1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 Tidligere i High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 Det er fantastisk, hvad der kan ske på et par uger på sommerlejr. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Har I plads til én mere? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Jeg forventede, at alle fik nye venner. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 - Hej, lille ven. - Det er Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 - Synger du? - Ikke længere. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Kom tættere på de gamle. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 - Sommeren skal være sjov, ikke? - Jo. Enig. 9 00:00:20,395 --> 00:00:25,442 Men jeg ventede ikke den første lejrproduktion af Frost instrueret af EJ. 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Skal vi ikke lave en snemand? 11 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Og i en dokumentar om at være med i Frost, instrueret af Corbin Bleu. 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Jeg tager den herfra, RJ, tak. 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Nogle af os fandt fodfæste. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 Jeg holder balancen 15 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 Og andre snublede lidt. 16 00:00:39,706 --> 00:00:44,044 Jeg fornemmer tydelige ildtegn fra dig. Og jeg er bestemt stenbuk i ascendanten. 17 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Vær voksen og fortæl Gina, at du gennemgår noget. 18 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Jeg bekymrer mig om det hele tiden. 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Men selv da det så dystert ud... 20 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 Det iskolde fjeld er mit sande hjem 21 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 Men det er slut. 22 00:00:56,598 --> 00:00:59,434 Kan det være forbi, hvis det aldrig fik en chance for at starte? 23 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 ...lykkedes det os at træde ind i lyset. 24 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Lad det ske Lad det ske 25 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 Og virkelig se os selv for første gang længe. 26 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Velkommen til samfundet. 27 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 Dokumentaren har måske fanget meget... 28 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Det bliver der snak om. 29 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Jeg har en kæreste derhjemme, som jeg glæder mig til at se. 30 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Jeg hedder Big Red. Jeg er Ashlyns kæreste, og jeg er bi. 31 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Er alle okay? 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 ...men nogle øjeblikke var kun til os. 33 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 Det er godt, kameraerne ikke er efter os, når vi er tilbage i skolen. Ikke? 34 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 EAST HIGH 100 ÅRS TRADITION 35 00:01:51,569 --> 00:01:53,404 15. GENFORENING 36 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 HIGH SCHOOL MUSICAL 4 GENFORENINGEN 37 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 Sådan, ja Vi er sammen igen 38 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Sådan, ja Vi er sammen igen 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Der er magi på gangene her 40 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Fantastisk hvordan det kommer Flydende tilbage til dig 41 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 - Vennerne - Skoene 42 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 Spille bold 43 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Meget har ændret sig Men der er nogle ting, der aldrig gør det 44 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 Vi lever teksterne fra de gamle dage 45 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Lad os få den bedste tid i vores liv Forfra igen 46 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Det er vores high school-genforening 47 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 Ja, det er vores high school-genforening 48 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 Og det kunne ikke være bedre Med dig og mig sammen 49 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 Til vores high school-genforening 50 00:02:45,456 --> 00:02:51,171 Det er en smuk aften i Albuquerque. Tak til alle de smukke Wildcat-ansigter. 51 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Jeg er Taylor McKessie, og hvis du havde sagt for 15 år siden, - 52 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 - at jeg en dag ville være inspektør på East High School... 53 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Så ville jeg have sagt: "Det lyder ret sandsynligt." 54 00:03:05,226 --> 00:03:10,773 - Du ser fantastisk ud. Det er så fedt. - Det betyder så meget, at du er her. 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,527 - Jeg elsker dig. - Giv mig mikrofonen. 56 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Har du set Sharpay, Troy eller Gabriella? 57 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Jeg ved det ikke, træner. De siger ikke en lyd i gruppechatten. 58 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Kom så. 59 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Okay, okay. Hvis vi kan få rampelyset i et øjeblik. 60 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 I aften er ikke kun den 15. genforening for den bedste årgang nogensinde. 61 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 Det er også en meget speciel aften for en meget speciel lærer. 62 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 Tillykke med pensionen, frøken Darbus! 63 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Handler det om mig? 64 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Åh, du godeste. 