1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Tidligere i High School Musical: The Musical: The Series. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,047 Det er dit sidste år. Bliv i nuet. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 Er hun væk? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 Første dag i resten af året og vores liv. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 High School Musical 3? 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,097 Med min yndlingshemmelighed. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Måske denne, måske denne gang 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,727 - Ingen drenge. - Hvad hvis vi holdt det hemmeligt? 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 Nævnte jeg, at vi deler skolen med filmstjerner? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 I skal være synlige statister. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Og også ekstremt tidligere tv-stjerner. 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,652 Det er Mack og Dani. 13 00:00:27,736 --> 00:00:30,280 Jeg flipper ud. Mark og Spark er min hyggeserie. 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,573 Kan jeg hjælpe dig? 15 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 Med en musical og en film bliver det meget. 16 00:00:34,868 --> 00:00:38,455 Fortæl mig alt, hvad du ved om Ricky Bowen. 17 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 Men helt ærligt, det er nu eller aldrig. 18 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 Det er så officielt. Der er et skilt på døren. 19 00:00:48,006 --> 00:00:51,426 Hvad gør vi? Banker på? Stor entre? Hvad gør de i Hollywood? 20 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Vi øver faktisk til High School Musical 4. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,516 Hollywood? Mere Holly-vil-jeg-da-gerne. 22 00:00:59,934 --> 00:01:01,561 Undskyld, jeg er virkelig spændt. 23 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 Mine collegeansøgninger vil elske det her. 24 00:01:05,523 --> 00:01:10,904 Kourtney Greene, lærd, filantrop, Hollywood-skuespillerinde! 25 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 Min knoglestruktur er skabt til det store lærred, - 26 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 - men bekymrer det andre, at vi har prøver hos frøken Jenn om en time? 27 00:01:17,744 --> 00:01:22,999 Nej, den her prøve slutter da. Vi er varmet op, klar og i Wildcat-stemning. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 - Synlige statister? - Ja! 29 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 - I er sent på den. Bank på? - Sjov historie... 30 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 Tid er penge. 31 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Okay. 32 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Må jeg stå ved siden af dig nu? 33 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 De må se os danse, de må bare ikke se os kysse. 34 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Ja. Jeg prøver stadig at lære de hemmelige forholdsregler. 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 I mellemtiden forestiller jeg mig os som Gabriella og Tony. 36 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Nu ikke jinxe det. 37 00:01:47,899 --> 00:01:53,780 - Kommer I? - Ja, jeg hjalp Ricky med at binde sko. 38 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 Du får improvisationstimer til jul. 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 - Det er tid. - Stop. 40 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 - Det er slemt. - Gud. 41 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 "HSM ELLER HSM" 42 00:02:10,505 --> 00:02:15,510 I er fritaget for timer i eftermiddag. Jeg er Krystal, filmens koreograf, - 43 00:02:15,593 --> 00:02:18,346 - og jeg har to timer til at lære jer de her dansetrin. 44 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 Vi troede, det var én time, for vi skal bruge salen. 45 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 - Det var det, jeg mente. - Første regel for statister. 46 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 Ingen spørgsmål eller snak, kun i nødstilfælde. 47 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Vi filmer om et par uger. 48 00:02:30,275 --> 00:02:34,654 Fortroligt er det her den store genforeningssang med Mo, Lucas og Corbin. 49 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 Jeg elsker, at alle kalder Monique "Mo". Undskyld, jeg talte. 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 Krystal, jeg vil gerne bruge et nødspørgsmål. 51 00:02:42,412 --> 00:02:46,249 Hvis vi teoretisk set havde en prøve til vores egen skolemusical her om en time... 52 00:02:46,332 --> 00:02:50,628 Så ville instruktøren teoretisk grine, fordi I finder en skolemusical vigtigere. 