1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,047 Es tu último año de instituto. Disfrútalo. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 ¿Ya se ha ido? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 Es el primer día del curso y de nuestra vida. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 ¡High School Musical 3! 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,097 Con mi secreto favorito. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Sí, quizá, quizá esta vez 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,727 -Nada de chicos. -¿Podríamos llevarlo en secreto? 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 ¿Sabías que estamos rodeados de estrellas de verdad? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 Queremos que salgáis de extras. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Y de estrellas pasadas de moda. 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,652 ¡Mack y Dani! 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,611 ¡Me flipa! 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 ¡Me encanta Mark y Spark! 15 00:00:30,363 --> 00:00:31,573 ¿Quieres algo? 16 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 Con un musical y una película puede pasar de todo. 17 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Quiero que me cuentes todo lo que sabes 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,455 sobre Ricky Bowen. 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 Pero es nuestra gran oportunidad. 20 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 Ya es oficial. Hay un cartel en la puerta. 21 00:00:48,006 --> 00:00:50,050 ¿Llamamos? ¿Entramos como estrellas? 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 ¿Cómo hacen en Hollywood? 23 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Chicos, vamos a ensayar para High School Musical 4. 24 00:00:56,473 --> 00:00:58,516 ¿Hollywood? Más bien "jolín, tú". 25 00:00:59,934 --> 00:01:01,561 Perdón. Es que estoy nervioso. 26 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 Esto suma puntos para las universidades. 27 00:01:05,523 --> 00:01:10,904 Kourtney Greene, estudiante, filántropa y actriz de Hollywood. 28 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 Mi estructura ósea es idónea para la gran pantalla, 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 pero ¿no os preocupan las audiciones con Jenn dentro de una hora? 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,662 No. Ya habrá acabado el ensayo. 31 00:01:19,788 --> 00:01:22,999 Ya habremos calentado y estaremos listos y en modo Wildcat. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 -¿Sois los extras? -¡Sí! 33 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 -Llegáis tarde. Haber llamado. -Es que... 34 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 El tiempo es oro. 35 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Vale. 36 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Oye, ¿a tu lado sí puedo ponerme? 37 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 Pueden vernos bailar, pero no besarnos. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Ya. Aún no me conozco las normas de nuestra relación secreta. 39 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Y no dejo de pensar en que haremos de Gabriella y Troy. 40 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 No lo gafes. 41 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 ¿Pasáis o qué? 42 00:01:49,025 --> 00:01:53,780 Sí, es que estaba ayudando a Ricky a atarse los cordones. 43 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 Te voy a regalar clases de improvisación. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 -Falta te hacen. -Calla. 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 -Qué mal. -Dios. 46 00:02:01,538 --> 00:02:07,252 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 47 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 "HSM VS. HSM" 48 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 Tenéis permiso para no ir a clase esta tarde. 49 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Soy Krystal, la coreógrafa de la película. 50 00:02:15,593 --> 00:02:18,346 Tengo dos horas para enseñaros la coreografía. 51 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 ¿No iba a ser solo una hora? Necesitamos el salón de actos. 52 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 -Os lo dije. -Primera norma de los extras: 53 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 ni se pregunta ni se habla si no es urgente. 54 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Rodamos dentro de unas semanas. 55 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 Entre nosotros, esta es la canción principal, 56 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 que cantan Mo, Lucas y Corbin. 57 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 Me encanta que llaméis Mo a Monique. Perdón por hablar. 58 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 Krystal, tengo una pregunta urgente. 59 00:02:42,412 --> 00:02:46,249 Si en teoría tuviésemos una audición para una obra dentro de una hora... 60 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 En teoría, la directora se reiría 61 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 de que le dieseis más importancia a la obra. 62 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 -Ya, pero... -Es un honor estar aquí, Krystal. 