65 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Tak, det var ikke nødvendigt. 66 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 - Jeg er helt enig. - Men det gjorde vi. 67 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 Og for at sige en stor Wildcat-tak... 68 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 Det er East Highs nuværende teaterhold. 69 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 Det er de dage, vi vil huske 70 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 De venner, vi vil værne om for evigt 71 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Lad os lave nogle minder sammen 72 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 For vi starter noget nyt Lige her med dig 73 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Men kun en dag vil vi se tilbage og sige 74 00:04:33,773 --> 00:04:37,026 - Vi elsker dig, frøken Darbus. - Og jeg elsker jer. 75 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Og jeg elsker dig, skat. 76 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Tak. Mack, - 77 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 - du skal først kysse Gina efter overgangen. 78 00:04:56,796 --> 00:05:01,634 - Det blev ændret i pladsprøven. - Forstået, Quinn. I næste forsøg. 79 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Vi starter fra Mack og Ginas entre. 80 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Statister på tæerne på sidelinjen, tak. 81 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Forstået. Tak, Quinn. 82 00:05:13,271 --> 00:05:17,567 - Det kys så meget overbevisende ud. - Ja, Ricky. Er du okay med det her? 83 00:05:18,651 --> 00:05:21,738 Hvorfor dog ikke? Gina udlever drømmen. Det gør vi allesammen! 84 00:05:21,821 --> 00:05:25,992 - Vores drøm. High School Musical 4, baby! - Du råber. 85 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 - Banke, banke på. - Jeg skriver dagbog. 86 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Jeg kan komme tilbage. 87 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 TO MÅNEDER TIDLIGERE 88 00:05:48,639 --> 00:05:52,101 Ved du hvad? Vi kan lige så godt få aftenen-før-skole-talen overstået... 89 00:05:52,185 --> 00:05:56,064 - "Tale" er måske i overkanten. - Men du har indekskort i hånden. 90 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Du har ikke hængt din Frost-plakat op. 91 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Jeg ville holde væggene bare, starte lidt forfra. 92 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Det roser jeg. Og at slå op med EJ. 93 00:06:08,409 --> 00:06:12,663 - Jeg ved, det var svært, men... - "Men du går på tredje år, skat." 94 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 Og det er tid til at tænke alvorligt på fremtiden. 95 00:06:15,958 --> 00:06:21,172 - Så ingen distraktioner. Ja. - Og ingen TikTok efter kl. 21.00. 96 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Eller Etsy-overraskelser på mit kreditkort. 97 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 Og ingen drenge. 98 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Selvfølgelig. Til det hele. 99 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 Sagen med min mor er, at da hun var på min alder, - 100 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 - blev hun valgt som den, der nok ville forandre verden. 101 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Jeg er glad for, hun er tilbage, men hun er bare svær at leve op til. 102 00:06:44,779 --> 00:06:49,617 Så jeg må finde en måde at ændre verden, eller i det mindste min. 103 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 Og præcis da jeg begyndte at kunne lide min verden. 104 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, er du anstændig? 105 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Rick? 106 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 Jeg banker højlydt og kommer ind på min teenagesøns soveværelse. 107 00:07:08,803 --> 00:07:11,889 - Hej, har du et øjeblik? - Ellers tak, jeg har spist. 108 00:07:17,437 --> 00:07:20,606 - Jeg sagde, har du et øjeblik? - Gud, hvad er der galt? 109 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Ikke noget. Jeg tror bare, at jeg skal sige noget inspirerende om, - 110 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 - at det er starten på dit fjerde år. 111 00:07:26,696 --> 00:07:32,243 - Okay. Fyr den af. - Det er dit sidste år. Bliv i nuet. 112 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Det var sødt. Har du læst det på et lykønskningskort, eller... 113 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Jeg mener det. Jeg mødte din mor, da jeg var i din alder. 114 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Det var mit livs bedste år. 115 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Mor dig, - 116 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 - men pas på dig selv. 117 00:07:49,218 --> 00:07:52,305 Ja, jeg spænder altid selen. Ser mig for til begge sider. 118 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Du taler om... 119 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 - Gina er god for dig. Okay? - Det ved jeg godt. 120 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Prøv at lade være med at ødelægge det. 121 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Det er en stor aften for dig. Jeg er stolt af dig, far. 122 00:08:07,361 --> 00:08:12,158 Ja, ja. Gør mig en tjeneste. Hils din teaterlærer i morgen. 123 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Du skulle bare ødelægge det. 124 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 - Jeg kysser på hende. - Ud med... Okay. 125 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 - Jeg dater hende. - Farvel. 126 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 - Hun er min kæreste. - Ud. 127 00:08:20,374 --> 00:08:22,960 - Elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig, skat. 128 00:08:25,713 --> 00:08:28,508 - Er hun væk? - Din timing er upåklagelig. 