1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 A sorozat előző részeiben: 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 Hihetetlen, mi minden történik pár hét alatt egy táborban. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Van még egy hely? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Azt hittem, új barátokat szerzünk. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 -Szia! -Ő Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 -Énekelsz? -Már nem. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 És közelebb kerülünk a régiekkel. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 -A nyár a szórakozás ideje. -Egyetértek. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 De arra nem számítottam 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,442 hogy szerepelni fogok a Jégvarázsban, amit EJ rendez. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Csak egy pici hó kell 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 És egy dokumentumfilmben a darabról, amit Corbin Bleu rendez. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Innen átveszem, RJ, köszönöm. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Volt, aki helytállt. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 Egyensúlyban vagyok 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 És volt, aki megbotlott. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Úgy érzem, hogy tüzes jegy vagy. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Bak jegy vagyok. 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Légy felnőtt, és mondd el Ginának, hogy gondjaid vannak! 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Egyfolytában szorongok. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 De ha barósnak is tűnt minden… 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 És közben a szívemen ül a jég 23 00:00:55,513 --> 00:00:56,639 De szakítasz. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 Véget érhet valami, ami el sem kezdődött? 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 Kiléptünk a fénybe. 26 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Legyen hó Legyen hó 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 És megláttuk magunkat mától mindörökké. 28 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Üdvözöllek közöttünk! 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 A film sok mindent megörökített. 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Ebből még baj lesz. 31 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Van barátom, és alig várom, hogy lássam. 32 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Big Red vagyok, Ashlyn barátja és biszex. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Mindenki jól van? 34 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 De volt, amit megtartottunk magunknak. 35 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 Jó, hogy nem fog filmezni a suliban, igaz? 36 00:01:50,276 --> 00:01:51,486 SZERELMES HANGJEGYEK 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,403 15. 38 00:01:52,487 --> 00:01:53,404 ÉVFORDULÓ 39 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 SZERELMES HANGJEGYEK 4. A TALÁLKOZÓ 40 00:01:57,158 --> 00:02:04,165 Rendben, ó, igen, újra együtt vagyunk 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Varázslat van ezen a helyen 42 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Elképesztő, hogyan jön Lebeg vissza hozzád 43 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 -A barátok -A cipők 44 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 A játék 45 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Sok minden változott De van, ami sosem 46 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 Újraéljük a dalszövegeket 47 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Legyen ez életünk legszebb ideje újra 48 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Ez a mi gimnáziumi találkozónk 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 Igen, ez a középiskolai találkozónk 50 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 És nem is lehetne jobb Ha te és én együtt vagyunk 51 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 A középiskolai találkozónkon 52 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 Gyönyörű éjszaka van Albuquerque-ben. 53 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 Hála a gyönyörű Vadmacska tagoknak. 54 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Taylor McKessie vagyok, és ha 15 éve azt mondja valaki az érettséginél, 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 hogy én leszek a gimnázium igazgatója... 56 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Azt mondtam volna: "Simán lehetséges." 57 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Jól nézel ki. Ez irtó jó. 58 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Sokat jelent, hogy mind itt vagytok. 59 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Szeretlek titeket. 60 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Kérem a mikrofont! 61 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Láttátok Sharpayt, Troyt és Gabriellát? 62 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Nem, edző. Nem válaszoltak a csetcsoportban. 63 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Jól van, menjünk! Gyerünk! 64 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Jól van! Reflektorfényt kérünk! 65 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Ma nemcsak a legjobb osztály ballagásának 15. évfordulója van. 66 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 Különleges este ez egy különleges tanárnak. 67 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 Boldog nyugdíjazást, Miss Darbus! 68 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Ez az egész rólam szól? 69 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Elbűvölő! Ó, te jó ég! 70 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Köszönöm. Nem kellett volna. 71 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 Egyetértek. 72 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 De megtettük. 73 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 És nagy Vadmacska köszönet… 74 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 A gimi mostani dráma tagozatának. 