1 00:00:00,042 --> 00:00:03,302 Wat voorafging: 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,468 We verhuisden naar een theater waar 't spookte. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,258 Miss Jenn draaide een beetje door. 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,933 En Nini en Ricky waren spoorloos. -Jongens? 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,983 Maar het had ook goeie kanten. Ik ben net zo'n tovergeest. 6 00:00:17,059 --> 00:00:21,309 Eenmaal uit de fles, ben ik vrij. -Jonge Acteurs Conservatorium. 7 00:00:22,689 --> 00:00:26,819 Moet ik dit aan? Straks scheurt hij. -Hij zit prima, geen paniek. 8 00:00:26,902 --> 00:00:31,112 Hebben jullie m'n bril gezien? -Sta klaar voor 't tweede bedrijf. 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,698 Troy, je moet op. 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,746 Daar gaan we. 11 00:00:40,874 --> 00:00:46,344 HIGH SCHOOL MUSICAL THE MUSICAL - DE SERIE 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,011 PREMIÈREAVOND 13 00:00:50,509 --> 00:00:53,219 8 UUR EERDER 14 00:00:56,640 --> 00:00:59,850 Je bent laat. -We hebben 't decor net af. 15 00:00:59,935 --> 00:01:03,895 Wat is er zo dringend? -Ik wil iets voorspelen. Niet lachen. 16 00:01:03,981 --> 00:01:07,611 Daar heb ik geen controle over. -Komt ie. 17 00:01:10,070 --> 00:01:14,200 ik was verliefd 18 00:01:15,325 --> 00:01:18,995 op 't enige meisje dat snapt wat ik bedoel 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,999 Ho eens even. -Laat me 't couplet afmaken. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,461 Goed. -Oké. 21 00:01:25,836 --> 00:01:30,796 is het nu dan echt voorbij? 't leven gaat niet zomaar door voor mij 22 00:01:30,883 --> 00:01:36,313 zijn dit rollen die we spelen het lijkt echt iets wat we delen 23 00:01:36,388 --> 00:01:38,468 Mag ik nu wat zeggen? 24 00:01:38,557 --> 00:01:41,727 Dit is dus voor Gina? Die is toch vertrokken? 25 00:01:41,852 --> 00:01:45,772 Ja, de dag na de technische repetitie. Het is snel gegaan. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,859 Het liedje is voor Nini. Als cadeau voor de première. 27 00:01:53,322 --> 00:01:56,282 Nini en ik hebben bijna gezoend. -Wat? 28 00:02:02,748 --> 00:02:05,418 Ik hoor niks. -Ik lees nog. 29 00:02:05,501 --> 00:02:08,961 Het is geen roman. Het zijn maar vier woorden. 30 00:02:09,046 --> 00:02:12,466 Kleine woordjes. -Het is een sieraad. 31 00:02:12,549 --> 00:02:16,259 Een identiteitsplaatje. -Voor om zijn nek. Een sieraad dus. 32 00:02:16,345 --> 00:02:20,925 Het is gewoon een maf cadeau. Ricky heeft vast ook iets voor mij. 33 00:02:21,016 --> 00:02:22,016 Wat? 34 00:02:22,684 --> 00:02:26,774 Je zegt er veel mee. -Dat moet ook. We hebben veel doorgemaakt. 35 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 En Ricky is weer de oude. 36 00:02:35,614 --> 00:02:37,164 Alles goed? 37 00:02:38,075 --> 00:02:41,155 Miss Jenn vraagt of ik de rol van Taylor ken. 38 00:02:41,245 --> 00:02:44,115 Wat? -'Die soundcheck was fantastisch. 