1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 Anteriormente... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 Es increíble lo que puede pasar en unas semanas de campamento. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 ¿Tienen espacio para uno más? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Esperaba que hiciéramos nuevos amigos. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 -Hola, amigo. -Ese es Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 -¿Cantas? -Ya no. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Acercarnos más a los antiguos. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 -Se supone que el verano es divertido. -Estoy de acuerdo. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Pero no esperaba estar 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,442 en la primera producción de Frozen de un campamento, dirigida por EJ. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 ¿Y si hacemos un muñeco? 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Y en un documental sobre estar en Frozen, dirigido por Corbin Bleu. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Yo me encargo, RJ, gracias. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Algunos encontramos el centro. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 Tengo el equilibrio 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 Y algunos pasamos por otras cosas. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Recibo vibras de signos de fuego de ti. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Definitivamente soy ascendente en Capricornio. 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Sé un adulto y dile a Gina que estás pasando por algo. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Estoy ansiosa todo el tiempo. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Pero incluso cuando todo parecía difícil... 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 El frío es parte también de mí 23 00:00:55,513 --> 00:00:56,639 Pero se terminó. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 ¿Puede terminar si nunca tuvo la oportunidad de comenzar? 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 Conseguimos salir adelante. 26 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Libre soy 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 Y vernos a nosotros mismos finalmente y como nunca. 28 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Bienvenida a la comunidad. 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 El documental puede haber captado mucho. 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Eso va a ser interesante. 31 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Tengo novio en casa, y no puedo esperar a verlo de nuevo. 32 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Soy Big Red. Soy el novio de Ashlyn y soy bisexual. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 ¿Están todos bien? 34 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Pero algunos momentos fueron solo para nosotros. 35 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 Qué bueno que no habrá más cámaras en nuestras caras en la escuela. ¿No? 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 EAST HIGH ¡100 AÑOS DE TRADICIÓN! 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,403 15° ANIVERSARIO 38 00:01:52,487 --> 00:01:53,404 EL REENCUENTRO 39 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 HIGH SCHOOL MUSICAL 4 LA REUNIÓN 40 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 Muy bien, oh, sí Estamos juntos de nuevo 41 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Muy bien, oh, sí Estamos juntos de nuevo 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Hay magia aquí en estos pasillos 43 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Es increíble cómo todo vuelve a ti 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 -Los amigos -Los zapatos 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 Jugar a la pelota 46 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Muchas cosas han cambiado Pero algunas cosas nunca cambian 47 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 Estamos viviendo lo que cantamos En aquel entonces 48 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Tengamos el mejor momento De nuestras vidas, de nuevo 49 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Este es nuestro reencuentro de secundaria 50 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 Sí, es nuestro reencuentro de secundaria 51 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 Y no podría ser mejor Si estamos juntos 52 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 En nuestro reencuentro de secundaria 53 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 Es una hermosa noche en Albuquerque. 54 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 Gracias a todos ustedes, hermosos Linces. 55 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Soy Taylor McKessie y si me hubieran dicho hace 15 años en nuestra graduación, 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 que algún día sería la directora de la Secundaria East High... 57 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Yo hubiera dicho: "Eso suena correcto". 58 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Te ves increíble. Esto es genial. 59 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Significa mucho para mí que estés aquí. 60 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Te amo. 61 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Dame ese micrófono. 62 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 ¿Has visto a Sharpay, Troy o Gabriella? 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 No, entrenador. Han estado muy callados en el chat grupal. 64 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Muy bien, vamos. 65 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Muy bien. Si puedo tener su atención un momento. 66 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Esta noche no es solo el 15° aniversario de la mejor clase de la historia. 67 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 También es una noche muy especial para una maestra muy especial. 68 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 ¡Feliz retiro, Sra. Darbus! 69 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 ¿Esto es todo por mí? 70 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 ¡Estoy encantada! Dios mío. 71 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Gracias. No era necesario. 72 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 Estoy de acuerdo. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 Pero lo hicimos. 74 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 Y para darle las gracias al mejor estilo Lince... 75 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 Es la clase de teatro actual de East High. 76 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 Estos son los días que recordaremos 77 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 Los amigos que apreciaremos por siempre 78 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Hagamos algunos recuerdos juntos 79 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Porque aquí contigo empezamos algo nuevo 80 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Pero solo un día miraremos atrás y diremos 81 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 La queremos, Sra. Darbus. 