75 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 Ezekre a napokra fogunk emlékezni 76 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 A barátok, akik örökké azok maradnak 77 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Gyártsunk emlékeket 78 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Mert itt veletek Valami új kezdődik 79 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Egy nap majd visszanézünk és azt mondjuk 80 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Szeretjük, Miss Darbus! 81 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 Én is titeket! 82 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Szeretlek, bébi! 83 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Állj! 84 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 Ginát a híd után csókold meg, Mack! 85 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Ez volt a változtatás a próbán. 86 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Értem, Quinn! A következő jó lesz. 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Oké, vegyük Mack és Gina bevonulásától! 88 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Jöhetnek a statiszták! Élénkebben! Kösz! 89 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Vettük! Kösz, Quinn. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Nagyon élethű volt a csók. 91 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 Igen, Ricky. Tuti nem zavar? 92 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 Miért zavarna? 93 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Ez volt Gina álma. Mindannyiunké. 94 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Ez volt az álmunk. Szerelmes hangjegyek 4! 95 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Oké, kiabálsz. 96 00:05:28,911 --> 00:05:34,625 SZERELMES HANGJEGYEK: A MUSICAL: A SOROZAT 97 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 SZERELMES HANGJEGYEK 4 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 -Kopp-kopp! -Naplót írok. 99 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Visszajöhetek. 100 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 KÉT HÓNAPPAL KORÁBBAN 101 00:05:48,639 --> 00:05:49,932 Tudod mit? Essünk túl 102 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 a sulikezdés előtti szónoklaton. 103 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 A "szónoklat" kissé túlzás. 104 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 Anyu, vázlatot is írtál! 105 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Nem tetted ki a Jégvarázs plakátot. 106 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Arra gondoltam, csupaszon hagyom a falakat, mint egy üres lapot. 107 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Csak helyeselni tudom, ahogy azt is, hogy szakítottál EJ-vel. 108 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 Tudom, hogy nehéz volt. 109 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 "De harmadikos vagy." 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 És ideje komolyan venni a jövődet. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 A tanulásra kell koncentrálni. 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 Este 9 után nincs TikTok. 113 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Nincsenek váratlan Etsy vásárlások a kártyámon. 114 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 És nincs pasizás. 115 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Ezekkel mind egyetértek. 116 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 Az a helyzet az anyámmal, hogy ő az én koromban 117 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 arra szavazott volna, hogy megváltsa a világot. 118 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Örülök, hogy hazajött, de nem egyszerű. 119 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 ki kell találnom, hogyan váltsam meg a világot 120 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 vagy legalábbis az én világomat. 121 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 Épp amikor kezdtem megkedvelni. 122 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, bemehetek? 123 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Rick? 124 00:07:02,213 --> 00:07:06,884 Oké, hangosan kopogtam, és most belépek a kamasz fiam szobájába. 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Van egy perced? 126 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Nem, kösz! Már ettem. 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Azt kérdeztem, van egy perced? 128 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 Istenem, mi a baj? 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Semmi, csak gondoltam, mondok valami lelkesítőt, 130 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 tekintve, hogy végzős leszel. 131 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Jól van, ne kímélj! 132 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 Ez az utolsó éved, élj a mának! 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Ez nagyon kedves. Egy képeslapon olvastad? 134 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Komolyan, Rick. Ennyi idősen ismertem meg az anyádat. 135 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Az volt életem legjobb éve. 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Élvezd ki, 137 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 de vigyázz! 138 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Jó, bekötöm az övet, körülnézek az úttesten. 139 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Arra gondolsz, hogy…? 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 -Ginával mázlid van. Tudod? -Tudom. 141 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Próbáld meg nem elrontani! 142 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Nagy este ez neked. Büszke vagyok rád, apa. 143 00:08:07,361 --> 00:08:08,321 Jó, jó. 144 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 Tégy egy szívességet! Add át üdvözletemet a színésztanárodnak! 145 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Látod? Ezt is el kellett rontani. 146 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 -Szoktunk csókolózni. -Tűnés! Oké. 147 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 -Járunk. -Szia! 148 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 -A barátnőm. -Tűnés! 149 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Szeretlek, anyu. 150 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Én is szeretlek, kicsim. 151 00:08:25,713 --> 00:08:26,589 Elment? 152 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 Tökéletes az időzítésed. 153 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Valamikor el kell kezdeni, nem? 154 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Sajnálom, nem bírtam ki holnapig, hogy lássalak. 