39 00:02:44,206 --> 00:02:48,456 Je hebt de beste stem van Noord-Utah. Toe, val vanavond in voor Gina?' 40 00:02:48,544 --> 00:02:51,924 Plus honderd emoji's. -Allemachtig, Kourts. 41 00:02:52,005 --> 00:02:53,965 Dus je vindt het goed? 42 00:02:57,469 --> 00:03:00,259 Hoe leer ik die tekst? Wat trek ik aan? 43 00:03:09,982 --> 00:03:13,742 We mogen de voorstelling geven in de gymzaal. 44 00:03:13,819 --> 00:03:19,159 Ik heb in 't El Rey drie ratten gefilmd die vochten om chocoladesnoepjes. 45 00:03:19,241 --> 00:03:22,241 De schoolleiding ging overstag. 46 00:03:23,078 --> 00:03:26,958 Vóór een première kom ik even tot bezinning in m'n eentje... 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,710 ...voordat het gekkenhuis losbarst. 48 00:03:29,793 --> 00:03:31,553 De stilte proeven. 49 00:03:32,921 --> 00:03:36,841 Sorry, ik wilde u niet laten schrikken. -Ricky. Je bent vroeg. 50 00:03:36,925 --> 00:03:39,925 Ja, ik liep met m'n ziel onder m'n arm. 51 00:03:40,012 --> 00:03:44,392 Vlinders in je buik, zeker? -Ja, het komt nu nogal op me af. 52 00:03:44,474 --> 00:03:48,774 Mijn moeder is er vanavond. Het is allemaal nieuw voor me. 53 00:03:48,854 --> 00:03:53,574 Ik snap die spanning goed. Ik weet nog goed wat onze regisseur zei... 54 00:03:53,650 --> 00:03:58,740 ...toen iemand een muffin uitnieste tijdens een opvoering van South Pacific. 55 00:04:00,073 --> 00:04:02,993 Maak er gebruik van. -Juist, ja. 56 00:04:03,076 --> 00:04:07,326 En als de vlinders alleen in jouw buik zitten, mogen we niet klagen. 57 00:04:11,168 --> 00:04:14,338 Ik dacht dat er niemand zou zijn. 58 00:04:15,589 --> 00:04:17,419 Vlinders in je buik? 59 00:04:17,508 --> 00:04:21,928 Ik bedacht vanochtend dat ik dit keer met opzet de rol heb gekregen. 60 00:04:22,012 --> 00:04:26,312 Maar niet voor 't laatst. Vertel haar maar van de muffin. 61 00:04:26,391 --> 00:04:27,391 Moet dat? 62 00:04:28,602 --> 00:04:33,402 Ik moet gaan. Ik zie jullie straks weer. Neem nu allebei even een moment... 63 00:04:34,107 --> 00:04:37,107 ...waarop je de stilte op je in laat werken. 64 00:04:44,243 --> 00:04:45,663 Sorry. -Dat kwam door mij. 65 00:04:45,744 --> 00:04:47,914 Hoeveel mensen zijn er al? 66 00:04:48,747 --> 00:04:50,207 Zullen we... 67 00:04:58,549 --> 00:05:02,679 Dat we hier nou toch staan. -Dat had niemand gedacht. 68 00:05:02,761 --> 00:05:05,101 Ja, wat je zegt. 69 00:05:07,432 --> 00:05:11,772 Die avond laatst, in het theater, in die kamer... 70 00:05:15,941 --> 00:05:18,071 Luister, dat was... 71 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 Maak je geen zorgen, ik snap 't. Het was een zware dag. 72 00:05:22,447 --> 00:05:25,077 We zaten allemaal in de knoop. 73 00:05:26,743 --> 00:05:30,003 Ja, dat kun je wel zeggen. 