1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Wat voorafging: 2 00:00:03,962 --> 00:00:07,298 Je laatste jaar. Blijf in het moment. -Is ze weg? 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,426 Een schooljaar begint, en ons leven. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,636 High School Musical 3. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,097 M'n leukste geheim ooit. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 misschien dit, misschien dit keer 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,269 Geen jongens. -Als we 't geheim hielden? 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 En er zijn filmsterren bij ons op school. 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 Jullie zijn... -Edelfiguranten. 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 En zeer voormalige tv-sterren. 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,570 Mack en Dani. -Ik ga uit m'n dak. 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,196 Ik kijk altijd als ik baal. 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,740 Kan ik je helpen? 14 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 Een musical en een film, dat wordt heftig. 15 00:00:34,868 --> 00:00:38,455 Ik moet alles weten over Ricky Bowen. 16 00:00:38,538 --> 00:00:40,874 Maar echt: het is nu of nooit. 17 00:00:44,753 --> 00:00:47,922 Het is net echt, met 'n bordje op de deur. 18 00:00:48,006 --> 00:00:51,384 Kloppen we? Komen we groots binnen? Hoe gaat dat in Hollywood? 19 00:00:51,468 --> 00:00:55,346 We repeteren echt voor High School Musical 4. 20 00:00:56,473 --> 00:00:59,017 Hollywood? Hij is holly-goed. 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,228 Sorry, ik heb er zo'n zin in. 22 00:01:02,312 --> 00:01:05,315 Dat staat geweldig op m'n inschrijvingen. 23 00:01:05,398 --> 00:01:11,196 Kourtney Greene, academica, filantrope, Hollywoodactrice. 24 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 Ik heb de jukbeenderen voor de film... 25 00:01:14,282 --> 00:01:17,619 ...maar laten we de auditie van Miss Jenn niet vergeten. 26 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Die is na deze repetitie. 27 00:01:19,871 --> 00:01:23,124 Dan zijn we meteen lekker warmgelopen Wildcats. 28 00:01:23,833 --> 00:01:26,878 Edelfiguranten? Jullie zijn laat. Klop gewoon. 29 00:01:26,961 --> 00:01:29,464 Grappig verhaal... -Tijd is geld. 30 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Mag ik nog wel naast je staan? 31 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 Ze mogen ons zien dansen, maar niet kussen. 32 00:01:38,765 --> 00:01:42,352 Ik moet nog wennen aan hoe een geheime relatie werkt. 33 00:01:43,311 --> 00:01:47,190 Ik zie ons al als Gabriella en Troy. -Tart het lot niet. 34 00:01:47,899 --> 00:01:49,776 Komen jullie nog? 35 00:01:49,859 --> 00:01:53,822 Ik hielp Ricky gewoon even. Met zijn schoenveters. 36 00:01:56,699 --> 00:02:01,329 Jij krijgt improvlessen met kerst. Echt wel. Zo erg is het. 37 00:02:01,538 --> 00:02:08,545 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 38 00:02:10,296 --> 00:02:13,216 Jullie hoeven niet naar de les. 39 00:02:13,299 --> 00:02:18,346 Ik ben Krystal, choreograaf van de film. We hebben twee uur om de pasjes te leren. 40 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 Maar over een uur hebben we deze ruimte nodig. 41 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 Dat zei ik toch. -Figurantenregel één. 42 00:02:25,854 --> 00:02:30,191 Stilte, tenzij er een noodgeval is. De opname is over een paar weken. 43 00:02:30,275 --> 00:02:34,654 In vertrouwen: dit is het reünienummer, gezongen door Mo, Lucas en Corbin. 44 00:02:34,737 --> 00:02:38,533 Leuk hè, iedereen noemt Monique 'Mo'. Sorry voor het praten. 45 00:02:39,200 --> 00:02:42,328 Mag ik 'n noodgevalvraag stellen? 46 00:02:42,453 --> 00:02:46,249 Als onze schoolmusicalauditie eventueel over een uur was... 47 00:02:46,332 --> 00:02:50,795 De regisseur ligt dan eventueel dubbel dat je dat belangrijker zou vinden. 48 00:02:50,879 --> 00:02:53,923 Maar... -Het is ons een eer om hier te zijn. 49 00:02:56,718 --> 00:02:59,304 Hollywood is natuurlijk supercool. 