1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 V minulej časti ste videli... 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,047 Si maturant. Uži si to. 3 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 Je preč? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,342 Prvý deň v roku a v našich životoch. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,885 High School Musical 3? 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,097 S najobľúbenejším tajomstvom. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Možno tentokrát 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,727 -Žiadni chalani. -Čo keby sme chodili tajne? 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 Spomenul som, že v škole sú skutočné filmové hviezdy? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 Potrebujeme vás do komparzu. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,609 A tiež extrémne bývalé televízne hviezdy. 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,652 To sú Mack a Dani. 13 00:00:27,736 --> 00:00:28,611 Ja asi omdliem. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 Mark a Spark je moja slabosť. 15 00:00:30,363 --> 00:00:31,573 Pomôžem vám? 16 00:00:31,823 --> 00:00:34,784 S muzikálom a filmom pôjde o veľa. 17 00:00:34,868 --> 00:00:36,870 Tak mi povieš úplne všetko, 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,455 čo vieš o Rickym Bowenovi. 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,790 Ale úprimne povedané, teraz alebo nikdy. 20 00:00:44,961 --> 00:00:47,839 Je to také oficiálne. Na dverách je ceduľa. 21 00:00:48,006 --> 00:00:50,050 Zaklopeme? Urobíme veľký rozruch? 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Čo robia v Hollywoode? 23 00:00:51,509 --> 00:00:54,804 Decká, my vlastne skúšame High School Musical 4. 24 00:00:56,473 --> 00:00:58,516 Hollywood? Viac ako Holly-buď. 25 00:00:59,934 --> 00:01:01,561 Prepáčte, som fakt nadšený. 26 00:01:02,771 --> 00:01:04,981 V prihláške na výšku to bude vyzerať bombovo. 27 00:01:05,523 --> 00:01:10,904 Kourtney Greenová, učenkyňa, filantropka, hollywoodska herečka! 28 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 Moje črty sú ako stvorené na veľké plátna, 29 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 ale nikoho netrápi, že o hodinu máme konkurz u slečny Jenn? 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,662 Nie. Vtedy sa skončí táto skúška. 31 00:01:19,788 --> 00:01:22,999 Takže budeme zahriati, pripravení ísť v režime Wildcat. 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,418 -Stály komparz? -Áno! 33 00:01:25,502 --> 00:01:27,796 -Meškáte. Prečo neklopete? -Vtipná historka... 34 00:01:27,879 --> 00:01:28,713 Čas sú peniaze. 35 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Dobre. 36 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 Hej, môžem stáť pri tebe? 37 00:01:35,637 --> 00:01:38,681 Môžu nás vidieť tancovať, len nie bozkávať sa. 38 00:01:38,973 --> 00:01:42,352 Jasné. Stále sa učím pravidlá tajného vzťahu. 39 00:01:43,311 --> 00:01:45,939 Stále si nás predstavujem ako Gabriellu a Troya. 40 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Nezakríkni to. 41 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 Idete už? 42 00:01:49,025 --> 00:01:53,780 Áno, len som pomáhala Rickymu zaviazať šnúrku. 43 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 Na Vianoce ti kúpim improvizačný kurz. 44 00:01:59,077 --> 00:02:00,036 -Je čas. -Prestaň. 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 -Je to zlé. -Bože. 46 00:02:01,538 --> 00:02:07,252 MUZIKÁL ZO STREDNEJ: SERIÁL 47 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 „MUZIKÁL VS. MUZIKÁL“ 48 00:02:10,505 --> 00:02:13,216 Ste ospravedlnení z poobedňajšieho vyučovania. 49 00:02:13,299 --> 00:02:15,510 Som Krystal, filmová choreografka, 50 00:02:15,593 --> 00:02:18,346 a mám dve hodiny na to naučiť vás tanečnú kombináciu. 51 00:02:19,597 --> 00:02:22,642 My že len hodinu, lebo potrebujeme toto divadlo. 52 00:02:22,725 --> 00:02:25,770 -Presne o tom som hovoril. -Prvé pravidlo komparzistu. 53 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 Nerozprávaj, pokiaľ nejde o stav núdze. 54 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Natáčame o pár týždňov. 55 00:02:30,275 --> 00:02:32,861 Medzi nami, ide o veľkú stretávkovú pieseň, 56 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 ktorú spievajú Mo, Lucas a Corbin. 57 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 Páči sa mi, že všetci volajú Monique „Mo.“ Prepáčte, ozvala som sa. 58 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 Krystal, rád by som položil núdzovú otázku. 59 00:02:42,412 --> 00:02:46,249 Ak by sme tu teoreticky o hodinu mali konkurz na školský muzikál... 60 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Tak teoreticky sa režisérka zasmeje, 61 00:02:48,334 --> 00:02:50,628 ak si myslíte, že školský muzikál je dôležitejší. 