1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 A sorozat előző részeiben: 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,047 Ez az utolsó éved, élj a mának! 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 Elment? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 Ez az év és a szerelmünk első napja. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 Szerelmes hangjegyek 3! 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,097 A legédesebb titkommal. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Talán ezúttal 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,977 -Nincsenek fiúk. -Mi lenne, ha titokban tartanánk? 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 Mondtam, hogy igazi sztárokkal járunk suliba? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 Szeretnénk, ha ti lennétek a statiszták. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Valamint egykori tévésztárokkal. 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,652 Mack és Dani. 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,611 Kikészülök! 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,321 Imádtam a Mark és Sparkot! 15 00:00:30,405 --> 00:00:31,573 Segíthetek? 16 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 Egy film és egy musical elég sok lesz. 17 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Azt akarom, hogy mondj el mindent, 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,455 amit tudsz Ricky Bowenről. 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 De most vagy soha! 20 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 Most már hivatalos! Az ajtóra is kiírták! 21 00:00:48,006 --> 00:00:50,050 Kopogjunk? Legyen látványos belépőnk? 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Mi a szokás Hollywoodban? 23 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Úristen! A Szerelmes hangjegyek negyedik részét próbáljuk. 24 00:00:56,473 --> 00:00:58,516 Hollywood? Inkább Suliwood. 25 00:00:59,934 --> 00:01:01,561 Bocs, nagyon izgulok. 26 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 Jól fog mutatni a jelentkezési lapomon. 27 00:01:05,523 --> 00:01:10,904 Kourtney Greene, ösztöndíjas, emberbarát, hollywoodi színésznő! 28 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 A csontszerkezetem filmvászonra termett, 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 de senkit sem zavar, hogy egy óra múlva meghallgatás Miss Jenn-nél? 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,662 Nem, akkor van végre a próbának. 31 00:01:19,788 --> 00:01:22,999 Bemelegszünk és Vadmacska-üzemmódba kapcsolunk. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 -Statiszták? -Igen! 33 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 -Késtetek. Miért nem kopogtatok? -Képzeld… 34 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 Az idő pénz. 35 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Oké. 36 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Hé, melléd állhatok? 37 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 Láthatnak táncolni, csak smárolni nem. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Jogos! Még nem ismerem a titkos kapcsolatunk szabályait. 39 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Közben képzeld el, hogy mi leszünk Gabriella és Troy. 40 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Ne kiabáld el! 41 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 Bejöttök? 42 00:01:49,025 --> 00:01:53,780 Igen, csak segítettem bekötni a cipőjét. 43 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 Karácsonyra leckéket kapsz rögtönzésből. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 -Ideje. -Hallgass! 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 -Irtó gáz. -Egek! 46 00:02:01,538 --> 00:02:07,252 SZERELMES HANGJEGYEK: A MUSICAL: A SOROZAT 47 00:02:07,335 --> 00:02:09,462 SZERELMES HANGJEGYEK KONTRA SZERELMES HANGJEGYEK 48 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 A délutáni órákra nem kell bemennetek. 49 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Krystal vagyok, a film koreográfusa. 50 00:02:15,593 --> 00:02:18,346 Két óránk van, hogy megtanuljátok a koreográfiát. 51 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 Azt hittük, csak egy óra, mert kell a színházterem. 52 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 -Erről beszéltem. -A statiszták első szabálya. 53 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 Nincs duma, sem kérdés, csak vészhelyzetben. 54 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Pár hét múlva forgatás. 55 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 Elárulom, hogy ez lesz a nagy találkozó dala, 56 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 amit Mo, Lucas és Corbin énekel. 57 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 Bírom, hogy Monique-ot Mónak hívják. Bocs, beszéltem. 58 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 Krystal, van egy SOS kérdésem. 59 00:02:42,412 --> 00:02:46,249 Ha elméletileg lenne egy meghallgatásunk itt egy óra múlva… 60 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Akkor elméletileg a rendező kiröhögne, 61 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 hogy azt hiszed, egy gimis musical fontosabb. 