50 00:02:59,387 --> 00:03:03,224 Gina is in de zevende hemel en de mooie jongen is er nog niet eens. 51 00:03:04,225 --> 00:03:06,603 Grapje, zag je me niet lachen? 52 00:03:06,686 --> 00:03:10,732 Maar goed, ik laat vandaag niets de auditie in de weg staan. 53 00:03:10,815 --> 00:03:12,984 Troyella of anders niets. 54 00:03:15,320 --> 00:03:18,740 Let op. En vijf, zes, zeven, acht. 55 00:03:18,823 --> 00:03:21,367 Stap, stap, spring, klap, kick, cross. 56 00:03:21,451 --> 00:03:24,579 Opnieuw: stap, stap, spring, klap, kick, cross. 57 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 Door naar linksachterdoor-teen-sluit, draai en heup. 58 00:03:29,959 --> 00:03:33,671 Ik zei 't misschien erg snel... -En vijf, zes, zeven, acht. 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,716 Stap, stap, spring, klap, kick, draai. 60 00:03:36,799 --> 00:03:39,677 Stap, stap, spring, klap, kick, terug en door naar... 61 00:03:39,761 --> 00:03:42,972 ...linksachterdoor-teen-sluit, draai en heup. 62 00:03:43,056 --> 00:03:45,975 Waar komen jullie vandaan? 63 00:03:46,768 --> 00:03:48,770 De les van Miss Jenn. 64 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Pardon. 65 00:03:50,939 --> 00:03:54,484 Ik ben Quinn Robbins. Ik ben de regisseur van de film. 66 00:03:54,567 --> 00:03:57,946 Jullie kennen me misschien van de tweede plek op Sundance... 67 00:03:58,029 --> 00:04:01,866 ...mijn film over de crisis van 2007: Mag ik mijn poen terug? 68 00:04:04,160 --> 00:04:06,120 Prachtige film. -Dank je. 69 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 Voor de figurant die wat te melden had: 70 00:04:10,041 --> 00:04:15,755 Geen idee wat een Miss Jenn is, maar een Miss Darbus ken ik wel degelijk. 71 00:04:15,838 --> 00:04:18,841 Ik heb de hele avond op mijn hotelkamer... 72 00:04:18,925 --> 00:04:22,470 ...peperduur water gedronken en de HSM-films gekeken. 73 00:04:22,553 --> 00:04:23,972 Voor 't eerst? 74 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Ik wilde onbevooroordeeld mijn eigen visie indienen... 75 00:04:28,017 --> 00:04:32,939 ...dus technisch gesproken had ik ze nog nooit gezien. 76 00:04:33,022 --> 00:04:34,107 Nog nooit? 77 00:04:34,190 --> 00:04:38,486 Deze kids pakken het heel snel op. Ze zijn over vijf minuten klaar. 78 00:04:39,821 --> 00:04:44,367 Prima. Misschien kunnen Mack en Dani in dat geval wat eerder komen. 79 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Waar blijven de assistenten? Zijn er genoeg? 80 00:04:47,328 --> 00:04:51,791 Ik ben aan de vroege kant. -Je hoeft pas over twee uur. 81 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 Als ik de eerste scène heb, kom ik vroeg op de set... 82 00:04:55,128 --> 00:04:59,966 ...voor als iemand me nodig heeft. Dat heb ik van een heel bekende acteur. 83 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 Neil Patrick Harris. 84 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Patser. 85 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 Aardig zijn. -Mack, blijf gerust. 86 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 De figuranten leren de pasjes en daarna doen jij en Dani mee. 87 00:05:13,104 --> 00:05:19,110 Dat kan nog wel even gaan duren. Dani post net dat er geen stoomdouche is. 88 00:05:19,527 --> 00:05:23,614 Vreselijk, toch? Haar volgers zoeken een beter hotel uit. 89 00:05:23,698 --> 00:05:28,244 Ze boft dat ze onder de pannen is. Voor Mag ik mijn poen terug? sliep ik... 90 00:05:28,328 --> 00:05:32,248 ...achttien dagen bij vrienden op de bank, in Bushwick. 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 Waar wantsen in zaten. 92 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 Die overal op de set opdoken. 93 00:05:36,961 --> 00:05:40,965 Dat was nog eens 'n film. -Miss Quinn, heeft u ook Oscars gewonnen? 94 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Ze moet nu gaan. Dit verdien ik niet. 95 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Helaas moet je ons verlaten. 96 00:05:57,023 --> 00:06:01,486 Maar troost je, Quinn ontslaat minstens één acteur per week. 97 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Bedankt, maar dat is een schrale troost. 98 00:06:05,239 --> 00:06:09,118 Er is altijd nog de schoolmusical, Emmy. Kop op. 99 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 Gedenk me. -Helaas. 