todos modos
porque creí que tenías más clase.
211
00:10:51,902 --> 00:10:54,402
Pero quizá sea cierto
lo que todos dicen de ti.
212
00:10:54,488 --> 00:10:55,908
-¿Qué?
-Amigo.
213
00:10:55,989 --> 00:10:59,619
Que eres demasiado ambiciosa
para tu propio bien, y el de todos.
214
00:11:12,923 --> 00:11:13,923
¡Volviste!
215
00:11:14,007 --> 00:11:15,757
¿Karen todavía no llega? Gracias.
216
00:11:17,052 --> 00:11:19,892
De hecho, no hay ninguna Karen.
217
00:11:20,639 --> 00:11:22,219
La inventé para hablar contigo.
218
00:11:22,766 --> 00:11:25,476
Espera, no sé si me siento
halagada u ofendida.
219
00:11:26,937 --> 00:11:31,687
¿Te gustaría jugar bolos alguna vez?
220
00:11:33,026 --> 00:11:36,106
¿Y cuál es tu nombre?
221
00:11:37,739 --> 00:11:38,949
¿Verdadero o artístico?
222
00:11:39,032 --> 00:11:40,582
Aguarda, ¿eres actriz?
223
00:11:40,659 --> 00:11:41,789
Por eso el encanto.
224
00:11:43,328 --> 00:11:44,958
¿Te habré visto en algo?
225
00:11:46,081 --> 00:11:48,921
¿Recuerdas ese comercial de goma de mascar
226
00:11:49,001 --> 00:11:51,881
en el que la chica sonríe
y salen fuegos artificiales?
227
00:11:51,962 --> 00:11:53,212
¿Es en serio? ¡Claro!
228
00:11:53,297 --> 00:11:55,507
Sí, estuve entre las dos finalistas.
229
00:11:55,591 --> 00:11:59,431
El papel lo ganó la otra chica.
Mi vida profesional ha sido complicada.
230
00:12:01,263 --> 00:12:02,353
La personal también.
231
00:12:03,265 --> 00:12:04,265
Te entiendo.
232
00:12:06,268 --> 00:12:07,268
Soy Jennifer.
233
00:12:13,483 --> 00:12:15,443
¿Esto fue un gran error?
234
00:12:15,527 --> 00:12:17,197
¿Qué? ¿Hablarle así a Gina?
235
00:12:17,279 --> 00:12:19,819
Sí, fue muy grosero.
Le debes una disculpa.
236
00:12:19,907 --> 00:12:22,577
Vino al baile con el ex de mi ex.
237
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
¿Qué le pasa?
238
00:12:23,744 --> 00:12:26,084
Quizá no tenga nada que ver contigo.
239
00:12:26,163 --> 00:12:29,373
Quizá la gente pueda salir
con quien quiera
240
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
y estar con quien quiera.
241
00:12:32,544 --> 00:12:34,844
Lo siento, estuve viendo Dr. Phil.
242
00:12:34,922 --> 00:12:37,132
¿Podemos irnos?
243
00:12:37,216 --> 00:12:39,256
¿Ahora? Amigo, estamos en el baile.
244
00:12:39,343 --> 00:12:42,303
Deberías buscarme
chicas lindas para bailar.
245
00:12:43,263 --> 00:12:45,683
Aguarda. Drama a las 2:00.
246
00:12:45,766 --> 00:12:47,476
EJ, sígueme el juego, ¿sí?
247
00:12:47,559 --> 00:12:50,309
No, yo no sigo a nadie.
Tienes que decirme el plan.
248
00:12:51,396 --> 00:12:53,396
"¿Qué te pasa, EJ?".
249
00:12:53,815 --> 00:12:56,065
"Me siento intimidado
por cómo luce Big Red
250
00:12:56,151 --> 00:12:58,151
"en ese traje que le prestó Ricky".
251
00:12:58,237 --> 00:13:04,197
"No te sientas así, inspírate.
Siempre subestiman el estilo de Big Red".
252
00:13:04,284 --> 00:13:07,204
Amigo, eres un payaso.
