1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 V předchozích dílech jste viděli… 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 Je úžasný, co všechno se stane během pár týdnů na táboře. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Máte místo ještě pro jednoho? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Čekala jsem, že najdem nový přátele. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 -Nazdar, kámo. -To je Jet 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 -Zpíváš taky? -Už ne. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Sblížíme se s těma starýma. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 -Léto má být o zábavě, ne? -Naprostej souhlas. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Ale nečekala jsem, 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,442 že budeme v první táborový produkci Ledovýho království režírovaný EJem. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Ráda sněhuláky stavíš 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Ani v dokumentu o Ledovým království režírovaným Corbinem Bleu. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Chopím se toho, RJi, díky. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Někdo si začal věřit. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 Mám balanc 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 A někdo naopak znejistěl. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Chytám z tebe jasný znamení ohně. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Rozhodně ascendent v Kozorohu. 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Zachovej se dospěle a řekni Gině, jak jsi na tom s tátou. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Jsem kvůli všemu strašně úzkostná. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Ale i temné chvilky… 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 A mráz v duši vítězí nad sluncem 23 00:00:55,513 --> 00:00:56,639 Ale je konec. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 Může být konec, když nebyla příležitost začít? 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 …se nám podařilo překonat. 26 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Najednou Najednou 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 A poprvé po dlouhé době jsme se vážně viděli. 28 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Na přivítanou do komunity. 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 Dokument toho zachytil hodně. 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 To bude velký téma. 31 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Mám doma přítele a už se těším, až ho zase uvidím. 32 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Já jsem Zrzek. Jsem Ashlynin přítel a jsem bi. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Všichni v pořádku? 34 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Ale některý momenty byly soukromý. 35 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 Je dobře, že zpátky ve škole už žádný kamery nebudou. Že jo? 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 EAST HIGH 100 LET TRADICE! 37 00:01:50,276 --> 00:01:51,486 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ 38 00:01:51,569 --> 00:01:52,403 15 let 39 00:01:52,487 --> 00:01:53,404 OD MATURITY 40 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ 4 SRAZ PO LETECH 41 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 Tak jo, jsme tu Jsme zase všichni spolu 42 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Tak jo, jsme tu Jsme zase všichni spolu 43 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Na téhle škole magie se skrývá 44 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Úžasný, jak vás hned zase pohltí 45 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 -Přátelé -Boty 46 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 A basket 47 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Hodně nového Ale něco nikdy se nezmění 48 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 Oživujeme vzpomínky z dávných dob 49 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Prožijme zase Ty nejlepší chvíle našich životů 50 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Tohle je náš sraz po letech 51 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 Jo, náš sraz ze střední školy 52 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 A lepší by to být nemohlo Než být tady spolu 53 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 Na našem srazu po letech 54 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 Máme tu v Albuquerque nádherný večer, 55 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 díky všem vašim krásným tygřím tvářím. 56 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Já jsem Taylor McKessieová a kdybyste mi, když jsme před 15 lety maturovali, 57 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 řekli, že jednou budu ředitelkou East High… 58 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Vůbec bych se nedivil. 59 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Moc ti to sekne. Tohle je bomba. 60 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Hrozně pro mě znamená, že tu jsi. 61 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Miluju tě. 62 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Půjč mi ten mikrofon. 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Nevidělas Sharpay, Troye a Gabriellu? 64 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Zatím ne, trenére. V naší skupinový konverzaci nereagujou. 65 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Tak pojďte. Pojďte. 66 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Tak jo, tak jo, tak jo. Můžeme nám chvíli věnovat pozornost? 67 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Dnes neslavíme jen absolvování nejlepšího ročníku v dějinách. 68 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 Je to taky výjimečný večer pro vážně výjimečnou učitelku. 69 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 Užijte si důchod, paní Darbusová! 70 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Tohle všechno je kvůli mě? 71 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Vy jedni! Panečku. 72 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Děkuju. To jste neměli. 73 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 Naprosto souhlasím. 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 Ale stalo se. 75 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 A za Tygry vám přicházejí poděkovat… 76 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 Členové současného dramaťáku East High! 77 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 To tuhle dobu si budem pamatovat 78 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 Přátel z ní si navždy považovat 79 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Společné vzpomínky navždy opatrovat 80 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Protože tady s tebou začíná něco nového 81 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Ale jednou se ohlédneme a řekneme 82 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Máme vás rádi, paní Darbusová. 