1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,047 Det er sisteåret ditt. Lev i nuet. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 Er hun borte? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 Det er første dag i året og livene våre. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 High School Musical 3? 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,097 Med favoritthemmeligheten min. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Kanskje denne gangen 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,727 -Ingen gutter. -Hva om vi forble hemmelige? 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 Sa jeg at det er filmstjerner på skolen? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 Dere må være viktige statister. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 Og svært forhenværende TV-stjerner. 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,652 Mack og Dani. 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,611 Jeg får hetta. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 Mark and Spark er trøsteserien min. 15 00:00:30,363 --> 00:00:31,573 Kan jeg hjelpe deg? 16 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 En musikal og en film blir mye. 17 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Fortell alt 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,455 du vet om Ricky Bowen. 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 Men det er nå eller aldri. 20 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 Dette er offisielt. Det er et skilt på døra. 21 00:00:48,006 --> 00:00:50,050 Banker vi på? Har en storslått entré? 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Hva gjør de i Hollywood? 23 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Dere, vi øver på High School Musical 4. 24 00:00:56,473 --> 00:00:58,516 Hollywood? Heller Holly-vil. 25 00:00:59,934 --> 00:01:01,561 Beklager, folkens, jeg er så spent. 26 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 Dette vil ta seg godt ut på collegesøknadene. 27 00:01:05,523 --> 00:01:10,904 Kourtney Greene, lærd, filantrop, Hollywood-skuespiller! 28 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 Beinstrukturen min ble skapt for filmlerretet, 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 men er noen bekymret for at vi har audition for frøken Jenn om en time? 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,662 Nei. Da slutter denne prøven. 31 00:01:19,788 --> 00:01:22,999 Så vi blir varme i trøya, klare til å gå og i Wildcat-modus. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 -Viktige statister? -Ja! 33 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 -Dere er sene. Hvorfor banket dere ikke? -Gøyalt... 34 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 Tid er penger. 35 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Ok. 36 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Hei, får jeg stå ved siden av deg der? 37 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 De kan se at vi danser, men ikke at vi kysser. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Nettopp. Jeg prøver ennå å lære reglene for hemmelige forhold. 39 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 I mellomtida må jeg tenke på oss som Gabriella og Troy. 40 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Ikke ta noen sjanser. 41 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 Kommer dere inn? 42 00:01:49,025 --> 00:01:53,780 Ja, jeg hjalp Ricky med å knytte skolissene hans. 43 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 Du skal få impro-timer til jul. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 -Det er på tide. -Slutt. 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 -Det er ille. -Herregud. 46 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 Dere slipper timen i ettermiddag. 47 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Jeg er Krystal, filmkoreografen. 48 00:02:15,593 --> 00:02:18,346 Jeg har to timer på å lære dere denne dansesekvensen. 49 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 Vi trodde dette varte en time. Vi trenger dette teateret. 50 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 -Det var det jeg mente. -Første regel om å være statist. 51 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 Ingen spørsmål eller prat om det ikke er en nødssituasjon. 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Vi filmer dette om et par uker. 53 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 Dette er den store high school-gjenforeningssangen 54 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 med Mo, Lucas og Corbin som stjerner. 55 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 Flott at alle kaller Monique "Mo". Unnskyld, jeg snakket. 56 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 Krystal, jeg vil bruke et nødspørsmål. 57 00:02:42,412 --> 00:02:46,249 Hvis vi teoretisk sett hadde audition her for skolemusikalen om en time... 58 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Da vil regissøren teoretisk sett le av 59 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 at du synes en skolemusikal er viktigere. 60 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 -Ja, men... -Det er en ære å være her, Krystal. 