53 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 - Ja, men... - Det er vores ære at være her, Krystal. 54 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 Alle de Hollywoodting er så fede. 55 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 Gina er i himlen, og hendes barndomscrush er her slet ikke endnu. 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,269 Det er en joke. Det ved I, fordi jeg grinede. 57 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Pointen er, at jeg ikke lader noget gå i vejen for dagens prøver. 58 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Troyella hele vejen, baby. 59 00:03:15,570 --> 00:03:21,159 Vi begynder. Fem, seks, syv, otte. Trin, trin, hop, klap, spark, kryds, - 60 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 - igen, trin, trin, hop, klap, spark, kryds. 61 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 Videre til venstre grapevine, drej baglæns og hofte. 62 00:03:29,959 --> 00:03:33,630 - Jeg ved, det gik hurtigt... - Og fem, seks, syv, otte. 63 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Trin, trin, hop, klap, spark, drej. 64 00:03:36,799 --> 00:03:42,639 Trin, trin, hop, klap, spark, kryds over i venstre grapevine, drej baglæns, hofte. 65 00:03:43,223 --> 00:03:47,977 - Okay. Hvor kom I fra? - Frøken Jenns teaterhold. 66 00:03:48,853 --> 00:03:54,400 Hvis jeg må, jeg er Quinn Robbins. Jeg er filmens instruktør. 67 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 Nogle af jer kender mig nok fra min film, der blev nummer to på Sundance, - 68 00:03:58,029 --> 00:04:01,824 - om den globale recession i 2007 med titlen Where Has All The Money Gone? 69 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 - Vidunderlig film. - Tak. 70 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 Til baggrundsdrengen, der lige talte, - 71 00:04:10,041 --> 00:04:15,421 - så ved jeg ikke, hvad en "frk. Jenn" er, men jeg ved, hvad frk. Darbus er, - 72 00:04:15,838 --> 00:04:18,883 - fordi jeg brugte hele aftenen i går på et firmahotel i Salt Lake City - 73 00:04:18,967 --> 00:04:22,512 - på at drikke vand til overpris og se High School Musical-trilogien. 74 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 Havde du ikke set dem før? 75 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Det skulle stå friskt, når jeg pitchede High School Musical 4, - 76 00:04:28,017 --> 00:04:32,855 - så nej, jeg havde teknisk set ikke "set" de originale film. 77 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 - Så hun havde ikke set dem? - De er virkelig hurtige. 78 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 De har lært kombinationen om fem minutter. 79 00:04:39,821 --> 00:04:44,325 Okay. Herligt. Lad os se, om vi kan få Mack og Dani tidligt på settet. 80 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 Hvor er assisterne? Har vi nok assistenter? 81 00:04:47,245 --> 00:04:51,791 - Hey, jeg er her tidligt. - Du skulle først komme om to timer. 82 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 Men når jeg står øverst på scenelisten, hænger jeg ud på settet, - 83 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 - hvis nogen har brug for mig. 84 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 Det lærte jeg af en ret berømt skuespiller. 85 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Det var Neil Patrick Harris. 86 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Ham der. 87 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 - Vær sød. - Mack, du kan bare hænge ud. 88 00:05:09,350 --> 00:05:13,021 Jeg lærer statisterne den her koreografi, og så tilføjer vi dig og Dany. 89 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 Det kan altså godt tage et øjeblik. 90 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Dani skrev, at hendes lejlighed ikke har dampbrusere. 91 00:05:19,527 --> 00:05:23,614 Det er skrækkeligt. Hun bad sine følgere om at vælge et hotel. 92 00:05:23,698 --> 00:05:28,244 Dani er heldig, at hun får logi. Da jeg optog Where Has All The Money Gone?, - 93 00:05:28,328 --> 00:05:31,581 - tilbragte jeg 18 dage på en vens sofa i Bushwick. 94 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Der var sengelus i sofaen. Det førte til et udbrud på settet. 95 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 - Det var en film. - Vandt din film nogen Oscars? 96 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Fjern hende lige nu. Jeg fortjener ikke det her. 97 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Beklager, men du er sat af projektet. 98 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 - Hvad? - Hvis det hjælper, - 99 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 - er Quinn berømt for at fyre mindst én skuespiller om ugen. 100 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 Tak, men det hjælper ikke. 101 00:06:05,698 --> 00:06:08,951 Vi har stadig skolemusicalen, Emmy. Få vendt den sure mine. 102 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 - Fortæl min historie. - Undskyld. 