62 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 -Jó, de… -Megtisztelő, hogy itt lehetünk, Krystal. 63 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 Ez a hollywoodi dolog nagyon menő. 64 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Gina a fellegekben jár, 65 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 pedig a gyerekkori szerelme még itt sincs. 66 00:03:04,225 --> 00:03:06,269 Vicceltem! Onnan tudod, hogy nevetek. 67 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 A lényeg, hogy semmi sem akadályozhatja meg a mai meghallgatást. 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Troyella a végsőkig, bébi! 69 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 Mutatom! Öt, hat, hét, nyolc! 70 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 Lép, lép, ugrás, taps, rúgás, kereszt, 71 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 újra, lép, lép, ugrás, taps, rúgás, kereszt, 72 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 Aztán bal sasszé, fordulás és risza. 73 00:03:29,959 --> 00:03:33,630 -Tudom, gyors volt. -És öt, hat, hét, nyolc! 74 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Lép, lép, ugrás, taps, rúgás, és fordul. 75 00:03:36,799 --> 00:03:39,677 Lép, lép, ugrás, taps, rúgás, kereszt, bal sasszé, 76 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 fordulás és risza. 77 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Oké, ti honnan jöttök? 78 00:03:46,768 --> 00:03:48,102 Miss Jenn színjátszójáról. 79 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Sziasztok! 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 Quinn Robbins vagyok. 81 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 A film rendezője. 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 Egyesek ismerhetik a filmem a Sundance fesztiválról, 83 00:03:58,029 --> 00:04:01,824 ami a 2007-es válságról szólt, és a címe: Hová tűnt minden pénz? 84 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 -Csodálatos film! -Köszönöm! 85 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 A statisztafiúnak, aki most beszélt, 86 00:04:10,041 --> 00:04:15,421 nem tudom, ki az a Miss Jenn, de azt igen, hogy ki Miss Darbus, 87 00:04:15,838 --> 00:04:18,883 mert tegnap egész este a bérelt lakásomban 88 00:04:18,967 --> 00:04:22,512 méregdrága vizet szürcsölgetve a Szerelmes hangjegyek-trilógiát néztem. 89 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 Eddig még nem látta? 90 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Friss élményt akartam a negyedik rész forgatása előtt, 91 00:04:28,017 --> 00:04:32,855 szóval nem láttam a régi filmeket. 92 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 -Nem látta? -Hihetetlenül gyorsan tanulnak. 93 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Öt perc alatt megtanulták a koreót. 94 00:04:39,821 --> 00:04:40,863 Oké, nagyszerű. 95 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 Hátha elkezdhetjük előbb Mack és Dani próbáját. 96 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 Hol vannak az asszisztensek? Van elég? 97 00:04:47,245 --> 00:04:51,791 -Korábban jöttem! -Csak két óra múlva kellett volna. 98 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 Ha főszereplő vagyok, szeretek ott lenni a forgatáson, 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 hátha szükség van rám. 100 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 Ezt egy elég híres színésztől tanultam. 101 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Neil Patrick Harristől. 102 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Na ne már... 103 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 -Légy kedves! -Mack, maradj, ha szeretnél! 104 00:05:09,350 --> 00:05:11,769 Először betanítom a többieknek a koreót, 105 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 aztán jössz te és Dani. 106 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 Elnézést, lehet, hogy késik! 107 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Dani most posztolt, hogy nincs gőzkabin a bérelt lakásában. 108 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Rettenetes, tudom! 109 00:05:20,653 --> 00:05:23,614 A követőit kéri, hogy ajánljanak neki egy hotelt. 110 00:05:23,698 --> 00:05:28,244 Dani örülhet, hogy kapott lakást, amikor a filmemet forgattuk, 111 00:05:28,328 --> 00:05:31,581 egy barátom kanapéján csöveztem 18 napig. 112 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Ágyi poloskákkal. 113 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Járvány tört ki a forgatáson. 114 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 Ez egy film volt. 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,882 Miss Quinn, nyert Oscart a filmje? 116 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Azonnal rúgd ki! Nem ezt érdemlem. 117 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Sajnálom, de megválunk tőled a filmben. 118 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 -Tessék? -Ha ez vigasztal, 119 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Quinn híres arról, hogy hetente legalább egy embert kirúg. 