61 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 Hollywood-greiene er superkule. 62 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 Gina er i himmelen, 63 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 og hennes barndomsforelskelse er ikke engang her. 64 00:03:04,225 --> 00:03:06,269 Det er en spøk. Du skjønte det fordi jeg lo. 65 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Poenget er at jeg ikke lar noe komme i veien for dagens auditioner. 66 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Troyella, hele veien, baby. 67 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 Vi begynner. Fem, seks, sju, åtte. 68 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 Trinn, trinn, hopp, klapp, spark, kryss, 69 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 igjen, trinn, trinn, hopp, klapp, spark, kryss. 70 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 Det forbindes med venstre grapevine, en tilbakevending og hofte. 71 00:03:29,959 --> 00:03:33,630 -Jeg sa det fort... -Og fem, seks, sju, åtte. 72 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Trinn, trinn, hopp, klapp, spark og vend. 73 00:03:36,799 --> 00:03:39,677 Trinn, trinn, hopp, klapp, spark tilbake og så med 74 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 venstre grapevine, tilbakevending og hofte. 75 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Ok. Hvor kommer dere fra? 76 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Frøken Jenns dramatimer. 77 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Om jeg får lov, 78 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 jeg heter Quinn Robbins. 79 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Filmens regissør. 80 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 Noen kjenner meg kanskje fra Sundance-filmen min 81 00:03:58,029 --> 00:04:01,824 om den globale resesjonen i 2007, Where Has All The Money Gone? 82 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 -Fantastisk film. -Takk. 83 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 Til statisten som nettopp snakket, 84 00:04:10,041 --> 00:04:15,421 jeg vet ikke hva en "frøken Jenn" er, men jeg vet hva en frøken Darbus er 85 00:04:15,838 --> 00:04:18,883 fordi jeg tilbrakte sist kveld i Salt Lake Citys bedriftsboliger, 86 00:04:18,967 --> 00:04:22,512 drakk dyrt flaskevann og så High School Musical-trilogien. 87 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 Hadde du ikke sett dem før? 88 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Jeg ønsket å foreslå High School Musical 4 uten forutinntatthet, 89 00:04:28,017 --> 00:04:32,855 så nei, jeg hadde teknisk sett ikke "sett" de opprinnelige filmene. 90 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 -Hadde hun ikke sett dem? -Ungdommene er så smarte. 91 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Jeg vil lære dem sekvensen på fem minutter. 92 00:04:39,821 --> 00:04:40,863 Ok, flott. 93 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 La oss prøve å få Mack og Dani tidlig på settet. 94 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 Hvor er assistentene? Har vi nok? 95 00:04:47,245 --> 00:04:51,791 -Jeg er tidlig ute. -Du skulle ikke komme før om to timer. 96 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 Når jeg først er på tilkallingslista, liker jeg å henge på settet 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 i tilfelle noen trenger meg. 98 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 En kjent skuespiller lærte meg det. 99 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Neil Patrick Harris. 100 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 For en fyr. 101 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 -Vær hyggelig. -Mack, stå på sidelinja. 102 00:05:09,350 --> 00:05:11,769 Jeg skal lære statistene et dansenummer, 103 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 så blir du og Dani med. 104 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 Det kan ta en stund. 105 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Dani skrev at bedriftsleiligheten hennes ikke har dampdusjer. 106 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Fryktelig, vet det. 107 00:05:20,653 --> 00:05:23,614 Hun ba følgerne sine om å hjelpe med å velge hotell. 108 00:05:23,698 --> 00:05:28,244 Dani har flaks som har innlosjering. Da jeg filmet Where Has All The Money Gone?, 109 00:05:28,328 --> 00:05:31,581 sov jeg på sofaen til en venn i Bushwick i 18 dager. 110 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Sofaen fikk veggedyr. 111 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Det ble et utbrudd på settet. 112 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 Litt av en film. 113 00:05:38,421 --> 00:05:40,882 Frøken Quinn, vant filmen din en Oscar? 114 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Fjern henne straks. Jeg fortjener ikke dette. 115 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Beklager, du må slutte i prosjektet. 116 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 -Hva? -Om du føler deg bedre av det, 117 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 er Quinn kjent for å sparke minst én skuespiller per uke i filmene. 