103 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 - Vi elsker dig, Emmy. - Vi vil savne dig. 104 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Tanker og bønner, skat. 105 00:06:17,543 --> 00:06:22,173 Carlos, åbn dørene. Vis mig mine Wildcats. 106 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 Carlos? 107 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 - Carlos? - Beklager, søde, forkerte dør. 108 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 Mødrelokalet er på lærerværelset. 109 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 Det er faktisk den rigtige. 110 00:06:33,142 --> 00:06:36,479 Mine High School Musical-prøver afholdes i det her auditorium. 111 00:06:36,771 --> 00:06:40,191 - Det tror jeg ikke. - Nej, jeg banker i bordet. 112 00:06:40,274 --> 00:06:42,652 Du kan tage mit kontor, men du kan ikke tage mit hjem. 113 00:06:42,735 --> 00:06:46,489 Min film har auditoriet i den næste produktionsmåned, - 114 00:06:46,572 --> 00:06:52,370 - så dit hjem bliver lejet for en mærkeligt stor sum penge. 115 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 - Men... - Mange tak. 116 00:07:02,463 --> 00:07:06,634 Fem, seks, syv, otte. En, to. Den var der næsten. 117 00:07:06,717 --> 00:07:09,762 Når du griber min hånd til rotationen, så prøv ikke at knuse den. 118 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 - Modtaget. Ikke knuse. - Ja. 119 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Tænk, at de fyrede Emmy. 120 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Den eneste forklaring er, at Hollywood er uretfærdig og knusende. 121 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 Men du må indrømme, at det også er en lidt spændende dag. 122 00:07:27,780 --> 00:07:30,616 Og vi er ikke engang blevet castet som Troy og Gabriella endnu. 123 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Det bliver ligesom afsnittet af Mark og Spark, - 124 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 - hvor Spark og hans hundekæreste, Lark, vinder til dyreskuets hundeshow. 125 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Du sagde, at du aldrig havde set det. 126 00:07:41,419 --> 00:07:45,465 Jeg blev måske opslugt i aftes og hade-så hele første sæson - 127 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 - plus vigtige afsnit af sæson to til seks. 128 00:07:48,593 --> 00:07:51,846 - Det var forfærdeligt. - Okay. Ja, det var pinagtigt, - 129 00:07:51,929 --> 00:07:54,891 - men den serie var mit eneste holdepunkt som barn. 130 00:07:56,100 --> 00:08:01,397 Lad os gå en T-U-R Jeg venter hele dagen 131 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Gud, hun kan sangen udenad. Rødt flag. 132 00:08:08,654 --> 00:08:10,448 Rent faktisk, BRB. 133 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 Hej, med-teenagestatister. 134 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Det er mig, frøken Jenn. 135 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 - Har du det godt? - Det er skørt. 136 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 Quinn har stjålet auditoriet, som I kan se. 137 00:08:22,960 --> 00:08:27,423 Så jeg ville sprede budskabet om, at vi afholder prøver i øvelokalet nu. 138 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 - Så kom hurtigt. - Helt sikkert. 139 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 Prøven tager bare lidt længere, end vi forventede. 140 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 - Hvad? - Hele eftermiddagen. 141 00:08:34,555 --> 00:08:38,184 Bare rolig, jeg kan luske alle ud, uden instruktøren opdager det. 142 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Vi får brug for alle. Vi har dårligt nok til alle rollerne. 143 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 Det meste af skolen har åbenbart meldt sig som statister i filmen. 144 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Angående det... 145 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 Kourtney, du må ikke sige, at du tvivler på musicalen. 146 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Jeg har måske for travlt. 147 00:08:53,449 --> 00:08:56,702 Jeg søger ind på alle eliteskolerne. Min computer eksplorerer nok. 148 00:08:57,453 --> 00:09:00,873 - Det er ret meget. - Kom nu, Kourt, det er sidste skoleår. 149 00:09:04,043 --> 00:09:06,212 - Ses vi i øvelokalet? - Desværre, ja. 150 00:09:06,671 --> 00:09:09,882 - Hollywood er uretfærdig og knusende. - Det er det, jeg altid siger. 151 00:09:10,591 --> 00:09:12,802 Du skal have mere støtte. Kram mig her... 152 00:09:15,221 --> 00:09:20,935 Nå, dig og Ricky. Dig og Ricky. Dig og Ricky. 153 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Har du fortalt Big Red det eller noget? 