100 00:06:12,955 --> 00:06:15,291 Veel liefs, Emmy. -We zullen je missen. 101 00:06:15,375 --> 00:06:17,460 We zullen aan je denken. 102 00:06:17,543 --> 00:06:22,548 Oké, Carlos. Doe de deur open. Waar zijn mijn Wildcats? 103 00:06:27,053 --> 00:06:28,262 Verkeerde deur. 104 00:06:28,346 --> 00:06:33,059 De moeders zitten in de lerarenkamer. -Dit is dus wel mijn deur. 105 00:06:33,142 --> 00:06:36,687 Ik hou mijn schoolmusical-auditie hier. 106 00:06:36,771 --> 00:06:39,023 Niks ervan. -Nee. 107 00:06:39,107 --> 00:06:42,652 Ik blijf erbij. Mijn kantoor alla, mijn thuis is van mij. 108 00:06:42,735 --> 00:06:49,575 Mijn film beschikt deze maand over de aula, dus jouw thuis is verhuurd. 109 00:06:50,535 --> 00:06:53,162 Voor een bizar hoog bedrag. -Maar... 110 00:06:53,246 --> 00:06:54,705 Bedankt. 111 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 Vijf, zes, zeven, acht. Eén, twee. 112 00:07:05,550 --> 00:07:10,012 Bijna goed. Maar je moet niet te hard in mijn hand knijpen. 113 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 Begrepen, niet knijpen. 114 00:07:18,688 --> 00:07:24,235 Dat ze Emmy nou toch wegstuurt. -Hollywood is vals en verpletterend. 115 00:07:24,318 --> 00:07:27,697 Maar ergens ook heel opwindend. 116 00:07:27,780 --> 00:07:31,242 En we hebben de rollen van Troy en Gabriella nog niet eens. 117 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Net als die keer in Mark & Spark... 118 00:07:34,495 --> 00:07:38,374 ...toen Spark en zijn vriendinnetje Lark samen de hondenshow wonnen. 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,710 Jij had 't toch nog nooit gezien? 120 00:07:41,419 --> 00:07:45,798 Ik heb met fikse tegenzin gisteren heel seizoen 1 gebinged. 121 00:07:45,882 --> 00:07:50,511 En de hoogtepunten van de andere 5 seizoenen. Afschuwelijk. 122 00:07:50,595 --> 00:07:54,891 Het is cringe, maar het was vroeger mijn steun en toeverlaat. 123 00:07:56,100 --> 00:08:01,397 wie wil er nog een straatje rond? ja, als de bonte hond 124 00:08:01,481 --> 00:08:04,609 Ze kent het liedje zelfs. Slecht teken. 125 00:08:08,654 --> 00:08:10,615 O, zo terug. 126 00:08:13,075 --> 00:08:15,786 Hallo, jonge medefiguranten. 127 00:08:17,038 --> 00:08:19,415 Ik ben 't, Miss Jenn. -Gaat 't wel? 128 00:08:19,499 --> 00:08:22,877 Te maf. -Quinn heeft de aula ingepikt. 129 00:08:22,960 --> 00:08:27,673 Dus vertel aan iedereen door dat het nu in de repetitieruimte is. 130 00:08:27,757 --> 00:08:29,842 Kom snel. -Zeker weten. 131 00:08:29,926 --> 00:08:34,430 De dansrepetitie loopt een beetje uit. Het wordt de hele middag. 132 00:08:34,555 --> 00:08:38,184 Ik kan ze een voor een laten wegglippen. 133 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Ik heb mensen nodig om de rollen te bezetten. 134 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 Iedereen wil figurant in de film zijn. 135 00:08:45,983 --> 00:08:46,859 Weet u... 136 00:08:47,777 --> 00:08:50,738 Kourtney, heb je je twijfels bij de musical? 137 00:08:52,073 --> 00:08:57,370 Ik krijg 't druk. Met al die inschrijvingen ontploft mijn laptop nog. 138 00:08:57,453 --> 00:09:01,290 Het is een berg werk. -Kom op, dit is je examenjaar. 139 00:09:04,043 --> 00:09:06,587 Tot zo in de repetitieruimte? -Helaas wel. 140 00:09:06,671 --> 00:09:10,174 Hollywood is vals en verpletterend. -Dat zei ik. 141 00:09:10,258 --> 00:09:12,802 Je moet meer steunen. 142 00:09:15,221 --> 00:09:18,015 Jij en Ricky, hè? 143 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 Jij en Ricky. Jij en Ricky. 144 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Wist Big Red er iets van? 145 00:09:24,939 --> 00:09:27,650 Hoe wist je dat? -Ik wist niks. 146 00:09:27,733 --> 00:09:28,943 Nu wel. 147 00:09:31,445 --> 00:09:33,447 En draai, één, twee. 148 00:09:33,531 --> 00:09:36,993 Ash, aan niemand vertellen, hoor. -Dat doe ik niet. 149 00:09:38,452 --> 00:09:41,539 Ik app met Maddox over iets anders. 150 00:09:41,622 --> 00:09:44,917 Over alles, eigenlijk. -Snapt iedereen het plan? 151 00:09:45,001 --> 00:09:47,378 Edelfigurant 7? 