74 00:05:30,873 --> 00:05:34,963 Maar nu zit 't weer goed tussen ons, toch? -Ja. Hartstikke goed. 75 00:05:37,629 --> 00:05:41,759 Ik zie je voor de voorstelling. -Ja. Ik jou ook. 76 00:05:42,676 --> 00:05:43,926 Succes vanavond. 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,819 Sorry, opzij. Ik ben laat. 78 00:06:10,370 --> 00:06:15,920 PREMIÈRE 35 MINUTEN VOOR AANVANG 79 00:06:16,001 --> 00:06:20,461 Een boeket van een onbekende, mensen. -Wat een enorme bos. 80 00:06:20,547 --> 00:06:24,547 Een onbekende? -Geen kaartje, dus aan ons de keus. 81 00:06:24,635 --> 00:06:29,055 Maar ik weet vrijwel zeker dat 't voor onze hoofdrolspeelster is. 82 00:06:30,015 --> 00:06:33,595 Niet van mij. Helaas. -Dat geeft niet. 83 00:06:35,646 --> 00:06:39,066 Hoofd omhoog, Caswell. Geen mobieltjes. 84 00:06:39,149 --> 00:06:42,239 Ja, maar dit is belangrijk. -Het zal 's niet. 85 00:06:45,280 --> 00:06:49,870 Wat vind je? -Echt Darbus, ik herkende je bijna niet. 86 00:06:49,952 --> 00:06:52,002 Heb je nog goede raad? 87 00:06:53,080 --> 00:06:55,710 Wees jezelf, Ashlyn, dat is genoeg. 88 00:07:01,171 --> 00:07:04,471 Big Red is een lieve jongen. We zijn maatjes. 89 00:07:04,550 --> 00:07:08,430 Ik heb geen grote romance nodig om me compleet te voelen. 90 00:07:09,763 --> 00:07:11,393 Het is mooi zo. 91 00:07:12,641 --> 00:07:14,351 Nog een halfuur. 92 00:07:15,185 --> 00:07:18,805 Laat je nu bijwerken of je houdt 't gezicht dat je hebt. 93 00:07:18,897 --> 00:07:20,857 Waar moet je heen dan? 94 00:07:20,941 --> 00:07:24,701 Jongens, nog een paar huishoudelijke mededelingen. 95 00:07:25,362 --> 00:07:29,242 Hoe komen we aan deze bloemenpracht? -Niemand weet 't. 96 00:07:29,324 --> 00:07:31,624 Dan delen we ze gewoon. 97 00:07:31,702 --> 00:07:36,582 Trouwens, zoals jullie weten, moest onze adembenemende Taylor... 98 00:07:36,665 --> 00:07:41,835 ...vertrekken om familieomstandigheden. Jullie krijgen liefde en steun van Gina. 99 00:07:41,920 --> 00:07:46,510 Helaas is ze aan de oostkust en kan ze er niet bij zijn. 100 00:07:46,592 --> 00:07:52,472 En dus heb ik Kourtney gevraagd om de rol over te nemen. 101 00:07:58,770 --> 00:08:05,650 Ik wil nu dat ieder van jullie een woord of zinnetje uit het script haalt... 102 00:08:05,736 --> 00:08:09,526 ...dat uitdrukt wat je voelt of hoopt vanavond te doen. 103 00:08:09,615 --> 00:08:11,775 Als je dat wat lijkt. 104 00:08:16,580 --> 00:08:18,580 Samen zijn we een team. 105 00:08:20,375 --> 00:08:24,545 Stel dat je iets nieuws doet, dat het op 'n ramp uitdraait... 106 00:08:24,630 --> 00:08:27,340 ...en iedereen je uitlacht? 107 00:08:28,217 --> 00:08:33,927 Heb je ooit het gevoel gehad dat er nog een ander in je schuilt die eruit wil? 108 00:08:35,432 --> 00:08:39,102 Dans en zing, laat zien wat je kunt. 109 00:08:39,186 --> 00:08:43,476 De douchekop vindt me geweldig. -Ik ben trots dat je m'n zus bent. 110 00:08:43,565 --> 00:08:46,145 Nou ja, bijna. 111 00:08:46,235 --> 00:08:48,145 M'n nagels zijn zo erg. 112 00:08:48,820 --> 00:08:54,370 Sharpay is best leuk. -Een poema ook. Maar die aai je niet. 113 00:08:55,410 --> 00:08:58,250 Denk erom, wat er vanavond ook gebeurt... 