154 00:09:24,939 --> 00:09:28,609 - Hvordan vidste du det? - Det gjorde jeg ikke. Men det gør jeg nu. 155 00:09:31,445 --> 00:09:33,489 - ...drej denne vej, en, to. - Ind. Okay. 156 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 - Ash, du må ikke sige det til nogen. - Nej, nej. 157 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Det er Maddox, vi skriver om noget andet. 158 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 - Alt andet, faktisk. - Okay, alle er med på min plan. 159 00:09:45,167 --> 00:09:47,336 Undskyld mig, statist nummer syv? 160 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Jeg tror, hun taler til dig, G. 161 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 Kan du dublere for Dani? 162 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Det ville være min ære. 163 00:09:58,598 --> 00:10:01,350 Seksten, 16, 16 minutter tilbage... 164 00:10:01,434 --> 00:10:04,437 Carlos, afsted! Nu! 165 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 Seksten minutter til, vær klar Det er nu 166 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 Seksten, seksten, seksten minutter tilbage Løber tør for tid 167 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Seksten, seksten, seksten minutter tilbage Det står på spil 168 00:10:15,197 --> 00:10:19,285 Seksten, seksten, seksten minutter tilbage Få det gjort 169 00:10:19,368 --> 00:10:23,164 Seksten, seksten, seksten minutter tilbage Til vi er nummer ét 170 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 Kom så, team 171 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Vi må tage os sammen Kom frem, skyd, scor 172 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Er I klar, er I med mig? Team, team, team, ja 173 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 - Ryst dem med en crossover - Wildcats 174 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 - Fortæl mig, hvorfor vi er her - For at vinde 175 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 - For vi ved, vi er de bedste - Kom så, drenge, kom så, drenge 176 00:10:41,182 --> 00:10:42,850 Den måde, vi spiller i aften 177 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 - Er det, vi efterlader - Det er rigtigt 178 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 Det hele afgøres nu Det er op til os 179 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 - Hvad skal vi så være? - Hvad skal vi være? 180 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 - T-E-A-M, team - Ja 181 00:10:53,486 --> 00:10:57,031 - Find ud af det, sæt i gang - Kom så 182 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Det er sidste chance nu 183 00:10:58,824 --> 00:11:00,618 Sidste chance for At gøre det til vores aften 184 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Vi skal vise, hvad vi er Arbejd sammen 185 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 Sidste chance for at sætte vores præg Historien vil vide, hvem vi er 186 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 Det er sidste kamp, så lad den tælle Det er nu eller aldrig 187 00:11:13,756 --> 00:11:16,717 W-I-L-D, Wildcats 188 00:11:17,093 --> 00:11:20,721 Du ved, du er på W-I-L-D, Wildcats 189 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Kom så, kom så 190 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 Den måde, vi spiller i aften 191 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 - Er det, vi efterlader - Det er rigtigt 192 00:11:27,061 --> 00:11:30,856 Det hele afgøres nu Det er op til os 193 00:11:30,940 --> 00:11:35,361 - Hvad skal vi så være? - T-E-A-M, team 194 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 - Find ud af det, sæt i gang - Kom så 195 00:11:38,322 --> 00:11:40,825 - Det er sidste chance nu - Ja 196 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 Sidste chance for At gøre det til vores aften 197 00:11:42,910 --> 00:11:46,831 Vi skal vise, hvad vi er Arbejd sammen 198 00:11:46,914 --> 00:11:49,166 Sidste chance for at sætte vores præg Historien vil vide, hvem vi er 199 00:11:49,250 --> 00:11:51,502 Historien vil vide, hvem vi er 200 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Det er sidste kamp, så lad den tælle Det er nu eller aldrig 201 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 - Det er sidste chance nu - Kom så 202 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Sidste chance for At gøre det til vores aften 203 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 Vi skal vise, hvad vi er Arbejd sammen 204 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Sidste chance for at sætte vores præg Historien vil vide, hvem vi er 205 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Det er sidste kamp, så lad den tælle Det er nu eller aldrig 206 00:12:10,104 --> 00:12:14,942 Det er nu eller aldrig, ja 207 00:12:21,449 --> 00:12:27,747 Sådan, statistunger, flot arbejde i dag. I kan gå. Mack og Gina, klar. 208 00:12:35,212 --> 00:12:39,258 Ricky, ikke? Hvem er hende pigen, der danser med min kæreste? 