1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Dans l'épisode précédent : 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,047 Dernière année au lycée. Profites-en. 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,090 Elle est partie ? 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,426 La rentrée marque le début d'une nouvelle vie. 5 00:00:09,592 --> 00:00:11,302 High School Musical 3 ? 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,097 Avec un super secret à garder. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,307 Cette fois peut-être, pour une fois 8 00:00:16,474 --> 00:00:19,644 - Pas de garçons. - Si ça restait notre secret ? 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,896 Je vous ai dit qu'on avait des stars au lycée ? 10 00:00:22,063 --> 00:00:24,065 Soyez nos figurants récurrents. 11 00:00:24,232 --> 00:00:26,568 Ainsi que des acteurs de sitcom bien has been. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,569 Mack et Dani ! 13 00:00:27,736 --> 00:00:30,196 J'hallucine ! Mark et Spark était ma série préférée. 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,698 Oui, c'est pour quoi ? 15 00:00:31,865 --> 00:00:34,784 Entre le spectacle et le film, ça va être très chaud. 16 00:00:34,951 --> 00:00:36,870 Tu vas me dire tout ce que tu sais 17 00:00:37,037 --> 00:00:38,371 sur Ricky Bowen. 18 00:00:38,538 --> 00:00:40,832 Mais c'est maintenant ou jamais. 19 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 Cette fois, c'est officiel. Il y a une affiche sur la porte. 20 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 On frappe ? Ou on entre en stars ? 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 Ils font quoi à Hollywood ? 22 00:00:51,509 --> 00:00:55,013 Dire qu'on répète pour High School Musical 4 ! 23 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 Oui, à "nous-lywood" ! 24 00:00:59,934 --> 00:01:01,811 Pardon, c'est l'excitation. 25 00:01:02,687 --> 00:01:05,273 Ça va faire trop classe sur mes dossiers de fac. 26 00:01:05,440 --> 00:01:08,902 "Kourtney Greene, intellectuelle, philanthrope, 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,279 "actrice hollywoodienne" ! 28 00:01:11,821 --> 00:01:14,115 J'ai un visage qui est fait pour le grand écran 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 mais ça vous stresse pas qu'on auditionne pour Mlle Jenn dans 1 h ? 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,621 Non, c'est ici, juste après la répète. 31 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 On sera donc échauffés et prêts à tout déchirer. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 Les figurants ? 33 00:01:25,585 --> 00:01:27,796 - Vous pouvez pas frapper ? - Justement... 34 00:01:27,962 --> 00:01:29,130 On a pas le temps. 35 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 Je peux me mettre à côté de toi ? 36 00:01:35,720 --> 00:01:38,640 On peut danser ensemble, on peut juste pas s'embrasser. 37 00:01:38,807 --> 00:01:42,310 D'accord, je connais pas encore toutes les règles du couple secret. 38 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Mais je nous imagine déjà jouer Gabriella et Troy. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 Nous porte pas la poisse. 40 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 Vous venez ? 41 00:01:49,109 --> 00:01:52,487 Oui, j'aidais juste Ricky 42 00:01:52,946 --> 00:01:53,822 à faire ses lacets. 43 00:01:56,741 --> 00:01:58,910 Je vais t'offrir des cours d'impro pour Noël. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,161 - Obligé. - Arrête. 45 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 T'es nulle. 46 00:02:01,538 --> 00:02:07,168 HIGH SCHOOL MUSICAL : LA COMÉDIE MUSICALE : LA SÉRIE 47 00:02:07,335 --> 00:02:08,837 "HSM CONTRE HSM" 48 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 Vous êtes dispensés de cours cet après-midi. 49 00:02:13,383 --> 00:02:15,635 Je suis Krystal, la chorégraphe du film, 50 00:02:15,802 --> 00:02:18,346 j'ai deux heures pour vous apprendre votre numéro. 51 00:02:19,597 --> 00:02:20,932 C'est pas une heure ? 52 00:02:21,099 --> 00:02:23,351 - On a un truc ici ensuite. - Tu vois ! 53 00:02:24,227 --> 00:02:25,687 1er commandement du figurant : 54 00:02:25,854 --> 00:02:28,940 ne rien dire, ne rien demander, sauf en cas d'urgence. 55 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 On tourne dans deux semaines. 56 00:02:31,151 --> 00:02:34,654 C'est la chanson des retrouvailles chantée par Mo, Lucas et Corbin. 57 00:02:34,821 --> 00:02:37,532 J'adore que tout le monde appelle Monique "Mo". 58 00:02:37,699 --> 00:02:38,533 Pardon, j'ai parlé. 59 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 Krystal, j'aurais une question en urgence. 60 00:02:42,412 --> 00:02:46,541 Imaginons qu'on ait une audition ici pour le spectacle du lycée dans 1 h... 61 00:02:46,708 --> 00:02:50,628 Ça ferait rire la réalisatrice que pour toi, ça prime sur le film. 62 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 - D'accord, mais... - On est ravis d'être là, Krystal. 