83 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 A já vás. 84 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 A tebe miluju, kotě. 85 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Střih. Macku, 86 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 Ginu máš políbit až po tý další části. 87 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Změnili jsme to při blokování. 88 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Jasný, Quinn. Příště už nezapomenu. 89 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Tak jo, znova od vstupu Macka s Ginou. 90 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Mimořádný komparz, trochu života tam na straně. Díky. 91 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Rozumíme. Díky, Quinn. 92 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Ta pusa vypadala přesvědčivě. 93 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 Jo, Ricky. Určitě ti to nevadí? 94 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 Proč by mělo? 95 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Gina žije svůj sen. My všichni. 96 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Je to sen nás všech. Muzikál ze střední 4! 97 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Nemusíš ječet. 98 00:05:28,911 --> 00:05:34,625 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL 99 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ 4 100 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 -Ťuk, ťuk. -Píšu si deník. 101 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Dobře, přijdu pak. 102 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 O DVA MĚSÍCE DŘÍVE 103 00:05:48,639 --> 00:05:49,932 Ale ne. Ať máme z krku 104 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 proslov před prvním školním dnem. 105 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 „Proslov“ bych tomu neříkala. 106 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 Mami, držíš kartičky s poznámkama. 107 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Ty sis nepověsila ten plakát z léta? 108 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Asi nechám zdi holý. Takovej nepopsanej list. 109 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Za to tě musím pochválit. I za to, žes to ukončila s EJem. 110 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 Vím, že to bylo těžký, ale… 111 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 Ale jsi ve třeťáku, zlato. 112 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 A je čas začít vážně uvažovat o budoucnosti. 113 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Takže žádný rozptylování. 114 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 A taky žádnej TikTok po devátý večer. 115 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Žádný překvapivý platby na mojí kreditce. 116 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 A žádní kluci. 117 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Jasná věc. Tohle všechno. 118 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 Když byla máma v mým věku, 119 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 zvolili ji tou, co nejspíš změní svět. 120 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Jsem ráda, že je zpátky, jen nastavuje laťku strašně vysoko. 121 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 Takže musím přijít na to, jak změnit svět. 122 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Alespoň ten můj. 123 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 A to se mi právě začínal líbit. 124 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Ricku, můžu dál? 125 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Ricku? 126 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 Fakt hlasitě klepu a vstupuju do pokoje svýho náctiletýho syna. 127 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Máš chvilku? 128 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Ne, dík. Už jsem jedl. 129 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Ptám se, jestli máš chvilku. 130 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 Bože, co se stalo? 131 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Nic se nestalo. Jen bych měl říct něco inspirujícího, 132 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 než nastoupíš do čtvrťáku. 133 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 No fajn. Povídej. 134 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 Už jsi maturant. Užij si to. 135 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Páni. To bylo pěkný. Tos čet na nějaký gratulaci, nebo… 136 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Myslím to vážně. V tvým věku jsem poznal tvoji mámu. Byl to… 137 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Nejlepší rok mýho života. 138 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Bav se, ale 139 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 bezpečně. 140 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Vždycky se připoutávám. Rozhlížím se na obě strany. 141 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Myslíš jako… 142 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 -Gina ti svědčí. No ne? -Já vím. 143 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Tak to… Zkus to nezpackat. 144 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Tohle se ti povedlo. Jsem na tebe hrdej. 145 00:08:07,361 --> 00:08:08,321 Jo, jo. 146 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 A něco pro mě udělej. Pozdravuj zítra učitelku dramaťáku. 147 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Jasný. Musel jsi to zničit. 148 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 -Líbám ji a tak. -Běž z mýho… Jo. 149 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 -Chodíme spolu. -Sbohem. 150 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 -Je to má přítelkyně. -Zmiz už. 151 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Dobrou, mami. 152 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Dobrou, holčičko. 153 00:08:25,713 --> 00:08:26,589 Je pryč? 154 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 Máš dokonalý načasování. 155 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Všechno je jednou poprvé. 156 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Promiň, nechtěl jsem čekat až do zítřka. 157 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 -Promiň. -Máš listí všude… 158 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 -To je pro tebe. -Aha. 159 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Jen jsem ti chtěl něco hodit přes AirDrop. 