209 00:12:39,633 --> 00:12:44,430 Hende? Det er baggrundsstatist nummer syv. 210 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Hun ligner én, der er i forgrunden. 211 00:12:50,644 --> 00:12:53,731 Hvad var det, Ash? Undskyld, jeg kommer tilbage. 212 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Hejsa. 213 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 Og hejsa til dig. 214 00:13:01,405 --> 00:13:06,160 Næste gang min hovedrolle kommer for sent, så lad være med at stjæle hendes plads. 215 00:13:07,161 --> 00:13:12,041 - Grundlæggende Hollywoodviden. - Nej, undskyld, jeg... 216 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 Ja, i dag var uventet. 217 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Næsten lige så uventet, som at du følger mig på Instagram. 218 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Var det så indlysende? Jeg skulle have brugt min anonyme konto. 219 00:13:24,094 --> 00:13:29,558 Jeg er vant til, at fans jager mig. Jeg er ikke vant til, at de siger fra. 220 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 - Jeg var imponeret. - Er det en undskyldning? 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Måske. Virker det? 222 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 - Mack, skat, kan vi snakke? - Ja. 223 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 Jeg skal nok betale for de timer, jeg gik glip af. 224 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Jeg har næsten nok følgere på Instagram til at tjene penge. 225 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 Kourtney, det handler ikke om pengene. 226 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Jeg har bare for travlt til terapi lige nu. 227 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 Du vil ikke tro, hvad der skete i dag. 228 00:14:07,137 --> 00:14:10,766 Mor, jeg rykker det til om to uger. Så har jeg mindre travlt, - 229 00:14:10,850 --> 00:14:12,601 - og jeg har sendt nogle ansøgninger. 230 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Okay. Hvordan gik auditionen? 231 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 - Det ved jeg, når jeg ser rollelisten. - Jeg ved, min datter spiller Sharpay, - 232 00:14:20,651 --> 00:14:22,653 - ellers hører teaterlæreren fra mig. 233 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 CAMP SHALLOW LAKE Vend dig om! 234 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 SKAL VI MØDES PÅ DEN HEMMELIGE TRAPPE OM FEM? 235 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 Jeg synes, du skal finde Seb og tale med ham. 236 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 Eller planlægge en kompleks flashmob som goodwill-gestus? 237 00:14:59,106 --> 00:15:03,235 - Jeg hører, de er på vej in igen. - Ja, det kan da være en mulighed. 238 00:15:03,485 --> 00:15:08,782 Carlos, Ashlyn, godt arbejde ved prøverne. 239 00:15:08,866 --> 00:15:11,410 Jeg ved, det var lidt utraditionelt. 240 00:15:11,493 --> 00:15:15,706 Men jeg kunne godt bruge hjælp til at lægge rollelisten op. 241 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Frøken Jenn, jeg har en prøvedag-gave til dig. 242 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Emmy er din nye assistent. 243 00:15:24,924 --> 00:15:29,261 Jeg har ærligt talt været lidt overvældet af forholdsdrama og filmen, - 244 00:15:29,345 --> 00:15:31,096 - og det er for meget det her semester. 245 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Tak, hr. Carlos. 246 00:15:32,973 --> 00:15:36,644 Frøken Jenn, det er en ære, jeg står til tjeneste 24/7, - 247 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 - og jeg er fremragende til at fremskaffe følsom information. 248 00:15:40,522 --> 00:15:41,899 Carlos, det burde du ikke. 249 00:15:46,612 --> 00:15:47,446 Det her er lusket. 250 00:15:47,905 --> 00:15:50,240 - Det er kun første del. - Af hvad? 251 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 Vores første officielle date i aften. 252 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 - Vi har meget at fejre. - Har vi? 253 00:15:55,371 --> 00:15:58,791 Jeg føler, at jeg fornærmede Dani og Quinn, da jeg trådte til med Mack. 254 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Det var ikke det, jeg så. 255 00:16:00,918 --> 00:16:05,255 Jeg så en strålende danser og en falleret sitcom-skuespiller. 256 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Ja, Mack er måske en mundfuld, men han prøver bare sit bedste. 257 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 - Ja, det gør jeg også. - Og han har en kæreste. 258 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Jeg tror, min mor henter mig, jeg må løbe. 259 00:16:27,277 --> 00:16:30,489 - Hemmelig date i aften? - Jeg ville ikke gå glip af det. 260 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Forsigtig. 261 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Har du postet i dag? 262 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 Din selfie ved madvognen med titlen "Bryg med bassen." 