82 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 Y yo a ustedes. 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Y yo te amo a ti, nena. 84 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Corte. Mack, 85 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 se supone que no debes besar a Gina hasta después del puente. 86 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Ese fue un cambio en el ensayo de bloqueo. 87 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Entendido. Lo haré bien en la siguiente toma. 88 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Bien, empecemos desde la entrada de Mack y Gina. 89 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Extras, despiértense. Gracias. 90 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Entendido. Gracias, Quinn. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Ese beso pareció muy convincente. 92 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 Sí, Ricky. ¿Seguro que no te molesta? 93 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 ¿Por qué me molestaría? 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Gina está viviendo su sueño. Y nosotros. 95 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Es nuestro sueño. ¡High School Musical 4, nena! 96 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Bueno. Estás gritando. 97 00:05:28,911 --> 00:05:34,625 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 -Toc, toc. -Escribo mi diario. 99 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Puedo volver luego. 100 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 DOS MESES ANTES 101 00:05:48,639 --> 00:05:49,932 ¿Sabes qué? 102 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 Mejor haz tu discurso ahora. 103 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 "Discurso" es un poco exagerado. 104 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 Estás sosteniendo fichas, literalmente. 105 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 No has colgado tu cartel de Frozen. 106 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Pensé en mantener las paredes vacías, como una pizarra en blanco. 107 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Bueno, quiero felicitarte por eso. Y por terminar las cosas con EJ también. 108 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 Sé que fue difícil, pero... 109 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 "Pero es tu penúltimo año, bebé". 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 Y es hora de que te tomes en serio el futuro. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Eso significa sin distracciones. Sí. 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 Y eso significa que no hay TikTok después de las 9:00 p. m. 113 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Sin cargos sorpresa en mi tarjeta de crédito. 114 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 Y sin chicos. 115 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Por supuesto, a todo eso. 116 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 Lo que pasa con mi mamá es que cuando tenía mi edad, 117 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 fue votada como la más probable en cambiar el mundo. 118 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Estoy feliz de que haya regresado, pero espera mucho de mí. 119 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 Así que solo necesito averiguar cómo cambiar el mundo, 120 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 o al menos mi mundo. 121 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 Justo cuando estaba empezando a gustarme mi mundo. 122 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, ¿estás decente? 123 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 ¿Rick? 124 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 Estoy llamando a la puerta. Entraré a la habitación de mi hijo adolescente. 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Oye, ¿tienes un minuto? 126 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 No, gracias. Ya comí. 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Dije: "¿Tienes un minuto?". 128 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 Dios, ¿qué pasa? 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Nada. Solo creo que se supone que debo decir algo inspirador 130 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 antes de que comiences tu último año. 131 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Está bien. Te escucho. 132 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 Es tu último año. Disfruta el momento. 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Eso fue muy dulce. ¿Leíste eso en una tarjeta? 134 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Hablo en serio, Rick. Conocí a tu mamá cuando tenía tu edad. Ese fue... 135 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Ese fue el mejor año de mi vida. 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Diviértete, pero... 137 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 Cuídate. 138 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Sí, siempre me abrocho el cinturón. Siempre miro a ambos lados. 139 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Estás hablando de... 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 -Gina es buena para ti. ¿Sí? -Lo sé. 141 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 No... Trata de no arruinarlo. 142 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Es una gran noche para ti. Estoy orgulloso de ti, papá. 143 00:08:07,361 --> 00:08:08,321 Sí. 144 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 Hazme un favor. Saluda a tu maestra de teatro de mi parte. 145 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 ¿Ves? Tenías que arruinarlo. 146 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 -La beso y esas cosas. -Sal de... 147 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 -Salgo con ella. -Adiós. 148 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 -Es mi novia. -Fuera de aquí. 149 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Te quiero, mamá. 150 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Yo también, hija. 151 00:08:25,713 --> 00:08:26,589 ¿Se fue? 152 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 Llegas justo a tiempo. 153 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Hay una primera vez para todo, ¿no? 154 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Lo siento, no podía esperar hasta mañana para verte. 155 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 -Lo siento. -Creo que tienes una hoja... 156 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 -Era para ti. Bien. -Está bien. 157 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Quería enviarte algo por AirDrop. 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 ¿Me hiciste una lista de reproducción? 159 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Eso hubiera sido considerado. 160 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 No. Es solo una melodía por ahora, pero no podía sacármela de la cabeza. 