160 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 Tys mi udělal playlist? 161 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 To by bylo hezký gesto. 162 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Ne. Zatím je to jen melodie, ale nemohl jsem ji dostat z hlavy. 163 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 A připomíná mi tebe. 164 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Protože tebe taky nemůžu dostat z hlavy. Trapný. 165 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Třeba to bude písnička. Třeba taky nic. 166 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Ale myslel jsem, že bysme ji mohli napsat spolu. 167 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 To bych moc ráda. 168 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Já taky. 169 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Jestli mě tu najde, je po mně. 170 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Jo. Ale počkej, myslíš, že to bude zítra ve škole divný 171 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 po celý tý věci s tím dokumentem? 172 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Nevím. Snažil jsem se zůstat offline. Nečíst komentáře. 173 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 Jo. 174 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Někdo napsal, že Ricky vypadá jak hrubej náčrt EJe. Takže… 175 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 Co když… 176 00:09:42,456 --> 00:09:46,085 Nevím, ale nechci poslouchat, co si o mně všichni myslej. 177 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 A taky o nás. 178 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 Co kdybychom to drželi v tajnosti? 179 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Nechali si „nás“ jen pro nás? 180 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Jo. 181 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Tajnej vztah. To zní sexy. 182 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Pokud nějaký „my“ je, tak beru. 183 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 -Zabije mě, takže musím… -Dobře. 184 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Ahoj, Ricky. 185 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Jo. 186 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 -Ahojky. -Zatím. 187 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Po letech čekání jsme konečně tady. 188 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Na East High? 189 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Ne. V maturitním ročníku. 190 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Já jsem ve třeťáku. 191 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 A s tímhle přístupem v něm i zůstaneš, Carlosi. 192 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 Musíš uskutečnit to, co chceš. 193 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Chci, aby se mnou Seb zase mluvil. 194 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 -Pořád se zlobí kvůli tomu dokumentu? -Myslí, že jsem ho podváděl. 195 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Můžeme se vyfotit? 196 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Díky. Pokora. 197 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Povolej fanoušky. Rozjeď hashtag. 198 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Máš teď pár sledujících. Využij je pro dobro. 199 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 Rád bych. Ale Seb má sociální sítě zakázané. Ani to neuvidí. 200 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Nic smutnějšího jsem neslyšela. 201 00:11:12,171 --> 00:11:14,090 Musíme mu je zřídit a vzdělat ho. 202 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 Jestli se někdo vyzná ve vzdělání… 203 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 Za rok touhle dobou. Harvard. Yale. Princeton. 204 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Musím přijít na to, jak svůj vliv využít, aby mě vzali dřív. 205 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Jestli někdo může, tak ty. 206 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Ty a já, Carlosi. 207 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Maturitní ročník je tu. 208 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Jasně. 209 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Ideální bude počkat, až ti zase napíše 210 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 a nechat ji tak hodinu na "přečteno". 211 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Pak pošli palec nahoru a vypni telefon. 212 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Z toho bude šílet, ale v dobrým smyslu. 213 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 To tady nahráváš podcast? 214 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Ne, posílám Maddox hlasovku. To my děláme. 215 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 Co? 216 00:11:55,005 --> 00:11:57,967 Ne, jenom se snažím přijít na to, 217 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 proč za Maddox řídíš komunikaci s její bývalou přítelkyní. 218 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Vlastně už nejsou bývalý. 219 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Něčím si prochází a já se ji jen snažím podpořit. 220 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Doufám, že ti to oplácí. 221 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Poslala mi asi milion zpráv o Zrzkovi. 222 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Něco užitečnýho? 223 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Prý ho mám podpořit, zatímco bude v zahraničí. 224 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Dát mu prostor, ale taky tu pro něj být. 225 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Takže si vzájemně radíte se vztahama? 226 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Ano, přesně tak by se to dalo popsat. 227 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Jsme třeťačky, Ash. Cena je blízko. 228 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 Počkat. Jaká je cena tý ceny? 229 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Na to musíš přijít sama. 230 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Pojďte dál. 231 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 VÍTEJTE ZPÁTKY! 232 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 A koukám, že Seb se dneska neukáže. 233 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 Oficiálně z toho dělá roztržku, 234 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 což jako fanda reality show musím respektovat. Ale stejně! 235 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Já vím. Pořád čekám, že Zrzek vyskočí z mý skříňky s konfetama. 236 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Změna je těžká. 