62 00:02:51,129 --> 00:02:53,590 -Áno, ale... -Je nám cťou, že sme tu, Krystal. 63 00:02:56,926 --> 00:02:59,053 Pozrite, hollywoodske veci sú super cool. 64 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 Gina je v nebi 65 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 a jej detská láska tu ešte ani nie je. 66 00:03:04,225 --> 00:03:06,269 Bol to vtip. Veď som sa zasmial. 67 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Ide o to, že nedovolím, aby niečo prekazilo dnešný konkurz. 68 00:03:10,815 --> 00:03:12,609 Troyella, na plný plyn, bejby. 69 00:03:15,570 --> 00:03:18,740 Ideme na to. Päť, šesť, sedem, osem. 70 00:03:18,823 --> 00:03:21,159 Krok, krok, skok, tlesk, kop, kríž, 71 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 opäť krok, krok, skok, tlesk, kop, kríž. 72 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 Do toho prekročka naľavo, otočka vzad a bok. 73 00:03:29,959 --> 00:03:33,630 -Viem, že učím rýchlo... -A päť, šesť, sedem, osem. 74 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 Krok, krok, skok, tlesk, kop, a otočka. 75 00:03:36,799 --> 00:03:39,677 Krok, krok, skok, tlesk, kop späť a potom 76 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 prekročka vľavo, otočka vzad a bok. 77 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Dobre. Odkiaľ ste sa vzali? 78 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Z dramatického krúžku. 79 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Ak smiem, 80 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 som Quinn Robbinsová. 81 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Som režisérka tohto filmu. 82 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 Asi ma poznáte z filmu z festivalu Sundance 83 00:03:58,029 --> 00:04:01,824 o globálnej recesii v roku 2007 s názvom Kam zmizli všetky prachy? 84 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 -Nádherný film. -Ďakujem. 85 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 A tomu komparzistovi, ktorý sa práve ozval, 86 00:04:10,041 --> 00:04:15,421 neviem, čo je „slečna Jenn“, no viem, čo je „pani Darbusová“, 87 00:04:15,838 --> 00:04:18,883 pretože minulú noc som strávila v Salt Lake City, 88 00:04:18,967 --> 00:04:22,512 pila fľaškovú vodu za 13 dolárov a kukala trilógiu High School Musical. 89 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 Predtým ste ju nevideli? 90 00:04:24,055 --> 00:04:27,934 Chcela som byť nezaujatá, keď som dala návrh na High School Musical 4, 91 00:04:28,017 --> 00:04:32,855 takže nie, v podstate som „nevidela“ pôvodné filmy. 92 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 -Nevidela ich? -Tieto decká sú neuveriteľne rýchle. 93 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Tú kombináciu ich naučím za päť minút. 94 00:04:39,821 --> 00:04:40,863 Dobre, skvelé. 95 00:04:40,947 --> 00:04:44,325 Uvidíme, či dostaneme Macka a Dani skôr na pľac. 96 00:04:44,409 --> 00:04:47,078 Kde sú asistenti? Máme dosť asistentov? 97 00:04:47,245 --> 00:04:51,791 -Hej, vlastne som prišiel skôr. -Natáčať začíname až o dve hodiny. 98 00:04:51,874 --> 00:04:55,044 Kedykoľvek som prvý na rozpise, rád sa zdržiavam na pľaci, 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,963 keby ma niekto potreboval. 100 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 To ma naučil jeden slávny herec. 101 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Neil Patrick Harris. 102 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Ale nevrav! 103 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 -Buď milý. -Mack, pokojne sa uprac nabok. 104 00:05:09,350 --> 00:05:11,769 Naučím komparzistov choreografiu, 105 00:05:11,853 --> 00:05:13,021 potom sa pridáš ty a Dani. 106 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 Len pre informáciu, asi si počkáme. 107 00:05:15,356 --> 00:05:19,110 Dani dala príspevok, že jej dočasný byt nemá parné sprchy. 108 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Strašné, viem. 109 00:05:20,653 --> 00:05:23,614 Požiadala followerov, aby jej pomohli vybrať nejaký hotel. 110 00:05:23,698 --> 00:05:28,244 Dani má šťastie, že má byt. Keď som točila Kam zmizli všetky prachy? 111 00:05:28,328 --> 00:05:31,581 strávila som 18 dní na gauči u kamošky v Bushwicku. 112 00:05:32,332 --> 00:05:33,499 Boli v ňom ploštice. 113 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Rozliezli sa po pľaci. 114 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 To bol film. 115 00:05:38,421 --> 00:05:40,882 Slečna Quinnová, získal váš film nejaké Oscary? 116 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Musí okamžite zmiznúť. Toto si nezaslúžim. 117 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 Prepáč, zlatko, vyhodila ťa z projektu. 118 00:05:56,314 --> 00:05:58,274 -Čo? -Ak ti to pomôže, 119 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Quinn je známa tým, že vyhodí aspoň jedného herca týždenne. 