253
00:13:11,124 --> 00:13:12,134
Cielos...
254
00:13:13,585 --> 00:13:14,745
¡Ese es el plan!
255
00:13:24,304 --> 00:13:25,434
No hay plan, ¿sí?
256
00:13:26,265 --> 00:13:29,055
Tenía la idea de que Nini
estaría aquí con Kourtney,
257
00:13:29,142 --> 00:13:31,102
me vería con EJ, y luego...
258
00:13:31,854 --> 00:13:33,024
¡No sé!
259
00:13:33,105 --> 00:13:37,145
Se cansaría de tanto drama
y renunciaría al show o algo.
260
00:13:44,491 --> 00:13:45,871
¿Qué te sirvo?
261
00:13:45,951 --> 00:13:46,951
¿Algo húmedo?
262
00:13:48,579 --> 00:13:49,829
¿Algún problema?
263
00:13:51,206 --> 00:13:53,536
¿Cree que voy a confiar en usted?
264
00:13:54,418 --> 00:13:56,668
No me conoces, Carlos.
265
00:13:58,463 --> 00:13:59,763
No vino.
266
00:14:00,757 --> 00:14:01,837
Mi cita.
267
00:14:06,013 --> 00:14:07,263
Es mi culpa.
268
00:14:07,347 --> 00:14:10,477
Yo fui el tonto que creyó
que bailaría conmigo en público.
269
00:14:11,435 --> 00:14:12,975
La noche todavía no termina.
270
00:14:17,107 --> 00:14:20,237
Mira, hemos visto tus movimientos.
271
00:14:20,319 --> 00:14:22,779
No necesitas un compañero para bailar.
272
00:14:25,532 --> 00:14:26,702
¿Qué se te ofrece?
273
00:14:31,747 --> 00:14:33,207
Lo siento, no uso efectivo.
274
00:14:33,290 --> 00:14:35,460
¿Puedes enviarme una solicitud en Venmo?
275
00:14:35,542 --> 00:14:36,672
Claro.
276
00:14:37,127 --> 00:14:38,377
¿Necesitas un préstamo?
277
00:14:39,463 --> 00:14:42,343
No me ataques en este momento
porque me voy a defender.
278
00:14:42,758 --> 00:14:44,298
¡Espera!
279
00:14:44,885 --> 00:14:46,465
De hecho, iba a disculparme.
280
00:14:47,221 --> 00:14:49,011
De acuerdo. Adelante.
281
00:14:50,390 --> 00:14:52,430
Esa era la disculpa, de hecho.
282
00:14:52,518 --> 00:14:56,688
Mira, con quién sales o dejas de salir
no es asunto mío.
283
00:14:56,772 --> 00:14:58,652
¿Por qué te metes, entonces?
284
00:14:58,732 --> 00:15:00,942
Buena pregunta. No lo sé.
285
00:15:01,026 --> 00:15:04,146
Yo soy nuevo en el teatro, ¿sí?
286
00:15:04,238 --> 00:15:06,488
Y tú eres nueva en East High.
287
00:15:06,573 --> 00:15:08,913
Creí que nos entendíamos.
288
00:15:09,952 --> 00:15:11,832
Así era hasta que me atacaste.
289
00:15:11,912 --> 00:15:13,042
Sí, lo siento.
290
00:15:13,121 --> 00:15:15,291
Mi mundo está de cabeza últimamente.
291
00:15:15,374 --> 00:15:17,544
En casa también. El paquete completo.
292
00:15:18,794 --> 00:15:20,924
No eres el único con problemas en casa.
293
00:15:22,714 --> 00:15:25,344
Pues no debí haberte sumado otro.
294
00:15:29,012 --> 00:15:31,182
¿Me llevas a casa y quedamos a mano?
295
00:15:34,017 --> 00:15:35,187
Claro. Sí.
296
00:15:39,356 --> 00:15:40,356
Una pregunta.
297
00:15:40,440 --> 00:15:43,690
¿Por qué siempre me defiendes,
pero no puedes defenderte a ti?