129 00:08:29,050 --> 00:08:34,555 Der er en første gang for alt, hva'? Jeg kunne ikke vente til i morgen. 130 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 - Undskyld. - Jeg tror, du har et blad... 131 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 - Det var til dig. - Okay. 132 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Jeg ville AirDroppe dig noget. 133 00:08:48,778 --> 00:08:53,241 - Har du lavet en playliste til mig? - Det ville have været betænksomt. 134 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Nej. Det er stadig kun en melodi, men jeg kunne ikke få den ud af hovedet. 135 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 Og det mindede mig om dig. 136 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Fordi jeg ikke kunne få den ud af hovedet. Klamt. 137 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Men det kunne være en sang. Det kunne være ingenting. 138 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Jeg tænkte bare, at vi kunne skrive den sammen. 139 00:09:12,552 --> 00:09:15,388 - Det lyder godt. - Ja. 140 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Hvis hun ser mig heroppe, er jeg død. 141 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Ja. Men tror du, det bliver underligt i skolen i morgen - 142 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 - efter dokumentarfilmen? 143 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Det ved jeg ikke. Jeg har undgået nettet og kommentarer. 144 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Der var én, der sagde, at Ricky ligner første udkast af EJ, så... 145 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 Hvad nu hvis... 146 00:09:42,456 --> 00:09:48,254 Jeg vil ikke høre folks mening om mig, eller om os for den slags skyld. 147 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 Så hvad nu hvis vi holdt det hemmeligt? 148 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Bare for os to? 149 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Ja. 150 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Et hemmeligt forhold. Frækt. 151 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Så længe vi er et os, er jeg klar. 152 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 - Hun slår mig ihjel. Så jeg... - Okay. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Farvel, Ricky. 154 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Okay. 155 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 - Farvel. - Farvel. 156 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Efter mange års venten er vi her endelig. 157 00:10:38,054 --> 00:10:41,265 - East High School? - Nej. Sidste skoleår. 158 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Jeg går på tredje år. 159 00:10:42,350 --> 00:10:47,104 Og der bliver du med den indstilling. Du skal manifestere det, du vil have. 160 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Jeg vil have, at Seb taler til mig igen. 161 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 - Er han stadig vred over dokumentaren? - Han tror, jeg var utro. 162 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Hey, må jeg få en selfie? 163 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Tak. Ydmyg. 164 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Saml din fanbase. Start et hashtag. 165 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Du har et lille følge nu. Udnyt det i det godeste tjeneste. 166 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 Men Seb må ikke være på sociale medier. Han ser det ikke. 167 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Det er det sørgeligste, jeg nogensinde har hørt. 168 00:11:12,171 --> 00:11:16,092 - Vi må få ham tilmeldt og uddannet. - Hvis nogen kender til uddannelse... 169 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 Denne gang næste år. Harvard. Yale. Princeton. 170 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Jeg skal finde en måde at bruge min indflydelse til at komme på en eliteskole. 171 00:11:24,308 --> 00:11:28,312 - Hvis nogen kan, er det dig. - Dig og mig, Carlos. 172 00:11:29,021 --> 00:11:31,732 - Sidste skoleår, baby. - Fint. 173 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Jeg tror, det kloge er at vente, til hun skriver igen. 174 00:11:36,654 --> 00:11:42,118 Så lader du beskeden være læst i en time, sender en thumbs up og slukker telefonen. 175 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Det driver hende til vanvid, men på en god måde. 176 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 Optager du en podcast? 177 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Nej, jeg sender Maddox talebeskeder. Det gør vi. 178 00:11:53,129 --> 00:11:57,967 - Hvad? - Nej, jeg prøver bare at finde ud af, - 179 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 - hvorfor du ghostwriter beskeder, som Maddox kan sende til sin eks. 180 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Faktisk er de ikke ekser længere. 181 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Hun gennemgår noget, og jeg vil bare være der for hende. 182 00:12:09,228 --> 00:12:14,191 - Jeg håber bare, hun også er der for dig. - Hun sendte tusind beskeder om Big Red. 183 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Okay, noget nyttigt? 184 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Hun bad mig om at støtte ham i hans udvekslingssemester. 185 00:12:19,739 --> 00:12:26,662 - Give ham plads, men være der for ham. - Så I giver hinanden forholdsråd? 186 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Ja, det er en god måde at beskrive det på. 187 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Vi går på tredje år nu, Ash. Hold øjnene på prisen. 188 00:12:36,881 --> 00:12:41,927 - Hvad er prisen for at finde prisen? - Det er vist dit job at regne ud. 189 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Kom ind. Kom ind. 190 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 VELKOMMEN TILBAGE! 