114 00:08:59,540 --> 00:09:01,920 ...we doen het allemaal samen. 115 00:09:05,337 --> 00:09:08,717 Goed Wildcats, laat je zenuwen tot bedaren komen. 116 00:09:09,424 --> 00:09:12,804 Als er een doek was, ging het over 20 minuten op. 117 00:09:18,392 --> 00:09:22,772 Ik sleep je er wel doorheen. -Ik hou m'n tekst bij me. 118 00:09:22,855 --> 00:09:27,685 Maar wat doe ik bij de dansnummers? -Wat je altijd doet. Je uiterste best. 119 00:09:28,610 --> 00:09:32,320 Ik bewonder je zo, Kourt. We maken er wat leuks van. 120 00:09:32,406 --> 00:09:34,196 Bedankt, Nini. 121 00:09:34,283 --> 00:09:37,083 Ik ga me omkleden. -Ik zie jullie zo. 122 00:09:37,160 --> 00:09:38,290 Toitoi. 123 00:09:40,747 --> 00:09:44,997 Gaat 't wel? -Ja, ik leef me in in m'n rol. 124 00:09:49,464 --> 00:09:53,554 ik was verliefd 125 00:09:54,386 --> 00:09:58,516 op 't enige meisje dat snapt wat ik bedoel 126 00:10:00,267 --> 00:10:04,437 ik was verliefd 127 00:10:05,355 --> 00:10:09,315 op een knul, maar waar bleef toch dat gevoel? 128 00:10:11,403 --> 00:10:15,743 Is het nu dan echt voorbij? 't leven gaat niet zomaar door voor mij 129 00:10:15,824 --> 00:10:21,584 zijn dit rollen die we spelen het lijkt echt iets wat we delen 130 00:10:21,663 --> 00:10:26,463 als we voor 't voetlicht staan is m'n hart niet meer gebroken 131 00:10:26,543 --> 00:10:32,263 één moment maar één kort moment maar 132 00:10:32,341 --> 00:10:37,141 staan we zingend zij aan zij dan blijft veel onuitgesproken 133 00:10:37,221 --> 00:10:42,061 één moment maar één kort moment maar 134 00:10:42,142 --> 00:10:46,442 één moment verliefd 135 00:10:49,066 --> 00:10:52,106 maar is één moment genoeg? 136 00:10:53,737 --> 00:10:58,657 als we voor 't voetlicht staan is m'n hart niet meer gebroken 137 00:10:58,742 --> 00:11:03,662 één moment maar één kort moment maar 138 00:11:13,966 --> 00:11:16,046 Alsjeblieft. Veel plezier. 139 00:11:19,263 --> 00:11:22,223 Hoe is 't met onze Troy? -Je zult nog opkijken. 140 00:11:22,307 --> 00:11:26,397 Hij is inderdaad uit z'n schulp gekropen. Dankzij jou. 141 00:11:27,938 --> 00:11:32,318 Zijn de plaatsen gereserveerd? -Je mag overal gaan zitten. 142 00:11:33,110 --> 00:11:37,740 Jennifer... Miss Jenn, mijn vrouw, de moeder van Ricky, Lynne. 143 00:11:37,823 --> 00:11:41,453 Wat leuk. Jullie zijn allebei vast erg trots. 144 00:11:41,535 --> 00:11:43,575 Alsjeblieft. -Dank u wel. 145 00:11:45,414 --> 00:11:50,294 Dan zoeken we maar een plaatsje. -Prettige voorstelling. Aangenaam... 146 00:11:50,377 --> 00:11:51,747 ...Lynne. 147 00:12:09,229 --> 00:12:10,439 Dimmen. 148 00:12:26,163 --> 00:12:27,583 De discobal. 149 00:12:29,208 --> 00:12:32,498 Het is een heel schouwspel. Welk team staat voor? 150 00:12:33,587 --> 00:12:36,417 Disco... Goed. 151 00:12:41,220 --> 00:12:45,020 Zeg, heb jij verstand van audiovisuele installaties? 