161 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 Y me recordó a ti. 162 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Porque no puedo dejar de pensar en ti. Qué bobo. 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Podría ser una canción. O podría no ser nada. 164 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Solo pensé que tal vez podríamos escribirla juntos. 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Me gusta la idea. 166 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 A mí también. 167 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Si me encuentra aquí arriba, estoy muerto. 168 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Sí. Espera, pero ¿crees que sea raro mañana en la escuela? 169 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 ¿Después de todo el asunto del documental? 170 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 No sé. Estuve desconectado. Evité leer los comentarios. 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 Sí. 172 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Alguien dijo que Ricky parece un primer borrador de EJ... 173 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 ¿Y si...? 174 00:09:42,456 --> 00:09:46,085 No sé, simplemente no quiero escuchar la opinión de todos sobre mí. 175 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 O de nosotros. 176 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 ¿Y si mantenemos lo nuestro en secreto? 177 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 ¿Que nadie lo sepa? 178 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Sí. 179 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Una relación secreta. Suena picante. 180 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Mientras estemos juntos, acepto. 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 -Me va a matar. Así que voy a... -Está bien. 182 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Adiós, Ricky. 183 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 De acuerdo. 184 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 -Adiós. -Adiós. 185 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Después de años de anticipación, finalmente estamos aquí. 186 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 ¿En East High? 187 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 No. En el último año. 188 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 A mí me falta un año. 189 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 Y no lo cambiarás con esa actitud, Carlos. 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 Debes manifestar lo que quieres. 191 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Quiero que Seb empiece a hablarme de nuevo. 192 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 -¿Sigue molesto por el documental? -Cree que lo engañé. 193 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 ¿Puedo hacer una selfie? 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Gracias. Me siento honrada. 195 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Reúne a tu base de fans. Inicia un hashtag. 196 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Tienes pocos seguidores ahora. Usa a tu gente para el bien. 197 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 Lo haría, pero a Seb no le dejan usar las redes. Ni siquiera lo vería. 198 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Eso es lo más triste que he escuchado. 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,090 Necesitamos inscribirlo y educarlo. 200 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 Si alguien sabe de educación... 201 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 A esta altura el próximo año, Harvard, Yale, Princeton. 202 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Debo encontrar una forma de usar mi influencia para entrar a alguna. 203 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Si alguien puede, eres tú. 204 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Tú y yo, Carlos. 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Último año, nena. 206 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Claro. 207 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Creo que ahora debes esperar hasta que ella te escriba de nuevo. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Luego déjala en visto, como una hora. 209 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Luego envías un pulgar para arriba y apagas el teléfono. 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 La volverá loca, pero en el buen sentido. 211 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 ¿Estás grabando un pódcast? 212 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 No, le envío mensajes de voz de Maddox. Es algo que hacemos. 213 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 ¿Qué? 214 00:11:55,005 --> 00:11:57,967 Nada, estoy... Creo que solo estoy tratando de averiguar 215 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 por qué quieres que Maddox evite a su exnovia. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 En realidad, ya no es su ex. 217 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Está pasando por algo, y solo quiero estar ahí para ella. 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Espero que ella también esté ahí para ti. 219 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Me envió como un millón de mensajes sobre Big Red. 220 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Bien, ¿algo útil? 221 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Me dijo que lo apoyara en su semestre en el extranjero. 222 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Que le dé espacio, pero también esté ahí para él. 223 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 ¿Así que ambas se están dando consejos sobre relaciones? 224 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Sí, esa es una buena manera de describir lo que estamos haciendo. 225 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Estamos en penúltimo año, Ash. Ojos en el premio. 226 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 Espera. ¿Cuál es el premio? Define el premio. 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Creo que eso tienes que averiguarlo tú. 228 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Adelante. 229 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 ¡BIENVENIDOS! 230 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 Seb aparentemente no vendrá hoy. 231 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 Y oficialmente está convirtiendo esto en una pelea, 232 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 lo cual respeto desde la perspectiva de la trama de un reality. Pero ¡vamos! 233 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Lo sé. Sigo esperando que Big Red salga de mi casillero con confeti. 234 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 El cambio es difícil. 235 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 Sí, pero el cambio también puede ser hermoso. 236 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Está bien, sé que tenemos nuestro gran mitin de ánimo en breve. 237 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Pero quería invitarlos para darles un adelanto especial de nuestra obra. 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 ¡Dios mío! 239 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Esperen, ¿y Ricky? 