263 00:16:42,710 --> 00:16:49,633 - Perfekt. Jeg krummer tæer, men perfekt. - Jeg syntes, det var sødt. 264 00:16:50,050 --> 00:16:56,974 Okay, ny tilgang. Lad os fokusere på teksten lidt, scenen sker i morgen, - 265 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 - og vi filmer den, så lad os tage den et par gange. 266 00:17:00,561 --> 00:17:04,398 Så I er på plads inden vanviddet i morgen. 267 00:17:05,024 --> 00:17:09,945 Det er scenen, hvor Sam fortæller Bailey om frøken Darbus' pension, så... 268 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 Jeg vil bare sige, før vi går videre, - 269 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 - at jeg er meget ked af, jeg missede danseøvelsen i dag. 270 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Den her rolle betyder meget for mig, - 271 00:17:19,997 --> 00:17:23,584 - og jeg ved, at jeg skal vise mit værd som skuespillerinde. Det gør jeg virkelig. 272 00:17:23,667 --> 00:17:30,049 Men jeg var glad for at se mit livs kærlighed, Mack, brillere. 273 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 Han sætter standarden højt for mig, som han altid har gjort. 274 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Lad os nu bare læse. Okay? 275 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Værsgo. 276 00:17:48,442 --> 00:17:53,739 - Bailey, må jeg tale med dig om noget? - Du ved, du kan tale med mig om alt, Sam. 277 00:17:53,822 --> 00:17:57,534 Ja, men det er virkelig svært at sige. 278 00:17:58,577 --> 00:18:02,664 - Skat, du skræmmer mig. Hvad? - Det handler om frøken Darbus. 279 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 Okay, nu er jeg virkelig bange. 280 00:18:07,419 --> 00:18:11,340 Jeg har lige fundet ud af, at frøken Darbus ikke har så længe... 281 00:18:13,425 --> 00:18:16,220 På East High. Hun går på pension. 282 00:18:17,679 --> 00:18:22,267 Sig, du laver sjov. Jeg kan ikke være på East High uden frøken Darbus. 283 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 Da jeg begyndte her på andet år, kendte jeg ingen. 284 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 Jeg var helt fortabt, og frøken Darbus fik mig til at føle mig... 285 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 Fundet. 286 00:18:33,237 --> 00:18:38,659 Hun... "Bailey begynder at græde." ...betyder så meget for mig. 287 00:18:40,202 --> 00:18:45,374 - Hun betyder så meget for os alle. - Og tak. Interessante valg. 288 00:18:46,500 --> 00:18:52,172 Og så træder frøken Darbus frem og giver en monolog på et minut, - 289 00:18:52,256 --> 00:18:56,218 - som vi er juridisk påkrævet at inkludere i filmen ifølge Alyson Reeds kontrakt. 290 00:18:56,635 --> 00:19:00,597 Skal vi prøve igen? Var det okay? Jeg græd næsten rigtigt. 291 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Vi holder det friskt til i morgen. 292 00:19:03,225 --> 00:19:09,106 Jeg vil ikke over-øve. Og tro mig, jeg er næsten rørt til tårer. 293 00:19:12,734 --> 00:19:17,698 Skønt. Lad os få salvie-røget settet. Det er ikke gjort i dag. 294 00:19:18,157 --> 00:19:24,163 Vi har det, der i branchen kaldes et kemiproblem. Nul gnister mellem dem. 295 00:19:25,164 --> 00:19:29,668 Kender du det, når du vil tænde et blus, og det klikker og prøver at fænge? 296 00:19:30,169 --> 00:19:32,838 Sådan er det. Det må det ikke. 297 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 - Vi går ind på græs nu. - Okay. 298 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Så er vi her. 299 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 Brighton DYREINTERNAT 300 00:19:46,018 --> 00:19:52,149 - Her lugter ikke af biograf eller vafler. - Det giver mening om lidt. 301 00:19:56,236 --> 00:20:01,033 - Gud. Hvalpe er min kryptonit. - Hvalpe er alles kryptonit. 302 00:20:04,036 --> 00:20:05,120 - Vent. - Hej, lille ven. 303 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 Ville min mor myrde mig, hvis jeg tog ham med hjem? 304 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 Helt sikkert mig. 305 00:20:10,125 --> 00:20:11,752 Men hvorfor? 306 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Undskyld, at jeg gjorde grin med Mark og Spark i dag. 307 00:20:14,588 --> 00:20:18,050 - Jeg ved godt, det er plat, men... - Men det betyder noget for dig. 308 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Så betyder det også noget for mig. 309 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Og måske føler jeg mig lidt truet af Mack, så jeg overkompenserer. 310 00:20:27,100 --> 00:20:32,356 Ricky, Mack var min barndomscrush, med streg under "var." 311 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Modtaget. Som de siger i Hollywood. 