152 00:12:45,098 --> 00:12:47,848 Reken maar. -Ik heb je brein nodig. 153 00:12:47,935 --> 00:12:50,095 Al die slimme kennis van je. 154 00:12:50,479 --> 00:12:55,649 Er moet iets tegenover staan. Als jij eens roboticaclub-stickers liet uitdelen... 155 00:12:55,734 --> 00:12:59,704 ...om reclame voor ons te maken? -Akkoord. Vooruit. 156 00:12:59,780 --> 00:13:01,200 Blijf van me af. 157 00:13:01,281 --> 00:13:04,331 Ik heb ze 't mengpaneel van de club al geleend. 158 00:13:04,409 --> 00:13:07,079 Dan kan ik net zo goed de show redden. 159 00:13:12,334 --> 00:13:14,714 Geweldige stem heb je. Ben je zangeres? 160 00:13:14,795 --> 00:13:18,505 Alleen in 't kerkkoor. Tijdens een solo viel ik bijna flauw. 161 00:13:18,590 --> 00:13:20,010 Hoezo? 162 00:13:20,092 --> 00:13:25,562 Iedereen staarde naar me, dus keek ik naar 't plafond. 163 00:13:25,639 --> 00:13:27,469 Einde solocarrière. 164 00:13:29,184 --> 00:13:34,824 Jij hebt al veel vaker gezongen. -Ja. De douchekop vindt me geweldig. 165 00:13:41,572 --> 00:13:43,452 EJ? -Ja? 166 00:13:43,532 --> 00:13:49,002 De voorstelling is al begonnen, hoor. -Dank je, Ash, dat zie ik zelf ook wel. 167 00:13:49,079 --> 00:13:52,999 Zou je dat ding niet eens uitzetten en meedoen met het team? 168 00:13:54,501 --> 00:13:56,591 Sorry, ja. 169 00:13:57,421 --> 00:13:59,211 Het is al goed. 170 00:14:00,465 --> 00:14:04,675 Nou, zo te horen is het vuurwerk losgebarsten. 171 00:14:05,512 --> 00:14:07,182 Hoor jij 't ook? 172 00:14:07,806 --> 00:14:09,096 Vuurwerk, vuurwerk. 173 00:14:13,854 --> 00:14:15,654 Hulp nodig? -Ik verzuip. 174 00:14:15,731 --> 00:14:18,441 Dat is dan geregeld. -Wacht even. 175 00:14:19,359 --> 00:14:22,529 Kun je de stickers tijdens de pauze laten uitdelen? 176 00:14:22,613 --> 00:14:25,823 Ik heb nog een hele doos vol. -Komt voor elkaar. 177 00:14:29,536 --> 00:14:34,626 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven... Kruisend aansluiten van achter. 178 00:14:34,708 --> 00:14:36,498 Gaat 't? -Prima. 179 00:14:36,585 --> 00:14:41,875 Er is ontzettend veel te onthouden. -Dat waren vier maten, maar hou vol. 180 00:14:43,717 --> 00:14:45,717 Dit zie ik niet zitten. 181 00:14:47,971 --> 00:14:52,021 Hier is mijn talisman. De mobiel van Vanessa Hudgens. 182 00:14:53,227 --> 00:14:55,727 Heb vertrouwen. -En als 't misloopt? 183 00:14:55,812 --> 00:14:58,112 Dan gaan we samen ten onder. 184 00:15:00,150 --> 00:15:02,650 We moeten op. -Over 30 seconden. 185 00:15:02,736 --> 00:15:05,606 Goed. Vooruit. 186 00:15:09,326 --> 00:15:11,616 Wat weet je over Troy Bolton? 187 00:15:11,703 --> 00:15:17,083 Troy? Ik ben geen expert in die ondersoort... 188 00:15:22,130 --> 00:15:24,880 ...maar in cheerleadertaal: 189 00:15:24,967 --> 00:15:29,007 Tjonge, is Troy Bolton geen ongelooflijk lekker ding? 190 00:15:30,180 --> 00:15:33,390 Ik kan er niet bij zijn. Ik moet wat huiswerk inhalen. 191 00:15:33,475 --> 00:15:37,305 Dit is de tweede schooldag. Zelfs ik ben nog niet achter. 