1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Anteriormente... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,047 Es tu último año. Disfruta el momento. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 ¿Se fue? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 Es el primer día del resto de nuestras vidas. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 ¡High School Musical 3! 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,097 Con el secreto más lindo del mundo. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Quizá esta vez 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,727 -Sin chicos. -¿Y si mantenemos lo nuestro en secreto? 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 ¿Mencioné que hay estrellas de cine en la escuela? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 Necesitamos que sean extras destacados. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Y también excelebridades de TV, énfasis en el ex. 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,652 Son Mack y Dani. 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,611 Me vuelvo loca. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 Mark y Spark era uno de mis favoritos. 15 00:00:30,363 --> 00:00:31,573 ¿Puedo ayudarte? 16 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 Con un musical y una película, será mucho. 17 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Quiero que me cuentes todo 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,455 lo que sabes sobre Ricky Bowen. 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 Pero sinceramente, es ahora o nunca. 20 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 Esto es tan oficial. Hay un letrero en la puerta. 21 00:00:48,006 --> 00:00:50,050 ¿Golpeamos? ¿Hacemos una gran entrada? 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 ¿Qué hacen en Hollywood? 23 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Chicos, en realidad estamos ensayando para High School Musical 4. 24 00:00:56,473 --> 00:00:58,516 Hollywood, aquí vamos. 25 00:00:59,934 --> 00:01:01,561 Lo siento, estoy muy emocionado. 26 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 Esto se verá genial en mis solicitudes universitarias. 27 00:01:05,523 --> 00:01:10,904 Kourtney Greene, académica, filántropa, ¡actriz de Hollywood! 28 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 Mi estructura ósea es ideal para la pantalla grande, 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 pero ¿a nadie más le preocupa que las audiciones son en una hora? 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,662 No. Ahí es cuando termina este ensayo. 31 00:01:19,788 --> 00:01:22,999 Así que estaremos en ritmo, listos para ir y en modo Linces. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 -¿Extras destacados? -¡Sí! 33 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 -Es tarde. ¿Por qué no entraron? -Es gracioso... 34 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 El tiempo es dinero. 35 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Bueno. 36 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Oye, ¿puedo pararme a tu lado allí? 37 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 Pueden vernos bailar, pero no pueden vernos besarnos. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Bien. Todavía estoy aprendiendo las reglas de las relaciones secretas. 39 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Y no puedo dejar de imaginarnos como Gabriella y Troy. 40 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 No festejemos antes. 41 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 ¿Vienen? 42 00:01:49,025 --> 00:01:53,780 Sí, solo estaba ayudando a Ricky a atarse los cordones. 43 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 Te regalaré clases de improvisación para Navidad. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 -Es hora. -Basta. 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 -Es grave. -Dios. 46 00:02:01,538 --> 00:02:07,252 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 47 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 Tienen permiso para faltar a clase esta tarde. 48 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Soy Krystal, la coreógrafa de la película. 49 00:02:15,593 --> 00:02:18,346 Tengo dos horas para enseñarles esta rutina de baile. 50 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 Pensamos que era solo una hora porque necesitamos esta sala. 51 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 -De eso estaba hablando. -Primera regla de ser extra. 52 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 No pueden hablar a menos que sea una emergencia. 53 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Grabamos esto en dos semanas. 54 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 Esta es la gran canción del reencuentro de secundaria, 55 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 encabezada por Mo, Lucas y Corbin. 56 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 Me encanta cómo todos le dicen "Mo" a Monique. Lo siento, hablé. 57 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 Krystal, una pregunta de emergencia. 58 00:02:42,412 --> 00:02:46,249 Si teóricamente tuviéramos una audición aquí para nuestro musical en una hora... 59 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Teóricamente, la directora se reirá. 60 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 Un musical escolar no es más importante. 61 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 -Claro, pero... -Nos honra estar aquí, Krystal. 