63 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 A ver, Hollywood mola mucho y tal. 64 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 Gina está flipando 65 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 y eso que aún no ha llegado su ídolo. 66 00:03:04,225 --> 00:03:06,269 Es broma. Queda claro porque me he reído. 67 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 La cuestión es que no voy a dejar que nada estropee la audición. 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Aquí solo importa Troyella. 69 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 Empezamos. Cinco, seis, siete, ocho. 70 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 Paso, paso, salto, palmada, patada, cruce. 71 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 Repite. Paso, paso, salto, palmada, patada, cruce. 72 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 Cruzamos a la izquierda, giro hacia atrás y cadera. 73 00:03:29,959 --> 00:03:33,630 -Sé que voy deprisa... -Cinco, seis, siete, ocho. 74 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Paso, paso, salto, palmada, patada y giro. 75 00:03:36,799 --> 00:03:39,677 Paso, paso, salto, palmada, patada y seguimos 76 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 cruzando a la izquierda, giro hacia atrás y cadera. 77 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Vale. ¿Quién os ha enseñado a bailar así? 78 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 La señorita Jenn. 79 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Permiso. 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 Soy Quinn Robbins, 81 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 la directora de la película. 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 A lo mejor me conocéis de la película que quedó segunda en Sundance 83 00:03:58,029 --> 00:04:01,824 sobre la crisis mundial de 2007 titulada ¿Dónde está todo el dinero? 84 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 -Peliculón. -Gracias. 85 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 Al extra que acaba de hablar, 86 00:04:10,041 --> 00:04:15,421 no sé quién es la señorita Jenn, pero sí conozco a la señorita Darbus, 87 00:04:15,838 --> 00:04:18,883 porque he pasado la noche en una residencia de Salt Lake City 88 00:04:18,967 --> 00:04:22,512 bebiendo agua a 13 dólares la botella y viendo la trilogía High School Musical. 89 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 ¿No la habías visto? 90 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Prefería no contaminarme antes de dirigir High School Musical 4, 91 00:04:28,017 --> 00:04:32,855 así que técnicamente no había "visto" las películas originales. 92 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 -¿No las había visto? -Estos chavales aprenden superrápido. 93 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Se van a aprender la córeo entera en cinco minutos. 94 00:04:39,821 --> 00:04:40,863 Ya, estupendo. 95 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 Pues a ver si pueden venir antes Mack y Dani. 96 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 ¿Dónde están los ayudantes? ¿Hay suficientes? 97 00:04:47,245 --> 00:04:51,791 -Hola. He venido antes. -Aún faltan dos horas para tu turno. 98 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 Ya, pero, cuando me toca el primero, me gusta estar por el plató 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 por si me necesitan. 100 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 Me lo enseñó un actor bastante famoso. 101 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Neil Patrick Harris. 102 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Qué tío. 103 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 -Compórtate. -Mack, puedes quedarte por aquí. 104 00:05:09,350 --> 00:05:11,769 Voy a enseñarles la córeo a los extras 105 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 y luego entráis Dani y tú. 106 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 Es posible que Dani tarde un rato. 107 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Ha publicado que su habitación no tiene ducha de vapor. 108 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Qué horror. 109 00:05:20,653 --> 00:05:23,614 Ha pedido ayuda a sus seguidores para elegir hotel. 110 00:05:23,698 --> 00:05:28,244 Tiene suerte de tener alojamiento. Cuando rodé ¿Dónde está todo el dinero?, 111 00:05:28,328 --> 00:05:31,581 estuve 18 días durmiendo en el sofá de un amigo. 112 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Tenía chinches. 113 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Hubo una plaga entre el equipo. 114 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 Menuda película. 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,882 Señorita Quinn, ¿ganó algún Óscar la película? 116 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Que se marche ya mismo. Esto no me lo merezco. 117 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Lo siento, pero no puedes participar. 118 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 -¿Qué? -Si te sirve de consuelo, 119 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Quinn es famosa por despedir al menos a un actor a la semana. 