120 00:06:01,569 --> 00:06:05,114 Ďakujem, ale to mi fakt nepomohlo. 121 00:06:05,698 --> 00:06:08,951 Stále máme školský muzikál, Emmy. Tak sa trochu usmej! 122 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 -Hrajte aj za mňa. -Prepáč. 123 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 -Máme ťa radi, Emmy. -Budeš nám chýbať. 124 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Si v našich modlitbách, drahá. 125 00:06:17,543 --> 00:06:22,173 Dobre, Carlos, otvor dvere. Ukáž mi mojich Wildcats. 126 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 Carlos? 127 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 -Carlos? -Prepáč, zlato, nesprávne dvere. 128 00:06:28,388 --> 00:06:30,973 Starostlivé mamičky sú v zborovni. 129 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 -Vlastne, správne dvere. -Je to... 130 00:06:33,142 --> 00:06:36,479 Môj konkurz na High School Musical sa koná v tejto aule. 131 00:06:36,771 --> 00:06:40,191 -To asi ťažko. -Nie, na tomto trvám. 132 00:06:40,274 --> 00:06:42,652 Môžete mi vziať kanceláriu, no nevezmete mi domov. 133 00:06:42,735 --> 00:06:46,489 Môj film má aulu rezervovanú na najbližší mesiac výroby, 134 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 takže váš dom sa prenajíma 135 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 za podivne veľké množstvo peňazí. 136 00:06:52,870 --> 00:06:54,539 -Ale... -Ďakujem veľmi pekne. 137 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 Päť, šesť, sedem, osem. Raz, dva. 138 00:07:05,716 --> 00:07:06,634 Skoro si to mal. 139 00:07:06,717 --> 00:07:09,762 Keď ma chytíš za ruku na otočku, skús ju nedrviť. 140 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 -Rozumiem. Žiadne drvenie. -Áno. 141 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Nechce sa mi veriť, že vyhodili Emmy. 142 00:07:21,357 --> 00:07:24,152 Čo už, Hollywood je neférový a zničujúci. 143 00:07:24,485 --> 00:07:27,488 Ale musíš uznať, že dnešok je tak trochu vzrušujúci. 144 00:07:27,780 --> 00:07:30,616 A to nás ešte ani neobsadili ako Troya a Gabriellu. 145 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Bude to ako tá časť Mark a Spark, 146 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 kde Spark a jeho priateľka Lark vyhrajú výstavu psov na jarmoku. 147 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Nevravel si, že si to nikdy nevidel? 148 00:07:41,419 --> 00:07:45,465 Je šanca, že som si včera večer z trucu pozrel prvú sériu 149 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 plus dôležité epizódy z druhej až šiestej série. 150 00:07:48,593 --> 00:07:50,511 -Bolo to hrozné. -Dobre. 151 00:07:50,595 --> 00:07:51,846 Bol to trápny seriál, 152 00:07:51,929 --> 00:07:54,891 no bola to moja opora, keď som bola malá. 153 00:07:56,100 --> 00:07:59,270 Poďme spolu V-O-N 154 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Počkám celý psí deň 155 00:08:01,481 --> 00:08:04,442 Preboha, naučila sa znelku naspamäť. Červené svetielko. 156 00:08:08,654 --> 00:08:10,448 Vieš čo, hneď som späť. 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 Ahojte, spolukomparzisti! 158 00:08:17,038 --> 00:08:17,955 Slečna Jenn. 159 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 -Ste v poriadku? -To je šialené. 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,877 Quinn nám ukradla aulu, ako vidíte. 161 00:08:22,960 --> 00:08:24,670 Chcela som vám dať vedieť, 162 00:08:24,754 --> 00:08:27,423 že konkurz sa bude konať v skúšobni. 163 00:08:27,965 --> 00:08:29,842 -Tak, poďte. -Jasné. 164 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 No skúška trvá o čosi dlhšie, než sme predpokladali. 165 00:08:33,054 --> 00:08:34,430 -Čo? -Celé popoludnie. 166 00:08:34,555 --> 00:08:38,184 Bez obáv, všetkých dostanem von a režisérka si to ani nevšimne. 167 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Potrebujeme každú nohu. Ledva nás vyjde na obsadenie. 168 00:08:41,896 --> 00:08:45,274 Väčšina školy sa prihlásila do filmu ako komparz. 169 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Keď sme pritom... 170 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 Kourtney, nehovor mi, že si si to rozmyslela s muzikálom. 171 00:08:52,114 --> 00:08:53,366 Asi budem vyťažená. 172 00:08:53,449 --> 00:08:56,702 Hlásim sa na všetky výšky a môj laptop o chvíľu vybuchne. 173 00:08:57,453 --> 00:08:58,329 Mám toho veľa. 174 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 No tak, Kourt, sme štvrtáci. 175 00:09:04,043 --> 00:09:06,212 -Uvidíme sa v skúšobni? -Bohužiaľ, áno. 176 00:09:06,671 --> 00:09:09,882 -Hollywood je neférový a zničujúci. -To stále hovorím aj ja. 177 00:09:10,591 --> 00:09:12,802 Musíš mať viac opory. Objím ma... 178 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Takže ty a Ricky. 179 00:09:18,099 --> 00:09:20,935 Ty a Ricky. Ty a Ricky. 