155 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 -Bocs! -Van egy levél… 156 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 -Ez a tiéd. -Oké. 157 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Küldeni akartam valamit. 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 Csináltál lejátszási listát? 159 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Az kedves dolog lett volna. 160 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Nem, ez csak egy dallam, de nem megy ki a fejemből. 161 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 És ez rád emlékeztet. 162 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Mert nem tudlak kiverni a fejemből. Undi! 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Lehet belőle egy dal. De lehet, hogy semmi. 164 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Arra gondoltam, megírhatnánk közösen. 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Ez jól hangzik. 166 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Szerintem is. 167 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Ha itt talál meg, halott vagyok. 168 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Szerinted nem lesz holnap furi a suliban 169 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 a dokumentumfilm miatt? 170 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Nem tudom, offline voltam. Nem olvastam kommenteket. 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 Igen. 172 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Valaki azt írta, Ricky olyan, mint egy kilúgozott EJ. 173 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 Mi van, ha…? 174 00:09:42,456 --> 00:09:46,085 Nem érdekel mások véleménye rólam 175 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 vagy kettőnkről. 176 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 Mi lenne, ha titokban tartanánk a dolgot? 177 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Tartsuk titokban? 178 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Igen. 179 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Titkos kapcsolat. Izgalmas. 180 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Amíg együtt vagyunk, felőlem jó. 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 -Ki fog nyírni. Úgyhogy… -Oké. 182 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Szia, Ricky! 183 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Oké. 184 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 -Szia! -Jó éjt! 185 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Évekig alapoztunk, és most itt vagyunk. 186 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Az East High gimiben? 187 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Nem, az utolsó évben! 188 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Harmadikos vagyok. 189 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 Ezzel a hozzáállással az is maradsz, Carlos. 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 El kell döntened, mit akarsz! 191 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Azt, hogy Seb újra beszéljen velem. 192 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 -Még haragszik a film miatt? -Azt hiszi, megcsaltam. 193 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Csinálunk egy szelfit? 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Köszi! Megtisztelsz. 195 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Gyűjts rajongókat! Írj hashtageket! 196 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Kevesen követnek, használd jól az embereket! 197 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 Megtenném, de Seb nincs fenn sehol. Nem látja, amit posztolok. 198 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Ennél szomorúbbat még nem hallottam. 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,090 Regisztráljuk és oktassuk ki! 200 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 Ha valaki ért az oktatáshoz… 201 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 Jövőre ilyenkor. Harvard. Yale. Princeton. 202 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Fel kell használnom a befolyásomat, hogy elitegyetemre mehessek. 203 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Ha valaki képes rá, az te vagy. 204 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Én és te, Carlos. 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Végzős év, bébi! 206 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Jó. 207 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Szerintem várd meg, amíg újra ír. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Aztán ne válaszolj egy óráig! 209 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Végül küldj egy oké jelet, és kapcsold ki a mobilodat! 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Az őrületbe fogja kergetni, jó értelemben. 211 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 Podcastot veszel fel? 212 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Nem, hangüzeneteket Maddoxnak. Ez a szokásunk. 213 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 Mi az? 214 00:11:55,005 --> 00:11:57,967 Csak próbálok rájönni, 215 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 miért írod le Maddoxnak, hogy mit csináljon a volt barátnőjével. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Már nem a volt barátnője. 217 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Nehéz időszakon megy át, és támogatni akarom. 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Remélem, ő is támogat téged. 219 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Rengeteg üzit küldött Big Redről. 220 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Volt közte hasznos? 221 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Azt mondta, támogassam őt ebben a külföldi félévben. 222 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Adjak neki teret, de számíthasson is rám. 223 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Szóval párkapcsolati tanácsokat adtok? 224 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Igen, ez a pontos megfogalmazás. 225 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Harmadévesek vagyunk, Ash. Gondolj a jövődre! 226 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 Várj! Mit nyerek azzal, ha így teszek? 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Erre neked kell rájönnöd. 