118 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 Takk, men jeg føler meg ikke bedre. 119 00:06:05,698 --> 00:06:08,951 Vi har ennå skolemusikalen, Emmy. Se lyst på det. 120 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 -Fortell historien min. -Beklager. 121 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 -Vi er glade i deg, Emmy. -Vi vil savne deg. 122 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Vi vil tenke på deg og be for deg. 123 00:06:17,543 --> 00:06:22,173 Carlos, åpne dørene. Vis meg mine Wildcats. 124 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 Carlos? 125 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 -Carlos? -Beklager, vennen, feil dør. 126 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 Venteområdet for mødre er på lærerrommet. 127 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 -Faktisk riktig dør. -Det er... 128 00:06:33,142 --> 00:06:36,479 Mine High School Musical-auditioner holdes i dette auditoriet. 129 00:06:36,771 --> 00:06:40,191 -Neppe. -Nei, jeg setter ned foten. 130 00:06:40,274 --> 00:06:42,652 Du kan ta kontoret mitt, men ikke hjemmet mitt. 131 00:06:42,735 --> 00:06:46,489 Filmen min har auditoriet den neste produksjonsmåneden, 132 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 så hjemmet ditt leies 133 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 for et merkelig stort pengebeløp. 134 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 -Men... -Tusen takk. 135 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 Fem, seks, sju, åtte. Én, to. 136 00:07:05,716 --> 00:07:06,634 Du klarte det nesten. 137 00:07:06,717 --> 00:07:09,762 Når du tar hånda mi for å snurre, prøv å ikke knuse den. 138 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 -Oppfattet. Ikke noe knusing. -Nei. 139 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Ikke til å tro at de sparket Emmy. 140 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Hollywood er urettferdig og ødeleggende. 141 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 Men innrøm at dette også er spennende. 142 00:07:27,780 --> 00:07:30,616 Og vi har ikke fått rollene som Troy og Gabriella ennå. 143 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Det blir som den episoden av Mark and Spark 144 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 der Spark og kjæresten, Lark, begge vinner på hundeutstillingen. 145 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Sa du ikke at du aldri hadde sett den? 146 00:07:41,419 --> 00:07:45,465 Jeg kan ha hat-sett hele sesong én i går, 147 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 pluss mye av sesong 2-6. 148 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 -Det var fryktelig. -Ok. 149 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Jeg vet det var grusomt, 150 00:07:51,929 --> 00:07:54,891 men serien var mitt eneste faste punkt i oppveksten. 151 00:07:56,100 --> 00:07:59,270 La oss gå en T-U-R 152 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Jeg venter hele hundedagen 153 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Herregud, hun lærte kjenningsmelodien utenat. Fare. 154 00:08:08,654 --> 00:08:10,448 Jeg er straks tilbake. 155 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 Hei, andre tenåringsstatister. 156 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 Det er meg, Jenn. 157 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 -Går det bra? -Det er galskap. 158 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 Quinn stjal auditoriet fra oss, som dere ser. 159 00:08:22,960 --> 00:08:24,670 Så jeg vil informere om 160 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 at vi har auditioner på prøverommet nå. 161 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 -Så kom fort. -Ja visst. 162 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 Prøven varer litt lenger enn vi trodde. 163 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 -Hva? -Hele ettermiddagen. 164 00:08:34,555 --> 00:08:38,184 Slapp av. Jeg kan snike alle ut uten at regissøren ser det. 165 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Vi trenger alle vi får tak i. Vi har nesten ikke nok. 166 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 De fleste elevene ønsker visst å være statister i filmen. 167 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Apropos det... 168 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 Du tenker vel ikke å være med i musikalen? 169 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Jeg er kanskje for opptatt. 170 00:08:53,449 --> 00:08:56,702 Jeg søker på eliteuniversiteter. Laptopen min kan eksplodere. 171 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 Det er mye, dere. 172 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Kom igjen, Kourt, det er sisteåret. 173 00:09:04,043 --> 00:09:06,212 -Ses vi på prøverommet? -Dessverre, ja. 174 00:09:06,671 --> 00:09:09,882 -Hollywood er urettferdig og ødeleggende. -Det sier jeg stadig. 175 00:09:10,591 --> 00:09:12,802 Du trenger mer støtte. Klem meg der... 176 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Så du og Ricky. 177 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 Du og Ricky. 