237 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 Ale taky může být krásná. 238 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Vím, že se za chvíli koná velké školní shromáždění, 239 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 ale chtěla jsem se s vámi rychle sejít a oznámit naši novou show. 240 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Ježíši! 241 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Počkat, kde je Ricky? 242 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 Šokující. Richard Bowen jde pozdě. 243 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Něco se nemění nikdy. 244 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Co? Ty teď chodíš na East High? 245 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Řekla jsem mámě, že jestli mě nenechá chodit sem, abych mohla být v muzikálu, 246 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 řeknu světu, 247 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 že její první manžel zmizel za podezřelých okolností. 248 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 A zmizel? 249 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Ne. Kdepak. 250 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Ale to svět netuší. 251 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Pardon. Zdravím. Byl jsem na záchodě a vymýšlel maturantský žertíky a… 252 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 Nesdílej tolik. 253 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Jo. 254 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Tygři, 255 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 letos jsem výběr muzikálu zvažovala obzvlášť pečlivě. 256 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Lidé si mohou myslet, že vás znají, když vás teď viděli v televizi, 257 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 ale neznají vás. Ne doopravdy. 258 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 A chci, aby pro vás naše představení bylo bezpečným místem, 259 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 kde můžete všichni zazářit a nic vás nezastíní. 260 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 A proto, děťátka moje… 261 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 Muzikál ze střední. Zase? 262 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Teď, Carlosi! 263 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 Muzikál ze střední-e? 264 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Pardon. 265 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 Muzikál ze střední 3? 266 00:14:54,184 --> 00:14:56,604 Já věděla, že mám chodit sem. 267 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Dobře. 268 00:15:01,901 --> 00:15:06,155 Konkurz je v pátek. A nemám obsazení hotové předem. 269 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Takže přijďte s plnými srdci a otevřenou myslí. 270 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Prý nás čeká nějaké důležité oznámení. 271 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Pokud nedostaneme Daytime Emmy za Ledový království, tak nezájem. 272 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Zdravím vás. Zdravím vás. 273 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Poslouchejte. Všichni se prosím usaďte. 274 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 Těžko uvěřit, že začíná další rok na East High. 275 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Maturanti válí! 276 00:15:45,986 --> 00:15:46,904 Jo! 277 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Letos naši školu čeká něco výjimečného. 278 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Něco, co ovlivní nás všechny, kdo tu ještě jsme. 279 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Takže tu prosím přivítejte, a bohužel jsem povinován tuhle frázi říct, 280 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 OG trenéra Boltona. 281 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Ahoj! 282 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Ježíši. Ash, koukni se přece. 283 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Věděla jste o tom? 284 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Já jsem Bart Johnson, 285 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 ale spíš mě znáte jako trenéra Boltona z filmů Muzikál ze střední. 286 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Můžu vás poprosit o virbl? Díky. 287 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 Dáváme dohromady celý gang, 288 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 pro Muzikál ze střední 4, Sraz po letech, 289 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 který se bude natáčet tady na East High. 290 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Ale pořád budeme hrát Muzikál ze střední 3, že jo? 291 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 Proč by ne? Ten film se nás vůbec netýká. 292 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Bezva. 293 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Přivítejte tu prosím nové hvězdy naší franšízy. 294 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 Jeho znáte z jeho úspěšného zrušeného sitkomu Mark a Spark. 295 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 A ji zase z virálních videí na TikToku, 296 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 co si získaly celé Spojené státy a části Latinské Ameriky. 297 00:17:04,523 --> 00:17:08,193 Oblíbený pár celé Ameriky, Mack a Dani. 298 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Pojďte za námi. Jen pojďte. 299 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 No páni. To mě podrž. Marka a Sparka jsem milovala. 300 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Fakt? 301 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Jako malá jsem měla v pokoji Macka vyřízlýho z kartonu. 302 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 A každou noc jsem mu před spaním dávala pusu. 303 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Já to vzdala po první řadě, ale je rozkošnej! 304 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Já to neznám. Nikdy jsem to neviděl. 305 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 Asi bych měl říct pár slov. 306 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Sedm let mě hodně z vás vidělo vyrůstat v Markovi a Sparkovi, 307 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 kde mě můj mluvící pes Spark učil cenné lekce 308 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 o všem od přátelství po jídlo. 309 00:17:50,486 --> 00:17:55,908 A ano, mluvím o 17. epizodě 6. řady, kde mě Spark naučil vařit špagety 310 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 -al dente. -Al dente! 311 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Koukám, že někdo viděl všechny díly. Toho si vážím. 