120 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 Gracias, pero no me sirve de consuelo. 121 00:06:05,698 --> 00:06:08,951 Aún está el musical del instituto, Emmy. Alegra esa cara. 122 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 -Hacedlo por mí. -Lo sentimos. 123 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 -Eres la mejor, Emmy. -Te echaremos de menos. 124 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Nos acordaremos de ti. 125 00:06:17,543 --> 00:06:22,173 Venga, Carlos, abre la puerta. Quiero ver a mis Wildcats. 126 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 ¿Carlos? 127 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 -¿Carlos? -Perdona, pero ahí no es. 128 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 Las madres esperáis en la sala de profesores. 129 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 -Aquí sí es. -Es... 130 00:06:33,142 --> 00:06:36,479 En este salón de actos son mis audiciones para High School Musical. 131 00:06:36,771 --> 00:06:40,191 -Va a ser que no. -No, me planto. 132 00:06:40,274 --> 00:06:42,652 Puedes quedarte con mi despacho, pero no con mi casa. 133 00:06:42,735 --> 00:06:46,489 Hemos reservado el salón de actos para un mes entero de producción, 134 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 así que te hemos alquilado la casa 135 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 por un incomprensible dineral. 136 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 -Pero... -Gracias. 137 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 Cinco, seis, siete, ocho. Un, dos. 138 00:07:05,716 --> 00:07:06,634 Casi lo tienes. 139 00:07:06,717 --> 00:07:09,762 Cuando me cojas de la mano, no me la aprietes tanto. 140 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 -Entendido. Que no apriete. -Eso. 141 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Qué fuerte que hayan despedido a Emmy. 142 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 La única explicación es que Hollywood es injusto y cruel. 143 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 Pero reconoce que está siendo un día de emociones fuertes. 144 00:07:27,780 --> 00:07:30,616 Y eso que aún no nos han dado los papeles de Troy y Gabriella. 145 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Va a ser como el episodio de Mark y Spark 146 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 en el que Spark y su novia, Lark, ganan el concurso de perros. 147 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 ¿No decías que no la habías visto? 148 00:07:41,419 --> 00:07:45,465 Es posible que anoche me tragara la primera temporada entera 149 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 y unos cuantos episodios de la segunda a la sexta. 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 -Horrible. -Ya. 151 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Sé que es lo peor, 152 00:07:51,929 --> 00:07:54,891 pero es lo único que nunca me falló durante mi infancia. 153 00:07:56,100 --> 00:07:59,270 Vamos a dar un paseo 154 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 El día entero yo espero 155 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Qué fuerte. Te sabes la canción. Mala señal. 156 00:08:08,654 --> 00:08:10,448 Por cierto, tengo que irme. 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 ¡Eh, extras adolescentes como yo! 158 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 Soy Jenn. 159 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 -¿Qué te pasa? -Qué fuerte. 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 Quinn nos ha robado el salón de actos, como veis. 161 00:08:22,960 --> 00:08:24,670 Así que quería comunicaros 162 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 que las audiciones son en la sala de ensayos. 163 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 -Venga, daos prisa. -Claro. 164 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 Pero es que el ensayo se va a alargar un poco. 165 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 -¿Cómo? -Toda la tarde. 166 00:08:34,555 --> 00:08:38,184 Tranquila. Ayudaré a la gente a escapar sin que la directora se entere. 167 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Necesitamos a todo el mundo. Casi no tenemos actores suficientes. 168 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 Se ve que casi todo el instituto quiere ser extra en la película. 169 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Por cierto... 170 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 Kourtney, no me digas que estás dudando en participar. 171 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Es que tengo mucho lío. 172 00:08:53,449 --> 00:08:56,702 Estoy pidiendo plaza en las mejores unis. Me va a explotar el ordenador. 173 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 Estoy muy liada. 174 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Vamos, Kourt. Es nuestro último año. 175 00:09:04,043 --> 00:09:06,212 -¿En la sala de ensayos? -Sí, por desgracia. 176 00:09:06,671 --> 00:09:09,882 -Hollywood es injusto y cruel. -¿Ves? Lo que digo yo siempre. 177 00:09:10,591 --> 00:09:12,802 Apóyate mejor. Agárrate a mí. 178 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 A ver, Ricky y tú. 179 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 Ricky y tú. 180 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 ¿Se lo has contado a Big Red? 181 00:09:24,939 --> 00:09:27,024 -¿Cómo te has enterado? -No me he enterado. 