178 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Har du sagt det til Big Red eller noe? 179 00:09:24,939 --> 00:09:27,024 -Hvordan visste du det? -Det gjorde jeg ikke. 180 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 Men jeg gjør det nå. 181 00:09:31,445 --> 00:09:33,489 -...snu denne veien, én, to. -Inn. Ok. 182 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 -Ash, ikke si det til noen. -Nei da. 183 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Det er Maddox. Vi tekster om noe annet. 184 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 -Alt annet, faktisk. -Ok, alle er med på planen min. 185 00:09:45,167 --> 00:09:47,336 Unnskyld, viktig statist nummer sju? 186 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Hun snakker visst til deg, G. 187 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 Kan du steppe inn for Dani? 188 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Det er en ære. 189 00:09:58,598 --> 00:10:01,350 Seksten minutter igjen... 190 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 Carlos, kom igjen! 191 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 Nå! 192 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 Seksten minutter til, bli klar Det er i gang 193 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 Seksten minutter til Går tom for tid 194 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Seksten minutter til Det er fare på ferde 195 00:10:15,197 --> 00:10:19,285 Seksten minutter igjen Må få det gjort 196 00:10:19,368 --> 00:10:23,164 Seksten minutter til Til vi er nummer én 197 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 Kom igjen, lag 198 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Vi må få det til Ja, hopp, skyt, skår 199 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Er dere klare, er dere med meg? Lag, lag, ja 200 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 -Rist med crossoveren -Wildcats 201 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 -Si hvorfor vi er her -For å vinne 202 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 -For vi vet vi er det beste laget -Kom igjen, gutter 203 00:10:41,182 --> 00:10:42,850 Måten vi spiller på i kveld 204 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 -Er det vi etterlater oss -Ja 205 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 Akkurat nå er det opp til oss 206 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 -Så hva skal vi bli? -Hva skal vi bli? 207 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 -L-A-G, lag -Ja 208 00:10:53,486 --> 00:10:57,031 -Må finne ut av det, slå det på -Kom igjen 209 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Dette er siste sjanse til å gjøre det riktig 210 00:10:58,824 --> 00:11:00,618 Dette er siste sjanse til å gjøre det til vår kveld 211 00:11:00,701 --> 00:11:01,535 Ja 212 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Vi må vise hva vi kan Samarbeide 213 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 Dette er siste sjanse til å sette spor Vi blir historiske 214 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 Siste sjanse til å få det til å telle Nå eller aldri 215 00:11:13,756 --> 00:11:16,717 W-I-L-D, Wildcats 216 00:11:17,093 --> 00:11:20,721 Du vet du er på W-I-L-D, Wildcats 217 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Kom igjen 218 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 Måten vi spiller på i kveld 219 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Er det vi etterlater oss Akkurat 220 00:11:27,061 --> 00:11:30,856 Akkurat nå er det opp til oss 221 00:11:30,940 --> 00:11:35,361 Så hva blir det til? L-A-G, lag 222 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 -Må finne ut av det, slå det på -Kom igjen 223 00:11:38,322 --> 00:11:40,825 -Siste mulighet til å gjøre det riktig -Ja 224 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 Siste sjanse til å gjøre det til vår kveld 225 00:11:42,910 --> 00:11:46,831 Vi må vise hva vi kan Samarbeide 226 00:11:46,914 --> 00:11:49,166 Dette er siste sjanse til å sette spor 227 00:11:49,250 --> 00:11:51,502 Vi blir historiske Historiske 228 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Dette er siste kamp, så få den til å telle Det er nå eller aldri 229 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 -Siste mulighet til å få det til -Kom igjen 230 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Dette er siste sjanse til å gjøre det til vår kveld 231 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 Vi må vise hva vi kan Samarbeide 232 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Dette er siste sjanse til å sette spor Vi blir historiske 233 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Dette er siste kamp, så få den til å telle 234 00:12:10,104 --> 00:12:14,942 Det er nå eller aldri, ja 235 00:12:21,449 --> 00:12:24,785 Ja! Viktige statister, godt jobba. 236 00:12:24,952 --> 00:12:27,747 Dere kan gå. Mack og Gina, avvent. 237 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 Ricky, ikke sant? 238 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 Hvem er jenta som danser med kjæresten min? 239 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 Hun? 240 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 Det er viktige statist nummer sju. 241 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Hun virker ikke som noen statist. 