240 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 Qué sorpresa. Richard Bowen llega tarde. 241 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Sí, ¿ven? Algunas cosas nunca cambian. 242 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Un momento. ¿Vienes a East High ahora? 243 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Le dije a mi mamá que si no me dejaba venir aquí para hacer el musical, 244 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 le diría al mundo 245 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 que su primer marido desapareció en circunstancias misteriosas. 246 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 ¿Y es cierto? 247 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 No, para nada. 248 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Pero el mundo no lo sabe. 249 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Perdón. Hola. Estaba en el baño pensando en bromas de último año, así que... 250 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 Demasiada información. 251 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Sí. 252 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Linces. 253 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 Este año, un factor especial influyó en la decisión sobre el musical. 254 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Algunos pueden pensar que los conocen ahora que los han visto en TV, 255 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 pero no conocen su verdadero yo. No realmente. 256 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Y quiero que esta obra sea un espacio seguro para ustedes, 257 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 donde todos puedan brillar y nada los eclipse. 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 Y por eso, mis bebés... 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 High School Musical. ¿Otra vez? 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 ¡Ahora, Carlos! 261 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 ¿High School Musicale? 262 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Perdón. 263 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 LA SEÑORITA JENN PRESENTA HIGH SCHOOL MUSICAL 3 264 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 ¿High School Musical 3? 265 00:14:54,184 --> 00:14:56,604 Sabía que tenía que venir aquí. 266 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Bueno. 267 00:15:01,901 --> 00:15:06,155 Las audiciones son el viernes, y todavía no está nada dicho. 268 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Así que vengan con los corazones llenos y las mentes abiertas. 269 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Aparentemente, hoy hay un gran anuncio. 270 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 A menos que todos obtengamos premios por Frozen, mentalmente, no estoy aquí. 271 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Buenos días. 272 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Muy bien, escuchen. Escuchen, todos, cálmense. 273 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 Es difícil creer que es el comienzo de otro año aquí en East High. 274 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 ¡Vamos, graduados! 275 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Este año, tenemos un anuncio especial. 276 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Algo que nos va a impactar a todos los que todavía estamos aquí en East. 277 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Entonces, quiero que le den la bienvenida, y estoy obligado a decir esta frase, 278 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 al entrenador Bolton original. 279 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 ¡Hola! 280 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Dios mío. Espera, Ash, levanta la vista. 281 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 ¿Usted sabía sobre esto? 282 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Mi nombre es Bart Johnson, 283 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 pero muchos de ustedes me conocen como el entrenador Bolton de HSM. 284 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 ¿Me dan un redoble de tambores, por favor? Gracias. 285 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 Amigos, estamos reuniendo a toda la pandilla 286 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 para hacer High School Musical 4: El reencuentro. 287 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 Una película que se rodará aquí mismo en East High. 288 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Todavía vamos a hacer High School Musical 3, ¿verdad? 289 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 ¿Por qué no? Esta película no tiene nada que ver con nosotros. 290 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Genial. 291 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Acompáñenme para darles la bienvenida a las nuevas estrellas de la franquicia. 292 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 A él lo conocen por su exitosa comedia cancelada, Mark y Spark, 293 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 y a ella la conocen por sus videos virales de TikTok 294 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 que han conquistado Estados Unidos y partes de América Latina, 295 00:17:04,523 --> 00:17:08,193 es la pareja favorita de Estados Unidos, son Mack y Dani. 296 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Vamos, chicos. Salgan. 297 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 Dios mío, me vuelvo loca. Mark y Spark era uno de mis favoritos. 298 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 ¿Sí? 299 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Tenía un recorte de cartón de Mack en mi habitación cuando era niña. 300 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 Y lo besaba todas las noches antes de acostarme. 301 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Yo dejé de verla después de la temporada 1, pero él es adorable. 302 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Nunca lo vi. Nunca vi ese programa. 303 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 Supongo que debería decir algo. 304 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Durante siete años, crecí frente a muchos de ustedes en Mark y Spark, 305 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 donde mi perro parlante me enseñó valiosas lecciones, 306 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 desde la amistad hasta la comida. 307 00:17:50,486 --> 00:17:55,908 Y sí, estoy hablando del episodio 617, donde Spark me enseñó a cocinar espaguetis 308 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 -al dente. -¡Al dente! 309 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Veo que alguien ha visto cada episodio. Te lo agradezco. 310 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 Y en mi papel en esta nueva película, 311 00:18:06,835 --> 00:18:11,423 interpretaré al cocapitán del equipo de baloncesto de East High 312 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 y del club de teatro. 