192 00:15:37,396 --> 00:15:41,976 En ik ben al achter sinds de crèche. -Wat een giller. Ik spreek je later. 193 00:15:45,070 --> 00:15:47,910 Huiswerk? Dat kan niet. 194 00:15:53,078 --> 00:15:55,578 Carlos, dieper kan ik echt niet. 195 00:15:55,664 --> 00:15:59,044 Dames en heren, tijd voor 'Stick To The Status Quo'. 196 00:16:00,669 --> 00:16:04,509 Dit is 't grootste nummer van het eerste bedrijf. Zet 'm op. 197 00:16:04,590 --> 00:16:06,590 Vragen? -Een paar honderd. 198 00:16:06,675 --> 00:16:10,385 Hoe werkt dat met Taylors dans-solo? Die is enorm complex. 199 00:16:10,470 --> 00:16:14,100 Zal ik het orkest vragen om dat stuk over te slaan? 200 00:16:14,641 --> 00:16:17,731 Nee... -Laat Gina het anders doen. 201 00:16:22,107 --> 00:16:25,067 Maar hoe kom... -Nee, toch? 202 00:16:26,236 --> 00:16:28,986 Stoor ik? -Hoe ben je gekomen? 203 00:16:29,072 --> 00:16:32,832 Ik kreeg 'n vlucht aangeboden. Ik wilde deze cupcakes afgeven... 204 00:16:32,910 --> 00:16:37,500 ...en me afzijdig houden. -Gina, laat mij me afzijdig houden. 205 00:16:37,664 --> 00:16:40,584 Speel jij Taylor? -Ja, en dat was leuk. 206 00:16:40,667 --> 00:16:44,507 Maar nu moet je 't overnemen en die dans doen. Ik smeek je. 207 00:16:49,218 --> 00:16:50,218 Mag ik? 208 00:16:52,054 --> 00:16:55,724 Tuurlijk. Dan pakken jullie samen 't applaus. Aan de slag. 209 00:17:00,729 --> 00:17:05,069 Jij bent nog niet van me af, dame. Kom na nieuwjaar met me praten. 210 00:17:23,001 --> 00:17:25,591 nee, nee, nee, nee 211 00:17:25,671 --> 00:17:28,261 schoenmaker, blijf bij je leest 212 00:17:28,340 --> 00:17:31,340 blijf cool, oké doe gewoon als altijd mee 213 00:17:31,426 --> 00:17:34,296 doe nou niet anders nee, nee 214 00:17:34,763 --> 00:17:40,693 hou je aan de status quo nee, nee, nee 215 00:17:40,769 --> 00:17:43,399 schoenmaker, blijf bij je leest 216 00:17:43,480 --> 00:17:46,360 het is maar beter om alles bij het oude te laten 217 00:17:46,441 --> 00:17:49,571 doe nou niet anders nee, nee 218 00:17:49,653 --> 00:17:52,073 hou je aan de status quo 219 00:18:15,429 --> 00:18:17,849 iedereen stil 220 00:18:19,600 --> 00:18:21,980 dit is niet wat ik wil 221 00:18:22,436 --> 00:18:25,396 zo had ik het niet gepland 222 00:18:25,480 --> 00:18:28,480 en het moet me van het hart 223 00:18:28,567 --> 00:18:31,567 dat ik het niet begrijp 224 00:18:31,945 --> 00:18:36,905 er is iets mis iets klopt er niet 225 00:18:36,992 --> 00:18:40,412 er is iets mis 226 00:18:40,537 --> 00:18:46,747 we moeten terug naar hoe het was 227 00:18:46,835 --> 00:18:48,245 praat toch niet zo hard nee 228 00:18:48,337 --> 00:18:49,587 nu geen woord meer nee 229 00:18:49,671 --> 00:18:51,421 ik wil niets meer horen nee 230 00:18:54,468 --> 00:18:57,258 nee, nee, nee, nee 231 00:18:57,346 --> 00:19:00,216 schoenmaker, blijf bij je leest 232 00:19:00,307 --> 00:19:02,937 het is maar beter om alles bij het oude te laten 233 00:19:03,018 --> 00:19:06,018 doe nou niet anders nee, nee 234 00:19:06,104 --> 00:19:09,194 hou je aan de status hou je aan de status 235 00:19:09,274 --> 00:19:12,194 hou je aan de status quo 236 00:19:43,225 --> 00:19:48,355 Ik kan niet geloven dat je er echt bent. -Alleen vanavond te bewonderen. 