152 00:09:50,172 --> 00:09:52,133 Dat ben jij, G. 153 00:09:53,134 --> 00:09:55,428 Neem jij Dani's plek even in? 154 00:09:56,679 --> 00:09:58,097 Dat is me een eer. 155 00:09:58,598 --> 00:10:01,350 zestien, nog maar zestien minuten 156 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 Carlos, rennen. 157 00:10:03,519 --> 00:10:04,437 Nu. 158 00:10:04,520 --> 00:10:07,106 zestien, nog maar zestien minuten om onze slag te slaan 159 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 zestien, nog maar zestien minuten tot het eindsignaal 160 00:10:11,277 --> 00:10:14,905 zestien, nog maar zestien minuten de zege staat centraal 161 00:10:14,989 --> 00:10:19,285 zestien, nog maar zestien minuten nu komt het erop aan 162 00:10:19,368 --> 00:10:23,164 zestien, nog maar zestien minuten om voor goud te gaan 163 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 hup, team 164 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 we moeten de focus bewaren bal terug, en gooi, scoor 165 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 zeg op, wat zal het zijn? -team, team, team 166 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 balcontrole, snelle uitbraak -Wildcats 167 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 wat komen we hier doen? -winnen 168 00:10:36,927 --> 00:10:40,056 we weten dat we de beste zijn -kom op, jongens, kom op 169 00:10:41,140 --> 00:10:45,353 nu moeten we ervoor gaan laten zien waar we voor staan 170 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 het komt er nu op aan alles is aan ons 171 00:10:49,023 --> 00:10:51,609 wat zal het zijn? -hoe pakt 't uit? 172 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 T-E-A-M, team 173 00:10:53,444 --> 00:10:57,031 zet 'm op, geef je beste spel -kom op 174 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 dit is de laatste kans om de slag te slaan 175 00:10:58,824 --> 00:11:01,118 dit is de laatste kans om ervoor te gaan 176 00:11:01,202 --> 00:11:05,164 laat nu zien wat we waard zijn en werk samen 177 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 de laatste kans om voor te blijven geschiedenis te gaan schrijven 178 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 dit is onze laatste wedstrijd ooit het is dus nu of nooit 179 00:11:13,756 --> 00:11:17,009 W-I-L-D, Wildcats 180 00:11:17,093 --> 00:11:20,680 het is aan jou W-I-L-D, Wildcats 181 00:11:20,763 --> 00:11:22,139 kom op, kom op 182 00:11:22,890 --> 00:11:26,977 nu moeten we ervoor gaan laten zien waar we voor staan 183 00:11:27,061 --> 00:11:30,815 het komt er nu op aan alles is aan ons 184 00:11:30,898 --> 00:11:35,361 dus wat zal het zijn? -T-E-A-M, team 185 00:11:35,444 --> 00:11:38,197 zet 'm op, geef je beste spel -kom op 186 00:11:38,280 --> 00:11:40,825 dit is de laatste kans om de slag te slaan 187 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 dit is de laatste kans om ervoor te gaan 188 00:11:42,910 --> 00:11:46,789 laat nu zien wat we waard zijn en werk samen 189 00:11:46,872 --> 00:11:51,460 de laatste kans om voor te blijven geschiedenis te gaan schrijven 190 00:11:51,544 --> 00:11:55,464 dit is onze laatste wedstrijd ooit het is dus nu of nooit 191 00:11:55,548 --> 00:11:57,258 dit is de laatste kans om de slag te slaan 192 00:11:57,341 --> 00:11:59,218 dit is de laatste kans om ervoor te gaan 193 00:11:59,301 --> 00:12:03,848 laat nu zien wat we waard zijn en werk samen 194 00:12:03,931 --> 00:12:07,727 de laatste kans om voor te blijven geschiedenis te gaan schrijven 195 00:12:07,810 --> 00:12:09,979 dit is onze laatste wedstrijd ooit 196 00:12:10,062 --> 00:12:14,942 het is nu of nooit 197 00:12:21,449 --> 00:12:24,869 Goed gedaan, edelfiguranten. 198 00:12:24,952 --> 00:12:27,913 Jullie mogen gaan. Mack en Gina, sta klaar. 199 00:12:35,212 --> 00:12:36,380 Ricky, toch? 200 00:12:36,881 --> 00:12:40,468 Wie danst daar met mijn vriendje? -Zij? 201 00:12:41,343 --> 00:12:44,388 Dat is edelfigurant 7. 202 00:12:47,683 --> 00:12:50,144 Ze staat anders nogal op de voorgrond. 203 00:12:50,644 --> 00:12:54,023 Riep je me, Ash? Ik ben zo terug. 204 00:12:56,025 --> 00:12:57,276 Hoi. 205 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 Hoi. Ook aan u. 206 00:13:01,405 --> 00:13:06,368 Als mijn ster nog eens laat is, probeer dan niet haar plek in te pikken. 207 00:13:07,161 --> 00:13:08,746 Hollywood basisregel. 