62 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 Las cosas de Hollywood son geniales. 63 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 Gina esta en el cielo, 64 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 y su amor de la infancia ni llegó todavía. 65 00:03:04,225 --> 00:03:06,269 Es una broma. Te das cuenta porque me reí. 66 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 No dejaré que nada se interponga en el camino de las audiciones de hoy. 67 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Troyella, hasta el final, nena. 68 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 Así que, aquí vamos. Cinco, seis, siete, ocho. 69 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 Paso, paso, salto, palmada, patada, cruz, 70 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 de nuevo, paso, paso, salto, palmada, patada, cruz. 71 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 Eso conecta con grapevine a la izquierda, giro de espalda y cadera. 72 00:03:29,959 --> 00:03:33,630 -Sé que lo hice rápido... -Y cinco, seis, siete, ocho. 73 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Paso, paso, salto, palmada, patada y giro. 74 00:03:36,799 --> 00:03:39,677 Paso, paso, salto, palmada, patada hacia atrás 75 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 y grapevine a la izquierda, giro de espalda y cadera. 76 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Bueno. ¿De dónde salieron ustedes? 77 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 De la clase de la Srta. Jenn. 78 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Si me permiten, 79 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 soy Quinn Robbins. 80 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Soy la directora de esta película. 81 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 Algunos pueden conocerme de mi película finalista de Sundance 82 00:03:58,029 --> 00:04:01,824 sobre la recesión mundial de 2007 titulada ¿Dónde se ha ido todo el dinero? 83 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 -Maravillosa película. -Gracias. 84 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 Para el extra destacado que acaba de hablar, 85 00:04:10,041 --> 00:04:15,421 no sé quién es la "Srta. Jenn", pero sí sé quién es la Sra. Darbus 86 00:04:15,838 --> 00:04:18,883 porque me pasé la noche en un apartamento en Salt Lake City 87 00:04:18,967 --> 00:04:22,512 bebiendo botellas de agua caras y viendo la trilogía de HSM. 88 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 ¿No la había visto antes? 89 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Quería estar fresca al presentar la película High School Musical 4, 90 00:04:28,017 --> 00:04:32,855 así que no, técnicamente, no había "visto" las películas originales. 91 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 -¿No las había visto? -Estos niños son muy rápidos. 92 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Terminaré de enseñarles la combinación en cinco minutos. 93 00:04:39,821 --> 00:04:40,863 Bien, excelente. 94 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 Veamos si podemos hacer que Mack y Dani lleguen temprano al set. 95 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 ¿Dónde están los asistentes? ¿Tenemos suficientes? 96 00:04:47,245 --> 00:04:51,791 -Hola. De hecho, llegué temprano. -No te llamaron hasta dentro de dos horas. 97 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 Si soy el primero en la hoja de llamadas, me gusta venir antes. 98 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 Por si alguien me necesita. 99 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 Un actor bastante famoso me enseñó eso. 100 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Fue Neil Patrick Harris. 101 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Este tipo. 102 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 -Sé amable. -Mack, puedes esperar a un lado. 103 00:05:09,350 --> 00:05:11,769 Les enseñaré la coreografía a los extras, 104 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 luego los agregaremos. 105 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 Por si acaso, puede que se demore. 106 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Dani publicó que su apartamento no tiene duchas de vapor. 107 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Horrible, lo sé. 108 00:05:20,653 --> 00:05:23,614 Pidió a sus seguidores que la ayudaran a elegir un hotel. 109 00:05:23,698 --> 00:05:28,244 Dani tiene suerte de tener alojamiento. En ¿Dónde se ha ido todo el dinero? 110 00:05:28,328 --> 00:05:31,581 pasé 18 días en el sofá de un amigo en Bushwick. 111 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 El sofá tenía chinches. 112 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Causó una plaga en el set. 113 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 Eso fue una película. 114 00:05:38,421 --> 00:05:40,882 Srta. Quinn, ¿su película ganó algún Óscar? 115 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Necesito que la elimines de inmediato. No merezco esto. 116 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Lo siento, te han despedido del proyecto. 117 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 -¿Qué? -Si te hace sentir mejor, 118 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Quinn es famosa por despedir al menos a un actor por semana. 119 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 Gracias, pero no me hace sentir mejor. 