228 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Gyertek! Gyertek be! 229 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 ÜDV ÚJRA ITT! 230 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 Úgy tűnik, Seb nem jön ma. 231 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 Most már hivatalosan is harcban állunk, 232 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 ami izgis egy valóságshow szempontjából, de ne már! 233 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Tudom, én is azt várom, hogy Big Red kiugrik a szekrényemből. 234 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 A változás nehéz. 235 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 Igen, de gyönyörű is lehet. 236 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Oké, nemsokára belevágunk a lelkesítő beszédekbe, 237 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 de előtte szeretnék egy kis ízelítőt adni az új bemutatóról. 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Ó, istenem! 239 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Várjunk, hol van Ricky? 240 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 Micsoda meglepetés! Richard Bowen késik. 241 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Igen, látod? Van, ami sosem változik. 242 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Várj! Most az East Highba jársz? 243 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Megmondtam anyunak, ha nem jöhetek ide a musical miatt, 244 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 akkor kitálalok, 245 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 hogy az első férje rejtélyes körülmények között tűnt el. 246 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 Így történt? 247 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Nem. Egyáltalán nem. 248 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 De ezt senki sem tudja. 249 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Bocs! Helló! A vécén agyaltam gólyás szívatásokon, szóval… 250 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 Túl sok információ. 251 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Jó. 252 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Vadmacskák. 253 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 Idén egy különleges tényező is közrejátszott a döntésemben. 254 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Páran azt hihetik, ismernek titeket, mert láttak a tévében, 255 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 de nem ismernek titeket. Nem igazán. 256 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Szeretném, ha biztonságban éreznétek magatokat, 257 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 ha tündökölnétek, és semmi sem homályosítana el titeket. 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 Így hát, drágáim… 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 Szerelmes hangjegyek. Újra? 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Most, Carlos! 261 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 Szerelmes hanglegyek? 262 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Az én hibám. 263 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 MISS JENN BEMUTATJA: SZERELMES HANGJEGYEK 3. 264 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 Szerelmes hangjegyek 3? 265 00:14:54,184 --> 00:14:56,604 Tudtam, hogy el kell jönni! 266 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Oké. 267 00:15:01,901 --> 00:15:06,155 Pénteken meghallgatás, nem osztottam le előre a szerepeket. 268 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Gyertek teli szívvel és nyitott elmével! 269 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Úgy fest, nagy bejelentés lesz ma. 270 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Hacsak nem kapunk Emmy-díjat a Jégvarázsért, itt sem vagyok. 271 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Jó reggelt! 272 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Jól van, figyelem! Nyugodjatok meg! 273 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 Hihetetlen, hogy új év kezdődik az East Highban. 274 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Hajrá, végzősök! 275 00:15:45,986 --> 00:15:46,904 Hé! 276 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Idén egy különleges bejelentéssel kezdünk. 277 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Olyasmivel, ami a gimnázium minden tanulóját érinti. 278 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Szeretném köszönteni, és felhatalmazott, hogy így szólítsam: 279 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 OG Bolton edzőt! 280 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Hé! 281 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Ó, Istenem! Várj, Ash, nézd csak! 282 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Te tudtál erről? 283 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Bart Johnson vagyok. 284 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 De a többség Bolton edzőként ismer a Szerelmes hangjegyek filmekből. 285 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Kérhetnék dobpergést? Köszönöm! 286 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 Srácok, újra összeáll a nagy csapat, 287 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 hogy elkészüljön a Szerelmes hangjegyek 4, a találkozó! 288 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 És a filmet az East Highban vesszük fel! 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Várj, mi a Szerelmes hangjegyek 3-at csináljuk, nem? 290 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 Nyilván, semmi közünk a filmhez. 291 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Klassz! 292 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Köszöntsük együtt a film új sztárjait! 293 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 Egyiküket az elkaszált sitcomból, a Mark és Sparkból ismerhetitek. 294 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 A másikukat pedig a TikTok videóiból, 295 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 amik Amerika-szerte és Latin-Amerikában is népszerűek. 296 00:17:04,523 --> 00:17:08,193 Ők Amerika kedvenc párja: Mack és Dani. 297 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Gyertek! Gyertek ki! 298 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 Ó, istenem! Nem hiszem el! A Mark és Spark volt a kedvencem! 299 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Ó, igen? 300 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Volt egy Mark-kép kartonpapírból kivágva a gyerekszobámban. 