182 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 Hasta ahora. 183 00:09:31,445 --> 00:09:33,489 -...vuelta. Uno, dos. -Hacia dentro. Ya. 184 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 -Ash, no se lo digas a nadie. -Vale. 185 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Es Maddox. Estamos hablando de otro tema. 186 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 -De muchos temas, la verdad. -A todos les parece bien mi plan. 187 00:09:45,167 --> 00:09:47,336 Perdona, extra número siete. 188 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Creo que se refiere a ti, G. 189 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 ¿Podrías sustituir a Dani? 190 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Será un placer. 191 00:09:58,598 --> 00:10:01,350 Quedan 16 minutos... 192 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 ¡Carlos, vete! 193 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 ¡Ya! 194 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 Dieciséis minutos. Prepárate Empieza ya 195 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 Quedan 16 minutos No nos queda tiempo 196 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Dieciséis minutos más Estamos en el límite 197 00:10:15,197 --> 00:10:19,285 Quedan 16 minutos Tenemos que rematar 198 00:10:19,368 --> 00:10:23,164 Dieciséis minutos más Hasta ser los primeros 199 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 Vamos, equipo 200 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Tenemos que conseguirlo Listo, tira, encesta 201 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 ¿Estás listo? ¿Estás conmigo? Vamos, equipo 202 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 -Sorpréndelos con un quiebro -Wildcats 203 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 -¿A qué hemos venido? -A ganar 204 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 -Porque sabemos que somos los mejores -Vamos, chicos 205 00:10:41,182 --> 00:10:42,850 Cómo juguemos 206 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 -Será lo que recuerden -Es verdad 207 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 Ahora todo depende de nosotros 208 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 -¿Qué vamos a ser? -¿Qué vamos a ser? 209 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 -E-Q-U-I-P-O, un equipo -Sí 210 00:10:53,486 --> 00:10:57,031 -Hay que solucionarlo, ponerlo en marcha -Vamos 211 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Es nuestra última oportunidad 212 00:10:58,824 --> 00:11:00,618 Es la última ocasión Para que sea nuestra noche 213 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Sí 214 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Tenemos que demostrar lo que valemos Trabajar juntos 215 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 Es la última oportunidad de dejar huella Vamos a hacer historia 216 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 Haz que valga la pena el último partido Es ahora o nunca 217 00:11:13,756 --> 00:11:16,717 W-I-L-D, Wildcats 218 00:11:17,093 --> 00:11:20,721 Sabes que somos los W-I-L-D, Wildcats 219 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Vamos 220 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 Cómo juguemos 221 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Será lo que recuerden Es verdad 222 00:11:27,061 --> 00:11:30,856 Ahora todo depende de nosotros 223 00:11:30,940 --> 00:11:35,361 ¿Qué vamos a ser? E-Q-U-I-P-O, un equipo 224 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 -Hay que solucionarlo, ponerlo en marcha -Vamos 225 00:11:38,322 --> 00:11:40,825 -Es nuestra última oportunidad -Sí 226 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 Es la última ocasión Para que sea nuestra noche 227 00:11:42,910 --> 00:11:46,831 Tenemos que demostrar lo que valemos Trabajar juntos 228 00:11:46,914 --> 00:11:49,166 Es la última oportunidad de dejar huella 229 00:11:49,250 --> 00:11:51,502 Vamos a hacer historia A hacer historia 230 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Haz que valga la pena el último partido Es ahora o nunca 231 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 -Es nuestra última oportunidad -Vamos 232 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Es la última ocasión Para que sea nuestra noche 233 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 Tenemos que demostrar lo que valemos Trabajar juntos 234 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Es la última oportunidad de dejar huella Vamos a hacer historia 235 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Haz que valga la pena el último partido 236 00:12:10,104 --> 00:12:14,942 Es ahora o nunca 237 00:12:21,449 --> 00:12:24,785 ¡Sí! Muy bien, extras. Enhorabuena. 238 00:12:24,952 --> 00:12:27,747 Podéis marcharos. Mack y Gina, quedaos. 239 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 Ricky, ¿no? 240 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 ¿Quién es la chica que ha bailado con mi novio? 241 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 ¿Ella? 242 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 Es la extra número siete. 243 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Pues yo la veo muy protagonista. 