120 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 Kösz, de nem vigasztal. 121 00:06:05,698 --> 00:06:08,951 Még ott van a musical, Emmy! Ne keseredj el! 122 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 -Emlékezzetek rám! -Bocs! 123 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 -Szeretünk, Emmy! -Hiányozni fogsz! 124 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Az imáinkba foglalunk. 125 00:06:17,543 --> 00:06:22,173 Jól van, Carlos! Nyisd ki az ajtót! Mutasd a Vadmacskáimat! 126 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 Carlos? 127 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 -Carlos? -Bocs, drágám, rossz ajtó. 128 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 Az anyukák a tanáriban várnak. 129 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 -Ez a jó ajtó. -De… 130 00:06:33,142 --> 00:06:36,479 A musical próbáit itt tartjuk a színházteremben. 131 00:06:36,771 --> 00:06:40,191 -Nem hinném. -De, ebből nem engedek. 132 00:06:40,274 --> 00:06:42,652 Elvehetik az irodámat, de az otthonomat nem! 133 00:06:42,735 --> 00:06:46,489 A produkció kibérelte a termet a következő hónapra, 134 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 tehát az otthonát kibéreltük, 135 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 méghozzá rohadt sok pénzért. 136 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 -De… -Köszönöm szépen! 137 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 Öt, hat, hét, nyolc. Egy, kettő! 138 00:07:05,716 --> 00:07:06,634 Majdnem jó! 139 00:07:06,717 --> 00:07:09,762 Amikor megfogod a kezem, ne roppantsd össze! 140 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 -Vettem. Nem roppantok. -Jó. 141 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Hihetetlen, hogy kirúgták Emmyt. 142 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Az egyetlen magyarázat, hogy Hollywood igazságtalan. 143 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 De azért a mai nap elég izgalmas. 144 00:07:27,780 --> 00:07:31,242 És még nem is volt meghallgatás Troy és Gabriella szerepére. 145 00:07:32,034 --> 00:07:34,412 Olyan lesz, mint az a rész a Mark és Sparkban, 146 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 amikor Spark és a csaja, Lark, mindketten nyertek a kutyakiállításon. 147 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Azt hittem, egy részt sem láttál. 148 00:07:41,419 --> 00:07:45,465 Tegnap hirtelen felindulásból megnéztem az első évadot, 149 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 plusz néhány részt a 2. és 6. évadból. 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 -Szörnyű. -Oké. 151 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Tudom, hogy gáz, 152 00:07:51,929 --> 00:07:55,308 de ez a sorozat volt az egyetlen állandó dolog gyerekkoromban. 153 00:07:56,100 --> 00:07:59,270 Menjünk sétálni 154 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Egész nap erre várok 155 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Úristen, tudod a főcímdalt! Intő jel! 156 00:08:08,654 --> 00:08:10,448 Mindjárt jövök! 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 Helló, tini statiszták! 158 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 Miss Jenn vagyok. 159 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 -Jól van? -Hihetetlen. 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 Quinn ellopta tőlünk a termet, mint látjátok. 161 00:08:22,960 --> 00:08:24,670 Szólni akartam, 162 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 hogy a próbateremben lesz a meghallgatás. 163 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 -Siessetek! -Rendben. 164 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 A próba kicsit tovább tart, mint hittük. 165 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 -Mi? -Egy délutánnal. 166 00:08:34,555 --> 00:08:38,184 Ne aggódjon! Majd kisurranunk, anélkül, hogy észrevennék. 167 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Mindenkire szükség van. Így sem biztos, hogy mind megleszünk. 168 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 Úgy tűnik, szinte mindenki jelentkezett a filmbe. 169 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Jut eszembe… 170 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 Kourtney, ne mondd, hogy meggondoltad magad! 171 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Lehet, hogy nem fér bele. 172 00:08:53,449 --> 00:08:57,036 Minden elitegyetemre jelentkeztem. Lehet, hogy felrobban a laptopom. 173 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 Ez rengeteg idő. 174 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Ne már, Kourt! Ez az utolsó évünk! 175 00:09:04,043 --> 00:09:06,212 -Viszlát a próbateremben? -Sajnos igen. 176 00:09:06,671 --> 00:09:09,882 -Hollywood igazságtalan és kegyetlen. -Én is ezt mondtam. 177 00:09:10,591 --> 00:09:12,802 Stabilabbnak kell lenned. Ölelj át! 178 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Szóval, te és Ricky. 179 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 Te és Ricky. Te és Ricky. 