301 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 És minden lefekvés előtt megcsókoltam. 302 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Az első évad után meguntam, de cuki. 303 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Sosem láttam. Nem láttam a sorozatot. 304 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 Azt hiszem, mondanom kéne valamit. 305 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 A Mark és Sparkban nőttem fel hét év alatt, a szemetek láttára, 306 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 amiben a beszélő kutyám, Spark fontos életbölcsességeket tanított 307 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 a barátságtól az ételekig. 308 00:17:50,486 --> 00:17:55,908 És igen, a 617. részről beszélek, ahol Spark megtanított spagettit főzni 309 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 -al dente. -Al dente! 310 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Látom, van, aki minden részt nézett. Nagyra értékelem. 311 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 Az új filmben az a szerepem, 312 00:18:06,835 --> 00:18:11,423 hogy én leszek a társkapitány a gimi kosárlabdacsapatában 313 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 és a színjátszó szakkörben. 314 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Új kezdet vagy nosztalgia? Mi van, ha mindkettő? 315 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Mi van, ha ez a Szerelmes hangjegyek 4? 316 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 Mondjak valamit? 317 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Ez az! 318 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Kösz a kedves szavakat, bébi. 319 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 Nagyon megtisztelő, hogy itt lehetek, és ebben a filmben mutatkozhatok be. 320 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 Sok színész karrierjét indította be, meg persze Bart Johnsonét. 321 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Igen. 322 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Azt beszélik, hogy playbacket tol, és nem is tud énekelni. 323 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Ugyanazt nézzük a TikTokon, mert én is ezt láttam. 324 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 Az ellenlábasaimnak, akik szerint nem tudok élőben énekelni, 325 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 csak egy dolgot mondanék. 326 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Alig várjuk a színpadról Az érettségi napját 327 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 Ideje elkezdeni a jövőt 328 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 Mit hagyunk itt Mit viszünk magunkkal 329 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 Nem számít Valaminek a részesei vagyunk 330 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Megtanultunk repülni 331 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 Együtt, egymás mellett 332 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Remélem, hogy életem hátralévő része 333 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Olyan jó lesz Mint egy gimis musical 334 00:19:43,390 --> 00:19:46,435 Ki mondta, hogy el kell engednünk? 335 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 Ez életünk legjobb része 336 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 A jövőbe lépünk De kapaszkodunk a múltba 337 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 Szerelmes hangjegyek 338 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 Ünnepeljük meg, honnan jövünk 339 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 Az egész jobbá tesz 340 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Az emlékek örökké tartanak 341 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Szeretném, ha életem hátralévő része Olyan lenne 342 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 Mint egy gimis musical 343 00:20:17,216 --> 00:20:20,844 Igen 344 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Kövessetek, de spóroljatok az energiával! 345 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 Egy különleges vendég vár minket a próbateremben. 346 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Ha Dani az, segítsetek, hogy ne mondjak hülyeséget! 347 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Ha Mack, segítsetek, hogy ne flörtöljek! 348 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 Carlos! 349 00:20:45,702 --> 00:20:47,037 Igen, Carlos! 350 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Elnézést! Helló! 351 00:20:49,414 --> 00:20:52,542 A diákokkal szeretnénk bemenni a próbaterembe. 352 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Nem fog menni. A folyosót bevilágítják az Iskolai bál miatt. 353 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 De csak egy hónap múlva lesz bál. 354 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Megsúgom, hogy az Iskolai bál a Szerelmes hangjegyek 4 munkacíme. 355 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Megsúgom, hogy nem kéne biztonsági őrnek lennie. 356 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Mindenki foglaljon helyet! 357 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 Sajnálom, hogy át kellett másznunk a bokrokon. 358 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, nem tudtam, hogy allergiás vagy a cserjékre. 359 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Oké, köszi. 360 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Remélhetőleg, bármi is ez, nem tart sokáig. 361 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 Megjött Corbin! 362 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Mr. Bleu? 363 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Jól van, rövidre fogom! 364 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 Várja a helikopter? 365 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Vicces. Magángép. 366 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Tudom, hogy a dokumentumfilm 367 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 nem olyan lett, mint vártuk. 368 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Seb nem beszél velem. 369 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Big Red Kairóban van fél évig. 370 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 Anyukám első férje rejtélyes körülmények között eltűnt. 371 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Megértelek titeket. És kitaláltam, hogyan tegyem jóvá. 372 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Remélem, nem egy újabb dokumentumfilmmel. 