312 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 Og som de siger i musicals: "Sæt dig ned, og lad mig synge en sang." 313 00:20:39,613 --> 00:20:42,658 - Siger de det i musicals? - Måske, jeg har aldrig set én. 314 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Stadig ikke. 315 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Her er Mark og Sparks kendingsmelodi, Rickys version. 316 00:20:57,547 --> 00:21:01,718 Lad os gå en T-U-R 317 00:21:01,802 --> 00:21:05,681 Jeg venter hele dagen 318 00:21:05,764 --> 00:21:10,269 Du er den eneste, jeg vil jage 319 00:21:10,352 --> 00:21:15,399 Spark er kommet for at blive Jeg er forhutlet og ivrig 320 00:21:16,191 --> 00:21:23,156 Jeg overpræsterer Men du adopterede en Golden Retriever 321 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 Bare kald mit navn Så kommer jeg løbende 322 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Springer af glæde, når du kommer hjem 323 00:21:33,125 --> 00:21:37,379 Livet bliver hårdt, men her er mit løfte 324 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Du vil aldrig gå alene 325 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Jeg er måske ikke trænet Og driver dig til vanvid 326 00:21:46,680 --> 00:21:50,309 Men der er ingen mere loyal og tro 327 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 Ja, hvalpekærlighed er den kærlighed Jeg har til dig 328 00:22:01,737 --> 00:22:05,157 Hvalpekærlighed er den kærlighed Jeg har til dig 329 00:22:10,162 --> 00:22:14,333 Hvalpekærlighed er den kærlighed Jeg har til dig 330 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 - Så du kan lide sangen? - Jeg elsker sangen. Tak. 331 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 Og jeg kan stadig ikke få vores ud af hovedet. 332 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 Vores sang. Det lyder godt. 333 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 "Nød-castingmøde for at annoncere HSM3-rollelisten." 334 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 Og så er alle dukket op hos mig? 335 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 Okay, Ginas loft er utroligt. 336 00:22:44,780 --> 00:22:49,201 Emmy, rollelisten forbliver lukket, indtil alle er til stede. 337 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Forstået. Jeg holder vagt. 338 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 Jeg anede ikke, at vi manglede en førsteårs. 339 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 Tænk, at vi skal annoncere rollelisten, og så er Seb ikke med. 340 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Han er stadig sur på mig. Men jeg var ham ikke utro. 341 00:23:03,256 --> 00:23:07,010 Emmy hørte, at han truer med at blive hjemmeskolet igen. 342 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Han går alt for vidt med det her. 343 00:23:08,845 --> 00:23:12,224 Det var nu dig, der lærte ham at gå for vidt. 344 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Tak. 345 00:23:15,519 --> 00:23:21,608 Du og Maddox har bogstaveligt talt skrevet uden stop. Vil du fortælle noget? 346 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 Faktisk er det en besked fra Big Red. Min kæreste, hvis du husker det. 347 00:23:26,321 --> 00:23:31,368 Han sagde, og jeg citerer: "Du får helt sikkert Gabriella. 348 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 "Alle fyre på East High vil være din Troy." 349 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Han glemte også "pige." 350 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 Ved han det ikke? 351 00:23:40,669 --> 00:23:43,922 Han gjorde et stort nummer ud af at springe ud i dokumentaren, - 352 00:23:44,339 --> 00:23:49,845 - og jeg følte ikke, at jeg bare kunne sige: "Vildt, samme her." 353 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 Jeg ville stjæle hans homo-rampelys. 354 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ashlyn, du er nødt til at fortælle din kæreste, at du er queer. 355 00:23:55,016 --> 00:23:58,186 For alle ved det, bogstaveligt talt. Det var sgu da med i dokumentaren. 356 00:23:58,270 --> 00:24:02,774 Okay, men det var subtilt. Vi ved alle, at Big Red ikke opfanger nuancer. 357 00:24:03,191 --> 00:24:06,445 Og det er ikke ligefrem en samtale, man har via beskeder. 358 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Der er vi forskellige. Jeg smider bomberne og går i flytilstand. 359 00:24:14,453 --> 00:24:16,037 - Banke, banke på. - Den er åben. 360 00:24:19,082 --> 00:24:23,086 Jeg er ikke god til undskyldninger, - 361 00:24:23,295 --> 00:24:28,800 - men jeg er ked af, at jeg smed dig ud af auditoriet i dag. 362 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Som filmen lejede, og som med rette er vores. 363 00:24:35,807 --> 00:24:37,184 Det var en dårlig undskyldning. 364 00:24:38,059 --> 00:24:42,772 Men det er ikke første gang, jeg bliver sparket ud af et High School Musical-set. 365 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 - Må jeg sætte mig ned? - Har jeg ballade? 366 00:24:45,942 --> 00:24:48,820 Nej. Men det har jeg måske. 