244 00:12:50,644 --> 00:12:53,731 ¿Qué dices, Ash? Perdona, tengo que irme. 245 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Hola. 246 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 Hola a ti también. 247 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 La próxima vez que mi protagonista llegue tarde al ensayo, 248 00:13:04,116 --> 00:13:06,160 hazme el favor de no sustituirla. 249 00:13:07,161 --> 00:13:08,370 Es de primero de Hollywood. 250 00:13:09,914 --> 00:13:12,041 Perdona, no... 251 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 Qué día más raro. 252 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Tan raro como que hayas empezado a seguirme en Instagram. 253 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 ¿Te has dado cuenta? Tendría que haber usado mi perfil secreto. 254 00:13:24,094 --> 00:13:29,558 Oye, estoy acostumbrado a que me persigan las fans, pero no a que me planten cara. 255 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 -Me has causado buena impresión. -¿Te estás disculpando? 256 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Depende. ¿Funciona? 257 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 -Mack, cari, ¿podemos hablar? -Claro. 258 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 Ya pago yo las sesiones a las que he faltado. 259 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Ya casi tengo seguidores para empezar a ganar dinero en Instagram. 260 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 Kourtney, me da igual el dinero. 261 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Ahora mismo no tengo tiempo para terapia. 262 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 No te vas a creer lo que ha pasado hoy. 263 00:14:07,137 --> 00:14:10,766 Mamá, ya iré dentro de dos semanas. Estaré menos liada. 264 00:14:10,850 --> 00:14:12,601 Ya habré enviado las solicitudes. 265 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Está bien. ¿Qué tal ha ido la audición? 266 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 -Lo veré cuando salga el reparto. -Como mi hija no interprete a Sharpay, 267 00:14:20,651 --> 00:14:22,653 se va a enterar la profesora. 268 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 CAMPAMENTO SHALLOW LAKE ¡Date la vuelta! 269 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 CAMPAMENTO SHALLOW LAKE ¿NOS VEMOS EN LA ESCALERA SECRETA? 270 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 Deberías buscar a Seb y hablar con él. 271 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 O podría organizar un flash mob como gesto de buena fe. 272 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Vuelven a ponerse de moda. 273 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 Es una opción, sí. 274 00:15:03,485 --> 00:15:08,782 Carlos, Ashlyn, habéis hecho una muy buena audición. 275 00:15:08,866 --> 00:15:11,410 Sé que no ha sido precisamente tradicional. 276 00:15:11,493 --> 00:15:15,706 En fin, podríais ayudarme a publicar el reparto. 277 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Señorita Jenn, tengo un regalo para ti. 278 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Emmy es tu nueva ayudante. 279 00:15:24,924 --> 00:15:29,261 La verdad es que estoy saturado con tanto problema amoroso y la película, 280 00:15:29,345 --> 00:15:31,096 y este semestre no puedo más. 281 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Gracias, Carlos. 282 00:15:32,973 --> 00:15:36,644 Señorita Jenn, es un honor. Estoy a tu disposición las 24 horas 283 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 y se me da genial enterarme de información confidencial. 284 00:15:40,522 --> 00:15:41,899 Carlos, qué detalle. 285 00:15:46,403 --> 00:15:47,446 Qué furtivo todo. 286 00:15:47,905 --> 00:15:50,240 -Esto solo es el principio. -¿De qué? 287 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 De nuestra primera cita oficial. 288 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 -Tenemos mucho que celebrar. -Ah, ¿sí? 289 00:15:55,371 --> 00:15:58,791 Creo que he molestado a Dani y a Quinn al bailar con Mack. 290 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 A mí no me lo parece. 291 00:16:00,918 --> 00:16:05,255 Yo he visto a una magnífica bailarina y a un actorucho venido a menos. 292 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Ya. A ver, puede que Mack sea un pesado, pero hace lo que puede. 293 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 -Pues como yo. -Además, tiene novia. 294 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Mi madre ha venido a recogerme. Me voy corriendo. 295 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 ¿Cita esta noche? 296 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 No me la pierdo. 297 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Cuidado. 298 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 ¿Has publicado hoy? 299 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 El selfi juntos con el texto "Curro con mi churri". 300 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 Perfecto. O sea, da grimilla, pero es perfecto. 301 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 A mí me parecía bonito. 302 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 A ver, vamos a hacer un cambio. 