373 00:22:02,904 --> 00:22:05,782 Nem, valami sokkal jobbal! 374 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Behívom pár barátomat, hogy mondják el! 375 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Lucas! Mo! 376 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 Ne! 377 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Sziasztok, Vadmacskák! 378 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Szeretnénk, ha hiteles lenne a negyedik rész. 379 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 Életszagú, ami megszólítja a mostani fiatalokat. 380 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 Azt kérdezitek, miről szól a film? 381 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 Nem, de gondoltam rá. 382 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Oké, a 15 éves érettségi találkozóról. 383 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 A karakterem, Chad elvette Taylort. 384 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 Martha híres koreográfus. 385 00:22:43,653 --> 00:22:46,073 Troy és Gabriella párterápiára jár. 386 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 Ryan boldog kapcsolatban él. 387 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 És ikreket várnak. 388 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 A tét a gimnázium színjátszókörének a jövője. 389 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Szóval egy horrorfilm? 390 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 Egyáltalán nem, Jessica. 391 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 A film fő szála, hogy Miss Darbus nyugdíjba megy. 392 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 Ezért a színjátszókörbe járó gyerekek kiakadnak. 393 00:23:09,888 --> 00:23:11,098 Szóval vígjáték. 394 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 Ti lennétek a statiszták. 395 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 Miss Darbus minden egyes jelenetében. 396 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 Nincsenek jobb szereplők erre, 397 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 mint az igazi színjátszókörösök. 398 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Alyson Reed is szerepel a filmben? 399 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Ki? 400 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Cassie a Tánckarból. Az eredeti Miss Darbus, srácok! 401 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 -Alyson biztosan szerepel. -Igen. 402 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Még megvan az eredeti jelmeze. 403 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 És a parókája. 404 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 Az paróka volt? Oké, imádom Hollywoodot. 405 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Bocs, ha már hitelesség, 406 00:23:45,424 --> 00:23:48,009 akkor Mack és Dani velünk konzultáljon! 407 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 A gimi igazi diákjaival. 408 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 -Imádom az építő ötletet. -Jó ötlet! 409 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Jó, te beszélj Danivel! Van jelentkező, aki körbevezeti Macket? 410 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Valaki, aki a sorozatának a rajongója volt. 411 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Egy bizonyos személy, akinek a neve Gina, 412 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 és Mack kartonpapír képét csókolgatta minden este. 413 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 -Tökéletes. -Izgi! 414 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, a tiéd Mack. 415 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Ez nagyon jó móka! 416 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Ugye? A próbák a héten kezdődnek. 417 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Készüljetek fel, hogy megváltozik az életetek! 418 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 Ezúttal jó irányban. 419 00:24:30,760 --> 00:24:31,720 Igen. 420 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Egy dolgot fűznék hozzá. 421 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 Hollywood egy csalfa szerető, aki biztosan összetör. 422 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Nem tudom, miért van ez nálam. 423 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Tudom, hogy csak a háttérben leszek, de… 424 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Nem is tudom. Ezzel a filmmel változik meg az életem? 425 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Miért érzem azt, hogy megváltozik az életem? 426 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Kopp-kopp! 427 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 Szia! Különleges küldemény Daninek. 428 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Nem rendeltem semmit. 429 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Nem is kellett. 430 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Jeges macchiato, édesítővel, szívószál nélkül a delfinek miatt. 431 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Oké, egy angyal vagy. Köszi! 432 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Kourtney vagyok, azért jöttem, hogy elmondjak minden tudnivalót 433 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 az East High gimnazistáiról. Jófejségből! 434 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Istenem! A rendező jelölt ki mellém? 435 00:25:24,940 --> 00:25:27,526 Még a haj és smink próba sem volt meg, 436 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 és máris kételkedik bennem? 437 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Dehogy! Aki kételkedik benned, az ostoba. 438 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Kedvellek téged. 439 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Bekövetlek. 440 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 De csak négy embert követsz. 441 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 Igen, hamarosan ötöt. 442 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 TILOS A FOTÓ ÉS A VIDEÓ 443 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Az irodámba megyek, kell hozzá engedély? 444 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 Lehet, megnézem, rajta van-e a listán. 