63 00:02:57,343 --> 00:02:59,220 C'est cool de tourner pour Hollywood. 64 00:02:59,387 --> 00:03:00,430 Gina est au paradis, 65 00:03:00,597 --> 00:03:02,891 et son idole d'enfance est même pas encore là. 66 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 Je blague. La preuve, j'ai rigolé. 67 00:03:06,603 --> 00:03:07,979 Bref, tout ça pour dire 68 00:03:08,146 --> 00:03:10,648 que rien ne m'empêchera d'auditionner aujourd'hui. 69 00:03:10,815 --> 00:03:13,109 Troy et Gabriella pour la vie ! 70 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Allez, c'est parti. 71 00:03:18,823 --> 00:03:21,367 Pied, pied, on saute, clap. Coup de pied, on croise. 72 00:03:21,534 --> 00:03:24,537 Encore : pied, on saute, clap, coup de pied, on croise. 73 00:03:24,704 --> 00:03:28,041 On enchaîne sur un pas de vine, tour arrière, 74 00:03:28,208 --> 00:03:29,250 et coup de hanche. 75 00:03:29,918 --> 00:03:33,630 - Je sais que c'était rapide, mais... - 5, 6, 7 et 8 ! 76 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 Pied, pied, on saute, clap, coup de pied, on croise. 77 00:03:36,799 --> 00:03:39,594 Pied, pied, on saute, clap, coup de pied, on croise. 78 00:03:39,761 --> 00:03:42,972 Puis un pas de vine à gauche, on tourne et coup de hanche. 79 00:03:44,974 --> 00:03:45,975 Vous sortez d'où ? 80 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Du club théâtre de Mlle Jenn. 81 00:03:48,853 --> 00:03:50,438 Je me permets d'intervenir. 82 00:03:50,939 --> 00:03:52,398 Je suis Quinn Robbins. 83 00:03:52,565 --> 00:03:54,442 La réalisatrice du film. 84 00:03:54,609 --> 00:03:57,946 Vous connaissez peut-être mon film quasi-primé à Sundance 85 00:03:58,112 --> 00:04:01,866 sur la récession mondiale de 2007 intitulé Où est passé le flouze ? 86 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 - Génial, ce film. - Merci. 87 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 Pour le figurant récurrent qui vient de parler, 88 00:04:10,124 --> 00:04:13,127 j'ignore ce qu'est une "Mlle Jenn", 89 00:04:13,294 --> 00:04:15,672 mais en revanche, je connais Mme Darbus. 90 00:04:15,838 --> 00:04:18,800 Parce que j'ai passé la nuit dans les bureaux de la prod 91 00:04:18,967 --> 00:04:22,428 à regarder les trois High School Musical en buvant de l'eau hors de prix. 92 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 Vous les aviez jamais vus ? 93 00:04:24,138 --> 00:04:27,850 Je voulais avoir un regard neuf pour pitcher le 4e film, 94 00:04:28,017 --> 00:04:32,939 donc, non, je n'avais jamais "vu" les films à proprement parler. 95 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 - Elle les avait pas vus ? - Ils apprennent très vite. 96 00:04:35,817 --> 00:04:38,695 En 5 minutes, ils sauront la choré. 97 00:04:39,821 --> 00:04:40,780 Super. 98 00:04:40,947 --> 00:04:44,242 Voyons si on peut faire venir Mack et Dani un peu plus tôt. 99 00:04:44,409 --> 00:04:47,453 Où sont les assistants ? On en a jamais assez. 100 00:04:48,538 --> 00:04:51,791 - En fait, je suis déjà là. - Tu étais prévu dans 2 heures. 101 00:04:51,958 --> 00:04:54,961 Quand je suis convoqué en premier, j'aime bien venir plus tôt, 102 00:04:55,128 --> 00:04:57,088 au cas où on aurait besoin de moi. 103 00:04:57,380 --> 00:05:00,508 C'est un acteur assez célèbre qui m'a appris ça. 104 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Neil Patrick Harris. 105 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Sérieux. 106 00:05:06,973 --> 00:05:09,183 - Sois gentil. - Mack, mets-toi sur le côté. 107 00:05:09,350 --> 00:05:12,937 Je montre la choré aux figurants, on t'ajoutera puis on ajoutera Dani. 108 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 Pour info, elle risque d'être en retard. 109 00:05:15,356 --> 00:05:19,360 Dani a posté que l'appartement loué par la prod n'a pas de sauna. 110 00:05:19,527 --> 00:05:20,486 Le cauchemar. 111 00:05:20,653 --> 00:05:23,614 Elle a demandé à ses abonnés de l'aider à choisir un hôtel. 112 00:05:23,781 --> 00:05:25,867 Dani a déjà de la chance d'être logée. 113 00:05:26,534 --> 00:05:28,244 Quand j'ai tourné mon documentaire, 114 00:05:28,411 --> 00:05:32,040 j'ai passé 18 jours sur le canapé d'un copain à Brooklyn. 115 00:05:32,248 --> 00:05:33,583 Qui avait des punaises de lit. 116 00:05:34,459 --> 00:05:36,377 Tout le plateau a été infesté. 117 00:05:36,961 --> 00:05:38,254 Ça, c'était du tournage. 118 00:05:38,421 --> 00:05:40,965 Mlle Quinn, votre film a reçu un Oscar ? 119 00:05:47,221 --> 00:05:50,683 Tu la vires immédiatement. J'ai pas à subir ça. 120 00:05:52,435 --> 00:05:54,729 Je suis navrée, tu ne fais plus partie du projet. 121 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 - Quoi ? - Si ça peut te consoler, 122 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Quinn est connue pour virer au moins un acteur par semaine. 