313 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 ¿Busca crear conciencia? ¿Es a la antigua? ¿Qué tal si es las dos cosas? 314 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 ¿Qué tal si es High School Musical 4? 315 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 Bien, adivinen. 316 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Lo es. 317 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Gracias por tus amables palabras, cariño. 318 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 Me siento muy honrada de estar aquí y de hacer mi debut como actriz 319 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 en la franquicia que lanzó tantas carreras y también la de Bart Johnson. 320 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Sí. 321 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Dicen que ella en realidad no puede cantar en vivo. 322 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Estamos en el mismo lado de TikTok, porque vi exactamente lo mismo. 323 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 Y para todos mis enemigos que dicen que en realidad no puedo cantar en vivo, 324 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 solo quería decir esto. 325 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Mirando hacia adelante desde el centro Del escenario hasta la graduación 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 Es hora de empezar el futuro 327 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 Lo que dejamos, lo que nos llevamos 328 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 No importa qué Es algo de lo que somos parte 329 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Aprendimos a volar 330 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 Juntos, lado a lado 331 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Solo espero que el resto de mi vida 332 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Se sienta tan bien Como mi musical de secundaria 333 00:19:43,390 --> 00:19:46,435 ¿Quién dice que tenemos que dejarlo ir? 334 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 Es lo mejor que hemos conocido 335 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 Da un paso hacia el futuro Pero aférrate 336 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 Al musical de secundaria 337 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 Celebremos de dónde venimos 338 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 Si estamos juntos es mejor 339 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Los recuerdos son para siempre 340 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Quiero que el resto de mi vida Se sienta como 341 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 Un musical de secundaria 342 00:20:17,216 --> 00:20:20,844 Sí 343 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Síganme y mantengan su energía contenida. 344 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 Me han dicho que en la sala de ensayo nos espera alguien especial. 345 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Si es Dani, que alguien me impida decir una estupidez. 346 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Si es Mack, que alguien me detenga si coqueteo con él. 347 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 Carlos. 348 00:20:45,702 --> 00:20:47,037 Sí, Carlos. 349 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Disculpe, hola. 350 00:20:49,414 --> 00:20:52,542 Mis estudiantes y yo necesitamos volver a nuestra sala de ensayo. 351 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 No se puede. Esta sala ha sido alquilada por Baile de bienvenida para una escena. 352 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 Pero falta un mes para el baile. 353 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Aquí entre nos, Baile de bienvenida es el nombre clave de High School Musical 4. 354 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Aquí entre nos, no debería ser guardia de seguridad. 355 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Todos tomen asiento. 356 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 Lamento que tuviéramos que trepar por los arbustos. 357 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, no sabía que eras alérgica a los arbustos. 358 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Bien, gracias. 359 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Con suerte, sea lo que sea esto, no tomará mucho tiempo. 360 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 Corbin reportándose. 361 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 ¿Sr. Bleu? 362 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Muy bien, chicos, voy a hacer esto rápido. 363 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 ¿Su helicóptero está esperando? 364 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Eres gracioso. Es un jet privado. 365 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Soy consciente de que el documental de Frozen resultó 366 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 diferente de lo que esperábamos. 367 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Seb no me habla. 368 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Big Red se fue a El Cairo. 369 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 El primer marido de mi madre desapareció en circunstancias misteriosas. 370 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Entiendo. Y creo que encontré una forma de compensarles. 371 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 No otro equipo de producción. Por favor. 372 00:22:02,904 --> 00:22:05,782 No. Es algo mucho mejor. 373 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Permítanme invitar a algunos amigos para explicar. 374 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 ¿Lucas? ¿Mo? 375 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 No. 376 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Hola, Linces. 377 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Queremos que la cuarta película se sienta auténtica, 378 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 un poco más arraigada y absolutamente accesible para las nuevas generaciones. 379 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 ¿Cuál es la trama de la película, preguntan? 380 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 No lo hicimos, pero yo iba a hacerlo. 381 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Bueno. Es nuestro reencuentro de 15 años de egresados. 382 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 Mi personaje, Chad, está casado con Taylor. 383 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 Martha es una coreógrafa de clase mundial. 384 00:22:43,653 --> 00:22:46,073 Troy y Gabriella están en terapia de pareja. 385 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 Ryan está felizmente en pareja. 386 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Con mellizos en camino. 387 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 Y el futuro del Departamento de Teatro de East High está en juego. 388 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 ¿Es una película de terror? 389 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 No, en absoluto, Jessica. 390 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 El verdadero gancho de esta película es que la Sra. Darbus se retira. 