242 00:12:50,644 --> 00:12:53,731 Hva sa du, Ash? Beklager, jeg er straks tilbake. 243 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Hei. 244 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 Hei, til deg også. 245 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 Neste gang en hovedrolleinnehaver er sent ute, 246 00:13:04,116 --> 00:13:06,160 prøv å ikke ta hennes plass. 247 00:13:07,161 --> 00:13:08,370 Grunnlærdom fra Hollywood. 248 00:13:09,914 --> 00:13:12,041 Unnskyld, jeg... 249 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 Dette var uventet. 250 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Nesten like uventet som å bli fulgt av deg på Instagram. 251 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Var det så åpenbart? Jeg skulle ha brukt den anonyme kontoen. 252 00:13:24,094 --> 00:13:29,558 Fans pleier å jakte på meg, ikke å si meg imot. 253 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 -Jeg ble imponert. -Er dette en unnskyldning? 254 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Kommer an på. Fungerer den? 255 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 -Mack, vennen, får jeg et ord? -Ja. 256 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 Jeg skal betale for timene jeg gikk glipp av. 257 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Jeg har nesten så mange følgere at jeg kan tjene penger på Instagram. 258 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 Kourtney, det handler ikke om pengene. 259 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Jeg er for opptatt for terapi nå. 260 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 Du vil ikke tro hva som skjedde i dag. 261 00:14:07,137 --> 00:14:10,766 Mamma, jeg tar timen om to uker. Da er jeg ikke så opptatt. 262 00:14:10,850 --> 00:14:12,601 Jeg vil ha fullført noen søknader. 263 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Ok. Hvordan gikk auditionen? 264 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 -Det vet jeg når jeg ser rollelista. -Datteren min skal spille Sharpay, 265 00:14:20,651 --> 00:14:22,653 ellers får dramalæreren høre fra meg. 266 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 SHALLOW LAKE LEIR - Snu! 267 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 MØT MEG I DEN HEMMELIGE TRAPPEN OM FEM? 268 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 Finn Seb og snakk med ham. 269 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 Eller jeg kan planlegge en flash mob som et tegn på god vilje? 270 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Det blir visst en trend igjen. 271 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 Det er en mulighet. 272 00:15:03,485 --> 00:15:08,782 Carlos, Ashlyn, kjempegode auditioner i dag. 273 00:15:08,866 --> 00:15:11,410 Jeg vet det var utradisjonelt. 274 00:15:11,493 --> 00:15:15,706 Jeg trenger hjelp til å legge ut rollelista. 275 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Frøken Jenn, jeg har en auditiongave til deg. 276 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Emmy er din nye assistent. 277 00:15:24,924 --> 00:15:29,261 Jeg har vært overveldet av forholdsdrama og filmen, 278 00:15:29,345 --> 00:15:31,096 og det er for mye dette semesteret. 279 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Takk, herr Carlos. 280 00:15:32,973 --> 00:15:36,644 Frøken Jenn, det er en ære, jeg vil hjelpe døgnet rundt, 281 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 og jeg er kjempegod til å skaffe sensitiv informasjon. 282 00:15:40,522 --> 00:15:41,899 Du skulle ikke ha gjort det. 283 00:15:46,612 --> 00:15:47,446 Så fordekt. 284 00:15:47,905 --> 00:15:50,240 -Dette er bare del én. -Av hva? 285 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 Vår første offisielle date i kveld. 286 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 -Vi har mye å feire. -Jaså? 287 00:15:55,371 --> 00:15:58,791 Jeg føler at jeg fornærmet Dani og Quinn da jeg steppet inn med Mack. 288 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Jeg så noe annet. 289 00:16:00,918 --> 00:16:05,255 Jeg så en strålende danser og en avdanket sitkom-skuespiller. 290 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Mack er kanskje vanskelig, men han gjør sitt beste. 291 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 -Jeg også. -Dessuten har han kjæreste. 292 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Jeg tror mamma henter meg. Jeg bør løpe. 293 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Hemmelig date? 294 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 Jeg kommer. 295 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Forsiktig. 296 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 La du ut noe i dag? 297 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 Selfien med deg med navnet "Brygg med venn". 298 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 Perfekt. Jeg syns det er fælt, men perfekt. 299 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Den var søt. 300 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Vi skifter scene. 301 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 La oss fokusere litt på teksten. Vi filmer scenen i morgen, 302 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 så la oss gå gjennom den et par ganger. 