120 00:06:05,698 --> 00:06:08,951 Todavía tenemos el musical de la escuela. Cambia esa cara. 121 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 -Cuenten mi historia. -Lo siento. 122 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 -Te queremos, Emmy. -Te extrañaremos. 123 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Oraré por ti, cariño. 124 00:06:17,543 --> 00:06:22,173 Muy bien, Carlos, abre las puertas. Muéstrame mis Linces. 125 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 ¿Carlos? 126 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 -¿Carlos? -Lo siento, puerta equivocada. 127 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 El área de espera para mamás está en la sala de maestros. 128 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 -En realidad, puerta correcta. -Es... 129 00:06:33,142 --> 00:06:36,479 Mis audiciones de High School Musical son en este auditorio. 130 00:06:36,771 --> 00:06:40,191 -No lo creo. -No, esto es demasiado. 131 00:06:40,274 --> 00:06:42,652 Puedes tomar mi oficina, pero no puedes tomar mi casa. 132 00:06:42,735 --> 00:06:46,489 Mi película tiene el auditorio durante el próximo mes de producción, 133 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 por lo que su casa está siendo alquilada 134 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 por una cantidad muy grande de dinero. 135 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 -Pero... -Muchas gracias. 136 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 Cinco, seis, siete, ocho. Uno, dos. 137 00:07:05,716 --> 00:07:06,634 Casi lo tienes. 138 00:07:06,717 --> 00:07:09,762 Cuando agarres mi mano para girar, trata de no aplastarla. 139 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 -Entendido. Sin aplastar. -Sí. 140 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 No puedo creer que hayan despedido a Emmy. 141 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 La única explicación es que Hollywood es injusto y devastador. 142 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 Pero tienes que admitirlo, hoy también es un poco emocionante. 143 00:07:27,780 --> 00:07:30,616 Todavía falta que nos elijan como Troy y Gabriella. 144 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Será como ese episodio de Mark y Spark 145 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 donde Spark y su novia, Lark, ganan en la exposición canina de la feria. 146 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Pensé que nunca lo habías visto. 147 00:07:41,419 --> 00:07:45,465 Existe la posibilidad de que haya visto con odio toda la temporada 1 anoche 148 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 más episodios destacados de las temporadas 2 a 6. 149 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 -Fue horrible. -Está bien. 150 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Sé que es algo vergonzoso, 151 00:07:51,929 --> 00:07:54,891 pero fue mi única cosa constante mientras crecía. 152 00:07:56,100 --> 00:07:59,270 Vamos a C-A-M-I-N-A-R 153 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Esperaré todo el canino día 154 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Dios mío, memorizaste el tema principal. Señal de alerta. 155 00:08:08,654 --> 00:08:10,448 Ya vuelvo. 156 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 Hola, compañeros extras adolescentes. 157 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 Soy yo, la Srta. Jenn. 158 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 -¿Está bien? -Eso es una locura. 159 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 Quinn nos robó el auditorio, como pueden ver. 160 00:08:22,960 --> 00:08:24,670 Entonces, quería correr la voz 161 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 de que las audiciones serán en la sala de ensayo ahora. 162 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 -Vengan rápido. -Seguro. 163 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 El ensayo dura un poco más de lo que pensábamos. 164 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 -¿Qué? -Toda la tarde. 165 00:08:34,555 --> 00:08:38,184 No se preocupe, puedo escabullir a todos sin que la directora lo sepa. 166 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Necesitamos todos los posibles. Apenas estamos llenando el elenco. 167 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 Casi toda la escuela se inscribió para ser extras en la película. 168 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Sobre eso... 169 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 Kourtney, no me digas que estás dudando del musical. 170 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Puede que esté muy ocupada. 171 00:08:53,449 --> 00:08:56,702 Con lo de las universidades, mi computadora portátil podría explotar. 172 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 Es mucho. 173 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Vamos, Kourt, es el último año. 174 00:09:04,043 --> 00:09:06,212 -¿Nos vemos en la sala de ensayo? -Lamentablemente. 175 00:09:06,671 --> 00:09:09,882 -Hollywood es injusto y devastador. -Es lo que yo digo. 176 00:09:10,591 --> 00:09:12,802 Necesitas tener más apoyo. Abrázame ahí... 177 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Entonces, tú y Ricky. 178 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 Tú y Ricky. 179 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Está bien, ¿le dijiste a Big Red o algo? 180 00:09:24,939 --> 00:09:27,024 -¿Cómo lo supiste? -No sabía. 