391 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 Y la nueva generación de alumnos de teatro está enloqueciendo. 392 00:23:09,888 --> 00:23:11,098 Entonces, es una comedia. 393 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 Necesitamos que sean extras destacados. 394 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 Al frente y al centro en cada escena con la Sra. Darbus. 395 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 ¿Quién mejor para representarlos 396 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 que los verdaderos estudiantes de teatro? 397 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Un momento, ¿Alyson Reed estará en la película? 398 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 ¿Quién? 399 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Cassie en la película A Chorus Line. La Sra. Darbus original, chicos. 400 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 -Alyson está adentro, 100 %. -Sí. 401 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Todavía tiene sus trajes originales. 402 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 Y sus pelucas. 403 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 ¿Eso era una peluca? Estoy obsesionado con Hollywood. 404 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Disculpen. Si buscamos la autenticidad aquí, 405 00:23:45,424 --> 00:23:48,009 entonces, creo que Mack y Dani deberían consultarnos. 406 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 Los verdaderos chicos de East High. 407 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 -Me encanta la integridad de eso. -Gran idea. 408 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Puedes cubrir a Dani. ¿Algún voluntario para mostrarle los alrededores a Mack? 409 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Cierto, como alguien que creció amando su programa de televisión. 410 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Tal vez cierta persona soltera llamada Gina, 411 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 que besaba un recorte de cartón de él todas las noches. 412 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 -Perfecto. -Picante. 413 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, estarás con Mack. 414 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Bueno, esto es divertido. 415 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 ¿Cierto? Los ensayos comienzan esta semana. 416 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Prepárense para que toda su vida cambie. 417 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 Esta vez, para mejor. 418 00:24:30,760 --> 00:24:31,720 Sí. 419 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Esto es todo lo que voy a decir sobre este tema. 420 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 Hollywood es una amante tentadora, pero te destrozará. 421 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 No sé por qué tengo una bombilla. 422 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Sé que voy a estar en segundo plano, pero... 423 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 No lo sé. ¿Con esta película cambiaré mi mundo? 424 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 ¿Por qué siento que todo mi mundo acaba de cambiar? 425 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Toc, toc. 426 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 Hola. ¿Entrega especial para Dani? 427 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 No, no pedí nada. 428 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 No hacía falta. 429 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Macchiato helado, Stevias, sin pajita. Salvemos a los delfines. 430 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Está bien, eres un ángel. Gracias. 431 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Soy Kourtney, en realidad. Y estoy aquí para decirte todo lo que hay que saber 432 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 sobre ser un estudiante aquí en East High. Gratis. 433 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Dios mío, ¿la directora te asignó a mí? 434 00:25:24,940 --> 00:25:27,526 Ni he terminado las pruebas de peinado y maquillaje, 435 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 y ya está dudando sobre contratarme. 436 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 No. Cualquiera que dude de ti es un tonto. 437 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Me agradas. 438 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Déjame seguirte. 439 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 Pero solo sigues como a cuatro personas. 440 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 Sí, bueno, van a ser cinco. 441 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 TO TOMAR FOTOS NO GRABAR VIDEOS 442 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Voy a mi oficina. ¿Necesito un permiso? 443 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 Puede que sí. Déjeme revisar si está en la lista. 444 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Oye, nada de fotos. 445 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 BAILE DE BIENVENIDA - SOLO ELENCO Y EQUIPO TÉCNICO MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO 446 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Sí, me gusta la escena que escribiste, pero voy a ser sincera. 447 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Mi estilo es libre y dejo que mis actores improvisen. 448 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 Entonces, no quiero guionistas en mi set, ¿de acuerdo? 449 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 ¿Puedo ayudarte? 450 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Gracias a Dios. Me enviaron un asistente. Gracias. 451 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 ¿Disculpa? 452 00:26:25,709 --> 00:26:30,005 Te llamaré luego, pero para que sepas, estoy dispuesta a eliminar las canciones. 453 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Todas. Sí. 454 00:26:32,048 --> 00:26:36,678 No, necesito que la música sea triste y acústica, o me iré. 455 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 Ya lo había dicho, ¿de acuerdo? 456 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Piensa en Brandi Carlile, pero más enojada. 457 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Bueno. Está bien. Gracias. Adiós. 458 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Dios, lo siento. ¿Puedes hacerme un favor y quemar esto? 459 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Tengo que limpiar este espacio. ¿Y podemos traer algunas lámparas aquí? 460 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 Porque las luces halógenas son como si Alcatraz y 7-Eleven tuvieron un bebé. 461 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 Estos son mis cuadernos de directora. 462 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Eso no tiene sentido. 463 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Yo soy la directora. 464 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 -Espera... -Dijeron que podía usar esta oficina. 465 00:27:09,794 --> 00:27:12,839 Espera, tú eres la directora... No eres Kenny Ortega. 