208 00:13:09,914 --> 00:13:12,124 Nee, sorry, ik wilde niet... 209 00:13:13,459 --> 00:13:15,294 Dat had ik niet verwacht. 210 00:13:16,003 --> 00:13:19,465 Net zoals door jou gevolgd worden op Instagram. 211 00:13:19,548 --> 00:13:23,093 Had je dat door? Ik had een anonieme account moeten gebruiken. 212 00:13:24,094 --> 00:13:29,725 Fans zitten altijd achter me aan, maar ze bijten zelden van zich af. 213 00:13:30,684 --> 00:13:33,354 Dat maakt indruk. -Zeg je nou sorry? 214 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Misschien. Komt 't over? 215 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 Mack, lieverd, mag ik je even spreken? 216 00:13:49,703 --> 00:13:56,418 Ik betaal voor de gemiste sessies. Ik heb al bijna genoeg volgers voor een inkomen. 217 00:13:56,502 --> 00:13:58,879 Het geld is 't punt niet. 218 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 Ik heb 't te druk voor therapie. 219 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 Wat er vandaag toch gebeurd is... 220 00:14:07,137 --> 00:14:10,766 Over twee weken ga ik weer, dan is 't minder druk. 221 00:14:10,850 --> 00:14:15,020 Dan zijn m'n inschrijvingen de deur uit. -Goed dan. Hoe was de auditie? 222 00:14:16,438 --> 00:14:17,857 Nog even afwachten. 223 00:14:17,940 --> 00:14:22,611 Mijn dochter wordt zeker Sharpay, anders stap ik naar de toneeldocent. 224 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 DRAAI JE OM 225 00:14:40,129 --> 00:14:43,090 DE GEHEIME TRAP, OVER 5 MINUTEN 226 00:14:52,600 --> 00:14:55,644 Ga toch gewoon met Seb praten. 227 00:14:55,728 --> 00:15:00,566 Zal ik een flashmob organiseren? Die zijn weer helemaal in, schijnt 't. 228 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 Dat kan altijd. 229 00:15:03,319 --> 00:15:08,782 Carlos, Ashlyn, goed gedaan vandaag bij de auditie. 230 00:15:08,866 --> 00:15:15,831 Het was ongebruikelijk. Helpen jullie met het opprikken van de rolverdeling? 231 00:15:15,915 --> 00:15:18,542 Miss Jenn, ik heb een auditie-cadeau. 232 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 Uw nieuwe assistent, Emmy. 233 00:15:24,882 --> 00:15:31,347 Dat relatiegedoe en de film worden me te veel en ik kan 't nu even niet aan. 234 00:15:31,430 --> 00:15:36,602 Bedankt, Mr Carlos. Miss Jenn, het is me een grote eer. Ik sta altijd voor u klaar. 235 00:15:36,685 --> 00:15:39,647 Ik ben goed in gevoelige informatie opduiken. 236 00:15:40,522 --> 00:15:41,941 Carlos, wat attent. 237 00:15:45,653 --> 00:15:47,655 Clandestien, zeg. 238 00:15:47,738 --> 00:15:50,199 Wacht maar af. -Waarop? 239 00:15:50,282 --> 00:15:54,328 Ons eerste echte afspraakje, vanavond. Er is veel te vieren. 240 00:15:54,828 --> 00:15:58,791 O ja? Dani en Quinn leken best boos toen ik met Mack danste. 241 00:15:59,708 --> 00:16:05,381 Ik zag heel wat anders. Een getalenteerde danseres en een uitgerangeerde tv-ster. 242 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Ja. Mack is nogal een haantje, maar hij doet wel echt z'n best. 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,313 Ik ook. -Trouwens, hij heeft een vriendin. 244 00:16:23,148 --> 00:16:26,026 Mijn moeder staat klaar. Ik moet gaan. 245 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 Geheime date vanavond? 246 00:16:29,530 --> 00:16:30,823 Reken maar. 247 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Pas op. 248 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 Nog gepost vandaag? 249 00:16:39,289 --> 00:16:42,626 Die selfie met jou: bakkie met mijn boo. 250 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 Prima. Tenenkrommend, dat wel, maar perfect. 251 00:16:46,588 --> 00:16:49,717 Ik vond het anders vertederend. 252 00:16:49,800 --> 00:16:52,302 Dan schakelen we even over. 253 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 Concentreer je op de tekst, want we doen de scène morgen. 254 00:16:57,057 --> 00:17:00,436 We draaien het, dus we gaan er nu een paar keer doorheen. 255 00:17:00,519 --> 00:17:04,940 Dan voel je je morgen meer op je gemak met al het gedoe. 256 00:17:05,024 --> 00:17:09,903 In deze scène vertelt Sam aan Bailey dat Miss Darbus met pensioen gaat. 257 00:17:10,612 --> 00:17:17,161 Mag ik eerst even zeggen dat het me enorm spijt dat ik niet op de dansrepetitie was? 258 00:17:17,244 --> 00:17:22,499 Deze rol betekent alles voor me en ik heb veel om waar te maken. 