303 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 Vamos a centrarnos en el texto un segundo. Hay que tener la escena lista 304 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 para rodarla mañana, así que vamos a pasarla un par de veces. 305 00:17:00,561 --> 00:17:04,398 Para que estéis cómodos antes de la locura de mañana. 306 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Esta es la escena 307 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 en la que Sam le dice a Bailey que la señorita Darbus se jubila y... 308 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 Una cosa antes de seguir: 309 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 perdón por no haber asistido al ensayo de baile. 310 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Este es un papel muy importante para mí 311 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 y tengo mucho que demostrar como actriz. 312 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 De verdad. 313 00:17:23,667 --> 00:17:30,049 Sin embargo, me ha encantado ver cómo el amor de mi vida lo ha clavado. 314 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 Me ha puesto alto el listón, como siempre. 315 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Vamos a leer el guion, anda. 316 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Acción. 317 00:17:48,442 --> 00:17:51,361 Oye, Bailey, ¿podemos hablar de una cosa? 318 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 Ya sabes que podemos hablar de lo que quieras. 319 00:17:53,822 --> 00:17:57,534 Ya lo sé, cari. Pero es un tema complicado para mí. 320 00:17:58,577 --> 00:18:02,664 -Amor, no me asustes. Dime. -Es sobre la señorita Darbus. 321 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 Vale, me estás asustando. 322 00:18:07,419 --> 00:18:11,340 Me he enterado de que a la señorita Darbus no le queda mucho... 323 00:18:13,425 --> 00:18:14,426 ...en East High. 324 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Se jubila. 325 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 No puede ser verdad. 326 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 ¿Cómo voy a estudiar en East High sin la señorita Darbus? 327 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 Cuando llegué a este instituto, no conocía a nadie. 328 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 Estaba perdidísima y gracias a la señorita Darbus... 329 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 Me encontré. 330 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Es... 331 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 "Bailey se pone a llorar". Muy importante para mí. 332 00:18:40,202 --> 00:18:43,622 -Es muy importante para todos. -Vale. Corten. 333 00:18:44,498 --> 00:18:45,374 Interesante. 334 00:18:46,500 --> 00:18:52,172 Luego entra la señorita Darbus y da un monólogo de un minuto 335 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 que el contrato de Alyson Reed nos obliga 336 00:18:54,925 --> 00:18:56,218 a mantener en la película. 337 00:18:56,635 --> 00:19:00,597 ¿Repetimos? ¿Lo he hecho bien? He estado a punto de llorar de verdad. 338 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Mejor no os queméis. 339 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 No quiero ensayarlo demasiado. 340 00:19:05,477 --> 00:19:09,106 Os prometo que habéis estado a punto de hacerme llorar. 341 00:19:12,734 --> 00:19:17,698 Fenomenal. Vamos a purificar el plató, que hoy nadie lo ha purificado. 342 00:19:18,157 --> 00:19:21,368 Tenemos lo que en el sector se conoce como un problema de química. 343 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 Entre estos dos no hay chispa. 344 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 Como cuando intentas encender los fogones 345 00:19:27,499 --> 00:19:29,668 pero hace un ruidito. 346 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Pues igual. 347 00:19:31,962 --> 00:19:32,838 Y no puede ser. 348 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 -Vale. Entramos en el césped. -Vale. 349 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Ya hemos llegado. 350 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 PROTECTORA DE ANIMALES 351 00:19:46,018 --> 00:19:50,689 Vale. No huele a cine ni a gofres. 352 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 Ahora vas a ver por qué. 353 00:19:56,236 --> 00:19:59,406 ¡Hala! Los perritos son mi debilidad. 354 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 La tuya y la de todos. 355 00:20:04,036 --> 00:20:05,120 -Mira. -Hola, enano. 356 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 ¿Me mataría mi madre si me lo llevo? 357 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 Me mataría a mí. 358 00:20:10,125 --> 00:20:11,752 Pero ¿por qué? 359 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Siento haberme burlado de Mark y Spark. 360 00:20:14,588 --> 00:20:18,050 -Sé que es lo peor, pero... -Para ti es importante. 361 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Así que también lo es para mí. 362 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Puede que en parte me sienta amenazado por Mack y esté compensando. 363 00:20:27,100 --> 00:20:30,604 Ricky, Mack me molaba de niña. 364 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 Repito: de niña. 365 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Oído, como dicen en Hollywood. 