466 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Gracias. Te lo agradezco mucho. 467 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 ¿Te gustan las plantas? Porque las encuentro agobiantes. 468 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Solo llévatela. 469 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Toc, toc. ¡Dios mío! 470 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 ¿Puedo ayudarte? 471 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Lo siento mucho. Soy una verdadera estudiante aquí. 472 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 Solo tengo un crédito en IMDb, y me asignaron para darte una mano. 473 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 Sí, me encantaría saber quién te asignó interrumpir mi prueba de vestuario. 474 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 No. Esa parte fue accidental. 475 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Si hubiera sabido que estabas en calzoncillos, hubiera venido antes. 476 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Dios mío, hubiera venido más tarde. 477 00:27:51,294 --> 00:27:52,671 Todavía estoy hablando. 478 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 Y mirando. 479 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Así es. ¿Puedes darte la vuelta? 480 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Bueno. Entonces, tengo que preguntar, 481 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 ¿sigues en contacto con el perro del programa? 482 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Fueron siete a lo largo de los años. Todos se retiraron a una granja. 483 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Eso suena muy... 484 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 Están muertos. La "granja" es el cielo. 485 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Está bien, me voy a ir ahora. Y podemos fingir que nunca nos conocimos. 486 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Ya lo hice. 487 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Buena suerte en la película, Mack. 488 00:28:32,877 --> 00:28:35,797 Buena suerte con tu vida, superadmiradora. 489 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 De hecho, mi nombre es Gina Porter. 490 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Amor perruno 491 00:28:50,854 --> 00:28:54,357 Vamos a C-A-M-I-N-A-R 492 00:28:54,441 --> 00:28:56,985 Esperaré todo el día porque 493 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Eres el único al que quiero perseguir 494 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 La chispa llegó para quedarse 495 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Soy desaliñado y ansioso Un triunfador 496 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Pero bueno, rescataste un Golden Retriever 497 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Solo di mi nombre 498 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Gunter como Spark Mack Alana como Mark 499 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 Y vendré corriendo saltando de alegría Cuando llegues a casa... 500 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 ¡Papá! 501 00:29:18,757 --> 00:29:20,842 ¡Papá! 502 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Podrías enviarme un mensaje de texto como un adolescente normal. 503 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 Si fueras yo, ¿te sentirías intimidado por este tipo? 504 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Es lindo, pero apuesto a que pierde mucho pelo. 505 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 El otro. 506 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Parece de diez años. 507 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Bueno. 508 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 ¿Qué tal la versión actual? ¿Sin camiseta, en una playa? 509 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 Solo me sentiría intimidado si él fuera a East High. 510 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Qué bien. 511 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 El grupo especial pasa el rato en la casa de Kourtney. 512 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Gracias por venir a nuestra reunión de emergencia del Club de Cosas Finas. 513 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Está fingiendo meditar. 514 00:30:01,549 --> 00:30:04,552 ¿Cuál es la emergencia? ¿Aparte de todo? 515 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 Kourtney no está segura de si hacer High School Musical 3 es su "marca". 516 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Está bien, no dije eso. 517 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 -Y ha vuelto. -Dije 518 00:30:13,186 --> 00:30:16,898 que Dani señaló que es posible que no tenga tiempo para hacer la obra 519 00:30:16,981 --> 00:30:20,860 con lo de las solicitudes universitarias y hacer crecer mi plataforma, 520 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 y hacer mi debut en Hollywood. 521 00:30:23,530 --> 00:30:25,573 Solo somos extras destacados. 522 00:30:25,657 --> 00:30:28,159 Me estoy centrando en la palabra "destacado". 523 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Ahí va de nuevo. 524 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gina, ¿estás bien ahí arriba? 525 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Sí, sí, soy... 526 00:30:48,680 --> 00:30:51,891 Solo practico una nueva forma de escribir 527 00:30:51,975 --> 00:30:54,352 que requiere mucho movimiento. 528 00:30:54,686 --> 00:30:55,645 Escuché gritos. 529 00:30:56,062 --> 00:30:57,105 Y gritos. 530 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Bueno. Iré a buscar un poco de leche para mañana por la mañana. 531 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 Amo la leche. 532 00:31:04,112 --> 00:31:07,240 Lo sé. Diviértete escribiendo. 533 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Vaya, la improvisación no es lo tuyo, ¿verdad? 534 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 -¡Oye! -¡Oye! 535 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Bueno. Sí, puede que sea mala improvisando, 536 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 pero soy buena para terminar tareas. 537 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Por eso te invité. 538 00:31:26,593 --> 00:31:27,552 ¿En serio? 539 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Bueno. Hice un intento con la canción, 540 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 letra para la melodía que escribiste. 541 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Se suponía que nos llevaría todo el año. 542 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Me gusta terminar mis tareas rápido y pasar a lo siguiente. 543 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 ¿Ves? Yo nunca hago mi tarea. Así que los opuestos se atraen. 544 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Yo pienso que sí. 545 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Me quedo con el izquierdo. 546 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Bueno. 547 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Escucha, el coro podría ser un poco largo. 548 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Cualquier cosa que tengas para decir, quiero escucharla. 