259 00:17:22,583 --> 00:17:23,542 Heus waar. 260 00:17:23,625 --> 00:17:30,049 Maar ik was dolblij om te zien dat mijn grote liefde Mack het fantastisch deed. 261 00:17:31,133 --> 00:17:34,678 Dankzij hem haal ik het beste uit mezelf, zoals altijd. 262 00:17:36,180 --> 00:17:37,806 Laten we nou maar lezen. 263 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Actie. 264 00:17:48,442 --> 00:17:53,739 Bailey, ik wilde even met je praten. -Bij mij kun je alles kwijt, Sam. 265 00:17:53,822 --> 00:17:57,618 Ja, schat, maar dit valt me echt zwaar om te zeggen. 266 00:17:58,577 --> 00:18:02,790 Nou maak je me ongerust. Wat? -Het gaat om Miss Darbus. 267 00:18:03,957 --> 00:18:07,086 Nu ben ik dubbel ongerust. 268 00:18:07,169 --> 00:18:11,507 We hebben Miss Darbus nog maar heel even... 269 00:18:13,425 --> 00:18:14,802 ...op East High. 270 00:18:15,385 --> 00:18:17,054 Ze gaat met pensioen. 271 00:18:17,679 --> 00:18:22,267 Dat meen je niet. East High zonder Miss Darbus, dat kan toch niet? 272 00:18:22,351 --> 00:18:25,771 Toen ik hier nieuw was, kende ik niemand. 273 00:18:25,854 --> 00:18:30,109 Ik voelde me zo verloren, maar dankzij Miss Darbus voelde ik me... 274 00:18:32,069 --> 00:18:34,071 ...gevonden. Ze... 275 00:18:35,656 --> 00:18:39,493 'Bailey barst in tranen uit.' ...betekent alles voor me. 276 00:18:40,202 --> 00:18:43,997 Ze betekent alles voor ons allemaal. -Oké. Cut. 277 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 Interessante keuzes. 278 00:18:46,125 --> 00:18:52,172 Vervolgens is Miss Darbus een minuut lang aan het woord. 279 00:18:52,798 --> 00:18:56,301 Krachtens Alyson Reeds contract mag dat er niet uit. 280 00:18:56,385 --> 00:19:00,597 Nog eens? Deed ik het goed? Ik huilde bijna echt. 281 00:19:00,681 --> 00:19:04,726 Laten we het spontaan houden. Ik wil het niet doodrepeteren. 282 00:19:05,477 --> 00:19:09,273 En echt, ik was nu al bijna in tranen. 283 00:19:12,442 --> 00:19:17,739 Prima. Dan zuiveren we eerst even de set, dat moest nog vandaag. 284 00:19:17,823 --> 00:19:21,368 Deze twee klikken dus helemaal niet. 285 00:19:22,244 --> 00:19:24,371 Er springt geen vonk over. 286 00:19:25,164 --> 00:19:30,085 Net zoals je bij je gasfornuis vergeefs klik-klik doet om 't aan te krijgen? 287 00:19:30,169 --> 00:19:31,378 Zoiets dus. 288 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 Dat wordt niks. 289 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 Nu lopen we over gras. 290 00:19:43,724 --> 00:19:44,766 We zijn er. 291 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 DIERENASIEL 292 00:19:46,018 --> 00:19:52,357 Ik ruik geen bioscoopluchten, of wafels. -Straks snap je wel waarom. 293 00:19:56,236 --> 00:20:01,074 Puppy's zijn mijn kryptoniet. -Wie smelt er nou niet van? 294 00:20:04,036 --> 00:20:05,120 Wacht. -Dag, schatje. 295 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 Zou ik hem thuis mogen houden? -Je ma vermoordt me. 296 00:20:10,125 --> 00:20:14,504 Hoezo dit alles? -Ik had M&S niet belachelijk moeten maken. 297 00:20:14,588 --> 00:20:18,383 Het is oubollig... -Maar voor jou heeft het gevoelswaarde. 298 00:20:18,884 --> 00:20:20,928 Dus dan ook voor mij. 299 00:20:22,596 --> 00:20:27,017 Mack imponeert me wel een beetje, en daardoor overcompenseer ik. 300 00:20:27,100 --> 00:20:32,648 Ricky, ik was verliefd op hem als klein meisje. Een tijd geleden dus. 301 00:20:33,148 --> 00:20:35,442 Copy that, zoals Hollywood dat zegt. 302 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 En zoals in musicals: ga zitten, dan zing ik je toe. 303 00:20:39,613 --> 00:20:42,658 Zeggen ze dat in musicals? -Ik zou 't niet weten. 304 00:20:44,576 --> 00:20:46,245 Nog steeds nooit eentje gezien. 305 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Het introliedje van Mark & Spark, versie Ricky. 