180 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Dobre, povedala si to Big Redovi? 181 00:09:24,939 --> 00:09:27,024 -Ako si to vedela? -Nevedela. 182 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 Ale už áno. 183 00:09:31,445 --> 00:09:33,489 -... otoč sa takto, raz, dva. -Aha. Dobre. 184 00:09:33,573 --> 00:09:36,993 -Ash, prosím, nikomu to nehovor. -Nepoviem. 185 00:09:38,578 --> 00:09:41,080 Píšem Maddox, ale o niečom inom. 186 00:09:41,622 --> 00:09:44,750 -Vlastne o všetkom inom. -Dobre, všetci ste za môj plán. 187 00:09:45,167 --> 00:09:47,336 Prepáč, komparzistka číslo sedem? 188 00:09:50,172 --> 00:09:51,799 Tuším hovorí s tebou, G. 189 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 Môžeš zaskočiť za Dani? 190 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 Bude mi cťou. 191 00:09:58,598 --> 00:10:01,350 Zostáva šestnásť, šestnásť, šestnásť minút... 192 00:10:01,434 --> 00:10:02,893 Carlos, choď! 193 00:10:03,603 --> 00:10:04,437 Teraz! 194 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 Ešte šestnásť minút, priprav sa Hra sa začína 195 00:10:07,189 --> 00:10:11,193 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút Kráti sa nám čas 196 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút Je to na hrane 197 00:10:15,197 --> 00:10:19,285 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút My to zvládneme 198 00:10:19,368 --> 00:10:23,164 Šestnásť, šestnásť, šestnásť minút A budú z nás hviezdy 199 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 Do toho, tím! 200 00:10:24,373 --> 00:10:28,669 Dáme to dokopy, Tak vyskoč, strieľaj, kôš! 201 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Si pripravený, si so mnou? Tím, tím, tím 202 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 -Ohúr ich krokmi -Wildcats 203 00:10:34,800 --> 00:10:36,844 -Povedz mi, na čo sme tu -Aby sme vyhrali 204 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 -Pretože vieme, že sme najlepší tím -No tak, chlapci, no tak, chlapci, no tak 205 00:10:41,182 --> 00:10:42,850 To, čo hráme dnes večer 206 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 -Je to, čo po nás zostane -Presne tak 207 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 Príde na to práve teraz Je to na nás 208 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 -Takže, čo z nás bude? -Čo z nás bude? 209 00:10:51,734 --> 00:10:53,402 -T-Í-M, tím -Áno 210 00:10:53,486 --> 00:10:57,031 -Tak zaber a predveď sa -No tak 211 00:10:57,114 --> 00:10:58,741 Máme poslednú šancu zažiariť 212 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 Máme poslednú šancu stať sa hviezdou 213 00:11:01,327 --> 00:11:05,164 Musíme ukázať, čo v nás je A spolupracovať 214 00:11:05,247 --> 00:11:09,293 Máme poslednú šancu zanechať stopu Zapíšeme sa do histórie 215 00:11:09,377 --> 00:11:13,673 Je to posledný zápas, tak nech sa ráta Teraz alebo nikdy 216 00:11:13,756 --> 00:11:16,717 W-I-L-D, Wildcats 217 00:11:17,093 --> 00:11:20,721 Vieš, s kým máš tú česť W-I-L-D, Wildcats 218 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Do toho 219 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 To, čo hráme dnes večer 220 00:11:24,892 --> 00:11:26,977 Je to, čo po nás zostane Presne tak 221 00:11:27,061 --> 00:11:30,856 Príde na to práve teraz Je to na nás 222 00:11:30,940 --> 00:11:35,361 Takže čo z nás bude? T-Í-M, tím 223 00:11:35,444 --> 00:11:38,239 -Tak zaber a predveď sa -No tak 224 00:11:38,322 --> 00:11:40,825 -Máme poslednú šancu zažiariť -Áno 225 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 Máme poslednú šancu stať sa hviezdou 226 00:11:42,910 --> 00:11:46,831 Musíme ukázať, čo v nás je A spolupracovať 227 00:11:46,914 --> 00:11:49,166 Máme poslednú šancu zanechať stopu 228 00:11:49,250 --> 00:11:51,502 Zapíšeme sa do histórie Do histórie 229 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Toto je posledný zápas, tak nech sa ráta Teraz alebo nikdy 230 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 -Máme poslednú šancu zažiariť -No tak 231 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Máme poslednú šancu stať sa hviezdami 232 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 Musíme ukázať, čo v nás je A spolupracovať 233 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 Máme poslednú šancu zanechať stopu Zapíšeme sa do histórie 234 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Je to posledný zápas, tak nech sa ráta 235 00:12:10,104 --> 00:12:14,942 Teraz alebo nikdy 236 00:12:21,449 --> 00:12:24,785 Áno! Stály komparz, dnes výborná práca! 237 00:12:24,952 --> 00:12:27,747 Môžete ísť. Mack a Gina, čakajte. 238 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 Ricky, však? 239 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 Kto je tá baba, čo tancuje s mojím frajerom? 240 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 Ona? 241 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 To je komparzistka číslo sedem. 