303 00:17:00,561 --> 00:17:04,398 Gjøre dere komfortable før galskapen i morgen. 304 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Dette er scenen 305 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 der Sam forteller Bailey om frøken Darbus' pensjonering, så... 306 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 Før vi går videre, 307 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 beklager jeg at jeg ikke kom på dagens danseprøve. 308 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Denne rollen betyr mye for meg, 309 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 og jeg har mye å bevise som skuespiller. 310 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 Virkelig. 311 00:17:23,667 --> 00:17:30,049 Men jeg var glad for å se mitt livs kjærlighet, Mack, få det til. 312 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 Han har alltid satt høye standarder for meg. 313 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 La oss lese. Ok? 314 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Vær så god. 315 00:17:48,442 --> 00:17:51,361 Bailey, kan vi snakke sammen? 316 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 Du kan snakke med meg om alt, Sam. 317 00:17:53,822 --> 00:17:57,534 Vet det. Men dette er vanskelig for meg å si. 318 00:17:58,577 --> 00:18:02,664 -Du skremmer meg. Hva er det? -Det er om frøken Darbus. 319 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 Nå er jeg veldig redd. 320 00:18:07,419 --> 00:18:11,340 Jeg har funnet ut at frøken Darbus ikke har lang tid igjen... 321 00:18:13,425 --> 00:18:14,426 På East High. 322 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Hun pensjonerer seg. 323 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 Du tuller vel? 324 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 Jeg klarer ikke å gå på East High uten frøken Darbus. 325 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 Da jeg kom hit som andreårselev, kjente jeg ikke noen. 326 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 Jeg var bortkommen, og frøken Darbus fikk meg til å føle meg... 327 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 Funnet. 328 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Hun... 329 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 "Bailey begynner å gråte." ...betyr mye for meg. 330 00:18:40,202 --> 00:18:43,622 -Hun betyr mye for oss alle. -Ok. Kutt. 331 00:18:44,498 --> 00:18:45,374 Interessante valg. 332 00:18:46,500 --> 00:18:52,172 Så går frøken Darbus fram og har en monolog på ett minutt 333 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 som vi er juridisk forpliktet til å ha med i filmen 334 00:18:54,925 --> 00:18:56,218 ifølge Alyson Reeds kontrakt. 335 00:18:56,635 --> 00:19:00,597 Bør vi prøve igjen? Var jeg flink? Jeg gråt nesten på ordentlig. 336 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 La oss være klare til i morgen. 337 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 Jeg vil ikke øve for mye. 338 00:19:05,477 --> 00:19:09,106 Og tro meg, du får meg nesten til å gråte alt. 339 00:19:12,734 --> 00:19:17,698 Flott. La oss rense settet. Det har ikke vært gjort i dag. 340 00:19:18,157 --> 00:19:21,368 Vi har det som i bransjen kalles et kjemiproblem. 341 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 Det er ingen gnister mellom disse to. 342 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 Når du prøver å skru på brenneren på komfyren 343 00:19:27,499 --> 00:19:29,668 og den klikker uten å brenne? 344 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Det er slik. 345 00:19:31,962 --> 00:19:32,838 Kan ikke være det. 346 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 -Nå skal vi gå på gress. -Ok. 347 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Vi er framme. 348 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 Brighton DYRESENTER 349 00:19:46,018 --> 00:19:50,689 Det lukter ikke kino eller iskjeks. 350 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 Du vil straks forstå det. 351 00:19:56,236 --> 00:19:59,406 Herregud. Valper er kryptonitten min. 352 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 Valper er alles kryptonitt. 353 00:20:04,036 --> 00:20:05,120 -Vent. -Hei, småen. 354 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 Vil mamma drepe meg om jeg tar ham med hjem? 355 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 Hun dreper iallfall meg. 356 00:20:10,125 --> 00:20:11,752 Men hvorfor? 357 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Beklager at jeg gjorde narr av Mark and Spark i dag. 358 00:20:14,588 --> 00:20:18,050 -Ja. Det er en banal serie, men... -Den betyr noe for deg. 359 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Så den betyr noe for meg også. 360 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Kanskje jeg føler meg litt truet av Mack slik at jeg overkompenserer. 361 00:20:27,100 --> 00:20:30,604 Ricky, Mack var en barndomsforelskelse. 362 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 Jeg understreker "var". 363 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Oppfattet. Som de sier i Hollywood. 