312 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 A v tomhle novém filmu 313 00:18:06,835 --> 00:18:11,423 budu hrát spolukapitána basketbalového týmu East High 314 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 i dramaťáku. 315 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Je to woke? Je to návrat do minulosti? Co když je to obojí? 316 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Co když je to Muzikál ze střední 4? 317 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 No, hádejte co? 318 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Je. 319 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Díky za ta milá slova, brouku. 320 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 Je mi ctí být tady a herecky debutovat ve franšíze, 321 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 která odstartovala tolik hereckých kariér i tu Barta Johnsona. 322 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Jo. Jo. 323 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Povídá se, že zpívá na playback a neumí zpívat naživo. 324 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Musíme koukat to samý na na TikToku, protože jsem slyšela to samý. 325 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 A všem haterům, co tvrdí, že neumím zpívat naživo, 326 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 bych ráda vzkázala tohle. 327 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Když jsem viděla z pódia oslavu matury 328 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 Cítila jsem dech budoucnosti 329 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 Toho, co si teď odnesem 330 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 I co tu necháme, my byli jsme součástí 331 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 My vzlétli jsme 332 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 Spolu bok po boku 333 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Doufám, že zbytek života 334 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Bude fajn jak ten můj Muzikál ze střední 335 00:19:43,390 --> 00:19:46,435 Proč by měl pro nás odeznít? 336 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 Byl na tom všem to nejlepší 337 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 Teď jdeme vstříc zítřku Dál zůstane však v nás 338 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 Muzikál ze střední 339 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 Oslavujme to, odkud jsme 340 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 Dohromady to má grády! 341 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Vzpomínky jdou navždy s námi! 342 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Chci, aby další můj život zkrátka byl jak 343 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 Muzikál ze střední 344 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Pojďte za mnou a moc se nevzrušujte. 345 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 Prý na nás ve zkušebně čeká zvláštní host. 346 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Jestli je to Dani, nenechte mě říct nic stupidního. 347 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Jestli je to Mack, nenechte mě s ním flirtovat. 348 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 Carlosi. 349 00:20:45,702 --> 00:20:47,037 Jo, Carlosi. 350 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Promiňte, zdravím. 351 00:20:49,414 --> 00:20:52,542 Potřebujeme se se studenty dostat do zkušebny. 352 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Bohužel. Tahle chodba je rezervovaná pro Školní ples na zkoušku osvětlení. 353 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 Školní ples je až za měsíc. 354 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Mezi náma, Školní ples je tajnej kód pro Muzikál ze střední 4. 355 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Mezi náma, vy byste ostrahu dělat neměl. 356 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Všichni se posaďte. 357 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 Promiňte, že jsme se museli plížit křovím. 358 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, netušila jsem, že jsi na křoví alergická. 359 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Díky. 360 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Ať nás čeká cokoliv, snad to nebude na dlouho. 361 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 Corbin se hlásí. 362 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Pan Bleu? 363 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Tak jo, lidi, vezmu to rychle. 364 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 Čeká na vás vrtulník? 365 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Jsi vtipnej. Soukromej tryskáč. 366 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Vím, že dokument o Ledovém království dopadnul 367 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 jinak, než jsme čekali. 368 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Seb se mnou nemluví. 369 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Zrzek je na půl roku v Káhiře. 370 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 První manžel mý mámy zmizel za podezřelých okolností. 371 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Slyším vás. A asi vím, jak vám to vynahradit. 372 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Další dokument už ne. Prosím. 373 00:22:02,904 --> 00:22:05,782 Ne. Něco mnohem lepšího. 374 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Pomůže mi to vysvětlit pár přátel. 375 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Lucasi? Mo? 376 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 Ne. 377 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Ahoj, Tygři. 378 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Chceme, aby byl čtvrtý film autentický, 379 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 trochu ukotvenější a hlavně přístupný novým generacím. 380 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 A ptali jste se, jaká bude zápletka? 381 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 Neptali, ale chtěla jsem. 382 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Tak jo. Máme sraz po 15 letech od střední školy. 383 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 Má postava, Chad, je ženatý s Taylor. 384 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 Marta je světoznámá choreografka. 385 00:22:43,653 --> 00:22:46,073 Troy s Gabriellou chodí na párovou terapii. 386 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 Ryan je šťastně s partnerem. 387 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 A čekáme dvojčata. 388 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 A budoucnost dramaťáku na East High je v ohrožení. 389 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Takže je to horor? 