242 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Na môj vkus je príliš v popredí. 243 00:12:50,644 --> 00:12:53,731 Čo si vravela, Ash? Prepáč, hneď sa vrátim. 244 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Ahoj. 245 00:12:58,527 --> 00:13:01,322 Ahoj, aj ja zdravím. 246 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 Keď bude nabudúce hlavná herečka meškať na skúšku, 247 00:13:04,116 --> 00:13:06,160 buď taká dobrá a nesnaž sa zaujať jej miesto. 248 00:13:07,161 --> 00:13:08,370 Hollywood, pravidlo 1. 249 00:13:09,914 --> 00:13:12,041 Nie, prepáčte, ja som ne... 250 00:13:13,459 --> 00:13:15,211 No, dnešok bol plný prekvapení. 251 00:13:16,003 --> 00:13:18,923 Prekvapení, ako je to, že ma sleduješ na Instagrame. 252 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Ty si si to všimla? Mal som použiť druhý účet. 253 00:13:24,094 --> 00:13:29,558 Pozri, som zvyknutý, že ma fanúšikovia prenasledujú, nie, že mi oponujú. 254 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 -Urobila si na mňa dojem. -To má byť ospravedlnenie? 255 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 To záleží. Funguje to? 256 00:13:38,859 --> 00:13:42,488 -Mack, zlatko, môžeš na slovíčko? -Hej. 257 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 Zaplatím za sedenia, čo som vynechala, fakt. 258 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Skoro som dosiahla počet followerov, aby som speňažila Instagram! 259 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 Kourtney, nejde o peniaze. 260 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Som príliš zaneprázdnená na terapiu. 261 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 Neuveríš, čo sa dnes stalo. 262 00:14:07,137 --> 00:14:10,766 Mami, posuniem si to o dva týždne. Budem mať toho menej 263 00:14:10,850 --> 00:14:12,601 a pár prihlášok z krku. 264 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Dobre. V poriadku. Ako prebiehal konkurz? 265 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 -Budem vedieť, keď uvidím obsadenie. -Moja dcéra bude hrať Sharpay 266 00:14:20,651 --> 00:14:22,653 alebo jej učiteľka herectva to schytá. 267 00:14:32,288 --> 00:14:33,747 TÁBOR PLYTKÉ JAZERO Otoč sa! 268 00:14:40,129 --> 00:14:43,132 STRETNEME SA NA TAJNOM SCHODISKU O PÄŤ MINÚT? 269 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 Mal by si vyhľadať Seba a porozprávať sa s ním. 270 00:14:55,728 --> 00:14:58,814 Alebo môžem naplánovať flash mob na znak zmierenia? 271 00:14:59,106 --> 00:15:00,566 Vraj sú opäť v móde. 272 00:15:01,150 --> 00:15:03,235 Aj to je možnosť, jasné. 273 00:15:03,485 --> 00:15:08,782 Carlos, Ashlyn, dnes vám to na konkurze naozaj išlo. 274 00:15:08,866 --> 00:15:11,410 Viem, že to bolo trochu netradičné. 275 00:15:11,493 --> 00:15:15,706 Nič to, napadlo mi, že by ste mi mohli pomôcť zverejniť obsadenie. 276 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Mám pre vás konkurzové prekvapenie. 277 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Emmy je vaša nová asistentka. 278 00:15:24,924 --> 00:15:29,261 Úprimne, dráma vo vzťahu a film mi prerastajú cez hlavu, 279 00:15:29,345 --> 00:15:31,096 a tento polrok to nezvládam. 280 00:15:31,430 --> 00:15:32,556 Ďakujem, pán Carlos. 281 00:15:32,973 --> 00:15:36,644 Slečna Jenn, je to česť, budem vám poruke aj na mobile 24/7 282 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 a som odborníčka na získavanie dôverných informácií. 283 00:15:40,522 --> 00:15:41,899 Carlos, to si nemusel. 284 00:15:46,612 --> 00:15:47,446 Ty si ale šibal. 285 00:15:47,905 --> 00:15:50,240 -A to iba začínam. -Začínaš s čím? 286 00:15:50,324 --> 00:15:52,368 S naším prvým oficiálnym rande. 287 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 -Máme dôvod oslavovať. -Naozaj? 288 00:15:55,371 --> 00:15:58,791 Tuším som naštvala Dani a Quinn, keď som tancovala s Mackom. 289 00:15:59,708 --> 00:16:00,834 Ja som to tak nevidel. 290 00:16:00,918 --> 00:16:05,255 Videl som úžasnú tanečníčku a zabudnutého seriálového herca. 291 00:16:13,973 --> 00:16:18,519 Dobre. Áno, Mack dá človeku zabrať, ale on sa len snaží. 292 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 -Áno, to aj ja. -A okrem toho má priateľku. 293 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 Už po mňa prišla mama, mala by som ísť. 294 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Večer tajné rande? 295 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 Nenechám si ho ujsť. 296 00:16:32,533 --> 00:16:33,534 Opatrne. 297 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Pridávala si niečo? 298 00:16:39,289 --> 00:16:41,917 Selfie z obeda s tebou a nápisom „Dobrotka s drahým“. 299 00:16:42,710 --> 00:16:46,505 Super. Teda, je to dosť trápne, ale super. 300 00:16:46,588 --> 00:16:49,633 Podľa mňa to bolo zlaté. 