191 00:12:52,855 --> 00:12:58,402 Og Seb kommer tilsyneladende ikke i dag. Han gør officielt det her til en fejde, - 192 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 - hvilket jeg respekterer fra et realityperspektiv, men helt ærligt! 193 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Ja. Jeg forventer konstant, at Big Red springer ud af mit skab med konfetti. 194 00:13:07,787 --> 00:13:11,040 - Forandring er svært. - Ja, men forandring kan også være smukt. 195 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Jeg ved, at vi har vores store heppemøde på vej, - 196 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 - men jeg ville give jer et smugkig på forestillingen. 197 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Gud! 198 00:13:24,929 --> 00:13:28,641 - Hvor er Ricky? - Nej, tænk. Richard Bowen er sent på den. 199 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Nogle ting ændrer sig aldrig. 200 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Vent lige lidt. Går du på East High nu? 201 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Jeg sagde til min mor, at hvis hun ikke lod mig gå her for at lave musicalen, - 202 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 - ville jeg fortælle alle, - 203 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 - at hendes første mand forsvandt under mystiske omstændigheder. 204 00:13:48,577 --> 00:13:50,955 - Gjorde han det? - Nej. Overhovedet ikke. 205 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Men det ved folk ikke. 206 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Undskyld. Hej. Jeg udtænkte russerpranks på toilettet... 207 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 For meget information. 208 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Wildcats. 209 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 I år gjorde en særlig faktor sig gældende i min beslutning om musicalen. 210 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Nogle mennesker tror, at de kender jer, fordi de har set jer i tv, - 211 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 - men de kender ikke jeres sande jeg. Ikke rigtig. 212 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Og den her forestilling skal være et safe space for jer, - 213 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 - hvor I kan funkle, og intet vil overstråle jer. 214 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 Og så, mine kære små... 215 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 High School Musical. Igen? 216 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Nu, Carlos! 217 00:14:46,468 --> 00:14:50,347 - High School Musicale? - Ups. 218 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 FRØKEN JENN PRÆSENTERER HIGH SCHOOL MUSICAL 3 219 00:14:52,266 --> 00:14:56,604 - High School Musical 3? - Jeg vidste, det var en god idé at komme. 220 00:15:00,107 --> 00:15:06,155 Okay. Der er prøver på fredag, og jeg har ikke castet på forhånd. 221 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Så kom med fulde hjerter og åbent sind. 222 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Der er åbenbart en stor udmelding i dag. 223 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Medmindre vi får formiddags-tv-priser for Frost, er jeg tjekket ud. 224 00:15:35,559 --> 00:15:40,439 Godmorgen. Godmorgen. Hør efter, allesammen. Fald til ro. 225 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 Det er svært at tro, at endnu et år starter her på East High. 226 00:15:44,485 --> 00:15:46,904 - Kom så, fjerde år! - Heja! 227 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 I år har vi en særlig meddelelse. 228 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Noget, der vil påvirke os alle her på East. 229 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Så byd velkommen til, og jeg er pålagt at sige det her - 230 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 - den originale træner Bolton. 231 00:16:13,681 --> 00:16:17,393 - Gud. Ash, kig up. - Vidste du det? 232 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Mit navn er Bart Johnson, - 233 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 - men mange af jer kender mig som træner Bolton fra High School Musical. 234 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Må jeg bede om en trommehvirvel, tak? 235 00:16:29,196 --> 00:16:35,703 Folkens, vi samler hele banden til High School Musical 4: Genforeningen - 236 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 - og optager den lige her på East High. 237 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Vi skal stadig lave High School Musical 3, ikke? 238 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 Hvorfor ikke? Filmen har intet med os at gøre. 239 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Fedt. 240 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Giv en varm velkomst til seriens nye stjerner. 241 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 I kender ham fra den ophørte sitcom Mark og Spark, - 242 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 - og I kender hende fra de virale TikTok-videoer, - 243 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 - der har taget Amerika og dele af Latinamerika med storm, - 244 00:17:04,523 --> 00:17:10,154 - det er Amerikas yndlingspar, Mack og Dani. Kom frem, venner. 245 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 Gud, jeg flipper ud. Mark og Spark er min hyggeserie. 246 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Nå? 247 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Jeg havde en papfigur af Mack på mit værelse, da jeg var barn. 248 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 Jeg kyssede den hver aften, før jeg gik i seng. 249 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Jeg gav op efter sæson ét, men han er kær. 250 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Jeg så den ikke. Jeg har aldrig set det program. 