180 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Oké, elmondtad Big Rednek? 181 00:09:24,939 --> 00:09:27,024 -Honnan tudtad? -Sehonnan. 182 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 De már tudom. 183 00:09:31,445 --> 00:09:33,489 -…és erre, egy-kettő. -Jó. 184 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 -Ash, kérlek, tartsd titokban! -Rendben. 185 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Maddox az, másról csetelünk. 186 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 -Minden másról. -Oké, mindenki benne van a tervben. 187 00:09:45,167 --> 00:09:47,336 Elnézést, ki a hetes számú statiszta? 188 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Azt hiszem, hozzád beszél, G. 189 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 Beugranál Dani helyett? 190 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Megtisztelő lenne. 191 00:09:58,598 --> 00:10:01,350 Tizenhat, tizenhat perc van hátra... 192 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 Carlos, menj! 193 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 Most! 194 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 Még tizenhat perc, készülj Hajrá 195 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 Tizenhat, tizenhat perc maradt Kifutunk az időből 196 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Tizenhat, még tizenhat perc Nagyon szoros 197 00:10:15,197 --> 00:10:19,285 Tizenhat, tizenhat perc van még El kell intézni 198 00:10:19,368 --> 00:10:23,164 Tizenhat, még tizenhat perc És győzni fogunk 199 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 Hajrá, csapat! 200 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Össze kell kapnunk Igen, csináld, lőj, győzz 201 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Készen álltok? Velem vagytok? Csapat, igen 202 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 -Rázd fel őket -Vadmacskák 203 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 -Mondd, miért vagyunk itt -Hogy győzzünk 204 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 -Tudjuk, mi vagyunk a legjobbak -Hajrá, srácok 205 00:10:41,182 --> 00:10:42,850 Ahogy ma játszunk 206 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 -Arra fognak emlékezni -Úgy van 207 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 Minden most dől el Rajtunk áll 208 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 -Mik leszünk? -Mik is leszünk? 209 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 -Egy csapat -Igen 210 00:10:53,486 --> 00:10:57,031 -Oldjuk meg, csináljuk -Gyerünk 211 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Most utoljára csinálhatjuk jól 212 00:10:58,824 --> 00:11:00,618 Ez az utolsó esély a tündöklésre 213 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Igen 214 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Mutassuk meg, mire vagyunk képesek Dolgozzunk össze 215 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 Ez az utolsó esélyünk A történelemben emlékezni fognak ránk 216 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 Ez az utolsó meccsünk, számítson Most vagy soha 217 00:11:13,756 --> 00:11:16,717 V-A-D, Vadmacskák 218 00:11:17,093 --> 00:11:20,721 Ti jöttök V-A-D, Vadmacskák 219 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Gyerünk! 220 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 Ahogy ma játszunk 221 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Arra fognak emlékezni Úgy ám 222 00:11:27,061 --> 00:11:30,856 Minden most dől el Rajtunk áll 223 00:11:30,940 --> 00:11:35,361 Mik leszünk? Egy csapat leszünk 224 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 -Meg kell csinálnunk -Hajrá 225 00:11:38,322 --> 00:11:40,825 -Ez az utolsó esélyünk -Igen 226 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 Utoljára mutathatjuk meg magunkat 227 00:11:42,910 --> 00:11:46,831 Mutassuk meg, milyen fából faragtak Dolgozzunk össze 228 00:11:46,914 --> 00:11:49,166 Utoljára hagyhatunk nyomot 229 00:11:49,250 --> 00:11:51,502 Emlékezni fognak ránk Hogy kik vagyunk 230 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Ez az utolsó meccsünk, számítson Most vagy soha 231 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 -Utoljára csinálhatjuk jól -Gyerünk 232 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Utoljára bizonyíthatunk 233 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 Mutassuk meg, mit tudunk Dolgozzunk együtt 234 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Utoljára mutathatjuk meg, mit tudunk A történelem emlékezni fog ránk 235 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Ez az utolsó meccsünk, számítson 236 00:12:10,104 --> 00:12:14,942 Most vagy soha 237 00:12:21,449 --> 00:12:24,785 Igen! Ügyesek voltatok, statiszták! 238 00:12:24,952 --> 00:12:27,747 Elmehettek! Mack és Gina marad! 239 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 Ricky, ugye? 240 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 Ki az a lány a pasimmal? 241 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 Ő? 242 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 A hetes számú statiszta. 