301 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Dobre, odbáčame od témy. 302 00:16:52,386 --> 00:16:56,974 Sústreďme sa aspoň na chvíľu na text, scéna bude zajtra hotová, 303 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 takže zajtra točíme a mali by sme si to párkrát prejsť. 304 00:17:00,561 --> 00:17:04,398 Nech sa nestresujete, lebo zajtra bude blázinec. 305 00:17:05,024 --> 00:17:06,275 Takže, v tejto scéne 306 00:17:06,358 --> 00:17:09,945 Sam povie Bailey, že pani Darbusová ide do dôchodku... 307 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 Predtým, než začneme, chcem povedať, 308 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 že ma nesmierne mrzí, že som dnes zmeškala tanečnú skúšku. 309 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 Táto úloha pre mňa veľa znamená 310 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 a musím sa osvedčiť ako herečka. 311 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 Myslím to vážne. 312 00:17:23,667 --> 00:17:30,049 A bola som celá bez seba, keď som videla svoju lásku, Macka, ako mu to ide. 313 00:17:31,216 --> 00:17:34,511 Nastavil latku vysoko, tak ako vždy. 314 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Poďme čítať. Dobre? 315 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Akcia. 316 00:17:48,442 --> 00:17:51,361 Hej, Bailey, môžem s tebou o niečom hovoriť? 317 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 Vieš, že mne môžeš povedať čokoľvek, Sam. 318 00:17:53,822 --> 00:17:57,534 Viem, zlatko. Ale je to pre mňa naozaj ťažké. 319 00:17:58,577 --> 00:18:02,664 -Zlatko, desíš ma. O čo ide? -Ide o pani Darbusovú. 320 00:18:03,957 --> 00:18:06,877 Tak teraz mám naozaj strach. 321 00:18:07,419 --> 00:18:11,340 Práve som zistil, že pani Darbusová už nebude dlho... 322 00:18:13,425 --> 00:18:14,426 na East High. 323 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 Ide do dôchodku. 324 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 Prosím, však len žartuješ? 325 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 Neviem, ako byť na East High bez pani Darbusovej. 326 00:18:22,351 --> 00:18:25,813 Keď som prišla do druhého ročníka, nikoho som nepoznala, 327 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 bola som totálne stratená a pani Darbusová mi pomohla... 328 00:18:32,069 --> 00:18:33,153 nájsť sa. 329 00:18:33,237 --> 00:18:34,071 Ona... 330 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 „Bailey začne plakať.“ ... pre mňa veľa znamená. 331 00:18:40,202 --> 00:18:43,622 -Znamená veľa pre nás všetkých. -Dobre. Stop. 332 00:18:44,498 --> 00:18:45,374 Zaujímavá voľba. 333 00:18:46,500 --> 00:18:52,172 A potom pani Darbusová predstúpi a bude mať minútový monológ, 334 00:18:52,256 --> 00:18:54,842 ktorý sme právne viazaní nevystrihnúť podľa 335 00:18:54,925 --> 00:18:56,218 zmluvy Alyson Reedovej. 336 00:18:56,635 --> 00:19:00,597 Skúsime to znovu? Išlo mi to? Skoro som sa naozaj rozplakala. 337 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 Šetri si to na zajtra. 338 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 Nechcem, aby ste to preskúšali. 339 00:19:05,477 --> 00:19:09,106 A ver mi, takmer si dohnala k slzám aj mňa. 340 00:19:12,734 --> 00:19:17,698 Dobre. Skvelé. Vymeťme pľac šalviou. K tomu sa tuším nikto dnes nedostal. 341 00:19:18,157 --> 00:19:21,368 Vznikol nám problém, ktorý sa v brandži volá nulová chémia. 342 00:19:22,244 --> 00:19:24,163 Medzi nimi dvoma nelietajú iskry. 343 00:19:25,164 --> 00:19:27,416 Poznáte to, keď zapaľujete plynový sporák 344 00:19:27,499 --> 00:19:29,668 a zapaľovač len cvaká? 345 00:19:30,169 --> 00:19:31,003 Niečo také. 346 00:19:31,962 --> 00:19:32,838 To je zle. 347 00:19:40,137 --> 00:19:42,347 -Dobre. Prejdeme na trávnik. -Fajn. 348 00:19:43,932 --> 00:19:44,766 Sme tu. 349 00:19:44,850 --> 00:19:45,934 ZVIERACÍ ÚTULOK 350 00:19:46,018 --> 00:19:50,689 Okej. Nevonia to tu ako v kine či v zmrzlinárni. 351 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 O chvíľu to zistíš. 352 00:19:56,236 --> 00:19:59,406 Preboha. Na šteniatka mám slabosť. 353 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 Na ne má slabosť každý. 354 00:20:04,036 --> 00:20:05,120 -Počkaj. -Ahoj, drobček. 355 00:20:05,204 --> 00:20:07,497 Zabije ma mama, ak si ho vezmem domov? 356 00:20:07,581 --> 00:20:08,874 Mňa zabije určite. 357 00:20:10,125 --> 00:20:11,752 Ale prečo? 358 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Mrzí ma, že som si robil srandu z Mark a Spark. 359 00:20:14,588 --> 00:20:18,050 -Viem, je to gýčový seriál, ale... -Niečo pre teba znamená. 360 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Takže niečo znamená aj pre mňa. 361 00:20:22,512 --> 00:20:26,516 Možno som sa sčasti cítil ohrozený Mackom a chcel som ti to vynahradiť. 362 00:20:27,100 --> 00:20:30,604 Ricky, Mack bol moja detská láska, 363 00:20:30,979 --> 00:20:32,356 dôraz na „bol“. 364 00:20:33,148 --> 00:20:34,983 Rozumiem. Ako vravia v Hollywoode. 