251 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 Jeg burde nok sige noget. 252 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 I syv år voksede jeg op foran mange af jer i Mark og Spark, - 253 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 - hvor min talende hund Spark lærte mig værdifulde lektioner - 254 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 - om alt fra venskab til mad. 255 00:17:50,486 --> 00:17:57,242 Og ja, jeg taler om afsnit 617, hvor Spark lærte mig at lave spaghetti al dente. 256 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Der er nogen, der har set alle afsnittene. Det sætter jeg pris på. 257 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 Og i min rolle i denne nye film - 258 00:18:06,835 --> 00:18:13,467 - skal jeg spille med-anfører for både East Highs baskethold og teaterklubben. 259 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Er den woke? Er det retro? Hvad hvis det er begge dele? 260 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Hvad hvis det er High School Musical 4? 261 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 Men gæt engang. 262 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Det er det. 263 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Tak for de venlige ord, skat. 264 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 Det er sådan en ære at være her og gøre min skuespillerdebut - 265 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 - i serien, der har startet så mange karrierer, inklusive Bart Johnsons. 266 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Ja. 267 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Rygtet siger, at hun lipsyncer og faktisk ikke kan synge live. 268 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Vi er på samme TikTok-side, for jeg så præcis det samme. 269 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 Og til alle mine hatere, der siger, at jeg ikke kan synge live, - 270 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 - vil jeg bare sige det her. 271 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Glæder mig scenen til afgangsdag 272 00:19:15,863 --> 00:19:21,952 Tid til at begynde fremtiden Hvad vi efterlader, hvad vi tager med os 273 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 Uanset hvad Er det noget, vi er en del af 274 00:19:26,540 --> 00:19:33,505 Vi lærte at flyve Sammen, side om side 275 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Jeg håber bare resten af mit liv 276 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Vil være så godt som Min high school musical 277 00:19:43,390 --> 00:19:49,271 Hvem siger, vi skal give slip? Det er det bedste, vi har kendt til 278 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 Træd ind i fremtiden Men hold fast i 279 00:19:52,858 --> 00:19:59,531 High school musical Lad os fejre, hvor vi kommer fra 280 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 Vi gør det sammen, gør det bedre Minder varer evigt 281 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Jeg får resten af livet Til at føles som en 282 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 High school musical 283 00:20:17,216 --> 00:20:20,844 Ja, ja, ja 284 00:20:32,397 --> 00:20:38,695 Følg mig, og hold energien indenbords. Jeg hører, at vi har en særlig gæst. 285 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Hvis det er Dani, skal I forhindre mig i at sige noget dumt. 286 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Hvis det er Mack, så stop mig, hvis jeg flirter med ham. 287 00:20:44,576 --> 00:20:47,037 - Carlos. - Ja, Carlos. 288 00:20:47,162 --> 00:20:52,542 Undskyld mig, hej. Mine elever og jeg skal tilbage til øvelokalet. 289 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Det går ikke. Gangen er udlejet til gammel elevfest til at lysprøve scenen. 290 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 Men det er først om en måned. 291 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Mellem os er Gammel elevfest kodenavnet for High School Musical 4. 292 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Mellem os bør du ikke være sikkerhedsvagt. 293 00:21:13,939 --> 00:21:18,402 Alle sammen, tag plads. Undskyld, vi måtte klatre gennem buskene. 294 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, jeg vidste ikke, at du er allergisk over for buske. 295 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Forhåbentlig tager det ikke så længe, hvad det end er. 296 00:21:28,537 --> 00:21:31,206 - Så er Corbin her. - Hr. Bleu? 297 00:21:31,707 --> 00:21:35,711 - Jeg gør det hurtigt, venner. - Venter din helikopter? 298 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Du er sjov. Det er et privatfly. 299 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Jeg ved godt, at Frost-dokumentaren ikke blev, - 300 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 - som nogen af os ventede. 301 00:21:47,264 --> 00:21:50,100 - Seb taler ikke til mig. - Big Red er i Cairo i seks måneder. 302 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 Min mors første mand forsvandt under mystiske omstændigheder. 303 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Jeg hører jer. Og jeg tror, jeg har fundet en måde at godtgøre det for jer. 304 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Ikke et dokumentarhold til. 305 00:22:02,904 --> 00:22:09,286 Nej, nej. Det er noget bedre. Tillad mine venner at forklare. 306 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 - Lucas? Mo? - Nej. Nej. 307 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Hej, Wildcats. 308 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Vi vil gerne have, at den fjerde film føles autentisk, - 309 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 - lidt mere jordnær og tilgængelig for nye generationer. 