237 00:19:48,438 --> 00:19:50,268 Ik ben zo foetsie. 238 00:19:51,316 --> 00:19:55,026 Het valt niet mee. Het is alsof Gina nooit weg is geweest. 239 00:19:56,071 --> 00:20:01,661 Maar ik ben deze week veranderd. Of misschien ben ik terugveranderd? 240 00:20:02,369 --> 00:20:05,079 Nou ja. Ergens is iets veranderd. 241 00:20:05,747 --> 00:20:09,127 Ik dacht dat je voorgoed weg was. -Ik ook. 242 00:20:12,129 --> 00:20:13,669 Ik wou... 243 00:20:14,965 --> 00:20:16,375 Ik heb geen idee. 244 00:20:17,009 --> 00:20:19,719 Zeg maar niks. Ga zweven, man. 245 00:20:20,637 --> 00:20:23,467 Wat? -Hou je hoofd bij het spel. 246 00:20:23,557 --> 00:20:27,227 Troy en spelers, vijf minuten. Ricky, trek je harnas aan. 247 00:20:27,311 --> 00:20:30,231 Pak aan. -Dank. Ik moet gaan. 248 00:20:35,068 --> 00:20:36,238 Dag. 249 00:20:39,114 --> 00:20:44,044 En, hoe gaat 't? -Dit is een avond die niet beter kan. 250 00:20:44,119 --> 00:20:48,459 Ik zal je missen als Taylor. -Ik was net op tijd van dat toneel af. 251 00:20:48,540 --> 00:20:51,250 Je was echt grappig. 252 00:20:51,335 --> 00:20:56,125 Mijn moeders vonden 't vast ook tof. Ik zie ze alleen nergens. 253 00:21:03,514 --> 00:21:05,814 Is dat niet Kalyani Patel? 254 00:21:07,601 --> 00:21:08,601 Wie? 255 00:21:08,685 --> 00:21:11,805 De decaan van het Jonge Acteurs Conservatorium. 256 00:21:12,689 --> 00:21:15,979 Ja, ze is het. Ik herken haar van de website. 257 00:21:17,945 --> 00:21:21,775 Ze zit op de vierde rij en maakt notities. Wat doet ze hier? 258 00:21:23,283 --> 00:21:27,703 Ik heb haar min of meer uitgenodigd. -Wat? Hoezo dat? 259 00:21:27,788 --> 00:21:31,038 Ik zag de website en dacht aan jou. 260 00:21:31,124 --> 00:21:34,214 Als iemand een kans verdient... -Maar nu? 261 00:21:35,170 --> 00:21:36,840 Dit is je kans. 262 00:21:40,259 --> 00:21:42,889 Dit is wel heel veel druk. -Nou... 263 00:21:42,970 --> 00:21:46,350 ...ik doe de make-up weer, dus ik regel wel poeder. 264 00:21:57,484 --> 00:22:00,904 hou je hoofd bij het spel 265 00:22:00,988 --> 00:22:03,118 we houden ons hoofd bij het spel 266 00:22:03,198 --> 00:22:07,368 hou je hoofd bij het spel -we houden ons hoofd bij het spel 267 00:22:07,452 --> 00:22:11,622 vooruit, hou je hoofd bij het spel -we houden ons hoofd bij het spel 268 00:22:11,707 --> 00:22:16,997 hou je hoofd bij het spel -we houden ons hoofd bij het spel 269 00:22:17,963 --> 00:22:20,473 zorg ervoor dat je de rebound pakt 270 00:22:20,549 --> 00:22:22,549 want als 't lukt gaat de zaal uit z'n dak 271 00:22:22,634 --> 00:22:24,514 een tweede kans grijp die bal en ga 272 00:22:24,595 --> 00:22:28,215 misschien krijg ik deze keer die hoge noot eruit 273 00:22:29,183 --> 00:22:31,193 wacht, verkeerde plaats, verkeerd