365 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 A ako sa hovorí v muzikáloch: „Sadni si a vypočuj si pieseň.“ 366 00:20:39,613 --> 00:20:41,281 Hovoria to v muzikáloch? 367 00:20:41,365 --> 00:20:42,658 Ešte som žiadny nevidel. 368 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Ani len jeden. 369 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Toto je znelka z Mark a Spark, Rickyho aranžmán. 370 00:20:57,547 --> 00:21:01,718 Poďme V-O-N 371 00:21:01,802 --> 00:21:05,681 Počkám aj celý psí deň 372 00:21:05,764 --> 00:21:10,269 Si jediná, za ktorou chcem behať 373 00:21:10,352 --> 00:21:15,399 Tá iskra medzi nami zostane Som strapatý a zapálený 374 00:21:16,191 --> 00:21:23,156 Chcem toho priveľa Ale, hej, zachránila si zlatého retrievera 375 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 Len ma ohlás a pribehnem k tebe 376 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Budem skákať od radosti, keď prídeš domov 377 00:21:33,125 --> 00:21:37,379 Život je drsný, ale niečo ti sľúbim 378 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Nikdy nepôjdeš sama 379 00:21:42,676 --> 00:21:46,305 Možno nie som vycvičený Možno ťa privediem do šialenstva 380 00:21:46,680 --> 00:21:50,309 No neexistuje nikto lojálnejší a vernejší 381 00:21:50,767 --> 00:21:56,773 Áno, mám pre teba dar psej lásky 382 00:22:01,737 --> 00:22:05,157 Mám pre teba dar psej lásky 383 00:22:10,162 --> 00:22:14,333 Mám pre teba dar psej lásky 384 00:22:20,964 --> 00:22:24,801 -Páčila sa ti pieseň? -Bola nádherná. Ďakujem. 385 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 A stále neviem tú našu dostať z hlavy. 386 00:22:28,096 --> 00:22:30,557 Naša pieseň. Páči sa mi, ako to znie. 387 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 „Núdzové stretnutie ohľadom obsadenia do HSM 3.“ 388 00:22:39,191 --> 00:22:41,276 A všetci prišli ku mne domov? 389 00:22:42,069 --> 00:22:44,196 Teda, Ginino podkrovie je neuveriteľné. 390 00:22:44,780 --> 00:22:49,201 Emmy, tento zoznam zostáva tajný, kým tu nebudú všetci. 391 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Chápem. Idem strážiť. 392 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 Už viem, ako veľmi sme potrebovali prváčku. 393 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 Nechce sa mi veriť, že sa chystáme zverejniť obsadenie a Seb na ňom nebude. 394 00:23:00,420 --> 00:23:03,173 Stále je na mňa naštvaný. Ale nepodviedol som ho. 395 00:23:03,256 --> 00:23:07,010 Emmy počula, že sa vraj vyhráža, že sa bude učiť doma. 396 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Preháňa to. 397 00:23:08,845 --> 00:23:12,224 Dobre, aby sme boli fér, to si ho naučil práve ty. 398 00:23:13,517 --> 00:23:14,351 Ďakujem. 399 00:23:15,519 --> 00:23:18,730 Dobre, s Maddox si vypisujete prakticky nonstop. 400 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Nechceš mi niečo povedať? 401 00:23:21,691 --> 00:23:26,238 Vlastne mi píše Big Red. Môj frajer, ak si spomínaš. 402 00:23:26,321 --> 00:23:31,368 Píše mi, a citujem: „Na sto percent dostaneš Gabriellu.“ 403 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 „Každý chalan na East High bude chcieť byť tvoj Troy.“ 404 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 Zabudol „aj baba“. 405 00:23:39,126 --> 00:23:40,252 Počkaj, on to nevie? 406 00:23:40,669 --> 00:23:43,922 Urobil veľkú vedu z toho, že to priznal v tom dokumente, 407 00:23:44,339 --> 00:23:49,845 a necítila som, že je správna chvíľa povedať: „Ja som na tom takisto!“ 408 00:23:50,220 --> 00:23:52,013 Ukradla by som mu jeho chvíľu. 409 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ashlyn, musíš povedať svojmu priateľovi, že si queer. 410 00:23:55,016 --> 00:23:58,186 Pretože doslova každý to vie. Bolo to v tom šibnutom dokumente. 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,771 Dobre, ale veľmi nenápadne. 412 00:24:00,147 --> 00:24:02,774 Všetci vieme, že Big Red nevníma detaily. 413 00:24:03,191 --> 00:24:06,445 Nehodí sa, aby som mu to napísala v správe. 414 00:24:06,528 --> 00:24:10,449 V tom sa líšime. Zhodím bombu a zapnem lietadlový režim. 415 00:24:14,453 --> 00:24:16,037 -Klop, klop. -Je otvorené. 416 00:24:19,082 --> 00:24:23,086 Ospravedlnenia mi veľmi nejdú, 417 00:24:23,295 --> 00:24:28,800 ale je mi ľúto, že som vás vyhodila z auly. 418 00:24:29,926 --> 00:24:33,346 Ktorú si prenajal film a ktorá nám právom patrí. 419 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 Zlé ospravedlnenie. 420 00:24:38,059 --> 00:24:42,772 Ale nie je to prvýkrát, čo ma vyhodili z pľacu na High School Musical. Takže... 421 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 -Smiem si sadnúť? -Mám problém? 422 00:24:45,942 --> 00:24:48,820 Vy nie. Ale ja asi áno. 423 00:24:52,574 --> 00:24:53,742 -To je šialené. -Viem. 424 00:24:55,702 --> 00:24:57,496 Aha, kto nás poctil návštevou. 