181 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 Pero ahora lo sé. 182 00:09:31,445 --> 00:09:33,489 -...gira para acá, uno, dos. -Adentro. Bueno. 183 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 -Ash, por favor, no le digas a nadie. -No lo haré. 184 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Es Maddox, hablamos sobre otra cosa. 185 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 -Sobre muchas cosas, en realidad. -Todos están de acuerdo con mi plan. 186 00:09:45,167 --> 00:09:47,336 Disculpa, extra número siete. 187 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Creo que te está hablando a ti, G. 188 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 ¿Puedes reemplazar a Dani? 189 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Será un honor. 190 00:09:58,598 --> 00:10:01,350 Dieciséis, dieciséis Dieciséis minutos quedan... 191 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 Carlos, ¡ve! 192 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 ¡Ahora! 193 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 Dieciséis minutos más, prepárense A jugar 194 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 Dieciséis, dieciséis minutos quedan El tiempo se acaba 195 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Dieciséis, dieciséis Dieciséis minutos más para el final 196 00:10:15,197 --> 00:10:19,285 Dieciséis, dieciséis minutos quedan Hay que conseguirlo 197 00:10:19,368 --> 00:10:23,164 Dieciséis, dieciséis minutos más Para ser número uno 198 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 Vamos, equipo 199 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Debemos trabajar juntos Sí, tirar al aro, anotar 200 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 ¿Están listos? ¿Están conmigo? Equipo, equipo, equipo, sí 201 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 -Sorprendamos con un cambio de dirección -Linces 202 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 -Díganme a qué vinimos -A ganar 203 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 -Porque sabemos que somos los mejores -Vamos, chicos, vamos, chicos, vamos 204 00:10:41,182 --> 00:10:42,850 La forma en que jugamos hoy 205 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 -Será lo que dejamos atrás -Así es 206 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 Todo se define en este momento De nosotros depende 207 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 -¿Qué vamos a ser? -¿Qué vamos a ser? 208 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 -E-Q-U-I-P-O, un equipo -Sí 209 00:10:53,486 --> 00:10:57,031 -Hay que resolverlo, encenderlo -Vamos 210 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Es nuestra última oportunidad De hacerlo bien 211 00:10:58,824 --> 00:11:00,618 Es nuestra última oportunidad De que esta sea nuestra noche 212 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Sí 213 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Vamos a demostrarles quiénes somos Trabajemos juntos 214 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 Última oportunidad de dejar nuestra huella La historia sabrá quienes somos 215 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 Este es el último juego Que valga la pena, es ahora o nunca 216 00:11:13,756 --> 00:11:16,717 L-I-N-C-E-S, Linces 217 00:11:17,093 --> 00:11:20,721 Saben que somos L-I-N-C-E-S, Linces 218 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Vamos, vamos 219 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 La forma en que jugamos hoy 220 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Será lo que dejamos atrás Así es 221 00:11:27,061 --> 00:11:30,856 Todo se define en este momento De nosotros depende 222 00:11:30,940 --> 00:11:35,361 ¿Qué vamos a ser? E-Q-U-I-P-O, un equipo 223 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 -Hay que resolverlo, encenderlo -Vamos 224 00:11:38,322 --> 00:11:40,825 -Es nuestra última oportunidad -De hacerlo bien 225 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 Es nuestra última oportunidad De que esta sea nuestra noche 226 00:11:42,910 --> 00:11:46,831 Vamos a demostrarles quiénes somos Trabajemos juntos 227 00:11:46,914 --> 00:11:49,166 Es nuestra última oportunidad De dejar nuestra huella 228 00:11:49,250 --> 00:11:51,502 La historia sabrá quienes somos 229 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Este es el último juego Que valga la pena, es ahora o nunca 230 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 -Es nuestra última oportunidad -De hacerlo bien 231 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Es nuestra última oportunidad De que esta sea nuestra noche 232 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 Vamos a demostrarles quiénes somos Trabajemos juntos 233 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Última oportunidad de dejar nuestra huella La historia sabrá quienes somos 234 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Este es el último juego Que valga la pena 235 00:12:10,104 --> 00:12:14,942 Es ahora o nunca 236 00:12:21,449 --> 00:12:24,785 ¡Sí! Buen trabajo hoy, extras destacados. 237 00:12:24,952 --> 00:12:27,747 Pueden irse. Mack y Gina, quédense. 238 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 Ricky, ¿verdad? 239 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 ¿Quién es esa chica que baila con mi novio? 240 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 ¿Ella? 241 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 Es la extra destacada número siete. 