549 00:32:05,465 --> 00:32:06,507 ¿Limpias estos? 550 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Sí. No. 551 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Bueno. 552 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 Pista sin título 553 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Quizá esta vez, hagámoslo de verdad 554 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 No hay nada que perder ¿Por qué no lo intentamos? 555 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 La vida no espera y se siente 556 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 Como si fuese La última oportunidad de hacerlo bien 557 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Arrojemos los dados Arriesguemos 558 00:32:39,499 --> 00:32:41,709 Todo está cambiando ¿No te das cuenta? 559 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 Todo es sobre nosotros 560 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 -Así que guardémonos esto para nosotros -Guardémoslo para nosotros 561 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 El futuro va a hacer lo que quiera 562 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 Pero quizá esta vez 563 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Vivamos el momento, soltando 564 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 Pero también aferrándonos a la esperanza De que todo saldrá bien 565 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 Para ti y para mí Quizá esta vez 566 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Donde sea que nos dirijamos No quiero perderme ni un segundo 567 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Si la lección es disfrutar del paseo 568 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Lo intentaré Quizá esta vez 569 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 Quizá esta vez es todo lo que tenemos 570 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 Pero todavía tenemos mucho que descubrir 571 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Me encanta el control ¿Qué pasa después? 572 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Te daré mi todo ahora 573 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 No mires atrás, solo acércame 574 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Disfruta esta montaña rusa 575 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Vivamos el momento, soltando 576 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 Pero también aferrándonos a la esperanza De que todo saldrá bien 577 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Para ti y para mí 578 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Quizá esta vez 579 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Donde sea que nos dirijamos No quiero perderme ni un segundo 580 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Si la lección es disfrutar del paseo 581 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Lo intentaré Quizá esta vez 582 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Nada es seguro En este viaje en el que estamos 583 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Pero más allá del horizonte Espera el amanecer 584 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 Quizá sea esta vez 585 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Vivamos el momento, soltando 586 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 Pero también aferrándonos a la esperanza De que todo saldrá bien 587 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Para ti y para mí 588 00:34:12,133 --> 00:34:14,802 Quizá esta vez 589 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Donde sea que nos dirijamos No quiero perderme ni un segundo 590 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Si la lección es disfrutar del paseo 591 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Lo intentaré Quizá esta vez 592 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Sí, me falta confianza para cantar el solo, pero... 593 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Por eso se inventó la armonía. 594 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Pero, Kourt, tienes que hacer la obra. Es tu último año. 595 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, sácame una foto y envíasela a Seb. 596 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 Mi cabello se ve bien y quiero asegurarme de que lo vea. 597 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 ¿Por qué tienes 35 mensajes de texto sin leer de Maddox? 598 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 Treinta y seis. 599 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Treinta y siete. 600 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Dios mío, es mi mejor amiga, Dani. 601 00:35:06,896 --> 00:35:09,107 Necesitamos analizar la frase "mejor amiga". 602 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 Creo que la perdimos. 603 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 ¿Dani? Hola, nena. 604 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Hola. Entonces, te he estado estudiando, no de una manera extraña. 605 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Para meterme en el personaje de estudiante de teatro de la vida real, 606 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 y verte a través de los ojos de la gente normal. 607 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Eso debe ser muy difícil para ti. 608 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Señor, volaré en primera clase, 609 00:35:28,793 --> 00:35:30,878 así que, por favor, déjeme en el lugar correcto. 610 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 La última vez, tuve que caminar casi un kilómetro 611 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 y cuando llegué al salón, ya no había pasas con chocolate. 612 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 Lo siento. 613 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Nunca te disculpes. Es parte del glamour. 614 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Eres linda. 615 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Me encantaría ayudarte a hacer crecer tu marca. Creo que tienes el factor X. 616 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 Pero he estado revisando todas tus publicaciones, 617 00:35:52,233 --> 00:35:55,945 y tengo que ser sincera, Kourtney, he notado algo. 618 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 Valoro mucho la sinceridad. 619 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Si voy a enseñarte cómo aumentar tu audiencia, 620 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 y tú me vas a enseñar lo que es ser una estudiante de East High... 621 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 ¿Sí? 622 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Quiero que me cuentes todo lo que sabes sobre Ricky Bowen. 623 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 Notificaciones - Ricky Bowen Quisiera estar abrazándote 624 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Que duermas bien, amor secreto 625 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 626 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 soyMackAlana! está ahora siguiéndote. 627 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Subtítulos: L.B.T.