425 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Pardon. Vitajte u mňa v izbe. Ako ste sa sem vôbec dostali? 426 00:25:02,417 --> 00:25:06,254 Kód od garáže sú narodeniny tvojej mamy. Má to na účte na LinkedIn. 427 00:25:07,589 --> 00:25:08,423 Sadnite si. 428 00:25:09,508 --> 00:25:11,259 Všetci hlboký nádych. 429 00:25:11,927 --> 00:25:15,138 Dnešok bol dôležitý. Skúšali sme pre hollywoodsky film. 430 00:25:15,931 --> 00:25:18,600 No moja maličkosť toto pokladá za ešte dôležitejšie. 431 00:25:19,476 --> 00:25:22,020 -Meškám? -Na Rickyho Bowena si tu akurát včas. 432 00:25:23,063 --> 00:25:26,233 Sharpay bude hrať Kourtney Greenová. 433 00:25:28,944 --> 00:25:30,987 Ryana bude hrať moi. 434 00:25:33,365 --> 00:25:36,076 -Vysnívaný tím! -Kelsi bude hrať 435 00:25:36,159 --> 00:25:37,369 Ashlyn Moon Caswellová. 436 00:25:38,745 --> 00:25:43,583 Taylor bude hrať slávny, kontroverzný hollywoodsky vydedenec, 437 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 známy len ako Emmy. 438 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 Pokračujem. Troya bude hrať, žiadne prekvapenie, 439 00:25:51,758 --> 00:25:55,220 stály komparzista číslo dva, známy aj ako Richard Bowen. 440 00:25:56,513 --> 00:25:58,848 Do toho, štvrtáci! Áno! 441 00:25:59,182 --> 00:26:01,726 A teraz okamih, na ktorý sme všetci čakali, 442 00:26:01,810 --> 00:26:03,103 Gabriella. 443 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 -Preboha, som to ja? -Nechaj ma užiť si to. 444 00:26:09,693 --> 00:26:10,527 Si to ty. 445 00:26:17,492 --> 00:26:22,706 A môžeme hovoriť o tvojej energii s tvojou láskou, nech to máme za sebou? 446 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 Prosím, Mack sa len snažil pomôcť Dani. 447 00:26:25,709 --> 00:26:27,919 Presne tak, jeho priateľke. 448 00:26:28,003 --> 00:26:31,881 A keďže Gina je absolútne, definitívne single, 449 00:26:31,965 --> 00:26:33,800 rešpektuje hranice. 450 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 No tak. 451 00:26:37,095 --> 00:26:40,223 Máš jeho maketu v šatníku, odkedy si mala desať. 452 00:26:40,473 --> 00:26:42,976 Dlhuješ 10-ročnej Gine aspoň pokus. 453 00:26:44,436 --> 00:26:47,522 Preboha, Maddie, ahoj. Prepáč, že tak neskoro. 454 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 Práve sme zistili naše roly do muzikálu. 455 00:26:50,650 --> 00:26:56,823 Dostala som Kelsi. A nebudem klamať, je to moja queer ikona. 456 00:26:56,906 --> 00:26:59,242 Prepáč, Ash, neskončil som. 457 00:26:59,326 --> 00:27:00,827 Martha, Kenidee. 458 00:27:07,334 --> 00:27:10,128 Osobne chcem, aby slečna Jenn hrala pani Darbusovú. 459 00:27:10,211 --> 00:27:11,463 A to je všetko. 460 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Počkaj, a čo Chad? 461 00:27:13,715 --> 00:27:15,800 Správne, môj priateľ? 462 00:27:16,217 --> 00:27:18,595 Chad ešte nie je obsadený. 463 00:27:19,012 --> 00:27:22,015 Ako to, že nemáme dosť ľudí, aby sme to obsadili? 464 00:27:22,849 --> 00:27:25,435 Ten film pohltil všetky potenciálne herecké hviezdy. 465 00:27:25,518 --> 00:27:28,521 Dostávajú 100 babiek na týždeň plus sladké pukance. 466 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 Nemôžeme s tým súťažiť. 467 00:27:30,649 --> 00:27:33,860 Dani zverejnila znepokojivý príspevok na Instagrame. 468 00:27:34,694 --> 00:27:35,528 Aký? 469 00:27:36,571 --> 00:27:41,660 Píše: „Hollywood je brutálny. Stojte nohami na zemi, zlatíčka.“ 470 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Mack to komentoval: „... systém.“ 471 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Čo sú toto za čudné odkazy? 472 00:27:51,336 --> 00:27:54,839 -Troy a Gabriella. -Nič nám nebude stáť v ceste! 473 00:27:58,009 --> 00:28:01,346 Počkajte, čo je 310? Aká je to predvoľba? 474 00:28:01,429 --> 00:28:04,099 310... To je Hollywood, drahá. 475 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 Pozri, ak ťa vyhodili z filmu, stále si Gabriella. 476 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Prosím. 477 00:28:12,982 --> 00:28:14,109 Gina Porterová. 478 00:28:14,192 --> 00:28:16,569 Ahoj. Tu je Quinn, režisérka. 479 00:28:17,112 --> 00:28:19,489 Ktorá takmer vyhrala s Kam zmizli všetky prachy? 480 00:28:19,864 --> 00:28:20,782 Mrzí ma to. 481 00:28:20,865 --> 00:28:23,576 Viem, že som to dnes pokazila, 482 00:28:23,660 --> 00:28:25,912 ale sľubujem, že sa to už nestane. 483 00:28:26,204 --> 00:28:29,207 Počuj, presne to totiž potrebujem. 484 00:28:29,290 --> 00:28:32,001 Hodila som reč s tvojou učiteľkou herectva 485 00:28:32,085 --> 00:28:37,090 a tá tvrdí, že máš rozsah, talent aj ambíciu 486 00:28:37,173 --> 00:28:39,384 niečo dosiahnuť. 487 00:28:40,009 --> 00:28:41,594 A nielen v komparze. 488 00:28:42,387 --> 00:28:43,888 Čo tým myslíte? 489 00:28:44,305 --> 00:28:45,682 Myslím tým to, 490 00:28:47,851 --> 00:28:50,770 chcela by si nahradiť Dani v High School Musical 4? 491 00:30:19,108 --> 00:30:21,110 Preklad titulkov: Anna Kompasová