242 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 A mí me parece actriz principal. 243 00:12:50,644 --> 00:12:53,731 ¿Cómo dices, Ash? Lo siento, ya vuelvo. 244 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Hola. 245 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 Hola para usted también. 246 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 La próxima vez que mi protagonista llegue tarde al ensayo, 247 00:13:04,116 --> 00:13:06,160 hazme un favor y trata de no tomar su lugar. 248 00:13:07,161 --> 00:13:08,370 Es una regla básica. 249 00:13:09,914 --> 00:13:12,041 No, lo siento, no quise... 250 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 Bueno, hoy fue inesperado. 251 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Casi tan inesperado como que me sigas en Instagram. 252 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 ¿Fue tan obvio? Debería haber usado mi cuenta falsa. 253 00:13:24,094 --> 00:13:29,558 Estoy acostumbrado a que las fans me persigan, no a que me enfrenten. 254 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 -Me impresionaste. -¿Es una disculpa? 255 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Depende. ¿Está funcionando? 256 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 -Mack, amor, ¿puedo hablar contigo? -Sí. 257 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 Pagaré las sesiones que me perdí, lo prometo. 258 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Ya casi llego a la cantidad de seguidores donde puedo monetizar mi Instagram. 259 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 Kourtney, no se trata de dinero. 260 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Estoy muy ocupada para ir a terapia ahora. 261 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 No vas a creer lo que pasó hoy. 262 00:14:07,137 --> 00:14:10,766 Lo reprogramaré para dentro dos semanas. Estaré menos ocupada entonces, 263 00:14:10,850 --> 00:14:12,601 ya tendré listas mis solicitudes. 264 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Está bien. Entonces, ¿cómo fue la audición? 265 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 -Lo sabré cuando vea la lista de actores. -Sé que mi hija interpretará a Sharpay 266 00:14:20,651 --> 00:14:22,653 o su maestra de teatro sabrá de mí. 267 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 CAMPAMENTO SHALLOW LAKE ¡Date vuelta! 268 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 CAMPAMENTO SHALLOW LAKE ¿NOS VEMOS EN LA ESCALERA SECRETA EN 5? 269 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 Creo que deberías buscar a Seb y hablar con él. 270 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 ¿O podría planear un flash mob como un gesto de buena voluntad? 271 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Escuché que están regresando. 272 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 Esa puede ser una opción, claro. 273 00:15:03,485 --> 00:15:08,782 Carlos, Ashlyn, buen trabajo en las audiciones de hoy. 274 00:15:08,866 --> 00:15:11,410 Sé que no fue muy tradicional. 275 00:15:11,493 --> 00:15:15,706 En fin, me vendría bien un poco de ayuda para publicar la lista de actores. 276 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Srta. Jenn, tengo un regalo para usted. 277 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Emmy es su nueva asistente. 278 00:15:24,924 --> 00:15:29,261 Francamente, he estado un poco abrumado con dramas amorosos y por la película 279 00:15:29,345 --> 00:15:31,096 y es demasiado para mí este semestre. 280 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Gracias, Sr. Carlos. 281 00:15:32,973 --> 00:15:36,644 Srta. Jenn, es un honor, estaré a su disposición a toda hora 282 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 y soy excelente para adquirir información confidencial. 283 00:15:40,522 --> 00:15:41,899 Carlos, no debiste molestarte. 284 00:15:46,445 --> 00:15:47,446 Cuánto misterio. 285 00:15:47,905 --> 00:15:50,240 -Es solo la primera parte. -¿Primera parte de qué? 286 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 Nuestra primera cita oficial esta noche. 287 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 -Tenemos mucho que celebrar. -¿En serio? 288 00:15:55,371 --> 00:15:58,791 Siento que ofendí a Dani y Quinn cuando bailé con Mack. 289 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Eso no es lo que vi. 290 00:16:00,918 --> 00:16:05,255 Vi a una bailarina brillante y a un antiguo actor de TV. 291 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Bueno. Sí, Mack puede ser intenso, pero solo se está esforzando. 292 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 -Sí, bueno, yo también. -Y además, tiene novia. 293 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Creo que mi mamá vendrá por mí, debo irme. 294 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 ¿Cita esta noche? 295 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 No me la perdería. 296 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Ten cuidado. 297 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 ¿Publicaste algo hoy? 298 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 Esa selfie contigo en Crafty con la frase "Café con mi amor". 299 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 Perfecto. Salí con cara de asco, pero perfecto. 300 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Pensé que era linda. 301 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Muy bien, entonces, haremos un cambio. 