306 00:20:57,547 --> 00:21:01,677 wie wil er nog een straatje om? 307 00:21:01,760 --> 00:21:05,681 ja, als de bonte hond, dus 308 00:21:05,764 --> 00:21:10,269 wij gaan fijn ravotten in 't rond 309 00:21:10,352 --> 00:21:16,149 voor altijd blijf ik trouw en blond geen lobbes is liever 310 00:21:16,233 --> 00:21:19,152 of creatiever, want man 311 00:21:19,236 --> 00:21:23,156 je redde een golden retriever 312 00:21:24,658 --> 00:21:28,704 roep maar: hier dan kom ik heel gauw 313 00:21:28,787 --> 00:21:33,041 als je weer thuiskomt ben ik zo blij 314 00:21:33,125 --> 00:21:37,379 soms loopt 't mis, maar ik zeg jou: 315 00:21:38,130 --> 00:21:41,174 ik ben altijd aan je zij 316 00:21:42,676 --> 00:21:46,596 soms luister ik niet goed met mijn stoute snoet 317 00:21:46,680 --> 00:21:50,309 maar in m'n hart vind je slechts trouw 318 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 ja, als 'n puppy zo lief ben ik voor jou 319 00:22:01,737 --> 00:22:05,157 als een puppy zo lief ben ik voor jou 320 00:22:10,162 --> 00:22:14,333 als een puppy zo lief ben ik voor jou 321 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 Vond je het leuk? -Echt fantastisch. Dank je wel. 322 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 En ons lied speelt ook steeds door m'n hoofd. 323 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 Ons lied, dat klinkt goed. 324 00:22:36,063 --> 00:22:39,107 Noodvergadering om rolbezetting aan te kondigen. 325 00:22:39,191 --> 00:22:41,693 Zijn ze allemaal bij mij thuis? 326 00:22:41,777 --> 00:22:44,696 Gina's zolder is echt ongelooflijk. 327 00:22:44,780 --> 00:22:49,201 Emmy, deze lijst blijft verzegeld tot iedereen er is. 328 00:22:49,284 --> 00:22:51,661 Begrepen. Ik ga op wacht staan. 329 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 We waren aan een brugklasser toe. 330 00:22:55,999 --> 00:23:00,337 Helaas zal Seb niet op deze rolbezetting voorkomen. 331 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Hij blijft boos. Ik heb hem niet bedrogen. 332 00:23:03,256 --> 00:23:07,010 Volgens Emmy wil hij weer thuis geschoold worden. 333 00:23:07,094 --> 00:23:08,762 Hij draaft door. 334 00:23:08,845 --> 00:23:12,265 Maar dat heeft hij dan ook van jou geleerd. 335 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Dank je. 336 00:23:15,519 --> 00:23:18,688 Jij en Maddox zijn voortdurend aan het appen. 337 00:23:18,772 --> 00:23:21,608 Wil je me misschien iets vertellen? 338 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 Deze is van Big Red. Mijn vriendje, weet je nog wel? 339 00:23:26,321 --> 00:23:31,368 Hij zegt, ik citeer: Gabriella is geheid voor jou. 340 00:23:31,451 --> 00:23:34,830 Alle jongens op East High willen je Troy zijn. 341 00:23:35,372 --> 00:23:37,249 En de meisjes ook. 342 00:23:39,126 --> 00:23:40,293 Weet hij 't niet? 343 00:23:40,377 --> 00:23:46,299 Hij kondigde het met veel fanfare aan in die documentaire en ik kon moeilijk: 344 00:23:46,383 --> 00:23:52,013 'Wat maf, ik ook' zeggen en 't gay gras voor z'n voeten wegmaaien. 345 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Je vriendje moet weten dat je queer bent. 346 00:23:55,016 --> 00:23:58,186 Het is algemeen bekend door die documentaire. 347 00:23:58,270 --> 00:24:02,899 Maar dat was subtiel. Big Red is ongevoelig voor de nuance. 348 00:24:02,983 --> 00:24:06,445 En je doet zoiets liever niet per app. 349 00:24:06,528 --> 00:24:10,574 Nou, ik wel. Bommen los en de mobiel op vliegtuigstand. 350 00:24:14,161 --> 00:24:16,037 Klop, klop. -Hij is open. 351 00:24:19,082 --> 00:24:23,211 Ik kan nooit echt goed sorry zeggen... 352 00:24:23,295 --> 00:24:29,009 ...maar het spijt me dat ik je uit de aula zette vandaag. 353 00:24:29,926 --> 00:24:33,638 Die wij huren en waar wij over kunnen beschikken. 354 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Je kunt 't inderdaad niet. 355 00:24:38,059 --> 00:24:42,772 Maar ik ben al eerder weggestuurd bij een High School Musical-film. 356 00:24:42,856 --> 00:24:45,525 Mag ik zitten? -Krijg ik nu problemen? 357 00:24:45,942 --> 00:24:49,154 Jij niet, maar ik misschien wel. 358 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 Bizar, toch? 359 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 Kijk eens wie we daar hebben. 360 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Sorry, welkom in mijn slaapkamer. Hoe kwamen jullie binnen? 361 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 De code is je moeders verjaardag, die op haar LinkedIn staat. 362 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 Neem plaats. 