445 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Hé, tilos a fotó! 446 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 IDE CSAK AZ ISKOLAI BÁL STÁBJÁNAK TAGJAI LÉPHETNEK BE! 447 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Tetszik a jelenet, amit írtál, de őszinte leszek. 448 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Lazán kezelem, hagyom a szereplőimet improvizálni. 449 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 Nem akarok forgatókönyvírót a forgatáson, oké? 450 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Segíthetek? 451 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Hála istennek! Küldtek egy titkárnőt! Kösz! 452 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 Tessék? 453 00:26:25,709 --> 00:26:30,005 Visszahívlak, de szívesen kihúzom a dalokat. 454 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Mindet. Igen. 455 00:26:32,048 --> 00:26:36,678 A zene legyen szomorú és akusztikus! Különben lelépek. 456 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 Szóltam, rendben? 457 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Mint Brandi Carlile, csak dühösebben. 458 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Rendben, kösz, szia! 459 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Bocs! Tennél egy szívességet és meggyújtanád ezeket? 460 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Meg kell tisztítani a teret. És hoznál még lámpákat is? 461 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 A halogén olyan, mint az Alcatraz és egy közért szerelemgyereke. 462 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 Ezek a rendezői jegyzeteim. 463 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Ennek semmi értelme. 464 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Én vagyok a rendező. 465 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 -De… -Azt mondták, használhatom az irodát. 466 00:27:09,794 --> 00:27:12,839 A rendező? Te nem Kenny Ortega vagy. 467 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Kösz, ez jól esett. 468 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 Szereted a növényeket? Én ki nem állhatom. 469 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Vidd el innen! 470 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Kopp-kopp! Istenem! 471 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 Segíthetek? 472 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Annyira sajnálom. Igazi diák vagyok. 473 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 Csak egy munkám van az IMDb-n, és megkértek, hogy segítsek neked. 474 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 Ki kért meg, hogy szakítsd félbe a ruhapróbát? 475 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Ez csak véletlen volt. 476 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Ha tudom, hogy alsóban vagy, hamarabb jöttem volna. 477 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Elnézést, később! 478 00:27:51,294 --> 00:27:52,671 Még mindig beszélek. 479 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 És bámulok. 480 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Igen. Megtennéd, hogy elfordulsz? 481 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Oké. Meg kell kérdeznem: 482 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 tartod még a kapcsolatot a kutyával a sorozatból? 483 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Hét kutya volt az évek során. Visszavonultan élnek egy farmon. 484 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Jól hangzik. 485 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 Megdöglöttek. A farm a mennyország. 486 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Oké, most megyek. Tegyünk úgy, mintha nem találkoztunk volna! 487 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Nem lesz nehéz. 488 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Sok szerencsét a filmhez, Mack! 489 00:28:32,877 --> 00:28:35,797 Sok szerencsét az életedhez, rajongó! 490 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 A nevem Gina Porter. 491 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Kölyökkutya szerelem Kiskutya szerelem 492 00:28:50,854 --> 00:28:54,357 Menjünk sétálni 493 00:28:54,441 --> 00:28:56,985 Várom a kutyás napot 494 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Csak téged akarlak kergetni 495 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 A szikra itt marad 496 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Félős vagyok és lelkes Maximalista 497 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Elvégre egy golden retriever vagyok 498 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Szólíts a nevemen 499 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Gunter, mint Spark és Mack Alana, mint Mark 500 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 És és rohanok feléd örömömben rád ugrom 501 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 Apa! 502 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Írj üzit, mint egy normális kamasz! 503 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 A helyemben tartanál ettől a nyálgéptől? 504 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Elég cuki, de tuti sokat vedlik. 505 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 A másiktól. 506 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Tízéves. 507 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Oké. 508 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 És a felnőtt változatától? Félmeztelenül? 509 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 Csak akkor tartanék tőle, ha a gimibe járna. 510 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Szupi! 511 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Találka Kourtney szobájában. 512 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Kösz, hogy eljöttél az SOS találkára a Jó Ízlésűek Klubjába. 513 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Úgy tesz, mintha meditálna. 514 00:30:01,549 --> 00:30:04,552 Mi a vészhelyzet? Ezen kívül? 515 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 Kourtney nem biztos, hogy szerepelni akar a Szerelmes hangjegyek 3-ban. 516 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Nem ezt mondtam. 517 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 -Visszatért! -Azt mondtam, 518 00:30:13,186 --> 00:30:16,898 Dani rámutatott, hogy nem biztos, hogy lesz rá elég időm 519 00:30:16,981 --> 00:30:20,860 a felvételi papírok és közösségi média mellett. 520 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 Plusz Hollywoodban is debütálok. 521 00:30:23,530 --> 00:30:25,573 Csak statiszták leszünk. 