310 00:22:29,348 --> 00:22:33,852 - Hvad handler filmen om, spørger I? - Nej, men jeg skulle til det. 311 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Okay, det er vores 15-års high school-genforening. 312 00:22:37,064 --> 00:22:43,570 Min rolle, Chad, er gift med Taylor. Martha er koreograf i verdensklasse. 313 00:22:43,653 --> 00:22:48,450 Troy og Gabriella går i parterapi. Ryan er lykkelig med en partner. 314 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Med tvillinger på vej. 315 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 Og fremtiden for East Highs teaterafdeling står på spil. 316 00:22:58,502 --> 00:23:02,798 - Så det er en gyserfilm? - Nej, slet ikke, Jessica. 317 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 Filmens virkelige drejningspunkt er, at frøken Darbus går på pension. 318 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 Så den næste generation teaterstuderende er helt fra den. 319 00:23:09,888 --> 00:23:14,267 - Så det er en komedie. - I skal være synlige statister. 320 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 I centrum i alle scener med frøken Darbus. 321 00:23:19,106 --> 00:23:23,026 Hvordan kunne vi bedre caste et teaterhold end med rigtige teaterstuderende? 322 00:23:23,360 --> 00:23:26,905 - Vent, er Alyson Reed med i filmen? - Hvem? 323 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Cassie i A Chorus Line. Den originale frøken Darbus, venner. 324 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 - Alyson er med, 100 %. - Jeps. 325 00:23:35,080 --> 00:23:37,874 - Hun har stadig sine originale kostumer. - Og parykker. 326 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 Var det en paryk? Okay, jeg er besat af Hollywood. 327 00:23:42,254 --> 00:23:48,009 Undskyld mig. Hvis vi går efter ægthed, så bør Mack og Dani rådføre sig med os. 328 00:23:48,093 --> 00:23:52,973 - De virkelige elever på East High. - Jeg elsker integriteten, ja. 329 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Godt. Du dækker Dani. Er der frivillige til at vise Mack rundt? 330 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Nogen, der voksede op med hans serie. 331 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Måske nogen ved navn Gina, - 332 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 - der kyssede en papfigur af ham hver aftnen. 333 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 - Perfekt. - Frækt. 334 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, du tager Mack. 335 00:24:15,745 --> 00:24:20,000 - Nej, hvor sjovt. - Ja, ikke? Prøverne starter i denne uge. 336 00:24:20,333 --> 00:24:24,588 Forbered jer på, at jeres liv ændrer sig. Positivt, denne gang. 337 00:24:32,471 --> 00:24:38,852 Jeg siger kun det her. Hollywood er en fristende elskerinde. Men hun knuser dig. 338 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Hvorfor sidder jeg med en pære? 339 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Jeg ved, at jeg kun skal være i baggrunden, men... 340 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Jeg ved det ikke. Er det den her film, der ændrer min verden? 341 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Hvorfor føler jeg, at min verden lige har ændret sig? 342 00:24:56,703 --> 00:25:01,750 Banke, banke på. Hej. Speciallevering til Dani? 343 00:25:02,125 --> 00:25:04,920 - Nej, jeg har ikke bestilt noget. - Det behøvede du ikke. 344 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Is-macchiato, tre stevia, uden sugerør. Red delfinerne. 345 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Okay, du er en engel. Tak. 346 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Kourtney, faktisk. Og jeg er her for at fortælle dig alt om - 347 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 - at gå her på East High. Gratis. 348 00:25:22,229 --> 00:25:27,526 Gud, har instruktøren sendt dig? Jeg sidder stadig til hår-og makeup, - 349 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 - og hun tvivler allerede på mig. 350 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Enhver, der tvivler på dig, er et fjols. 351 00:25:36,826 --> 00:25:40,163 Dig kan jeg lide. Lad mig følge dig. 352 00:25:41,623 --> 00:25:46,127 - Men du følger kun fire personer. - Ja, nu bliver det fem. 353 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Skal jeg have tilladelse til at gå ind på mit kontor? 354 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 Måske, faktisk. Lad mig se, om du står på listen. 355 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Hey, ingen billeder. 356 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 GAMMEL ELEVFEST KUN SKUESPILLERE OG FILMHOLD 357 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Jeg kan godt lide scenen, men lad mig være ærlig. 358 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Jeg holder det løst og lader skuespillerne improvisere. 359 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 Så jeg vil ikke have manusforfattere på settet, okay? 360 00:26:19,077 --> 00:26:23,832 - Kan jeg hjælpe dig? - Herligt, de har sendt en assistent. Tak. 361 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 Undskyld mig? 362 00:26:25,709 --> 00:26:31,965 Lad mig ringe tilbage, men jeg er klar til at droppe sangene. Alle sammen. Ja. 363 00:26:32,048 --> 00:26:38,805 Nej, musikken skal være trist og akustisk, ellers går jeg. Jeg har sagt det før. 364 00:26:38,888 --> 00:26:44,185 Tænk Brandi Carlile, men vredere. Okay, tak. Farvel. 365 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Undskyld, kan du gøre mig en tjeneste og brænde dem her? 366 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Jeg skal have røget med salvie herinde. Og kan vi få nogle lamper herind? 367 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 For halogenlamperne minder om en blanding af et fængsel og en 7-Eleven. 368 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 Det er mine instruktørnotesbøger. 369 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Okay. Det giver ingen mening. 