302 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 Centrémonos en el texto por un momento, la escena es mañana, 303 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 y la filmaremos, así que repasémosla un par de veces. 304 00:17:00,561 --> 00:17:04,398 Quiero que se sientan cómodos antes de la locura de mañana. 305 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Esta es la escena 306 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 en la que Sam le cuenta a Bailey que la Sra. Darbus se jubila. 307 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 Antes de seguir, solo quiero decir 308 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 que lamento mucho haberme perdido el ensayo hoy. 309 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Este papel significa mucho para mí, 310 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 y sé que tengo mucho que demostrar como actriz. 311 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 En serio lo sé. 312 00:17:23,667 --> 00:17:30,049 Sin embargo, me emocionó ver al amor de mi vida, Mack, brillando. 313 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 Me pone la vara muy alta, y siempre lo ha hecho. 314 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Solo leamos. ¿De acuerdo? 315 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Acción. 316 00:17:48,442 --> 00:17:51,361 Oye, Bailey, ¿puedo hablar contigo de algo? 317 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 Sabes que puedes hablarme de lo que sea, Sam. 318 00:17:53,822 --> 00:17:57,534 Lo sé, amor. Pero me cuesta mucho decir esto. 319 00:17:58,577 --> 00:18:02,664 -Amor, me estás asustando. ¿Qué? -Se trata de la Sra. Darbus. 320 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 Bien, ahora estoy realmente asustada. 321 00:18:07,419 --> 00:18:11,340 Me acabo de enterar, a la Sra. Darbus le queda poco tiempo... 322 00:18:13,425 --> 00:18:14,426 En East High. 323 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Se va a jubilar. 324 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 Por favor, dime que es broma. 325 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 No sé cómo estar en East High sin la Sra. Darbus. 326 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 Cuando llegué aquí en segundo año, no conocía a nadie, 327 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 estaba totalmente perdida y la Sra. Darbus me hizo sentir... 328 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 Acompañada. 329 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Ella... 330 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 "Bailey empieza a llorar". ...significa mucho para mí. 331 00:18:40,202 --> 00:18:43,622 -Ella significa mucho para todos nosotros. -Está bien. Corte. 332 00:18:44,498 --> 00:18:45,374 Interesante. 333 00:18:46,500 --> 00:18:52,172 Luego, la Sra. Darbus da un paso adelante y da un monólogo de un minuto 334 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 que estamos legalmente obligados a incluir en la película 335 00:18:54,925 --> 00:18:56,218 según su contrato. 336 00:18:56,635 --> 00:19:00,597 ¿Deberíamos intentarlo de nuevo? ¿Lo hice bien? Casi lloro de verdad. 337 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Mantengámoslo fresco para mañana. 338 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 No quiero ensayar demasiado. 339 00:19:05,477 --> 00:19:09,106 Y créeme, ya prácticamente me tienes llorando. 340 00:19:12,734 --> 00:19:17,698 Excelente. Preparemos la escenografía. Eso aún no se ha hecho hoy. 341 00:19:18,157 --> 00:19:21,368 Tenemos lo que se conoce en la industria como un problema de química. 342 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 No hay chispas entre estos dos. 343 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 ¿Como cuando intentas encender el horno 344 00:19:27,499 --> 00:19:29,668 y hace así... y no enciende? 345 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Es así. 346 00:19:31,962 --> 00:19:32,838 No puede ser. 347 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 -Vamos a ir al césped ahora. -Está bien. 348 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Llegamos. 349 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 Brighton REFUGIO ANIMAL 350 00:19:46,018 --> 00:19:50,689 Bueno. No huele a cine ni a conos de waffles. 351 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 Tendrá sentido en un segundo. 352 00:19:56,236 --> 00:19:59,406 Dios mío. Los cachorros son mi kriptonita. 353 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 Son la kriptonita de todos. 354 00:20:04,036 --> 00:20:05,120 -Espera. -Hola, pequeño. 355 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 ¿Mi mamá me mataría si lo llevara a casa? 356 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 Seguro me mataría a mí. 357 00:20:10,125 --> 00:20:11,752 Pero ¿por qué? 358 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Lamento haberme burlado de Mark y Spark hoy. 359 00:20:14,588 --> 00:20:18,050 -Lo sé. Es un programa cursi, pero... -Pero significa algo para ti. 360 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Así que para mí también. 361 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Y quizá estoy un poco celoso de Mack y por eso estoy sobrecompensando. 362 00:20:27,100 --> 00:20:30,604 Ricky, Mack era mi amor de la infancia, 363 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 énfasis en "era". 364 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Entendido. Como dicen en Hollywood. 365 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 Y como dicen en los musicales, "Siéntate y déjame cantarte una canción". 