364 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 Og som de sier i musikaler: "Sett deg og la meg synge en sang." 365 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 Sier de det i musikaler? 366 00:20:41,365 --> 00:20:42,658 Kanskje, jeg har aldri sett en. 367 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Har ennå aldri sett en. 368 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Dette er kjenningsmelodien til Mark and Spark, Rickys versjon. 369 00:20:57,547 --> 00:21:01,718 La oss gå en T-U-R 370 00:21:01,802 --> 00:21:05,681 Jeg venter hele hundedagen for 371 00:21:05,764 --> 00:21:10,269 Du er den eneste jeg vil jage 372 00:21:10,352 --> 00:21:15,399 Denne gnisten er kommet for å bli Jeg er uflidd og ivrig 373 00:21:16,191 --> 00:21:23,156 En streber Men du reddet en golden retriever 374 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 Rop navnet mitt, så kommer jeg løpende 375 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Hopper av glede når du kommer hjem 376 00:21:33,125 --> 00:21:37,379 Livet blir tøft, men her er løftet mitt 377 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Du vil aldri gå alene 378 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Jeg er kanskje ikke dressert Kan gjøre deg gal 379 00:21:46,680 --> 00:21:50,309 Men ingen er mer lojal eller trofast 380 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 Ja, jeg har valpekjærlighet til deg 381 00:22:01,737 --> 00:22:05,157 Jeg har valpekjærlighet til deg 382 00:22:10,162 --> 00:22:14,333 Jeg har valpekjærlighet til deg 383 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 -Så du liker sangen? -Jeg elsker den. Takk. 384 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 Og jeg får ennå ikke sangen vår ut av hodet. 385 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 Sangen vår. Jeg liker det. 386 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 "Hastemøte for å kunngjøre rollelista til HSM3." 387 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 Og alle kom hjem til meg? 388 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 Loftet til Gina er utrolig. 389 00:22:44,780 --> 00:22:49,201 Emmy, rollebesetningslista skal være forseglet til alle er tilstede. 390 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Skjønner. Jeg skal stå vakt. 391 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 Jeg skjønte ikke hvor mye vi trengte en førsteårselev. 392 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 Jeg kan ikke tro at vi skal kunngjøre en rolleliste uten Seb. 393 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Han er ennå sint på meg. Men jeg var ikke utro mot ham. 394 00:23:03,256 --> 00:23:07,010 Emmy har hørt at han har truet med å ta hjemmeundervisning. 395 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Han tar dette for langt. 396 00:23:08,845 --> 00:23:12,224 Rett skal være rett, du lærte ham å ta ting for langt. 397 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Takk. 398 00:23:15,519 --> 00:23:18,730 Du og Maddox har tekstet hverandre uten stans. 399 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Vil du fortelle meg noe? 400 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 Denne SMS-en er fra Big Red. Kjæresten min, om du husker det. 401 00:23:26,321 --> 00:23:31,368 Han sa: "Du får Gabriella-rollen. 402 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 "Alle gutter på East High vil være din Troy." 403 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Han glemte "jenter". 404 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 Vet han det ikke? 405 00:23:40,669 --> 00:23:43,922 Han gjorde mye ut av å stå fram i dokumentaren, 406 00:23:44,339 --> 00:23:49,845 og jeg følte at jeg ikke kunne si: "Sprøtt, samme her." 407 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 Jeg ville ha stjålet oppmerksomheten. 408 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ashlyn, du må fortelle kjæresten din at du er skeiv. 409 00:23:55,016 --> 00:23:58,186 Bokstavelig talt alle vet det. Det var i dokumentaren. 410 00:23:58,270 --> 00:23:59,771 Ok, men bare indirekte. 411 00:24:00,147 --> 00:24:02,774 Vi vet at Big Red ikke ser nyanser. 412 00:24:03,191 --> 00:24:06,445 Og det er ikke noe du snakker om på SMS. 413 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 Der er vi ulike. Jeg slipper bomber og går i flymodus. 414 00:24:14,453 --> 00:24:16,037 -Bank, bank. -Den er åpen. 415 00:24:19,082 --> 00:24:23,086 Jeg er ikke flink til å si unnskyld, 416 00:24:23,295 --> 00:24:28,800 men beklager at jeg kastet deg ut av auditoriet i dag. 417 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Filmen leide det, og det er rettmessig vårt. 418 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 Dårlig unnskyldning. 419 00:24:38,059 --> 00:24:42,772 Men ikke første gang jeg blir sparket av et High School Musical-filmsett. Så... 420 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 -Kan jeg sette meg? -Er jeg i trøbbel? 421 00:24:45,942 --> 00:24:48,820 Nei. Men jeg kan være det. 422 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 -Dette er galskap. -Vet det. 423 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 Se hvem som kom. 424 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Beklager. Velkommen til soverommet mitt. Hvordan kom dere inn? 425 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 Garasjekoden er bursdagen til moren din. Den står på LinkedIn-siden hennes. 