390 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 Ne, kdepak, Jessico. 391 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 Ústředním tématem je, že jde paní Darbusová do důchodu. 392 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 Takže současní členové dramaťáku vyšilují. 393 00:23:09,888 --> 00:23:11,098 Takže je to komedie. 394 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 A vás chceme jako mimořádný komparz. 395 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 V každé scéně s paní Darbusovou. 396 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 Kdo by členy dramaťáku zahrál líp 397 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 než členové dramaťáku? 398 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Počkat, hraje v tom Alyson Reedová? 399 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Kdo? 400 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Cassie z filmu Chorus Line. Původní paní Darbusová přece! 401 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 -Alyson do toho jde na sto procent. -Jo. 402 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Pořád má svoje původní kostýmy. 403 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 I paruky. 404 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 To byla paruka? Zbožňuju Hollywood. 405 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Promiňte? Jestli chcete autenticitu, 406 00:23:45,424 --> 00:23:48,009 tak by Mack a Dani měli konzultovat s náma. 407 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 Opravdovejma studentama East High. 408 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 -To by působilo dobře. -Bezva nápad. 409 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Jo, super. Můžeš si vzít Dani. Nějaký dobrovolník, co by se ujal Macka? 410 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Třeba někdo, kdo vyrostl na jeho seriálu? 411 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Možná někdo nezadanej jménem Gina, 412 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 kdo dával kartonovýmu Mackovi každou noc pusu? 413 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 -Perfektní. -Pěkný. 414 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gino, máš Macka. 415 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Začíná to skvěle. 416 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Viď? Zkoušet začneme tenhle týden. 417 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Naprosto vám to změní život. 418 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 Tentokrát k lepšímu. 419 00:24:30,760 --> 00:24:31,720 Jo. 420 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Řeknu k tomu jen tohle. 421 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 Hollywood je svůdná milenka. Ale rozdrtí vás. 422 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Nevím, proč držím žárovku. 423 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Tak jo. Vím, že budu jen dělat křoví, 424 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 ale stejně. Nemohl by můj svět změnit tenhle film? 425 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Proč mám pocit, že se mi právě změnil celej svět? 426 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Ťuk, ťuk. 427 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 Ahoj. Speciální donáška pro Dani. 428 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Já si nic neobjednala. 429 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Tos ani nemusela. 430 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Ledové macchiato, tři stévie, bez brčka. Zachraňte delfíny. 431 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Tak jo, jsi anděl. Díky. 432 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Vlastně jsem Kourtney. A mám ti říct všechno o tom, 433 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 jaké to je studovat na East High. Zcela zdarma. 434 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Ježíši, to rozhodla režisérka? 435 00:25:24,940 --> 00:25:27,526 Ještě ani není po zkoušce vlasů a make-upu 436 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 a už má o mým obsazení pochyby. 437 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Kdepak. O tobě by pochyboval jen hlupák. 438 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Líbíš se mi. 439 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Budu tě sledovat. 440 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 Vždyť sleduješ jenom čtyři lidi. 441 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 A za chvíli jich bude pět. 442 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 ZÁKAZ FOCENÍ 443 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Jdu do své kanceláře. Potřebuju propustku? 444 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 Potřebujete. Mrknu, jestli jste na seznamu. 445 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Hej, žádný focení. Nic nefoť. 446 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 ŠKOLNÍ PLES JEN OBSAZENÍ A ŠTÁB 447 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Ne, líbí se mi, cos napsal, ale na rovinu, 448 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 točím podle citu a nechávám herce improvizovat, 449 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 takže na place nechci scénáristy. 450 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Promiňte? 451 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Díkybohu. Poslali mi asistentku. Díky. 452 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 No dovolte? 453 00:26:25,709 --> 00:26:30,005 Ještě ti zavolám, ale jen abys věděl, nebráním se vystřižení písniček. 454 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Jo, všech. 455 00:26:32,048 --> 00:26:36,678 A chci, aby byla hudba smutná a akustická, jinak končím. 456 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 To už jsem říkala. 457 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Jako Brandi Carlile, jen naštvanější. 458 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Dobře. Tak jo. Ahoj. 459 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Omlouvám se. Můžete pro mě něco udělat a tohle spálit? 460 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Musím to tu dát vykouřit šalvějí. A můžete mi sehnat pár lamp? 461 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 Protože tohle halogenový osvětlení si zaslouží jedině trestanci. 462 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 To jsou moje režisérské poznámky. 463 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 To vůbec nedává smysl. 464 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Režíruju to já. 465 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 -Co… -Tuhle kancelář mi dali k dispozici. 466 00:27:09,794 --> 00:27:12,839 Co? Vy režírujete… Vy nejste Kenny Ortega. 