123 00:06:02,070 --> 00:06:05,156 Merci, mais non, ça ne me console pas du tout. 124 00:06:05,656 --> 00:06:09,118 Il reste toujours le spectacle du lycée. Garde le sourire. 125 00:06:10,912 --> 00:06:12,789 - Ne m'oubliez pas. - Désolée ! 126 00:06:12,955 --> 00:06:15,208 - On t'aime, Emmy. - Tu vas nous manquer. 127 00:06:15,375 --> 00:06:17,085 On prie pour toi, ma belle. 128 00:06:17,585 --> 00:06:19,962 Vas-y, Carlos, ouvre en grand ! 129 00:06:20,129 --> 00:06:22,340 Que je voie mes Wildcats ! 130 00:06:24,008 --> 00:06:24,967 Carlos ? 131 00:06:27,053 --> 00:06:31,307 Vous faites erreur. Les mères d'élève attendant en salle des profs. 132 00:06:31,474 --> 00:06:33,434 - Il n'y a pas d'erreur. - C'est vous. 133 00:06:33,601 --> 00:06:36,687 Les auditions pour mon HSM ont lieu dans cet auditorium. 134 00:06:36,854 --> 00:06:40,400 - Ça m'étonnerait. - Non. Trop, c'est trop. 135 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Vous n'aurez pas mon chez-moi. 136 00:06:42,819 --> 00:06:47,156 Mon film a réservé l'auditorium pendant tout le mois de tournage. 137 00:06:47,323 --> 00:06:50,034 Alors quelqu'un loue déjà votre chez-vous. 138 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 À un prix exorbitant, en plus. 139 00:06:52,870 --> 00:06:54,705 - Mais... - Merci beaucoup. 140 00:07:05,716 --> 00:07:06,634 Tu y es presque. 141 00:07:06,801 --> 00:07:10,346 Quand tu m'attrapes la main, essaie juste de ne pas la broyer. 142 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Bien reçu. Je broierai plus. 143 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 J'hallucine qu'ils aient viré Emmy. 144 00:07:21,441 --> 00:07:24,235 C'est un univers impitoyable, c'est la seule explication. 145 00:07:24,485 --> 00:07:27,655 Mais faut reconnaître que la journée est super excitante. 146 00:07:28,489 --> 00:07:31,409 Attends qu'on ait décroché les rôles de Troy et Gabriella ! 147 00:07:32,368 --> 00:07:34,370 Ce sera comme dans Mark et Spark, 148 00:07:34,537 --> 00:07:37,915 quand Spark et sa copine Lark finissent ex æquo du concours de chiens. 149 00:07:38,416 --> 00:07:40,501 Je croyais que tu l'avais jamais vu. 150 00:07:41,335 --> 00:07:45,756 Il se pourrait que la jalousie m'ait poussé à regarder toute la saison 1 151 00:07:45,923 --> 00:07:48,468 et quelques épisodes marquants des saisons 2 à 6. 152 00:07:48,634 --> 00:07:49,760 C'était affreux. 153 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Je sais que c'était cucul, 154 00:07:52,638 --> 00:07:55,433 mais cette série était le seul truc stable de mon enfance. 155 00:07:56,100 --> 00:07:59,187 Viens, on sort se promener 156 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 J'ai attendu ça toute la journée 157 00:08:01,564 --> 00:08:04,901 Elle connait le générique par cœur. Là, ça craint. 158 00:08:08,779 --> 00:08:10,698 Une minute. Je reviens. 159 00:08:13,242 --> 00:08:15,661 Salut, les copains figurants ! 160 00:08:17,038 --> 00:08:17,997 C'est moi, Mlle Jenn. 161 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 - Tout va bien ? - C'est fou. 162 00:08:20,082 --> 00:08:22,793 Quinn nous a volé l'auditorium, comme vous le voyez. 163 00:08:22,960 --> 00:08:24,879 Alors, je voulais vous prévenir 164 00:08:25,046 --> 00:08:27,715 que les auditions se tiendront en salle de répétition. 165 00:08:27,882 --> 00:08:29,217 Venez vite. 166 00:08:29,383 --> 00:08:32,887 Bien sûr, mais la répétition va durer un peu plus longtemps que prévu. 167 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 - Ah bon ? - Genre tout l'aprèm. 168 00:08:34,639 --> 00:08:38,184 Mais on viendra vous voir un à un, ils se rendront compte de rien. 169 00:08:38,351 --> 00:08:41,729 Recrute tous ceux que tu peux, on manque vraiment d'acteurs. 170 00:08:41,896 --> 00:08:45,608 Si j'ai bien compris, tous les élèves ont signé pour jouer dans le film. 171 00:08:45,983 --> 00:08:46,859 À ce propos... 172 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Kourtney, ne me dis pas que tu penses lâcher le spectacle. 173 00:08:52,114 --> 00:08:53,324 Je risque d'être débordée. 174 00:08:53,491 --> 00:08:57,119 Je postule pour toutes les grandes facs, mon ordinateur surchauffe. 175 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 Ça fait beaucoup. 176 00:08:58,913 --> 00:09:01,207 Allez, quoi, c'est ta dernière année. 177 00:09:04,043 --> 00:09:06,379 - Rendez-vous en salle de répète ? - Hélas, oui. 178 00:09:06,629 --> 00:09:10,174 - Hollywood est un univers impitoyable. - C'est ce que je disais. 179 00:09:16,389 --> 00:09:17,848 Alors, Ricky et toi... 180 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 Ricky et toi ! 181 00:09:22,603 --> 00:09:24,814 Tu en as parlé à Big Red ? 182 00:09:24,939 --> 00:09:27,358 - Comment tu le sais ? - Je savais pas. 183 00:09:27,733 --> 00:09:29,110 Mais maintenant, oui. 184 00:09:33,781 --> 00:09:37,368 - S'il te plaît, n'en parle à personne. - T'inquiète. 