243 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Nekem nem háttérembernek tűnik... 244 00:12:50,644 --> 00:12:53,731 Hogy mondod, Ash? Bocs, mennem kell! 245 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Szia! 246 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 Helló! Üdv! 247 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 Legközelebb, ha a főszereplő lány késik, 248 00:13:04,116 --> 00:13:06,160 légyszi, ne akard lenyúlni a szerepét! 249 00:13:07,161 --> 00:13:08,370 Hollywood alapszabálya. 250 00:13:09,914 --> 00:13:12,041 Nem, én nem akartam… 251 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 Meglepő volt a mai nap. 252 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Majdnem annyira, mint hogy bekövettél az Instán. 253 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Ennyire átlátszó volt? Álnéven kellett volna. 254 00:13:24,094 --> 00:13:29,558 Azt szoktam meg, hogy a rajongók loholnak utánam, nem azt, hogy ellenállnak nekem. 255 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 -Lenyűgöztél. -Ez egy bocsánatkérés? 256 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Attól függ. Beválik? 257 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 -Mack, kicsim, beszélhetünk? -Igen. 258 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 Kifizetem, amire nem mentem el. Becsszó. 259 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Annyi követőm van, hogy nemsokára fizetni fog az Insta. 260 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 Kourtney, nem a pénzről van szó. 261 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Most nem érek rá a terápiára. 262 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 Nem fogod elhinni, mi volt ma! 263 00:14:07,137 --> 00:14:10,766 Átütemezem a dolgaimat, két hét múlva szabadabb leszek, 264 00:14:10,850 --> 00:14:12,601 le fogok adni pár jelentkezést. 265 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Oké, rendben. Hogy ment a meghallgatás? 266 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 -Kiderül a szereposztásból. -Tudom, hogy te leszel Sharpay. 267 00:14:20,651 --> 00:14:22,653 Vagy a tanárnőd nagyon megbánja. 268 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 SEKÉLY-TÓ TÁBOR Fordulj meg! 269 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 TALI A TITKOS LÉPCSŐHÁZBAN 5 PERC MÚLVA? 270 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 Keresd meg Sebet és beszélj vele! 271 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 Vagy szervezzek egy flash mobot a jó szándékom jeléül? 272 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Úgy hallom, újra divatos. 273 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 Ez is egy megoldás, persze. 274 00:15:03,485 --> 00:15:08,782 Carlos, Ashlyn, remek munkát végeztetek. 275 00:15:08,866 --> 00:15:11,410 Tudom, hogy kissé formabontó volt. 276 00:15:11,493 --> 00:15:15,706 Jól jönne a segítség a szereposztás kihirdetésével. 277 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Van egy meghallgatásnapi meglepetésem. 278 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Emmy az új asszisztense. 279 00:15:24,924 --> 00:15:29,261 Őszintén szólva, sok nekem a magánéleti dráma és a film együtt. 280 00:15:29,345 --> 00:15:31,096 Túl sok ez nekem egy félévre. 281 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Köszönöm, Mr. Carlos! 282 00:15:32,973 --> 00:15:36,644 Miss Jenn, megtisztelő a feladat. Non-stop számíthat rám. 283 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 Kifejezetten tapintatos vagyok a kényes kérdésekben. 284 00:15:40,522 --> 00:15:41,899 Carlos, nem kellett volna! 285 00:15:46,445 --> 00:15:47,446 Ez cseles! 286 00:15:47,905 --> 00:15:50,240 -Ez csak az első fele. -Minek? 287 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 A mai első hivatalos randinknak. 288 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 -Van mit megünnepelnünk. -Igen? 289 00:15:55,371 --> 00:15:58,791 Úgy érzem, megsértettem Danit és Quinnt, Mack helyettesítésével. 290 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Én nem így láttam. 291 00:16:00,918 --> 00:16:05,255 Láttam egy csodálatos táncost, és egy volt sitcomsztárt. 292 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Jó, lehet, hogy Mack idegesítő, de csak nagyon igyekszik. 293 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 -Igen, én is. -Ráadásul van barátnője. 294 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Anyu jön értem, mennem kell! 295 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Randi ma este? 296 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 Ki nem hagynám! 297 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Óvatosan! 298 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Posztoltál ma? 299 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 Volt egy szelfi a büféasztalnál, hogy "Pia és pasi". 300 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 Remek! Rám nézve full gáz, de remek. 301 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Azt hittem, cuki. 302 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Jól van, forgatunk. 