467 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Díky. Toho si vážím. 468 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 Máte ráda kytky? Protože já z nich mám depku. 469 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Zbavte se jí. 470 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Ťuk, ťuk. Páni! 471 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 Potřebuješ něco? 472 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Omlouvám se. Vážně sem chodím do školy, 473 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 mám jedinej kredit na IMDb a mám za úkol ti pomoct. 474 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 Rád bych věděl, kdo ti dal za úkol vpadnout na mou zkoušku kostýmů. 475 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Ne. To byla nehoda. 476 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Kdybych věděla, že budeš svlečenej, přišla bych dřív. 477 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Ježíši, přišla bych pozdějc. 478 00:27:51,294 --> 00:27:52,671 A pořád mluvím. 479 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 A koukám se. 480 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 To teda. Nemohla by ses otočit? 481 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Hele, musím se zeptat. 482 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 Jsi pořád v kontaktu se psem z toho seriálu? 483 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Během let jich bylo sedm. Všichni jsou teď na jedný velký farmě. 484 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 To zní moc… 485 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 Jsou mrtvý. Ta „farma“ je nebe. 486 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Tak jo, asi radši půjdu a budem předstírat, že jsme se nikdy neviděli. 487 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Přesně to jsem plánoval. 488 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Hodně štěstí s filmem, Macku. 489 00:28:32,877 --> 00:28:35,797 Hodně štěstí se životem, fanynko. 490 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Abys věděl, jmenuju se Gina Porterová. 491 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Psí láska, psí láska 492 00:28:50,854 --> 00:28:54,357 Půjdem spolu na procházku 493 00:28:54,441 --> 00:28:56,985 Budu na tebe klidně celý den čekat 494 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Protože jen za tebou se honit chci 495 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 Spark už tady zůstane 496 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Jsem nepořádný, ale nadšený Skvěle se učím 497 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Taky jsi zlatého retrívra adoptoval 498 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Stačí zavolat a já přiběhnu 499 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Gunter jako Spark Mack Alana jako Mark 500 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 Radostí skáču, když přijdeš domů… 501 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 Tati! 502 00:29:18,757 --> 00:29:20,842 Tati! Tati! 503 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Nemůžeš poslat textovku jako normální teenager? 504 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 Kdybys byl já, bral bys ho jako hrozbu? 505 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Je roztomilej, ale určitě děsně líná. 506 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 Toho druhýho. 507 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Je mu tak deset. 508 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Dobře. 509 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 Co současná verze? Bez trička. Na pláži. 510 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 Bál bych se jen, kdyby chodil na East High. 511 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Bezva. 512 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Výjimečně se scházíme u Kourtney. 513 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Díky, že ses přidala na krizovou schůzi Klubu stylového života. 514 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Předstírá, že medituje. 515 00:30:01,549 --> 00:30:04,552 Co máme za krizi? Teda kromě všeobecný? 516 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 Kourtney neví, jestli je Muzikál ze střední 3 „její značka“. 517 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Hele, to jsem neřekla. 518 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 -Je zpátky. -Řekla jsem, 519 00:30:13,186 --> 00:30:16,898 že Dani zmínila, že možná nebudu mít na show slečny Jenn čas, 520 00:30:16,981 --> 00:30:20,860 když mě čekají přihlášky na vysokou, rozšiřování mojí platformy 521 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 a můj hollywoodský debut. 522 00:30:23,530 --> 00:30:25,573 Jsme jen mimořádnej komparz. 523 00:30:25,657 --> 00:30:28,159 Soustředím se na tu „mimořádnou“ část. 524 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 A je to tu zas. 525 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gino, jsi v pořádku? 526 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Jo, jo… 527 00:30:48,680 --> 00:30:51,891 Jen zkouším, novou formu psaní deníku, 528 00:30:51,975 --> 00:30:54,352 co vyžaduje hodně pohybu. 529 00:30:54,686 --> 00:30:55,645 Slyšela jsem křik. 530 00:30:56,062 --> 00:30:57,105 A křiku. 531 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Dobře. Jdu nám koupit mlíko na ráno. 532 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 Mlíko já miluju! 533 00:31:04,112 --> 00:31:07,240 Já vím. Užij si to psaní. 534 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Páni, improvizace ti fakt nejde, co? 535 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 -Hej! -Hej! 536 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Fajn. Možná příšerně improvizuju, 537 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 ale válím v dokončování úkolů. 538 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 A proto jsem tě pozvala. 539 00:31:26,593 --> 00:31:27,552 Vážně? 540 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Jo. Mám první verzi 541 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 textu k tý melodii, cos složil. 542 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 To nám mělo zabrat zbytek roku. 543 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Ráda plním úkoly s předstihem, abych se mohla vrhnout na další. 544 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Vidíš? Já úkoly neplním nikdy. Protiklady se fakt přitahujou. 545 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Myslím, jo. 546 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Beru levý. 547 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Tak jo. 548 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Hele, refrén je asi moc ukecanej… 549 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Chci slyšet všechno, co chceš říct. 550 00:32:05,465 --> 00:32:06,507 Čistíš je? 551 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Jo. Ne. 552 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Dobře. 