185 00:09:38,452 --> 00:09:41,497 C'est Maddox, on parle de tout autre chose. 186 00:09:41,622 --> 00:09:43,165 De toutes les autres choses. 187 00:09:43,332 --> 00:09:44,917 Vous avez bien compris le plan ? 188 00:09:45,084 --> 00:09:47,378 Excuse-moi, figurante numéro 7 ? 189 00:09:50,298 --> 00:09:52,174 Je crois que c'est toi, Gina. 190 00:09:53,175 --> 00:09:54,802 Tu pourrais remplacer Dani ? 191 00:09:56,679 --> 00:09:57,847 Ce serait un honneur. 192 00:09:58,598 --> 00:10:01,267 Plus que seize minutes... 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,227 Vas-y, Carlos ! 194 00:10:03,603 --> 00:10:04,645 Dépêche ! 195 00:10:04,812 --> 00:10:07,023 Plus que seize minutes Tenez-vous prêts 196 00:10:07,189 --> 00:10:11,110 Plus que seize minutes Il faut se dépêcher 197 00:10:11,277 --> 00:10:14,905 Plus que seize minutes C'est là que tout va se jouer 198 00:10:15,197 --> 00:10:19,744 Plus que seize minutes On va tout donner 199 00:10:19,910 --> 00:10:23,080 Plus que seize minutes Et on va gagner 200 00:10:23,247 --> 00:10:24,206 C'est parti ! 201 00:10:24,415 --> 00:10:26,250 On forme tous une équipe 202 00:10:26,417 --> 00:10:28,628 On vise, on shoote, panier ! 203 00:10:28,794 --> 00:10:32,590 On y va, vous êtes prêts ? Tous, en équipe ! 204 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 - Une feinte et on est passés ! - Wildcats ! 205 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 - On n'a qu'un seul objectif - Gagner ! 206 00:10:36,927 --> 00:10:38,054 Ensemble, on est imbattables 207 00:10:38,220 --> 00:10:40,056 Allez, les garçons, allez ! 208 00:10:41,182 --> 00:10:42,808 Ce qui se joue ce soir 209 00:10:42,975 --> 00:10:45,269 C'est notre réputation 210 00:10:45,436 --> 00:10:48,856 La partie a commencé Il ne faut pas flancher 211 00:10:49,023 --> 00:10:51,567 Alors, sur qui on va compter ? 212 00:10:51,734 --> 00:10:53,319 Les uns sur les autres ! 213 00:10:53,486 --> 00:10:56,947 À nous de mettre le paquet 214 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 C'est notre dernière occasion de briller 215 00:10:58,866 --> 00:11:01,494 Notre dernière chance de tout gagner 216 00:11:01,661 --> 00:11:05,081 Serrons-nous les coudes On va y arriver 217 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 Cette fois, on va être des stars Entrer dans l'histoire dès ce soir 218 00:11:09,460 --> 00:11:11,837 C'est notre dernière chance Saisissons-la 219 00:11:12,004 --> 00:11:13,673 C'est maintenant ou jamais 220 00:11:13,839 --> 00:11:16,801 W-I-L-D, Wildcats 221 00:11:16,967 --> 00:11:20,680 Tous avec les W-I-L-D, Wildcats 222 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Allez, allez ! 223 00:11:22,890 --> 00:11:24,725 Ce qui se joue ce soir 224 00:11:24,892 --> 00:11:26,936 C'est notre réputation 225 00:11:27,103 --> 00:11:30,815 La partie a commencé Il ne faut pas flancher 226 00:11:31,190 --> 00:11:33,109 Alors, sur qui on va compter ? 227 00:11:33,275 --> 00:11:35,361 Les uns sur les autres ! 228 00:11:35,528 --> 00:11:38,197 À nous de mettre le paquet 229 00:11:38,656 --> 00:11:40,741 C'est notre dernière occasion de briller 230 00:11:40,908 --> 00:11:42,743 Notre dernière chance de tout gagner 231 00:11:42,910 --> 00:11:46,747 Serrons-nous les coudes On va y arriver 232 00:11:46,914 --> 00:11:49,083 Cette fois, on va être des stars 233 00:11:49,250 --> 00:11:50,710 Entrer dans l'histoire dès ce soir 234 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 C'est notre dernière chance Saisissons-la 235 00:11:53,212 --> 00:11:55,297 C'est maintenant ou jamais 236 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 C'est notre dernière occasion de briller 237 00:11:57,383 --> 00:11:59,218 Notre dernière chance de tout gagner 238 00:11:59,427 --> 00:12:03,848 Serrons-nous les coudes On va y arriver 239 00:12:04,014 --> 00:12:07,768 Cette fois, on va être des stars Entrer dans l'histoire dès ce soir 240 00:12:07,977 --> 00:12:09,937 C'est notre dernière chance Saisissons-la 241 00:12:10,104 --> 00:12:14,525 C'est maintenant ou jamais 242 00:12:22,825 --> 00:12:24,785 Bravo, les figurants ! Beau travail. 243 00:12:24,952 --> 00:12:28,122 Je vous libère. Mack et Gina, un instant. 244 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 Ricky, c'est ça ? 245 00:12:36,881 --> 00:12:39,425 C'est qui, cette fille qui danse avec mon mec ? 246 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 Elle ? 247 00:12:42,720 --> 00:12:44,388 C'est la figurante numéro 7. 248 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 Un peu trop voyante pour une figurante. 249 00:12:50,644 --> 00:12:54,023 Tu disais, Ash ? Pardon, je reviens. 250 00:12:56,108 --> 00:12:57,067 Hé, toi. 251 00:12:58,652 --> 00:13:01,238 Salut, vous aussi. 252 00:13:01,405 --> 00:13:03,949 La prochaine fois que mon actrice est en retard, 253 00:13:04,116 --> 00:13:06,368 fais-moi le plaisir de ne pas lui piquer sa place. 