426 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Sett dere. 427 00:25:09,508 --> 00:25:11,259 Pust dypt inn. 428 00:25:11,927 --> 00:25:15,138 Dette var en stor dag. Vi øvde på en Hollywood-film. 429 00:25:15,931 --> 00:25:18,600 Men det følgende er enda større. 430 00:25:19,476 --> 00:25:22,020 -Er jeg for sent ute? -For Ricky Bowen er du presis. 431 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 Sharpay vil spilles av Kourtney Greene. 432 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 Ryan vil spilles av moi. 433 00:25:33,365 --> 00:25:36,076 -Drømmeteam. -Kelsi vil spilles av 434 00:25:36,159 --> 00:25:37,369 Ashlyn Moon Caswell. 435 00:25:38,745 --> 00:25:43,583 Taylor vil spilles av den berømte, kontroversielle Hollywood-flyktningen 436 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 kjent som Emmy. 437 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 Det kommer mer. Troy spilles av, ikke noe sjokk, 438 00:25:51,758 --> 00:25:55,220 viktige statist nummer to, alias Richard Bowen. 439 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 Kom igjen, avgangselever! Ja! 440 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 Og nå øyeblikket vi har ventet på, 441 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Gabriella. 442 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 -Herregud, er det meg? -Få ta en kunstpause. 443 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Det er deg. 444 00:26:17,492 --> 00:26:22,706 Kan vi snakke om energien din med barndomsforelskelsen? 445 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 Mack prøvde bare å hjelpe Dani. 446 00:26:25,709 --> 00:26:27,919 Nettopp, kjæresten sin. 447 00:26:28,003 --> 00:26:31,881 Og selv om Gina definitivt er singel, 448 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 respekterer hun grensen. 449 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Kom igjen. 450 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Du har hatt pappfiguren av Mack i skapet siden du var ti. 451 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Du skylder ti år gamle Gina å iallfall prøve. 452 00:26:44,436 --> 00:26:47,522 Herregud, Maddie, hei. Beklager forsinkelsen. 453 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 Vi har fått vite rollene våre i musikalen. 454 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 Jeg fikk Kelsi. Skeivt ikon. 455 00:26:56,906 --> 00:26:59,242 Unnskyld, Ash. Det er mer. 456 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Martha, Kenidee. 457 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 Jeg arbeider for at frøken Jenn spiller frøken Darbus. 458 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 Og det er alt. 459 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Hva med Chad? 460 00:27:13,715 --> 00:27:15,800 Ja, kjæresten min? 461 00:27:16,217 --> 00:27:18,595 Den rollen er ikke besatt ennå. 462 00:27:19,012 --> 00:27:22,015 Hvorfor har vi ikke nok folk til alle rollene? 463 00:27:22,849 --> 00:27:25,435 All annen dramaungdom gikk til filmen. 464 00:27:25,518 --> 00:27:28,521 De får hundre dollar i uka og gratis popkorn. 465 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 Det kan vi ikke konkurrere med. 466 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Dani har lagt ut noe kryptisk på Instagram. 467 00:27:34,694 --> 00:27:35,528 Hva da? 468 00:27:36,571 --> 00:27:41,660 Det står: "Hollywood er brutalt. Hold dere på bakken, venner." 469 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Mack kommenterte: "...fryktelig." 470 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Hva slags sladder er dette? 471 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 -Troy og Gabriella. -Ingenting skal komme i veien for oss! 472 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Dere, hvilket retningsnummer er 310? 473 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 Det er Hollywood, vennen. 474 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 Om du får sparken fra filmen, er du fortsatt Gabriella. 475 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Hallo. 476 00:28:12,982 --> 00:28:14,109 Gina Porter. 477 00:28:14,192 --> 00:28:16,569 Hei. Det er regissør Quinn. 478 00:28:17,112 --> 00:28:19,489 Sundance-deltaker for Where Has All The Money Gone? 479 00:28:19,864 --> 00:28:20,782 Unnskyld. 480 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Jeg vet jeg rotet det til tidligere i dag, 481 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 men det skjer ikke igjen. 482 00:28:26,204 --> 00:28:29,207 Det er det jeg trenger. 483 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Jeg snakket med dramalæreren din i dag, 484 00:28:32,085 --> 00:28:37,090 og hun sa at du har mangesidigheten, talentet og ambisjonene 485 00:28:37,173 --> 00:28:39,384 til å gjøre deg bemerket. 486 00:28:40,009 --> 00:28:41,594 Og ikke bare som statist. 487 00:28:42,387 --> 00:28:43,888 Hva mener du? 488 00:28:44,305 --> 00:28:45,682 Jeg mener, 489 00:28:47,851 --> 00:28:50,770 hva sier du til å erstatte Dani i High School Musical 4? 490 00:30:19,108 --> 00:30:21,110 Norske tekster: Jon Sæterbø