moment 274 00:22:31,268 --> 00:22:33,348 wacht even ik hou m'n hoofd bij het spel 275 00:22:33,437 --> 00:22:37,227 wacht, ik hou m'n hoofd bij het spel wacht even, wacht even 276 00:22:37,316 --> 00:22:41,816 ik hou m'n hoofd bij het spel -hou je hoofd bij het spel 277 00:22:41,904 --> 00:22:46,034 ik hou m'n hoofd bij het spel -hou je hoofd bij het spel 278 00:22:46,116 --> 00:22:50,366 vooruit, ik hou m'n hoofd bij het spel -hou je hoofd bij het spel 279 00:22:50,454 --> 00:22:54,584 ik hou m'n hoofd bij het spel -hou je hoofd bij het spel 280 00:22:54,666 --> 00:22:58,496 waarom voel ik me toch zo vreemd? 281 00:22:58,921 --> 00:23:02,591 m'n hoofd is bij de wedstrijd maar m'n hart bij het lied 282 00:23:03,008 --> 00:23:06,348 door haar voelt het zo goed 283 00:23:07,221 --> 00:23:08,391 Moet ik het doen? 284 00:23:26,031 --> 00:23:28,201 Hou hier even mee op. 285 00:23:30,827 --> 00:23:34,537 hou je hoofd bij het spel -ik hou m'n... 286 00:23:35,582 --> 00:23:39,252 hou je hoofd bij het spel -ik hou m'n... 287 00:23:39,878 --> 00:23:44,128 hou je hoofd bij het spel 288 00:23:44,216 --> 00:23:47,796 hou je hoofd bij het spel 289 00:23:51,598 --> 00:23:55,768 Dan nemen we nu tien minuten pauze tot het tweede bedrijf. 290 00:23:55,853 --> 00:23:59,523 Ricky, wat was dat? -Dat is een lang verhaal. 291 00:23:59,606 --> 00:24:02,526 Heeft iemand Nini gezien? Ik heb haar nodig. 292 00:24:02,609 --> 00:24:07,279 De vriend van m'n moeder is er en ik ben razend. Ik kan niet meer. 293 00:24:07,364 --> 00:24:10,994 Nini is zich aan 't omkleden. Ze zag nogal pips. 294 00:24:11,076 --> 00:24:12,326 Hoezo? 295 00:24:12,411 --> 00:24:16,331 Ik wilde iets voor haar doen, maar 't pakte verkeerd uit. 296 00:24:16,415 --> 00:24:21,375 Zie je die vrouw met dat clipboard? Ze is van de toneelschool. 297 00:24:21,461 --> 00:24:25,841 Heb je haar uitgenodigd? -Je beeft helemaal. Moet je even zitten? 298 00:24:27,259 --> 00:24:28,679 Eigenlijk wel. 299 00:24:29,845 --> 00:24:30,845 Pardon. 300 00:24:39,605 --> 00:24:41,105 Luister. -Wat? 301 00:24:41,190 --> 00:24:44,360 Jij doet 't tweede bedrijf. Als Troy. 302 00:24:45,360 --> 00:24:47,570 Ben je ziek? -Dat niet. 303 00:24:47,654 --> 00:24:50,824 Maar Nini heeft een betere tegenspeler nodig. 304 00:24:50,908 --> 00:24:53,908 Wat raaskal je nou? -Ik verpruts het. 305 00:24:53,994 --> 00:24:59,084 Ik wil dit niet voor Nini verpesten. Er is iemand die Nini's leven kan veranderen. 306 00:25:00,083 --> 00:25:02,503 Ze moet een goede indruk maken. 307 00:25:05,214 --> 00:25:06,264 Toe? 308 00:25:09,051 --> 00:25:10,721 Pak aan. 309 00:25:14,056 --> 00:25:18,186 Moet ik dit aan? Straks scheurt hij. -Hij zit prima, geen paniek. 310 00:25:18,268 --> 00:25:22,518 Hebben jullie m'n bril gezien? -Sta klaar voor 't tweede bedrijf. 311 00:25:22,606 --> 00:25:24,106 Troy, je moet op. 312 00:25:28,737 --> 00:25:30,157 Daar gaan we. 313 00:26:52,779 --> 00:26:54,779 Vertaling: Jolanda van den Berg