254 00:13:07,161 --> 00:13:08,621 C'est la base. 255 00:13:09,914 --> 00:13:12,124 Pardon, je voulais pas... 256 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 Quelle journée inattendue. 257 00:13:16,003 --> 00:13:18,964 Presque aussi inattendu que de te voir me suivre sur Instagram. 258 00:13:20,090 --> 00:13:23,093 Trop évident ? J'aurais dû me servir de mon compte poubelle. 259 00:13:24,094 --> 00:13:27,515 D'habitude, les fans me courent après. 260 00:13:27,681 --> 00:13:29,725 C'est rare qu'elles me tiennent tête. 261 00:13:30,684 --> 00:13:33,354 - Tu m'as impressionnée. - Tu t'excuses, là ? 262 00:13:34,605 --> 00:13:36,732 Ça dépend. Ça marche ? 263 00:13:38,859 --> 00:13:42,196 Mack, mon chéri, je peux te parler ? 264 00:13:49,870 --> 00:13:52,081 Je paierai les séances que je rate, promis. 265 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 J'en suis presque au point où je peux monétiser mon Insta. 266 00:13:56,293 --> 00:13:58,838 Ce n'est pas une question d'argent. 267 00:14:00,881 --> 00:14:03,050 J'ai pas le temps de voir un psy. 268 00:14:04,218 --> 00:14:06,512 Tu croiras jamais ce qu'on a fait aujourd'hui. 269 00:14:07,137 --> 00:14:10,683 Je reprendrai rendez-vous dans 2 semaines. Je serai plus dispo. 270 00:14:10,850 --> 00:14:12,518 J'aurai avancé sur mes dossiers de fac. 271 00:14:12,685 --> 00:14:15,020 Bon, d'accord. Comment s'est passée l'audition ? 272 00:14:16,438 --> 00:14:20,484 - On verra bien. - Tu vas jouer Sharpay, c'est sûr, 273 00:14:20,651 --> 00:14:22,611 sinon, ta prof aura de mes nouvelles. 274 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 Retourne-toi ! 275 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 RDV dans l'escalier secret dans 5 min ? 276 00:14:52,516 --> 00:14:55,561 Tu devrais juste aller voir Seb et lui parler. 277 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 Et si j'organisais une méga flash mob en gage de bonne volonté ? 278 00:14:58,981 --> 00:15:00,816 Il paraît que ça revient à la mode. 279 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 C'est une option, en effet. 280 00:15:03,402 --> 00:15:05,446 Carlos, Ashlyn, 281 00:15:05,613 --> 00:15:08,657 bravo pour vos auditions. 282 00:15:08,866 --> 00:15:11,368 Je sais que c'était un peu insolite. 283 00:15:11,535 --> 00:15:15,789 Bref ! J'apprécierais un coup de main pour afficher la distribution. 284 00:15:15,956 --> 00:15:18,000 Mlle Jenn, j'ai un cadeau pour vous. 285 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 Emmy est votre nouvelle assistante. 286 00:15:24,965 --> 00:15:29,136 Je suis un peu débordé, entre mes soucis de couple et le film, 287 00:15:29,303 --> 00:15:31,263 ça commence à faire un peu trop. 288 00:15:31,430 --> 00:15:32,806 Merci, M. Carlos. 289 00:15:32,973 --> 00:15:36,560 Mlle Jenn, c'est un honneur. Je serai à votre disposition 24h/24 290 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 et je suis très douée pour acquérir des informations sensibles. 291 00:15:40,522 --> 00:15:41,899 Tu me gâtes, Carlos. 292 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Quel petit filou. 293 00:15:47,821 --> 00:15:50,157 - C'est que la 1re partie. - De quoi ? 294 00:15:50,324 --> 00:15:52,701 De notre premier rendez-vous officiel, ce soir. 295 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 - On a plein de trucs à fêter. - Ah oui ? 296 00:15:55,454 --> 00:15:58,791 Je crois que je me suis mis Dani et Quinn à dos en dansant avec Mack. 297 00:15:59,708 --> 00:16:00,751 C'est pas mon ressenti. 298 00:16:00,918 --> 00:16:05,381 Moi, j'ai vu une superbe danseuse et un has been de sitcom. 299 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Oui, Mack en fait des tonnes mais il se donne vraiment du mal. 300 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 - Eh bien, moi aussi. - En plus, il a une copine. 301 00:16:23,607 --> 00:16:25,985 Ma mère passe me chercher, je file. 302 00:16:27,069 --> 00:16:28,070 Rendez-vous ce soir ? 303 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 Trop hâte. 304 00:16:32,449 --> 00:16:33,742 Attention. 305 00:16:37,287 --> 00:16:38,330 Tu as posté une photo ? 306 00:16:39,415 --> 00:16:41,959 Celle chez le brasseur, "Un demi avec ma moitié." 307 00:16:42,668 --> 00:16:46,505 Parfait. Je hurle à l'intérieur, mais parfait. 308 00:16:47,631 --> 00:16:49,717 Eh bien, moi, je trouvais ça chou. 309 00:16:50,050 --> 00:16:52,219 Bon, on va essayer autre chose. 310 00:16:52,386 --> 00:16:55,055 On va se concentrer sur le texte. 311 00:16:55,222 --> 00:16:58,142 La scène est prévue pour demain, on va la filmer. 312 00:16:58,308 --> 00:17:00,394 Alors, on va la répéter une ou deux fois. 313 00:17:00,561 --> 00:17:04,773 Pour que vous soyez bien à l'aise, avant que débute la folie du tournage. 314 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Alors, c'est la scène 315 00:17:06,442 --> 00:17:09,903 où Sam annonce à Bailey que Mme Darbus part à la retraite... 