366 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 ¿Dicen eso en los musicales? 367 00:20:41,365 --> 00:20:42,658 Tal vez, nunca he visto uno. 368 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Todavía nunca he visto uno. 369 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Este es el tema musical de Mark y Spark, la versión de Ricky. 370 00:20:57,547 --> 00:21:01,718 Vamos a C-A-M-I-N-A-R 371 00:21:01,802 --> 00:21:05,681 Esperaré todo el canino día porque 372 00:21:05,764 --> 00:21:10,269 Eres el único al que quiero perseguir 373 00:21:10,352 --> 00:21:15,399 La chispa llegó para quedarse Soy desaliñado y ansioso 374 00:21:16,191 --> 00:21:23,156 Un triunfador Pero bueno, rescataste un Golden Retriever 375 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 Solo di mi nombre y vendré corriendo 376 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Saltando de alegría cuando llegues a casa 377 00:21:33,125 --> 00:21:37,379 La vida se pone dura Pero te prometo esto 378 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Nunca caminarás solo 379 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Puede que no esté entrenado Puede que te vuelva loco 380 00:21:46,680 --> 00:21:50,309 Pero no hay nadie más leal o sincero 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 Sí, amor perruno es el amor que te tengo 382 00:22:01,737 --> 00:22:05,157 Amor perruno es el amor que te tengo 383 00:22:10,162 --> 00:22:14,333 Amor perruno es el amor que te tengo 384 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 -¿Entonces te gusta la canción? -Me encanta la canción. Gracias. 385 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 Y todavía no dejo de pensar en la nuestra. 386 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 Nuestra canción. Me gusta cómo suena eso. 387 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 "Reunión de emergencia para anunciar la lista de actores de HSM3". 388 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 Espera, ¿y todos fueron en mi casa? 389 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 El ático de Gina es increíble. 390 00:22:44,780 --> 00:22:49,201 Emmy, esta lista de actores permanecerá sellada hasta que todos estén presentes. 391 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Entiendo. Voy a hacer guardia. 392 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 No sabía lo mucho que la necesitábamos. 393 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 No puedo creer que estemos a punto de anunciar elenco y Seb no estará en él. 394 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Todavía está enojado conmigo. Pero no lo engañé. 395 00:23:03,256 --> 00:23:07,010 Emmy escuchó que está amenazando con volver a ser educado en casa. 396 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Está exagerando. 397 00:23:08,845 --> 00:23:12,224 Para ser justos, tú le enseñaste a exagerar. 398 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Gracias. 399 00:23:15,519 --> 00:23:18,730 Tú y Maddox se han estado enviando mensajes de texto sin parar. 400 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 ¿Hay algo que quieras decirme? 401 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 En realidad, este mensaje es de Big Red. Mi novio, si recuerdas. 402 00:23:26,321 --> 00:23:31,368 Él dijo, y cito: "Seguro serás Gabriella. 403 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 "Todos los chicos de East High van a querer ser tu Troy". 404 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Se olvidó de "chicas". 405 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 Espera, ¿él no sabe? 406 00:23:40,669 --> 00:23:43,922 Hizo un gran revuelo al salir del clóset en el documental, 407 00:23:44,339 --> 00:23:49,845 y sentí que no podía decirle: "Qué loco, yo igual". 408 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 No quería robarle su momento gay. 409 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ashlyn, tienes que decirle a tu novio que eres queer. 410 00:23:55,016 --> 00:23:58,186 Porque todo el mundo lo sabe. Salió en el maldito documental. 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,771 Está bien, pero fue sutil. 412 00:24:00,147 --> 00:24:02,774 Todos sabemos que Big Red no capta los detalles. 413 00:24:03,191 --> 00:24:06,445 Y no es exactamente una conversación que se tenga por mensajes. 414 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Ahí es donde somos diferentes. Lanzo bombas y luego entro en modo avión. 415 00:24:14,453 --> 00:24:16,037 -Toc, toc. -Está abierto. 416 00:24:19,082 --> 00:24:23,086 No soy buena para las disculpas, 417 00:24:23,295 --> 00:24:28,800 pero lamento haberte echado del auditorio hoy. 418 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Que la película alquiló y que es legítimamente nuestro. 419 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 Esa fue una mala disculpa. 420 00:24:38,059 --> 00:24:42,772 Pero no es la primera vez que me echan del set de una película de HSM. 421 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 -¿Puedo sentarme? -¿Estoy en problemas? 422 00:24:45,942 --> 00:24:48,820 No, tú no. Pero puede que yo sí. 423 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 -Esto es una locura. -Lo sé. 424 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 Miren quién decidió llegar. 425 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Lo lamento. Bienvenidos a mi dormitorio. ¿Cómo entraron? 426 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 El código es el cumpleaños de tu madre. Está en su página de LinkedIn. 