366 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 Y, como dicen en los musicales, "siéntate, que te canto". 367 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 ¿Eso se dice en los musicales? 368 00:20:41,365 --> 00:20:42,658 Puede. No he visto ninguno. 369 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Sigo sin haberlo visto. 370 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Esta es la canción de Mark y Spark, versión de Ricky. 371 00:20:57,547 --> 00:21:01,718 Vamos a dar un paseo 372 00:21:01,802 --> 00:21:05,681 El día entero yo espero 373 00:21:05,764 --> 00:21:10,269 Jugar contigo es lo que prefiero 374 00:21:10,352 --> 00:21:15,399 Con tu compañía me quedo Soy dejado y despierto 375 00:21:16,191 --> 00:21:23,156 No paro, te advierto Un golden retriever es todo un acierto 376 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 Llámame e iré corriendo 377 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 De alegría saltaré 378 00:21:33,125 --> 00:21:37,379 La vida es dura, pero te prometo 379 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Siempre te acompañaré 380 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Estoy sin entrenar Y tú, loco de atar 381 00:21:46,680 --> 00:21:50,309 Pero nunca habrá nadie más fiel 382 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 Porque todo mi amor te daré 383 00:22:01,737 --> 00:22:05,157 Todo mi amor te daré 384 00:22:10,162 --> 00:22:14,333 Todo mi amor te daré 385 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 -¿Te ha gustado la canción? -Me ha encantado. Gracias. 386 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 Y nuestra canción no me la saco de la cabeza. 387 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 Nuestra canción. Suena bien. 388 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 "Reunión de emergencia para anunciar el reparto de HSM3". 389 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 ¿Se han presentado todos en mi casa? 390 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 La buhardilla de Gina es alucinante. 391 00:22:44,780 --> 00:22:49,201 Emmy, el sobre no se abre hasta que lleguen todos. 392 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Entendido. Voy a montar guardia. 393 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 No sabía que necesitásemos tanto a una nueva. 394 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 No me creo que vayamos a anunciar el reparto y no esté Seb en él. 395 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Sigue enfadado conmigo, pero no le he puesto los cuernos. 396 00:23:03,256 --> 00:23:07,010 Emmy ha oído que amenaza con volver a estudiar desde casa. 397 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Se está pasando. 398 00:23:08,845 --> 00:23:12,224 La verdad, solo ha seguido tu ejemplo. 399 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Gracias. 400 00:23:15,519 --> 00:23:18,730 Maddox y tú no paráis de escribiros. 401 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 ¿Tienes algo que contarme? 402 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 En realidad me acaba de escribir Big Red, mi novio, por si no te acordabas. 403 00:23:26,321 --> 00:23:31,368 Dice, cito textualmente: "Van a darte el papel de Gabriella. 404 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 "Todos los chicos de East High van a querer ser tu Troy". 405 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Chicos y chicas. 406 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 ¿O es que no lo sabe? 407 00:23:40,669 --> 00:23:43,922 Salió del armario en el documental 408 00:23:44,339 --> 00:23:49,845 y no podía ir y decirle: "¡Ahí va, yo también". 409 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 No quiero robarle el protagonismo gay. 410 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ashlyn, tienes que decirle a tu novio que eres bi. 411 00:23:55,016 --> 00:23:58,186 Porque ya lo sabe todo el mundo. Sale en el documental. 412 00:23:58,270 --> 00:23:59,771 Ya, pero de forma sutil. 413 00:24:00,147 --> 00:24:02,774 Todos sabemos que Big Red no pilla las indirectas. 414 00:24:03,191 --> 00:24:06,445 Y de estas cosas no se habla por mensaje. 415 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 En eso no nos parecemos. Yo suelto la bomba y apago el móvil. 416 00:24:14,453 --> 00:24:16,037 -¿Se puede? -Está abierta. 417 00:24:19,082 --> 00:24:23,086 No se me da bien pedir perdón, 418 00:24:23,295 --> 00:24:28,800 pero te pido disculpas por haberte echado del salón de actos. 419 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Que hemos alquilado para la película, por lo que nos corresponde. 420 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 Qué disculpa más mala. 421 00:24:38,059 --> 00:24:42,772 Pero no es la primera vez que me echan del plató de High School Musical. 422 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 -¿Puedo sentarme? -¿Le he liado? 423 00:24:45,942 --> 00:24:48,820 No, tú no. Pero creo que yo sí. 424 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 -Qué fuerte. -Ya ves. 425 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 Mirad quién ha venido. 426 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Perdón. Bienvenidos a mi cuarto. ¿Cómo habéis entrado? 427 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 El código del garaje es el cumple de tu madre, que sale en su LinkedIn. 