316 00:17:10,863 --> 00:17:13,323 Avant qu'on commence, je voulais te dire 317 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 que je suis vraiment navrée d'avoir raté la répétition. 318 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Ce rôle est très important pour moi 319 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 et je sais que je dois faire mes preuves. 320 00:17:22,583 --> 00:17:23,500 J'en suis consciente. 321 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Mais j'étais ravie 322 00:17:26,420 --> 00:17:30,507 de voir que Mack, mon grand amour, était au top. 323 00:17:31,216 --> 00:17:34,678 Il me montre la voie de l'excellence. Depuis toujours. 324 00:17:36,180 --> 00:17:37,639 On va juste jouer la scène. 325 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 Action. 326 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 Bailey, je peux te parler d'un truc ? 327 00:17:51,361 --> 00:17:53,739 Tu sais que tu peux tout me dire, Sam. 328 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Je sais, mais là, j'ai vraiment du mal à le dire. 329 00:17:58,494 --> 00:18:00,621 Tu me fais peur. Que se passe-t-il ? 330 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 C'est Mme Darbus. 331 00:18:05,501 --> 00:18:07,086 Tu me fais vraiment peur. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,507 Je viens d'apprendre que Mme Darbus n'en a plus pour longtemps... 333 00:18:13,342 --> 00:18:14,593 Ici, à East High. 334 00:18:15,219 --> 00:18:16,220 Elle prend sa retraite. 335 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Dis-moi que c'est une blague ! 336 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 East High ne sera plus pareil sans Mme Darbus. 337 00:18:22,434 --> 00:18:25,729 Quand je suis arrivée ici, je ne connaissais personne, 338 00:18:25,896 --> 00:18:30,400 j'étais perdue, et c'est elle qui m'a aidée à... 339 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 me retrouver. 340 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Elle... 341 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 "Bailey se met à pleurer". ... compte tellement pour moi. 342 00:18:40,244 --> 00:18:42,121 Comme pour nous tous. 343 00:18:43,163 --> 00:18:43,997 Coupez. 344 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 Une interprétation intéressante. 345 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 Là, Mme Darbus s'avance 346 00:18:49,253 --> 00:18:52,589 et nous sort un monologue d'une minute 347 00:18:52,756 --> 00:18:56,301 que le contrat d'Alyson Reed nous interdit de couper au montage. 348 00:18:56,635 --> 00:19:00,514 On la refait ? Ça allait ? J'ai vraiment failli pleurer. 349 00:19:00,681 --> 00:19:02,349 On va se réserver pour demain. 350 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Je veux pas que ça fasse trop répété. 351 00:19:05,435 --> 00:19:09,273 Crois-moi, moi aussi, je suis à deux doigts de pleurer. 352 00:19:14,069 --> 00:19:17,739 On passe tout le plateau à la sauge, on l'a pas encore fait aujourd'hui. 353 00:19:18,157 --> 00:19:21,743 On a à ce qu'on appelle dans le jargon un manque total d'alchimie. 354 00:19:22,161 --> 00:19:24,329 Pas la moindre étincelle entre eux. 355 00:19:25,080 --> 00:19:27,207 Comme quand on veut allumer la cuisinière, 356 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 qu'on entend le clic mais qu'il se passe rien. 357 00:19:30,085 --> 00:19:31,003 Pareil. 358 00:19:31,962 --> 00:19:33,130 Et ça, c'est pas possible. 359 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 On va marcher sur de l'herbe. 360 00:19:43,932 --> 00:19:45,392 On est arrivés. 361 00:19:46,768 --> 00:19:50,689 Je reconnais pas l'odeur d'un cinéma ou des gaufres. 362 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 Tu vas comprendre. 363 00:19:56,236 --> 00:19:59,323 Trop chou ! Les chiots me font fondre ! 364 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Comme un peu tout le monde. 365 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 Coucou, bébé. 366 00:20:05,204 --> 00:20:07,414 Ma mère me tuerait si je l'adoptais, tu crois ? 367 00:20:07,581 --> 00:20:09,208 Elle me tuerait, moi. C'est sûr. 368 00:20:10,083 --> 00:20:11,668 Mais pourquoi ? 369 00:20:11,835 --> 00:20:14,421 Pardon de m'être moqué de Mark et Spark. 370 00:20:14,588 --> 00:20:18,550 - Je sais, c'est nunuche... - Mais tu adorais. 371 00:20:18,926 --> 00:20:20,719 Alors, ça compte pour moi aussi. 372 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Je me sens peut-être un peu menacé par Mack, alors je surcompense. 373 00:20:28,435 --> 00:20:30,812 Mack, c'était mon idole d'enfance. 374 00:20:30,979 --> 00:20:32,606 C'est du passé. 375 00:20:33,148 --> 00:20:35,400 Bien reçu, comme on dit à Hollywood. 376 00:20:36,193 --> 00:20:38,153 Et comme on dit dans les comédies musicales, 377 00:20:38,320 --> 00:20:41,281 - "Assieds-toi, je veux chanter pour toi." - Ils disent ça ? 