303 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 Koncentráljunk a szövegre, holnap lesz a jelenet. 304 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 Fel is vesszük, úgyhogy ismételjük át párszor! 305 00:17:00,561 --> 00:17:04,398 Csak hogy belejöjjetek a holnapi őrület előtt. 306 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Ebben a jelenetben, 307 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 Sam elmondja Bailey-nek, hogy Ms. Darbus nyugdíjba megy. 308 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 El szeretném mondani, mielőtt folytatjuk, 309 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 hogy sajnálom, amiért nem értem ide a próbára. 310 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Sokat jelent nekem ez a szerep, 311 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 és tudom, hogy még bizonyítanom kell. 312 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 Komolyan mondom. 313 00:17:23,667 --> 00:17:30,049 De nagyon örültem, hogy életem szerelme remekelt. 314 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 Magasra tette a lécet, ahogy mindig. 315 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Inkább próbáljunk, oké? 316 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Tessék! 317 00:17:48,442 --> 00:17:51,361 Hé, Bailey, beszélhetünk valamiről? 318 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 Tudod, hogy bármit elmondhatsz nekem, Sam. 319 00:17:53,822 --> 00:17:57,534 Tudom, kicsim, de ezt nagyon nehéz elmondani. 320 00:17:58,577 --> 00:18:02,664 -Kicsim, megrémisztesz. Mi az? -Ms. Darbusról van szó. 321 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 Oké, most már tényleg félek. 322 00:18:07,419 --> 00:18:11,340 Megtudtam, hogy már nincs sok neki hátra… 323 00:18:13,425 --> 00:18:14,426 a gimiben. 324 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Nyugdíjba megy. 325 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 Kérlek, mondd, hogy viccelsz! 326 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 Nem tudom, hogyan legyek itt Ms. Darbus nélkül. 327 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 Amikor másodikban idejöttem, nem ismertem senkit. 328 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 Elveszett voltam, és Ms. Darbus megmutatta nekem… 329 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 az utat. 330 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Ő... 331 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 "Bailey sírva fakad." …nagyon fontos nekem. 332 00:18:40,202 --> 00:18:43,622 -Mindenkinek fontos. -Oké, állj! 333 00:18:44,498 --> 00:18:45,374 Érdekes döntések. 334 00:18:46,500 --> 00:18:52,172 Ezután Ms. Darbus belekezd egy egy perces monológba, 335 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 amit megtiltottak, hogy kivágjunk a filmből, 336 00:18:54,925 --> 00:18:56,218 Alyson szerződése miatt. 337 00:18:56,635 --> 00:19:00,597 Elmondjuk újra? Jó volt? Majdnem tényleg elsírtam magam. 338 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Maradjunk frissek holnapra! 339 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 Nem akarom túlpróbálni. 340 00:19:05,477 --> 00:19:09,106 És hidd el, így is majdnem sírva fakadtam. 341 00:19:12,734 --> 00:19:17,698 Oké, tisztítsuk meg a teret! Ma még nem füstölőztünk. 342 00:19:18,157 --> 00:19:21,368 Úgy mondják nálunk, hogy nem működik köztük a kémia. 343 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 Nincs közöttük szikra. 344 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 Olyan, mint amikor be akarod gyújtani a gázt, 345 00:19:27,499 --> 00:19:29,668 de csak szikra nélkül pattog. 346 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Olyan. 347 00:19:31,962 --> 00:19:32,838 Nem működik. 348 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 -Oké, most átmegyünk a fűre. -Jó. 349 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Megjöttünk! 350 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 Brighton ÁLLATMENHELY 351 00:19:46,018 --> 00:19:50,689 Nincsen mozis vagy gofriillat. 352 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 Mindjárt megérted. 353 00:19:56,236 --> 00:19:59,406 Ó, istenem! A kutyusok a gyengéim! 354 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 Mindenkinek a gyengéi. 355 00:20:03,911 --> 00:20:05,120 -Várj! -Szia, kishaver! 356 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 Megölne anyu, ha hazavinném? 357 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 Engem tuti megölne. 358 00:20:10,125 --> 00:20:11,752 De miért kapom? 359 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Sajnálom, hogy gúnyolódtam ma a Mark és Sparkon. 360 00:20:14,588 --> 00:20:18,050 -Tudom, hogy nyálas, de… -De fontos neked. 361 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Szóval nekem is fontos. 362 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Lehet, hogy egy részem fél Macktől, ezért túlkompenzálom a dolgot. 363 00:20:27,100 --> 00:20:30,604 Ricky, Mack a gyerekkori szerelmem, 364 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 a hangsúly a múlton van. 365 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Vettem, ahogy Hollywoodban mondják. 