367 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 - Det her er vildt. - Ja. 368 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 Se, hvem der besluttede at dukke op. 369 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Undskyld. Velkommen til mit soveværelse. Hvordan er I kommet ind? 370 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 Garagekoden er din mors fødselsdag. Den står på hendes LinkedIn. 371 00:25:07,589 --> 00:25:11,259 Alle sammen, sid ned. Alle sammen, træk vejret. 372 00:25:11,927 --> 00:25:15,138 Det har været en stor dag. Vi øvede til en Hollywood-film. 373 00:25:15,931 --> 00:25:18,600 Men efter min ydmyge mening er det følgende endnu større. 374 00:25:19,476 --> 00:25:22,020 - Kommer jeg for sent? - For Ricky Bowen, lige til tiden. 375 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 Sharpay spilles af Kourtney Greene. 376 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 Ryan vil blive spillet af moi. 377 00:25:33,365 --> 00:25:37,369 - Drømmeholdet. - Kelsi spilles af Ashlyn Moon Caswell. 378 00:25:38,745 --> 00:25:43,583 Taylor vil blive spillet af den berømte, kontroversielle Hollywood-eksil - 379 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 - kun kendt som Emmy. 380 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 Her går vi. Troy vil blive spillet af, ikke chokerende, - 381 00:25:51,758 --> 00:25:55,220 - synlige statist nummer to, alias Richard Bowen. 382 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 Kom så, fjerde år! Ja! 383 00:25:59,182 --> 00:26:03,103 Og nu det øjeblik, vi alle har ventet på, Gabriella. 384 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 - Gud, er det mig? - Lad mig få mit øjeblik. 385 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Det er dig. 386 00:26:17,492 --> 00:26:22,706 I øvrigt, kan vi tale om din energi med din crush over alle crushes i dag? 387 00:26:23,665 --> 00:26:27,919 - Mack prøvede bare at hjælpe Dani. - Præcis, hans kæreste. 388 00:26:28,003 --> 00:26:33,800 Mens Gina er absolut, definitivt single, respekterer hun grænsen. 389 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Hold nu op. 390 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Du har haft den Mac-figur i dit skab, siden du var ti. 391 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Du skylder i det mindste tiårige Gina at prøve. 392 00:26:44,436 --> 00:26:50,233 Gud, Maddie. Hej. Undskyld forsinkelsen. Vi har lige fået vores musicalroller. 393 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 Jeg fik Kelsi. Der jo er et queer-coded ikon. 394 00:26:56,906 --> 00:27:00,827 Undskyld mig, Ash, der er mere. Martha, Kenidee. 395 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 Jeg lobbyer personligt for frøken Jenn som frøken Darbus. 396 00:27:10,211 --> 00:27:13,632 - Og det var det hele. - Vent, hvad med Chad? 397 00:27:13,715 --> 00:27:18,595 - Ja, min kæreste? - Chad er ikke castet endnu. 398 00:27:19,012 --> 00:27:22,015 Hvorfor har vi ikke nok til at caste alle HSM3-roller? 399 00:27:22,849 --> 00:27:25,435 Filmen har støvsuget alle de potentielle teaterelever. 400 00:27:25,518 --> 00:27:30,148 De får $100 om ugen og gratis popcorn. 401 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Venner, Dany har lige lagt noget virkelig kryptisk på Instagram. 402 00:27:34,694 --> 00:27:35,528 Hvad? 403 00:27:36,571 --> 00:27:41,660 Der står: "Hollywood er brutal. Hold jordforbindelsen derude, babes." 404 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Mack kommenterede, "noget ..." 405 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Hvad er det for noget sladder, de har? 406 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 Troy og Gabriella. Intet kommer i vejen for os! 407 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Venner, hvad er 310? Hvad er det for et områdenummer? 408 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 310... Det er Hollywood, skat. 409 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 Hvis du bliver fyret fra filmen, er du stadig Gabriella. 410 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Hallo. 411 00:28:12,982 --> 00:28:16,569 Gina Porter. Hej. Det er Quinn, instruktøren. 412 00:28:17,112 --> 00:28:19,781 En andenplads på Sundance for Where Has All The Money Gone? 413 00:28:19,864 --> 00:28:25,912 Undskyld. Jeg ved, at jeg kvajede mig, men jeg lover, at det ikke sker igen. 414 00:28:26,204 --> 00:28:32,001 Det er lige det, jeg har brug for. Jeg talte med din teaterlærer i dag, - 415 00:28:32,085 --> 00:28:37,090 - og hun sagde, at du har rækkevidde, talent og ambition - 416 00:28:37,173 --> 00:28:41,594 - til virkelig at sætte dit præg. Og ikke kun i baggrunden. 417 00:28:42,387 --> 00:28:45,682 - Hvad er det, du siger? - Hvad jeg siger, er, - 418 00:28:47,851 --> 00:28:50,770 - hvad siger du til at erstatte Dani i High School Musical 4? 419 00:30:19,108 --> 00:30:21,110 Oversættelse: Anders Langhoff