378 00:20:41,448 --> 00:20:42,658 Peut-être, j'en ai jamais vu. 379 00:20:44,576 --> 00:20:46,161 T'es mignon, oui. 380 00:20:49,706 --> 00:20:52,793 Voilà le générique de Mark et Spark, à ma façon. 381 00:20:57,547 --> 00:21:01,635 Viens, on sort se promener 382 00:21:02,219 --> 00:21:05,681 J'ai attendu ça toute la journée 383 00:21:05,847 --> 00:21:10,269 Assis, couché, à tes pieds 384 00:21:10,435 --> 00:21:15,565 Tu n'as qu'à me siffler Je te suis dedans, comme dehors 385 00:21:16,191 --> 00:21:18,151 Je suis toujours d'accord 386 00:21:18,318 --> 00:21:23,323 Normal, tu as adopté un vrai labrador 387 00:21:24,616 --> 00:21:28,704 Appelle-moi, et je serai là 388 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 Je te ferai la fête Quand tu rentres à la maison 389 00:21:33,125 --> 00:21:37,713 Tout n'est pas rose dans la vie Mais crois-moi 390 00:21:38,046 --> 00:21:41,258 Tu auras toujours un compagnon 391 00:21:42,634 --> 00:21:46,388 On dirait que je m'applique À te faire tourner en bourrique 392 00:21:46,555 --> 00:21:50,600 Mais plus fidèle que moi Tu ne trouveras pas 393 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 Tout, tout, Tu représentes tout pour moi 394 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 Tout, tout, Tu représentes tout pour moi 395 00:22:10,162 --> 00:22:14,666 Tout, tout, Tu représentes tout pour moi 396 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 Ça t'a plu, alors ? 397 00:22:22,215 --> 00:22:25,260 J'adore ! Merci. 398 00:22:25,594 --> 00:22:27,929 Je pense sans arrêt à notre chanson. 399 00:22:28,096 --> 00:22:30,891 "Notre chanson", j'adore. 400 00:22:36,104 --> 00:22:39,107 "Réunion d'urgence pour annoncer la distrib' de HSM3." 401 00:22:39,274 --> 00:22:41,568 Tout le monde a débarqué chez moi ? 402 00:22:42,027 --> 00:22:44,529 Elle est trop bien, la chambre de Gina ! 403 00:22:45,489 --> 00:22:49,117 La liste doit rester secrète jusqu'à ce que tout le monde soit là. 404 00:22:49,284 --> 00:22:51,536 Compris, je vais monter la garde. 405 00:22:52,245 --> 00:22:54,873 C'est trop bien d'avoir une petite jeune. 406 00:22:55,999 --> 00:23:00,253 Dire qu'on va annoncer la distribution et que Seb n'en fait pas partie ! 407 00:23:00,420 --> 00:23:03,715 Il m'en veut toujours, mais je l'ai pas trompé. 408 00:23:03,882 --> 00:23:07,177 D'après Emmy, il menacerait de finir ses études par correspondance. 409 00:23:07,344 --> 00:23:08,720 Cette fois, il va trop loin. 410 00:23:08,887 --> 00:23:12,265 Pour sa défense, c'est toi qui lui as appris à faire ça. 411 00:23:13,517 --> 00:23:14,643 Merci. 412 00:23:15,977 --> 00:23:18,688 Vous arrêtez pas de vous écrire, avec Maddox. 413 00:23:19,064 --> 00:23:21,608 Tu aurais pas un truc à me dire ? 414 00:23:21,775 --> 00:23:26,238 C'était un SMS de Big Red. Mon copain, si tu situes. 415 00:23:26,405 --> 00:23:31,284 Il me dit, je cite : "Tu vas trop toper le rôle de Gabriella. 416 00:23:31,451 --> 00:23:34,830 "Et tous les mecs du lycée voudront être ton Troy." 417 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 Toutes les filles aussi. 418 00:23:39,084 --> 00:23:40,252 Il est pas au courant ? 419 00:23:40,419 --> 00:23:43,922 Il a annoncé qu'il était bi dans le documentaire. 420 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Je pouvais pas juste lui dire : 421 00:23:47,217 --> 00:23:50,053 "C'est hallucinant, moi aussi." 422 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 Je lui aurais volé la vedette. 423 00:23:52,180 --> 00:23:54,891 Ashlyn, il faut que tu dises à ton copain que tu es bi. 424 00:23:55,058 --> 00:23:58,145 Tout le monde le sait. C'était dans le documentaire. 425 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 Oui, mais c'était subtil. 426 00:24:00,063 --> 00:24:02,899 Et la subtilité, c'est pas trop le truc de Big Red. 427 00:24:03,066 --> 00:24:06,445 Je peux pas lui annoncer ça par SMS. 428 00:24:06,611 --> 00:24:07,946 Tu vois, on marche pas pareil. 429 00:24:08,113 --> 00:24:10,574 Moi, je balance un truc et j'éteins mon portable. 430 00:24:14,453 --> 00:24:16,204 - Toc, toc. - C'est ouvert. 431 00:24:19,082 --> 00:24:23,044 Je ne suis pas douée pour présenter mes excuses, 432 00:24:23,211 --> 00:24:26,548 mais je suis désolée 433 00:24:26,715 --> 00:24:28,967 de vous avoir virée de l'auditorium, 434 00:24:29,926 --> 00:24:33,763 qu'on a loué et où on a tous les droits d'être. 435 00:24:35,765 --> 00:24:37,142 C'était nul, comme excuses. 436 00:24:38,477 --> 00:24:42,689 C'est pas la première fois qu'on me vire du tournage d'un High School Musical. 437 00:24:42,856 --> 00:24:44,941 - Je peux m'asseoir ? - Un problème ? 438 00:24:45,859 --> 00:24:47,569 Pour vous, non. 439 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 Pour moi, peut-être bien. 440 00:24:55,619 --> 00:24:57,496 Tiens, regardez qui voilà. 441 00:24:57,662 --> 00:25:00,582 Désolée. Bienvenue dans ma chambre. 442 00:25:00,749 --> 00:25:02,250 Comment vous êtes entrés ? 