298
00:15:43,777 --> 00:15:47,067
Mira, no vine a pelear, vine a divertirme.
299
00:15:47,155 --> 00:15:49,655
Y hay más de una forma
de tomar el camino más alto.
300
00:15:49,741 --> 00:15:53,701
¡Y ahora, para cantar un éxito del pasado,
recibamos a Nay-nay!
301
00:15:53,787 --> 00:15:55,457
Se pronuncia "Ni-ni".
302
00:15:56,623 --> 00:16:00,003
No, se pronuncia "No-no".
303
00:16:00,085 --> 00:16:01,085
¡Vamos!
304
00:16:01,545 --> 00:16:04,455
¿Me anotaste para cantar
en medio de nuestra crisis?
305
00:16:04,548 --> 00:16:06,588
Oye, suelta ese teléfono.
306
00:16:06,675 --> 00:16:09,295
Vamos. Esta era nuestra canción.
307
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
No puedo hacerlo.
308
00:16:11,763 --> 00:16:13,183
-¿Por qué?
-Me di cuenta.
309
00:16:13,265 --> 00:16:16,725
La única razón por la que obtuve el papel
fue por el campamento,
310
00:16:16,810 --> 00:16:18,980
y ese papel lo obtuve porque mi novio...
311
00:16:19,062 --> 00:16:20,062
Exnovio.
312
00:16:20,147 --> 00:16:23,977
...eliminó a la chica que lo había ganado.
Ese papel nunca fue mío.
313
00:16:24,067 --> 00:16:27,107
Estos últimos meses, la Nini 2.0,
314
00:16:27,196 --> 00:16:28,566
todo nació de una mentira.
315
00:16:28,655 --> 00:16:29,655
Soy un fraude.
316
00:16:30,199 --> 00:16:31,739
Me suena familiar.
317
00:16:31,825 --> 00:16:33,985
Último llamado para Nay-nay.
318
00:16:35,120 --> 00:16:36,910
-No puedo hacerlo.
-¿Vieron el baño?
319
00:16:36,997 --> 00:16:38,367
-¡Nini!
-Siguiente.
320
00:16:39,208 --> 00:16:40,378
-Bien.
-Bien.
321
00:16:40,459 --> 00:16:43,209
Eso es, amiga. No sé qué hacer con esto.
322
00:16:50,594 --> 00:16:51,724
Lindo suéter.
323
00:16:56,975 --> 00:16:58,345
¿Adónde crees que vas?
324
00:16:58,435 --> 00:17:01,265
Pues no iré al escenario, eso es seguro.
325
00:17:01,355 --> 00:17:03,935
No entiendo.
¿Qué pasó con la Nini de antes
326
00:17:04,024 --> 00:17:07,194
que solía cantar esta canción
en el asiento trasero de mi auto?
327
00:17:08,111 --> 00:17:09,321
Creció.
328
00:17:10,489 --> 00:17:11,699
Conoció a Ricky.
329
00:17:13,033 --> 00:17:14,953
-¿Qué?
-Descubriste a los chicos
330
00:17:15,035 --> 00:17:18,285
y ahora pasas demasiado tiempo
intentando verte a través de ellos.
331
00:17:18,372 --> 00:17:20,172
¡Vamos! No, no es cierto.
332
00:17:20,707 --> 00:17:22,457
No. Yo... No.
333
00:17:24,044 --> 00:17:27,214
-Bien, quizá tenga algo de cierto.
-De acuerdo.
334
00:17:27,297 --> 00:17:28,547
¿Sabes qué?
335
00:17:28,632 --> 00:17:30,222
La Srta. Jenn se equivoca.
336
00:17:30,300 --> 00:17:32,680
No perdiste tu confianza.
337
00:17:32,761 --> 00:17:35,931
Solo olvidaste por qué amas cantar.
338
00:17:40,561 --> 00:17:43,981
Disculpen, ¿pueden poner
la canción desde el principio?
339
00:17:44,648 --> 00:17:48,238
-¿Qué haces?
-Enseñando con el ejemplo.