366 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 És ahogy egy musicalben mondják, ülj le és éneklek neked egy dalt. 367 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 Ezt mondják a musicalekben? 368 00:20:41,365 --> 00:20:42,658 Lehet, egyet sem láttam. 369 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Azóta sem. 370 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Ez a Mark és Spark főcímdala, az én verziómban. 371 00:20:57,547 --> 00:21:01,718 Menjünk el sétálni 372 00:21:01,802 --> 00:21:05,681 Egész nap erre vártam 373 00:21:05,764 --> 00:21:10,269 Nem vágyom másra, csak rád 374 00:21:10,352 --> 00:21:15,399 Megvan a szikra, hogy maradjak 375 00:21:16,191 --> 00:21:23,156 Talán túltolom De egy golden retriever vagyok 376 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 Mondd a nevem és én rohanok 377 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Amikor hazajössz, örömömben ugrálok 378 00:21:33,125 --> 00:21:37,379 Az élet lehet nehéz, de ígérem 379 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Többé nem sétálsz egyedül 380 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Lehet, hogy nem képeztek ki Lehet, hogy megőrjítelek 381 00:21:46,680 --> 00:21:50,309 De senki sem hűségesebb hozzád 382 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 Kutyaszeretettel csüngök rajtad 383 00:22:10,162 --> 00:22:14,333 Úgy szeretlek, mint egy kiskutya 384 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 -Tetszik a dal? -Imádom! Köszönöm. 385 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 És nem megy ki a miénk a fejemből. 386 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 A miénk. Jól hangzik. 387 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 "SOS találkozó, a musical szereposztásának bejelentése." 388 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 Állj, mindenki hozzám jön? 389 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 Oké, Gina szobája szuper jó! 390 00:22:44,780 --> 00:22:49,201 Emmy, csak akkor nyitjuk ki, ha mindenki megérkezett. 391 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Rendben, őrködöm felette. 392 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 Most jövök rá, mennyire kellett a friss vér. 393 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 Hihetetlen, hogy bejelentjük a szereplőket, és Seb nincs köztük. 394 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Még mindig haragszik rám. Pedig nem csaltam meg. 395 00:23:03,256 --> 00:23:07,010 Emmy hallotta, hogy azzal fenyegetőzik, újra magántanuló lesz. 396 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Túlzásba viszi. 397 00:23:08,845 --> 00:23:12,224 Oké, te tanítottad neki, hogy túlozzon el mindent. 398 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Köszi! 399 00:23:15,519 --> 00:23:18,730 Oké, Maddox és te folyton cseteltek. 400 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Nem akarsz mondani valamit? 401 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 Most épp Big Red írt. A pasim, ha még rémlik. 402 00:23:26,321 --> 00:23:31,368 Azt írta, idézem: "Te leszel Gabriella." 403 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 "A gimiben minden fiú a te Troyod akar lenni." 404 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Kifelejtette a lányokat. 405 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 Várj, nem tudja? 406 00:23:40,669 --> 00:23:43,922 Fontos volt neki, hogy színt valljon a dokumentumfilmben, 407 00:23:44,339 --> 00:23:49,845 és úgy éreztem, nem mondhatom, hogy velem is ugyanaz a helyzet. 408 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 Elrabolnám a bejelentése fényét. 409 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ashlyn, el kell mondanod a pasidnak, hogy biszex vagy. 410 00:23:55,016 --> 00:23:58,186 Hiszen mindenki tudja. Benne volt a dokumentumfilmben is! 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,771 Oké, de csak árnyaltan. 412 00:24:00,147 --> 00:24:02,774 Tudjuk, hogy Big Red nem olvas a sorok között. 413 00:24:03,191 --> 00:24:06,445 És ilyet nem közölhetek vele üzenetben. 414 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Ebben különbözünk. Én ledobom a bombát és repülőgép módra váltok. 415 00:24:14,453 --> 00:24:16,037 -Kipp-kopp! -Nyitva! 416 00:24:19,082 --> 00:24:23,086 Nem vagyok jó a bocsánatkérésekben, 417 00:24:23,295 --> 00:24:28,800 de sajnálom, hogy kirúgtam ma a színházteremből. 418 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Amit amúgy kibéreltünk és jogosan használjuk. 419 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 Ez rossz bocsánatkérés. 420 00:24:38,059 --> 00:24:42,772 De nem először rúgnak ki a Szerelmes hangjegyekből… 421 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 -Szabad? -Bajban vagyok? 422 00:24:45,942 --> 00:24:48,820 Maga nem, de én lehet. 423 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 -Hihetetlen! -Tudom. 424 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 Nézzétek, ki jött meg! 425 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Bocs, üdv a hálószobámban! Hogyan jutottatok be a házba? 