443 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 Le code du garage est l'anniversaire de ta mère, qui est sur son LinkedIn. 444 00:25:07,547 --> 00:25:08,715 Allez, asseyez-vous. 445 00:25:09,508 --> 00:25:11,343 Respirez à fond. 446 00:25:11,927 --> 00:25:15,764 On a eu une grosse journée. On a répété pour un film hollywoodien. 447 00:25:15,931 --> 00:25:18,725 Mais à mon humble avis, ce qui suit est encore meilleur. 448 00:25:19,434 --> 00:25:22,020 - J'arrive trop tard ? - Pour toi, t'es pile à l'heure. 449 00:25:23,063 --> 00:25:26,358 Sharpay sera interprétée par Kourtney Greene. 450 00:25:28,944 --> 00:25:31,071 Ryan, par moi. 451 00:25:33,240 --> 00:25:34,366 L'équipe de rêve ! 452 00:25:34,533 --> 00:25:36,076 Kelsi sera jouée par... 453 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 Ashlyn Moon Caswell. 454 00:25:38,745 --> 00:25:43,500 Taylor, par la célèbre et controversée exilée d'Hollywood, 455 00:25:43,667 --> 00:25:46,086 aussi connue sous le nom d'Emmy. 456 00:25:49,297 --> 00:25:51,550 Troy sera interprété, sans surprise, 457 00:25:51,758 --> 00:25:55,303 par le figurant numéro deux, Richard Bowen. 458 00:25:56,596 --> 00:25:58,974 Vive les terminales ! 459 00:25:59,140 --> 00:26:01,643 Et à présent, l'annonce qu'on attend tous, 460 00:26:01,810 --> 00:26:03,228 Gabriella. 461 00:26:04,646 --> 00:26:07,274 - C'est pas vrai, c'est moi ? - Je fais durer le suspense. 462 00:26:09,526 --> 00:26:10,652 C'est toi. 463 00:26:17,409 --> 00:26:22,706 À ce propos, on en parle, de ton duo torride avec ton crush ? 464 00:26:23,665 --> 00:26:25,584 Mais non, Mack voulait juste aider Dani. 465 00:26:25,750 --> 00:26:27,919 Voilà. Sa copine. 466 00:26:28,086 --> 00:26:31,798 Et bien que Gina soit entièrement, absolument célibataire, 467 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 elle respecte leur relation. 468 00:26:36,011 --> 00:26:36,928 Allez. 469 00:26:37,095 --> 00:26:40,265 Tu as cette silhouette de Mack depuis que tu as 10 ans. 470 00:26:40,432 --> 00:26:43,393 Tu te dois d'essayer, en souvenir du bon vieux temps. 471 00:26:44,894 --> 00:26:47,355 Maddie, salut ! Désolée du retard. 472 00:26:47,522 --> 00:26:50,483 On vient d'apprendre la distribution du spectacle. 473 00:26:51,693 --> 00:26:56,906 J'ai eu Kelsi. Qui est trop une icône gay. 474 00:26:57,073 --> 00:26:59,159 Attends, Ash, c'est pas fini. 475 00:26:59,326 --> 00:27:00,910 Martha, Kenidee. 476 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 Perso, je vais militer pour que Mlle Jenn joue Mme Darbus. 477 00:27:10,295 --> 00:27:11,838 Et voilà. 478 00:27:12,422 --> 00:27:13,632 Et Chad, alors ? 479 00:27:13,798 --> 00:27:16,009 Oui. Mon copain. 480 00:27:16,176 --> 00:27:18,678 Le rôle n'a pas été attribué. 481 00:27:18,845 --> 00:27:22,098 On est pas assez nombreux pour jouer tous les rôles de HSM3 ? 482 00:27:22,849 --> 00:27:25,352 Tous les candidats potentiels sont pris par le film. 483 00:27:25,518 --> 00:27:28,521 Ils sont payés 100 $ la semaine avec pop-corn gratis à volonté. 484 00:27:28,688 --> 00:27:30,231 On fait pas le poids. 485 00:27:30,649 --> 00:27:34,110 Dani vient de poster un truc bizarre sur Instagram. 486 00:27:34,694 --> 00:27:35,779 Ah bon ? 487 00:27:36,571 --> 00:27:37,572 Elle a écrit : 488 00:27:38,448 --> 00:27:41,618 "Hollywood est un monde cruel. Restez qui vous êtes, mes chéris." 489 00:27:41,785 --> 00:27:44,287 Mack a commenté : "P*****, pas cool !" 490 00:27:46,206 --> 00:27:49,417 Qu'est-ce qui se passe, au juste ? 491 00:27:51,336 --> 00:27:55,340 - Troy et Gabriella ! - Rien ne pourra nous séparer. 492 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Un numéro en 310. Ça vient d'où, vous savez ? 493 00:28:01,513 --> 00:28:04,307 310... C'est Hollywood, ma belle ! 494 00:28:05,892 --> 00:28:08,603 S'ils te virent du film, tu es quand même Gabriella. 495 00:28:11,481 --> 00:28:12,357 Allô ? 496 00:28:13,108 --> 00:28:14,067 Gina Porter. 497 00:28:14,234 --> 00:28:16,820 Salut, c'est Quinn, la réalisatrice. 498 00:28:17,362 --> 00:28:19,489 Quasi-primée pour Où est passé le flouze ? 499 00:28:19,864 --> 00:28:20,699 Oui, pardon, 500 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 je sais que je n'aurais pas dû faire ça, 501 00:28:24,244 --> 00:28:26,037 mais ça ne se reproduira plus. 502 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 Au contraire, c'est ce que je cherche. 503 00:28:29,290 --> 00:28:31,918 J'en ai parlé à ta prof de théâtre, 504 00:28:32,085 --> 00:28:37,006 et elle me dit que tu as les qualités, le talent et l'ambition 505 00:28:37,173 --> 00:28:39,843 pour crever l'écran. 506 00:28:40,009 --> 00:28:42,011 Pas juste en tant que figurante. 507 00:28:42,345 --> 00:28:43,888 C'est-à-dire ? 508 00:28:44,180 --> 00:28:45,682 Je te propose 509 00:28:47,976 --> 00:28:50,812 de remplacer Dani dans High School Musical 4. 510 00:30:19,067 --> 00:30:21,069 Sous-titres : Virginie Clamens