427 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Todos, siéntense. 428 00:25:09,508 --> 00:25:11,259 Todos, respiren. 429 00:25:11,927 --> 00:25:15,138 Hoy fue un gran día. Ensayamos para una película de Hollywood. 430 00:25:15,931 --> 00:25:18,600 Pero en mi humilde opinión, lo siguiente es aún mejor. 431 00:25:19,476 --> 00:25:22,020 -¿Llego tarde? -Para Ricky Bowen, llegas justo a tiempo. 432 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 Sharpay será interpretada por Kourtney Greene. 433 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 Ryan será interpretado por moi. 434 00:25:33,365 --> 00:25:36,076 -El mejor equipo. -Kelsi será interpretada 435 00:25:36,159 --> 00:25:37,369 por Ashlyn Moon Caswell. 436 00:25:38,745 --> 00:25:43,583 Taylor será interpretada por la famosa y polémica exiliada de Hollywood, 437 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 conocida solo como Emmy. 438 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 Aquí vamos. Troy será interpretado, qué novedad, 439 00:25:51,758 --> 00:25:55,220 por el extra destacado número dos, también conocido como Richard Bowen. 440 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 ¡Vamos, graduados! ¡Sí! 441 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 Y ahora el momento que todos hemos estado esperando, 442 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Gabriella. 443 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 -Dios mío, ¿soy yo? -Déjame tener mi momento. 444 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Eres tú. 445 00:26:17,492 --> 00:26:22,706 Por cierto, ¿podemos hablar de tu energía con tu enamorado hoy? 446 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 Por favor, Mack solo intentaba ayudar a Dani. 447 00:26:25,709 --> 00:26:27,919 Exacto, su novia. 448 00:26:28,003 --> 00:26:31,881 Y aunque Gina está absolutamente y definitivamente soltera, 449 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 ella respeta el límite. 450 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Vamos. 451 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Has tenido ese recorte de Mack en tu armario desde que tenías 10 años. 452 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Le debes a la Gina de 10 años al menos intentarlo. 453 00:26:44,436 --> 00:26:47,522 Dios mío, Maddie, hola. Siento la demora. 454 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 Acabamos de descubrir nuestros papeles para el musical. 455 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 Seré Kelsi. Que, sinceramente, es un ícono queer encubierto. 456 00:26:56,906 --> 00:26:59,242 Discúlpame, Ash, hay más. 457 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Martha, Kenidee. 458 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 Personalmente, quiero que la Srta. Jenn interprete a la Sra. Darbus. 459 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 Y eso es todo. 460 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Espera, ¿qué hay de Chad? 461 00:27:13,715 --> 00:27:15,800 Cierto, ¿mi novio? 462 00:27:16,217 --> 00:27:18,595 Chad aún no ha sido elegido. 463 00:27:19,012 --> 00:27:22,015 ¿No tenemos suficientes personas para completar un elenco de HSM3? 464 00:27:22,849 --> 00:27:25,435 La película acaparó a todos los demás posibles actores. 465 00:27:25,518 --> 00:27:28,521 Reciben 100 dólares a la semana, además de palomitas dulces gratis. 466 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 No podemos competir con eso. 467 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Chicos, Dani acaba de publicar algo realmente críptico en Instagram. 468 00:27:34,694 --> 00:27:35,528 ¿Qué? 469 00:27:36,571 --> 00:27:41,660 Dice: "Hollywood es brutal. Manténganse firmes, amores". 470 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Mack comentó: "Es una...". 471 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 ¿Qué tipo de información tienen allí? 472 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 -Troy y Gabriella. -¡Nada se interpondrá en nuestro camino! 473 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Esperen, chicos, ¿qué es 310? ¿Qué código de área es ese? 474 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 Eso es Hollywood, nena. 475 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 Si te despiden de la película, sigues siendo Gabriella. 476 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Hola. 477 00:28:12,982 --> 00:28:14,109 Gina Porter. 478 00:28:14,192 --> 00:28:16,569 Hola. Habla Quinn, la directora. 479 00:28:17,112 --> 00:28:19,489 Finalista de Sundance por ¿Dónde se ha ido todo el dinero? 480 00:28:19,864 --> 00:28:20,782 Lo siento mucho. 481 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Sé que estuve mal más temprano hoy, 482 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 pero le prometo que no volverá a suceder. 483 00:28:26,204 --> 00:28:29,207 Escucha, eso es exactamente lo que necesito. 484 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Hablé con tu maestra de teatro hoy, 485 00:28:32,085 --> 00:28:37,090 y ella dijo que tienes el alcance, el talento y la ambición 486 00:28:37,173 --> 00:28:39,384 para realmente dejar tu huella. 487 00:28:40,009 --> 00:28:41,594 Y no solo en el fondo. 488 00:28:42,387 --> 00:28:43,888 ¿Qué quiere decir? 489 00:28:44,305 --> 00:28:45,682 Lo que quiero decir es... 490 00:28:47,851 --> 00:28:50,770 ¿Te gustaría reemplazar a Dani en High School Musical 4? 491 00:30:19,108 --> 00:30:21,110 Subtítulos: L.B.T.