370 00:27:06,583 --> 00:27:12,839 - Jeg er instruktøren. Jeg fik kontoret. - Vent, er du... Du er ikke Kenny Ortega. 371 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Tak. Det betyder meget for mig. 372 00:27:18,178 --> 00:27:22,682 Kan du lide planter? Jeg finder dem undertrykkende. Tag den. 373 00:27:24,726 --> 00:27:29,356 - Banke, banke på. Åh, gud! - Kan jeg hjælpe dig? 374 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Undskyld. Jeg er en af de rigtige elever her. 375 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 Jeg har kun en titel på IMDb, og jeg sat til at hjælpe dig. 376 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 Jeg vil gerne vide, hvem der satte dig til at afbryde min kostumeprøve. 377 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Nej. Den del var tilfældig. 378 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Hvis jeg havde vidst, at du stod i undertøj, var jeg kommet noget før. 379 00:27:49,084 --> 00:27:54,214 Gud. Jeg ville være kommet senere. Jeg taler stadig. Og kigger. 380 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Det gør du. Gider du vende dig om? 381 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Okay. Så jeg er nødt til at spørge, - 382 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 - holder du stadig kontakt med hunden fra showet? 383 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Der var syv forskellige. De gik på pension på en gård nordpå. 384 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 - Det lyder så... - De er døde. "Gården" er himlen. 385 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Okay, jeg går bare nu. Så kan vi lade, som om vi aldrig har mødt hinanden. 386 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Jeg er langt foran dig. 387 00:28:30,625 --> 00:28:35,797 - Held og lykke med filmen, Mack. - Held og lykke med dit liv, superfan. 388 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Jeg hedder faktisk Gina Porter. 389 00:28:48,309 --> 00:28:54,357 Kære hund, kære hund Lad os gå en T-U-R 390 00:28:54,441 --> 00:29:00,321 Jeg venter hele dagen for Du er den eneste, jeg vil jage 391 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 Spark er kommet for at blive 392 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Jeg er forhutlet og ivrig Jeg overpræsterer 393 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Men du adopterede en Golden Retriever 394 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Bare kald mit navn 395 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Gunter som Spark Mack Alana som Mark 396 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 Så kommer jeg løbende Springer af glæde, når du kommer hjem 397 00:29:16,963 --> 00:29:23,720 - Far! - Bare sms mig som en normal teenager. 398 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 Hvis du var mig, ville du så være nervøs over ham her? 399 00:29:30,477 --> 00:29:34,564 - Han er sød, men han fælder nok en del. - Den anden fyr. 400 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Han ligner en på ti. 401 00:29:37,192 --> 00:29:42,530 Okay. Hvad med den nuværende version? Skjorteløs på en strand? 402 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 Kun hvis han gik på East High. 403 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Herligt. 404 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Den sjældne gruppehygge hos Kourtney. 405 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Tak, fordi du deltager i hastemødet i Den fornemme klub. 406 00:29:59,923 --> 00:30:04,552 - Hun foregiver at meditere. - Hvad er nødsituationen? Ud over alt? 407 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 Kourtney ved ikke, om High School Musical 3 er hendes "brand." 408 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Det var ikke det, jeg sagde. 409 00:30:11,768 --> 00:30:13,269 - Og hun er tilbage. - Jeg sagde, - 410 00:30:13,353 --> 00:30:16,898 - at Dani påpegede, at jeg måske ikke har tid til frøken Jenns forestilling, - 411 00:30:16,981 --> 00:30:22,737 - mens jeg søger ind på college, gror min platform og min Hollywood-debut. 412 00:30:23,530 --> 00:30:28,159 - Vi er bare synlige statister. - Jeg fokuserer på ordet "synlige". 413 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Nu begynder hun igen. 414 00:30:43,424 --> 00:30:47,512 - Gina, er du okay deroppe? - Ja, jeg... 415 00:30:48,680 --> 00:30:54,352 Jeg øver bare en ny måde at føre dagbog, der kræver en masse bevægelse. 416 00:30:54,686 --> 00:30:57,105 - Jeg hørte skrig. - Og skrig. 417 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Okay. Jeg henter noget mælk til i morgen tidlig. 418 00:31:02,235 --> 00:31:07,240 - Jeg elsker mælk. - Det ved jeg godt. Nyd din dagbog. 419 00:31:12,871 --> 00:31:17,333 - Improvisering ikke din styrke, vel? - Hey! 420 00:31:18,793 --> 00:31:24,132 Måske stinker jeg til at improvisere, men jeg er god til at afslutte opgaver. 421 00:31:24,215 --> 00:31:27,552 - Det er derfor, jeg inviterede dig. - Så det? 422 00:31:27,635 --> 00:31:32,932 Okay. Jeg gav sangen at forsøg, tekst til den melodi, du skrev. 423 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Det skulle tage hele året. 424 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Jeg afslutter helst mine opgaver hurtigt og kommer videre. 425 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Se? Og jeg laver aldrig mine lektier. Så modsætninger tiltrækker hinanden. 426 00:31:45,528 --> 00:31:48,406 - Det tror jeg. Ja. - Jeg tager den venstre. 427 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Okay. 428 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Omkvædet er måske lidt langt. 