553 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 Bez názvu 554 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Tentokrát snad to vážně vyjde 555 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 Není co ztratit Proč to nezkusit? 556 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 Život nečeká A pocit mám 557 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 Že tohle je naše poslední šance 558 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Vržení kostek Výstřel do tmy 559 00:32:39,499 --> 00:32:41,709 Všechno se mění Cítíš to taky? 560 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 Jde jen o nás 561 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 -Tak si to nechme pro sebe -Nechme pro sebe 562 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 Kdo ví, co přinese budoucnost 563 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 Ale tentokrát možná 564 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Prostě vychutnejme si moment 565 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 A doufejme, že všechno dobře dopadne 566 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 Pro tebe a mě Možná že snad tentokrát 567 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Ať míříme kamkoliv Nechci ani chvíli propást 568 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Jestli je lekcí užít si jízdu 569 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Pokusím se Možná že snad tentokrát 570 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 Možná tentokrát je všechno, co dostanem 571 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 Pořád toho musíme dost vyřešit 572 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Rád mám vše pevně v rukou Co bude dál? 573 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Tobě a teď všechno hodlám dát 574 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 Neotáčej se, jen pojď blíž ke mně 575 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Užij si tu horskou dráhu 576 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Prostě vychutnejme si moment 577 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 Ale doufejme, že všechno dobře dopadne 578 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Pro tebe a mě 579 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Možná že snad tentokrát 580 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Ať míříme kamkoliv Nechci propást ani vteřinu 581 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Jestli je lekcí užít si jízdu 582 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Pokusím se Možná že snad tentokrát 583 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Na téhle naší cestě není jistého nic 584 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Ale za horizontem nás čeká nový den 585 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 Možná je čas 586 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Prostě vychutnejme si moment 587 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 A doufejme, že všechno dobře dopadne 588 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Pro tebe a mě 589 00:34:12,133 --> 00:34:14,802 Možná že snad tentokrát 590 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Ať míříme kamkoliv Nechci propást ani vteřinu 591 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Jestli je lekcí užít si jízdu 592 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Pokusím se Možná že snad tentokrát 593 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Jo, při sólech si věřím míň, ale… 594 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Proto vymysleli harmonii. 595 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Kourt, musíš hrát divadlo. Letos maturuješ. 596 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, vyfoť mě a pošli to Sebovi. 597 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 Chci, aby viděl, jak senzačně vypadají mý vlasy. 598 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 Proč máš 35 nepřečtených zpráv od Maddox? 599 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 36. 600 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 37. 601 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Ježíši, to je má nejlepší kámoška Dani. 602 00:35:06,896 --> 00:35:09,107 Musíme probrat tu „nejlepší kámošku“. 603 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 Přišli jsme o ni. 604 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Ahoj. 605 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Nazdar. Studovala jsem tě, ne nijak nezdravě, 606 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 snažím se vžít do kůže skutečný členky dramaťáku, 607 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 vidět vás očima obyčejných smrtelníků. 608 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 To pro tebe musí být tak těžký. 609 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Pane, letím první třídou, 610 00:35:28,793 --> 00:35:30,878 takže mě prosím vysaďte správně. 611 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Naposled jsem musela jít snad kilometr 612 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 a když jsem se dostala do salónku, už neměli rozinky v čokoládě. 613 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 Promiň. 614 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Nikdy se neomlouvej. Tak se pozná hvězda. 615 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Jsi zlatá. 616 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Chci ti pomoct rozšířit tvou značku. Myslím, že máš x faktor. 617 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 Ale procházela jsem tvoje posty 618 00:35:52,233 --> 00:35:55,945 a musím být upřímná, Kourtney, něco mě zaujalo. 619 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 Vždycky beru upřímnost. 620 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Jestli ti mám ukázat, jak rozšířit tvoje publikum, 621 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 a ty mně, jak být opravdovou studentkou East High… 622 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 Ano? 623 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Musíš mi říct všechno, co víš o Rickym Bowenovi. 624 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 Ricky kéž bysme se teď tulili 625 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Sladké sny, moje tajné zlato 626 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowene. 627 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 tohlejeMackAlana! vás nyní sleduje 628 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 České titulky Tereza Tučková