428 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Sentaos, chicos. 429 00:25:09,508 --> 00:25:11,259 Respirad, chicos. 430 00:25:11,927 --> 00:25:15,138 Hoy ha sido un día importante. Hemos ensayado para una película. 431 00:25:15,931 --> 00:25:18,600 Pero, en mi humilde opinión, ahora viene lo mejor. 432 00:25:19,476 --> 00:25:22,020 -¿Llego tarde? -Para ser Ricky Bowen, llegas a tiempo. 433 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 El papel de Sharpay lo va a interpretar Kourtney Greene. 434 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 A Ryan lo voy a interpretar moi. 435 00:25:33,365 --> 00:25:36,076 -Los mejores. -El papel de Kelsi lo va a interpretar 436 00:25:36,159 --> 00:25:37,369 Ashlyn Moon Caswell. 437 00:25:38,745 --> 00:25:43,583 A Taylor la va a interpretar la famosa y polémica exiliada de Hollywood 438 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 conocida como Emmy. 439 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 A ver. A Troy lo va a interpretar, para sorpresa de nadie, 440 00:25:51,758 --> 00:25:55,220 el extra número dos, o sea, Richard Bowen. 441 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 ¡Vamos, chicos! ¡Toma! 442 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 Y este es el momento que esperábamos todos: 443 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Gabriella. 444 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 -Ahí va, ¿soy yo? -Déjame que acabe. 445 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Eres tú. 446 00:26:17,492 --> 00:26:22,706 Por cierto, ¿hablamos de tu situación con tu gran amor de todos tus amores? 447 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 Venga, si Mack solo quería ayudar a Dani. 448 00:26:25,709 --> 00:26:27,919 Exacto, su novia. 449 00:26:28,003 --> 00:26:31,881 Y, aunque Gina está soltera a más no poder, 450 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 respeta los límites. 451 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Venga ya. 452 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Tienes la figura de Mack en el armario desde los diez años. 453 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Tienes que intentarlo, por la Gina de diez años. 454 00:26:44,436 --> 00:26:47,522 Ahí va, Maddie, hola. Perdón por tardar. 455 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 Nos acabamos de enterar del reparto del musical. 456 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 Me han dado a Kelsi, todo un icono gay. 457 00:26:56,906 --> 00:26:59,242 Perdona, Ash, pero no hemos acabado. 458 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Martha: Kenidee. 459 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 A mí me gustaría que Jenn interpretara a la señorita Darbus. 460 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 Y ya está. 461 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Oye, ¿y Chad? 462 00:27:13,715 --> 00:27:15,800 Eso, mi novio. 463 00:27:16,217 --> 00:27:18,595 Aún no hay actor para Chad. 464 00:27:19,012 --> 00:27:22,015 ¿No tenemos gente suficiente para llenar el reparto de HSM3? 465 00:27:22,849 --> 00:27:25,435 La película se ha llevado a todos los actores. 466 00:27:25,518 --> 00:27:28,521 Les pagan 100 dólares a la semana y palomitas dulces. 467 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 Contra eso no se puede competir. 468 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Chicos, Dani acaba de subir una cosa rarísima a Instagram. 469 00:27:34,694 --> 00:27:35,528 ¿El qué? 470 00:27:36,571 --> 00:27:41,660 Dice: "Hollywood es despiadado. Los pies en el suelo, amores". 471 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Mack ha comentado: "Menuda...". 472 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Menudo salseo se traen. 473 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 -Troy y Gabriella. -No hay nada que nos pare. 474 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Chicos, ¿de dónde es el prefijo 310? 475 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 310... Es de Hollywood, tía. 476 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 Oye, si te echan de la película, siempre te quedará Gabriella. 477 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 ¿Diga? 478 00:28:12,982 --> 00:28:14,109 ¿Gina Porter? 479 00:28:14,192 --> 00:28:16,569 Hola. Soy Quinn, la directora. 480 00:28:17,112 --> 00:28:19,489 Segunda en Sundance con ¿Dónde está todo el dinero? 481 00:28:19,864 --> 00:28:20,782 Lo siento mucho. 482 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Sé que hoy la he liado, 483 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 pero prometo que no va a volver a pasar. 484 00:28:26,204 --> 00:28:29,207 Mira, eso es justo lo que necesito. 485 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 He hablado con tu profesora de teatro 486 00:28:32,085 --> 00:28:37,090 y me ha dicho que tienes la calidad, el talento y la ambición necesarios 487 00:28:37,173 --> 00:28:39,384 para dejar huella. 488 00:28:40,009 --> 00:28:41,594 Y no solo como extra. 489 00:28:42,387 --> 00:28:43,888 No te entiendo. 490 00:28:44,305 --> 00:28:45,682 Lo que quiero es preguntarte 491 00:28:47,851 --> 00:28:50,770 si querrías sustituir a Dani en High School Musical 4. 492 00:30:19,067 --> 00:30:21,069 Subtítulos: Sara Bueno Carrero