429 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Jeg vil høre alt, hvad du har at sige. 430 00:32:05,465 --> 00:32:08,676 - Har du renset dem? - Ja. Nej. 431 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Okay. 432 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 Uden titel 433 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Måske denne gang gøre det for alvor 434 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 Intet at tabe Hvorfor prøver vi ikke? 435 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 Livet venter ikke, og det føles lidt 436 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 Som den sidste chance for At gøre det rigtigt 437 00:32:36,913 --> 00:32:41,709 Kaster terningen, et skud i tågen Alt ændrer sig, kan du ikke se det? 438 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 Det handler om os 439 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 Så lad os bare holde det for os selv Holde det for os selv 440 00:32:46,798 --> 00:32:51,260 Fremtiden vil gøre, hvad den vil Men måske denne gang 441 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Lad os leve i nuet og give slip 442 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 Men også holde fast i håbet om At det hele vil fungere 443 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 For dig og mig Måske denne, måske denne gang 444 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Hvor vi end er på vej hen Vil jeg ikke gå glip af et sekund 445 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Hvis lektionen er at nyde rejsen 446 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Vil jeg prøve Måske denne, måske denne gang 447 00:33:10,989 --> 00:33:16,077 Måske er denne gang alt, hvad vi får Men vi har stadig masser at finde ud af 448 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Jeg elsker kontrollen Hvad sker der næste gang? 449 00:33:18,579 --> 00:33:25,336 - Jeg ville give dig alt lige nu - Se ikke tilbage, bare træk mig nærmere 450 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Hænderne op på denne rutsjebane 451 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Lad os leve i nuet og give slip 452 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 Men også holde fast i håbet om At det hele vil fungere 453 00:33:36,139 --> 00:33:40,351 For dig og mig Måske denne, måske denne gang 454 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Hvor vi end er på vej hen Vil jeg ikke gå glip af et sekund 455 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Hvis lektionen er at nyde rejsen 456 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Vil jeg prøve Måske denne, måske denne gang 457 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Intet er sikkert På den rejse, vi er på 458 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Men ud over horisonten venter daggryet 459 00:34:03,374 --> 00:34:06,919 Måske er det tid Lad os leve i nuet og give slip 460 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 Men også holde fast i håbet om At det hele vil fungere 461 00:34:10,381 --> 00:34:14,802 For dig og mig Måske denne, måske denne gang 462 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Hvor vi end er på vej hen Vil jeg ikke gå glip af et sekund 463 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Hvis lektionen er at nyde rejsen 464 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Vil jeg prøve Måske denne, måske denne gang 465 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Jeg er ikke helt så selvsikker på at synge sololinjen, men... 466 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Det er det, harmoni er til for. 467 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Kourt, du skal være med i forestillingen. Det er dit sidste år. 468 00:34:46,000 --> 00:34:51,839 Ash, send Seb et billede af mig. Mit hår ser godt ud, og han skal se det. 469 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 Hvorfor har du 35 nye beskeder fra Maddox? 470 00:34:57,845 --> 00:35:01,265 Seksogtredive. Syvogtredive. 471 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Gud, det er min bedsteven, Dani. 472 00:35:06,896 --> 00:35:10,233 - Lad os se nærmere på ordet "bedsteven." - Jeg tror, vi har mistet hende. 473 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Hej, tøs. 474 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Hej. Så jeg har studeret dig, og ikke på en underlig måde. 475 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Jeg har forsøgt at komme i karakter som en rigtig teaterstuderende - 476 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 - for at se dig med almindelige menneskers øjne. 477 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Det må være så svært for dig. 478 00:35:26,791 --> 00:35:30,878 Hr., jeg flyver på første klasse, så vær sød at stoppe det rigtige sted. 479 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Sidste gang skulle jeg gå 800 meter, - 480 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 - og da jeg nåede frem til loungen, var der ikke flere chokorosiner. 481 00:35:38,177 --> 00:35:41,764 - Undskyld. - Sig aldrig undskyld. Det giver glamour. 482 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Du er sød. 483 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Jeg vil gerne hjælpe dig med at vokse. Jeg tror, du har X-faktoren. 484 00:35:49,939 --> 00:35:55,945 Men jeg har gennemgået alle dine indlæg, og jeg har ærligt talt bemærket noget. 485 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 Jeg er helt med på ærlighed. 486 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Hvis jeg skal vise dig, hvordan det er at dyrke et publikum, - 487 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 - og hvis du skal vise mig, hvordan det er at gå på East High... 488 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 Ja? 489 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Fortæl mig alt, hvad du ved om Ricky Bowen. 490 00:36:20,136 --> 00:36:26,058 Ricky Bowen Gid vi kunne kæle 491 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Sov godt, hemmelige skat 492 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 493 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 thisisMackAlana! følger dig nu. 494 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Oversættelse: Anders Langhoff