340
00:17:50,028 --> 00:17:52,068
No necesito a un rey
341
00:17:52,155 --> 00:17:53,985
Tengo mi corona
342
00:17:54,074 --> 00:17:58,334
No necesito un héroe
Que me lleve en sus brazos
343
00:17:58,412 --> 00:18:00,412
Yo le di vida a este corazón
344
00:18:00,497 --> 00:18:02,457
Late fuerte
345
00:18:02,541 --> 00:18:05,961
No dejaremos que la mala sangre nos gane
346
00:18:06,503 --> 00:18:08,513
-Vuela cada vez...
-Más alto
347
00:18:08,589 --> 00:18:10,509
-Pelea como un...
-Luchador
348
00:18:10,591 --> 00:18:14,601
¿Y si soy todo lo que vaya a necesitar?
349
00:18:14,678 --> 00:18:16,558
Una reina mesiánica
350
00:18:16,638 --> 00:18:18,678
Una fuerte sobreviviente
351
00:18:18,765 --> 00:18:24,225
Ni los peores días opacarán lo mejor en mí
352
00:18:24,313 --> 00:18:25,523
Porque yo nací
353
00:18:25,606 --> 00:18:28,436
Para ser valiente
354
00:18:28,525 --> 00:18:30,645
Sé quién soy en mi interior
355
00:18:30,736 --> 00:18:33,656
Y no me disculparé
356
00:18:33,739 --> 00:18:36,489
Cometí errores
357
00:18:36,575 --> 00:18:38,615
Y ellos me dieron alas para volar
358
00:18:38,702 --> 00:18:42,002
A mi castillo en el cielo
359
00:18:44,917 --> 00:18:49,207
Solía sentirme perdida
360
00:18:49,296 --> 00:18:53,176
Como si la navegación de mi teléfono
Estuviera apagada
361
00:18:53,258 --> 00:18:57,298
Pero es el camino que encontré
362
00:18:57,387 --> 00:19:01,477
El que me llevó directo al lugar
Al que pertenezco
363
00:19:01,558 --> 00:19:03,348
Vuela cada vez más alto
364
00:19:03,435 --> 00:19:05,515
Pelea como un luchador
365
00:19:05,604 --> 00:19:09,444
Sí, soy todo lo que debía ser
366
00:19:09,525 --> 00:19:11,605
Un fuego abrasador
367
00:19:11,693 --> 00:19:13,493
Que se vuelve más brillante
368
00:19:13,570 --> 00:19:17,200
No necesito a nadie aquí que no crea en mí
369
00:19:17,282 --> 00:19:18,282
Porque yo...
370
00:19:18,367 --> 00:19:21,287
Nací para ser valiente
371
00:19:21,370 --> 00:19:23,500
Sé quién soy en mi interior
372
00:19:23,580 --> 00:19:25,170
Y no me disculparé
373
00:19:25,249 --> 00:19:26,919
Me siento mal por él.
374
00:19:27,000 --> 00:19:29,250
Cometí errores
375
00:19:29,336 --> 00:19:31,586
Y ellos me dieron alas para volar
376
00:19:31,672 --> 00:19:34,592
-A mi castillo en el cielo
-Mi castillo en el cielo
377
00:19:34,675 --> 00:19:36,585
Me relajé y perdoné
378
00:19:36,677 --> 00:19:37,677
Ya no correré
379
00:19:37,761 --> 00:19:38,801
Tengo el control
380
00:19:38,887 --> 00:19:41,677
Desde aquí arriba, sí
La vista es fabulosa
381
00:19:42,808 --> 00:19:45,638
Nací para ser valiente
382
00:19:45,727 --> 00:19:47,897
Ahora estoy a kilómetros del suelo
383
00:19:47,980 --> 00:19:50,020
Como castillos en el cielo
384
00:19:51,024 --> 00:19:53,034
Reyes y reinas
Párense en sus tronos
385
00:19:53,110 --> 00:19:54,820
Sepan quiénes son
Este es su reino
386
00:19:54,903 --> 00:19:56,823
Leyendas por naturaleza
Individuos
387
00:19:56,905 --> 00:19:59,445
Dejen su marca
¡Sean originales!