426 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 A garázs kódja anyukád szülinapja. Utóbbi fenn van a LinkedIn oldalán. 427 00:25:07,339 --> 00:25:08,423 Mindenki üljön le! 428 00:25:09,508 --> 00:25:11,259 Mély levegő! 429 00:25:11,927 --> 00:25:15,138 Nagy nap volt a mai. Egy hollywoodi filmet próbáltunk. 430 00:25:15,931 --> 00:25:18,600 De szerény véleményem szerint ez még fontosabb. 431 00:25:19,476 --> 00:25:22,020 -Elkéstem? -Magadhoz képest épp időben vagy. 432 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 Sharpay szerepét Kourtney Greene kapja. 433 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 Ryan alakítója én leszek. 434 00:25:33,365 --> 00:25:36,076 Álomcsapat! 435 00:25:36,159 --> 00:25:38,119 Kelsit Ashlyn Moon Caswell alakítja. 436 00:25:38,745 --> 00:25:43,583 Taylort a híres és ellentmondásos hollywoodi számkivetett kapja. 437 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 Más néven Emmy. 438 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 Lássuk csak! Troy nem meglepő módon 439 00:25:51,758 --> 00:25:55,220 a kettes számú statiszta, azaz Richard Bowen. 440 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 Hajrá, végzősök! Igen! 441 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 És jöjjön a pillanat, amire vártunk! 442 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Gabriella. 443 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 -Istenem, én vagyok? -Szeretném kiélvezni. 444 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Te vagy. 445 00:26:17,492 --> 00:26:22,706 Apropó, beszélhetünk arról, mi van közted és a gyerekkori szerelmed között? 446 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 Mack csak Daninek akart segíteni. 447 00:26:25,709 --> 00:26:27,919 Pontosan, a barátnőjének. 448 00:26:28,003 --> 00:26:31,881 És bár Gina egyértelműen szingli, 449 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 tiszteletben tartja a határokat. 450 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Ne már! 451 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Tízéves korod óta bámulod a képét! 452 00:26:40,473 --> 00:26:43,393 Tartozol annyival magadnak, hogy legalább megpróbálod. 453 00:26:44,436 --> 00:26:47,522 Ó, istenem, Maddie! Szia, bocs a késésért! 454 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 Most derült ki a szereposztás. 455 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 Én lettem Kelsi, aki egy igazi biszex ikon. 456 00:26:56,906 --> 00:26:59,242 Bocs, Ash, de van még. 457 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Martha Kennedy. 458 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 Remélem, Miss Jenn alakítja Miss Darbust. 459 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 És ennyi. 460 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Várj, ki lesz Chad? 461 00:27:13,715 --> 00:27:15,800 Igen, a pasim. 462 00:27:16,217 --> 00:27:18,595 Még nincs kiválasztva. 463 00:27:19,012 --> 00:27:22,015 Nincs elég ember, hogy eljátsszuk a harmadik részt? 464 00:27:22,849 --> 00:27:25,435 A film elszippantotta az összes jelentkezőt. 465 00:27:25,518 --> 00:27:28,521 Heti 100 dolcsit kapnak, plusz ingyenes a büfé. 466 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 Ezzel nem versenyezhetsz. 467 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Dani rejtélyes posztot tett ki az Instára. 468 00:27:34,694 --> 00:27:35,528 Mit? 469 00:27:36,571 --> 00:27:41,660 Azt írta: "Hollywood kegyetlen. Tartsatok ki, drágáim!" 470 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Mack válasza: "... elszúrtad." 471 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Mégis milyen vitába csöppentünk? 472 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 -Troy és Gabriella. -Senki sem állhat az utunkba. 473 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Srácok, a 310 minek a körzetszáma? 474 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 Hollywoodnak, bébi! 475 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 Ha ki is rúgnak a filmből, te lettél Gabriella. 476 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Halló! 477 00:28:12,982 --> 00:28:14,109 Gina Porter. 478 00:28:14,192 --> 00:28:16,569 Szia, Quinn vagyok, a rendező! 479 00:28:17,112 --> 00:28:19,489 A Hová tűnt minden pénz? Sundance-jelöltje. 480 00:28:19,864 --> 00:28:20,782 Nagyon sajnálom. 481 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Tudom, hogy elszúrtam ma. 482 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 De ígérem, többet nem fordul elő. 483 00:28:26,204 --> 00:28:29,207 Figyelj, pont erre van szükségem. 484 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Beszéltem a színjátszótanároddal, 485 00:28:32,085 --> 00:28:37,090 aki azt mondta, megvan benned a tehetség és az ambíció 486 00:28:37,173 --> 00:28:39,384 hogy jó színész légy. 487 00:28:40,009 --> 00:28:41,594 És nem csak a háttérben. 488 00:28:42,387 --> 00:28:43,888 Mire céloz? 489 00:28:44,305 --> 00:28:45,682 Arra célzok, 490 00:28:47,851 --> 00:28:50,770 hogy mi lenne, ha helyettesítenéd Danit a filmben? 491 00:30:19,108 --> 00:30:21,110 A feliratot fordította: Karina Boros