363 00:25:09,508 --> 00:25:11,843 En haal diep adem. 364 00:25:11,927 --> 00:25:15,764 Wat een dag. We hebben voor een echte film gerepeteerd. 365 00:25:15,847 --> 00:25:18,725 Maar voor mij is dit nog grandiozer. 366 00:25:19,476 --> 00:25:22,229 Ben ik laat? -Voor jouw doen op tijd. 367 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 Sharpay, gespeeld door Kourtney Greene. 368 00:25:28,944 --> 00:25:31,530 Ryan gespeeld door moi. 369 00:25:33,365 --> 00:25:36,076 Te gek. -Kelsi gespeeld door... 370 00:25:36,159 --> 00:25:37,619 ...Ashlyn Moon Caswell. 371 00:25:38,495 --> 00:25:43,542 Taylor door een notoir persoon, verbannen uit Hollywood... 372 00:25:43,625 --> 00:25:46,378 ...die slechts bekend staat als Emmy. 373 00:25:48,672 --> 00:25:51,675 Troy door, dit zal niemand verbazen... 374 00:25:51,758 --> 00:25:55,595 ...edelfigurant 2, alias Richard Bowen. 375 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 Goed zo, laatstejaars. 376 00:25:59,182 --> 00:26:01,685 En dan nu het moment suprême: 377 00:26:01,768 --> 00:26:03,311 Gabriella. 378 00:26:04,646 --> 00:26:07,274 Ben ik het? -Gun mij dit moment. 379 00:26:09,693 --> 00:26:10,819 Je hebt 'm. 380 00:26:17,492 --> 00:26:22,706 Ging je trouwens lekker met de grootste kalverliefde aller tijden? 381 00:26:23,665 --> 00:26:27,919 Mack probeerde Dani te steunen. -Zijn vriendin, dus. 382 00:26:28,003 --> 00:26:31,881 En al is Gina geheel en al single en beschikbaar... 383 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 ...ze respecteert dat. 384 00:26:36,177 --> 00:26:40,390 Toe nou. Die kartonnen Mack had je al op je tiende. 385 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 De Gina van tien verdient een poging. 386 00:26:44,436 --> 00:26:50,567 Maddie, hoi. Sorry dat ik je liet wachten. De rolbezetting is net bekendgemaakt. 387 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 Ik heb Kelsi. Dus echt wel een icoon voor de queers. 388 00:26:56,906 --> 00:26:59,242 Zeg Ash, ik had nog meer. 389 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Martha: Kenidee. 390 00:27:07,334 --> 00:27:11,463 Ik wil zelf graag dat Miss Jenn Miss Darbus speelt. Dat was het. 391 00:27:12,464 --> 00:27:16,134 En Chad dan? -Ja, mijn vriendje? 392 00:27:16,217 --> 00:27:18,678 Chad zoeken we nog. 393 00:27:18,762 --> 00:27:22,265 Hoe komt het dat er niet genoeg mensen zijn? 394 00:27:22,849 --> 00:27:25,435 De film trekt de toneelmensen naar zich toe. 395 00:27:25,518 --> 00:27:30,565 Honderd dollar per week en gratis zoutjes. Daar kunnen we niet tegenop. 396 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Dani post net iets vreemds op Insta. 397 00:27:34,694 --> 00:27:35,695 Wat dan? 398 00:27:36,571 --> 00:27:41,660 'Hollywood is nietsontziend. Altijd nuchter blijven, meiden.' 399 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Mack zegt: '...jammer.' 400 00:27:46,581 --> 00:27:49,417 Wat voor tea trekt daar? 401 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 Troy en Gabriella. -We zijn niet te stoppen. 402 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Wacht, jongens, wat voor kengetal is 310? 403 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 Dat is Hollywood. 404 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 Als ze je ontslaan, heb je altijd nog Gabriella. 405 00:28:11,439 --> 00:28:12,357 Hallo. 406 00:28:12,982 --> 00:28:19,489 Gina Porter. Met Quinn, de regisseur. Tweede plek met Mag ik mijn poen terug? 407 00:28:19,614 --> 00:28:23,576 Het spijt me zo. Ik weet dat ik goed fout zat vandaag... 408 00:28:23,660 --> 00:28:26,121 ...maar dat zult u nooit meer zien. 409 00:28:26,204 --> 00:28:32,001 Dat wil ik nou juist wel zien. Ik sprak je toneeldocent vandaag... 410 00:28:32,085 --> 00:28:37,090 ...en volgens haar heb je het vermogen, talent en de ambitie... 411 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 ...om het helemaal te maken. 412 00:28:40,009 --> 00:28:41,886 Niet alleen als figurant. 413 00:28:42,387 --> 00:28:44,055 Hoe bedoelt u? 414 00:28:44,139 --> 00:28:45,682 Ik bedoel: 415 00:28:48,101 --> 00:28:50,812 Wil jij Dani vervangen in High School Musical 4? 416 00:30:19,067 --> 00:30:21,069 Vertaling: Jolanda van den Berg