388
00:20:30,105 --> 00:20:31,605
Porque yo...
389
00:20:31,690 --> 00:20:34,400
Nací para ser valiente
390
00:20:34,484 --> 00:20:36,704
Sé quién soy en mi interior
391
00:20:36,778 --> 00:20:39,028
Y no me disculparé
392
00:20:39,823 --> 00:20:42,623
Cometí errores
393
00:20:42,701 --> 00:20:44,831
Y ellos me dieron alas para volar
394
00:20:44,912 --> 00:20:47,332
A mi castillo en el cielo
395
00:20:47,956 --> 00:20:49,876
Me relajé y perdoné
396
00:20:49,958 --> 00:20:51,958
Ya no correré
Tengo el control ahora
397
00:20:52,044 --> 00:20:54,764
Desde aquí, arriba, sí
La vista es fabulosa
398
00:20:54,838 --> 00:20:55,878
Porque yo nací
399
00:20:55,964 --> 00:20:58,844
Para ser valiente
400
00:20:58,926 --> 00:21:00,836
Ahora estoy a kilómetros del suelo
401
00:21:00,928 --> 00:21:03,008
Como castillos en el cielo
402
00:21:03,096 --> 00:21:06,266
Como castillos en el cielo
403
00:21:10,103 --> 00:21:11,943
Eso fue increíble.
404
00:21:18,487 --> 00:21:21,067
Qué bueno estar enamorado
En San Valentín
405
00:21:21,156 --> 00:21:22,526
Parece que me perdí mucho.
406
00:21:22,616 --> 00:21:24,326
El baile empezó hace tres horas.
407
00:21:24,409 --> 00:21:25,829
Perdimos una vaca.
408
00:21:25,911 --> 00:21:28,911
-Pudiste escribirme.
-No tenemos buena conexión.
409
00:21:29,498 --> 00:21:32,538
Lamento mucho llegar tan tarde.
410
00:21:34,878 --> 00:21:36,548
Lamento mucho lo de tu vaca.
411
00:21:37,923 --> 00:21:38,923
Oye.
412
00:21:40,592 --> 00:21:42,222
Al menos las corbatas combinan.
413
00:21:45,305 --> 00:21:50,845
Qué bueno estar enamorado
414
00:21:50,936 --> 00:21:55,816
En San Valentín
415
00:22:00,153 --> 00:22:05,083
En San Valentín
416
00:22:05,158 --> 00:22:06,738
¡Ahí están! Te escribí,
417
00:22:06,827 --> 00:22:08,287
pero tu teléfono estaba aquí.
418
00:22:08,370 --> 00:22:10,960
Aguarde. ¿Se arregló
el maquillaje en el baño?
419
00:22:11,039 --> 00:22:13,629
Porque parece años más joven.
420
00:22:13,709 --> 00:22:16,209
¿Qué? Basta.
421
00:22:16,295 --> 00:22:18,755
Srta. Jenn,
¿conoció a alguien en los bolos?
422
00:22:19,131 --> 00:22:21,801
-Yo...
-¡Sí!
423
00:22:21,884 --> 00:22:25,224
Fue un coqueteo momentáneo.
Se ofreció a llevarme a casa.
424
00:22:25,304 --> 00:22:29,684
Pero créanme, los hombres van y vienen,
pero las amigas son para siempre.
425
00:22:30,517 --> 00:22:33,147
Esta es mi casa.
426
00:22:34,688 --> 00:22:38,188
Déjame adivinar. ¿Esperabas
una reja de hierro y gárgolas?
427
00:22:38,275 --> 00:22:40,435
Algo así. No, no eres tan tenebrosa.
428
00:22:41,653 --> 00:22:43,573
Debo darte las gracias, de hecho.
429
00:22:44,573 --> 00:22:45,743
¿Por qué?
430
00:22:45,824 --> 00:22:49,244
Eres la razón por la que no renuncié.
¿Esa noche en la pista?
431
00:22:50,245 --> 00:22:51,825
Me hiciste entrar en razón y...
432
00:22:53,665 --> 00:22:55,665
Ha sido muy importante para mí.
433
00:22:55,751 --> 00:22:56,961
Todo esto de Troy.
434
00:22:57,044 --> 00:22:58,464
Pues te queda bien.
435
00:22:59,713 --> 00:23:01,553
Todavía no aprendí la jerga teatral.
436
00:23:02,758 --> 00:23:05,178
No sé, es lindo tener adónde ir
437
00:23:05,260 --> 00:23:06,930
después de clase, ¿sabes?
438
00:23:08,138 --> 00:23:09,308
Lo sé.
439
00:23:09,890 --> 00:23:11,140
Créeme.
440
00:23:11,225 --> 00:23:12,595
Sí.
441
00:23:12,684 --> 00:23:16,154
Sí, vamos
Bop, bop, bop hasta la cima
442
00:23:16,230 --> 00:23:18,860
Deslízate sobre ese ritmo
443
00:23:19,358 --> 00:23:20,818
Bop, bop, bop
444
00:23:22,486 --> 00:23:24,816
Chicas, ¿conseguimos lo que buscábamos?
445
00:23:24,905 --> 00:23:25,945
-No.
-No.
446
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
¿Qué?
447
00:23:27,741 --> 00:23:31,161
-Pero creo que conseguí algo mejor.
-Saben lo que dicen.
448
00:23:31,245 --> 00:23:33,535
El karaoke trabaja de formas misteriosas.
449
00:23:34,498 --> 00:23:35,748
Deberíamos repetirlo.
450
00:23:35,832 --> 00:23:37,422
Director Gutierrez
Srta Jenn, ¿ya casi está aquí?
451
00:23:37,501 --> 00:23:39,341
Me tiene preocupado.
El baile empezó hace una hora.
452
00:23:39,419 --> 00:23:40,419
Por favor, revise sus mensajes de voz.
453
00:23:40,504 --> 00:23:42,554
-...no sé.
-Tampoco lo sé, pero...
454
00:23:42,631 --> 00:23:44,091
Srta. Jenn, vaya a mi oficina
455
00:23:44,174 --> 00:23:46,804
a primera hora el lunes por la mañana.
456
00:23:46,885 --> 00:23:48,755
Recibí una información
457
00:23:48,846 --> 00:23:51,176
que me gustaría hablar
con usted, en persona.
458
00:23:51,974 --> 00:23:53,274
¿Está todo bien?
459
00:23:55,352 --> 00:23:56,442
Mejor que nunca.
460
00:23:57,604 --> 00:23:58,734
La noche ha terminado.
461
00:23:58,814 --> 00:23:59,984
De acuerdo.
462
00:24:01,191 --> 00:24:03,611
Oye, antes de que te vayas,
463
00:24:03,694 --> 00:24:06,914
¿qué fue todo ese alboroto
contigo y tu cita?
464
00:24:07,906 --> 00:24:09,616
Ya me olvidé de eso.
465
00:24:10,242 --> 00:24:12,662
Y por cierto, no tengo citas.
466
00:24:12,744 --> 00:24:14,584
Ya es bastante difícil hacer amigos.
467
00:24:15,789 --> 00:24:18,169
Intenta pasar
por cinco escuelas en siete años.
468
00:24:19,334 --> 00:24:20,714
¿Cómo te está resultando?
469
00:24:25,924 --> 00:24:28,094
-Debería...
-Sí.
470
00:24:28,594 --> 00:24:29,604
Sí.
471
00:24:33,765 --> 00:24:35,845
¿Sabes? Fue en serio lo que dije.
472
00:24:36,602 --> 00:24:39,022
Sobre que tenías tu propio estilo.
473
00:24:40,147 --> 00:24:43,027
Ni sabía que hablaba tan en serio
cuando lo dije.
474
00:24:44,568 --> 00:24:45,938
Buenas noches, Ricky.
475
00:25:23,482 --> 00:25:25,442
Inspirado en las películas High School
Musical, escrito por Peter Barsocchini
476
00:26:35,470 --> 00:26:37,470
Subtítulos: Luciana García