522 00:30:25,657 --> 00:30:28,159 A lényeg, hogy szerepelünk. 523 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Megint kezdi. 524 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gina, jól vagy? 525 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Igen! 526 00:30:48,680 --> 00:30:51,891 Csak egy új naplóírást gyakorlok, 527 00:30:51,975 --> 00:30:54,352 ami sok mozgást igényel. 528 00:30:54,686 --> 00:30:55,645 Sikoltást hallottam. 529 00:30:56,062 --> 00:30:57,105 Mert azt is kell. 530 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Oké, megyek, veszek tejet holnapra. 531 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 Imádom a tejet. 532 00:31:04,112 --> 00:31:07,240 Tudom. Jó naplóírást! 533 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Továbbra sem megy a rögtönzés, mi? 534 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 -Hé! -Hé! 535 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Lehet, hogy nem tudok rögtönözni, 536 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 de be tudom fejezni a dolgaimat. 537 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Ezért hívtalak át. 538 00:31:26,593 --> 00:31:27,552 Valóban? 539 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Kísérleteztem a dallal, 540 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 készítettem hozzá dalszöveget. 541 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Azt hittem, egész évben kitart. 542 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Szeretek gyorsan végezni egy feladattal, hogy belekezdjek egy másikba. 543 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Én meg sosem írok házit. Az ellentétek vonzzák egymást. 544 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Azt hiszem, igen. 545 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Enyém a bal. 546 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Oké. 547 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Lehet, hogy a refrént túlírtam. 548 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Hallani akarok mindent, amit írtál. 549 00:32:05,465 --> 00:32:06,507 Tisztítod ezt? 550 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Igen. Nem. 551 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Oké. 552 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Ezúttal csináljuk komolyan 553 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 Nincs vesztenivalónk Miért ne próbáljuk meg? 554 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 Az élet nem vár És úgy érzem 555 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 Ez az utolsó esély, hogy rendbe hozzuk 556 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 A kocka el van vetve Ugrás a sötétbe 557 00:32:39,499 --> 00:32:41,709 Minden változik Igaz? 558 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 Minden rólunk szól 559 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 Tartsuk ezt meg magunknak 560 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 A jövő azt hoz, amit akar 561 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 De talán ezúttal 562 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Éljünk a mának, sodródjunk 563 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 De reménykedjünk Hogy jól alakul 564 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 Kettőnk számára Talán ezúttal 565 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Bárhová is tartunk Ne vesztegessük az időt 566 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Ha a lecke az, hogy élvezzük az utazást 567 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Megpróbálom Talán ezúttal 568 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 Talán ezúttal ennyi jut 569 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 Még mindig sok mindent kell kitalálnunk 570 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Szeretek irányítani Mi következik? 571 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Mindent beleadok 572 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 Ne nézz vissza, húzz magadhoz 573 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Bízzuk magunkat a sorsra 574 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Éljünk a mának, sodródjunk 575 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 De reménykedjünk Hogy ezúttal sikerül 576 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Neked és nekem 577 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Talán ezúttal 578 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Bárhová tartunk Ne húzzuk az időt 579 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Ha a lecke az, hogy élvezzük az utazást 580 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Megpróbálom Talán ezúttal 581 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Semmi sem biztos Ezen az úton 582 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 De vár minket a naplemente 583 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 Talán ezúttal 584 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Éljünk a mának, sodródjunk 585 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 De reménykedjünk Hogy ezúttal sikerül 586 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Neked és nekem 587 00:34:12,133 --> 00:34:14,802 Talán ezúttal 588 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Bárhová tartunk Ne vesztegessük az időt 589 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Ha a lecke az, hogy élvezzük az utazást 590 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Megpróbálom Talán ezúttal 591 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 A szóló részben nem vagyok olyan biztos… 592 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Ezért találták ki a harmóniát. 593 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Kourt, muszáj szerepelned. Ez az utolsó éved! 594 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, fotózz le és küldd el Sebnek! 595 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 Jó a hajam, és azt akarom, hogy lássa. 596 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 Miért van 35 olvasatlan üzeneted Maddoxtól? 597 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 Harminchat. 598 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Harminchét. 599 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Istenem! A legjobb barátnőm, Dani. 600 00:35:06,896 --> 00:35:09,107 Mit jelent a "legjobb barátnő" kifejezés? 601 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 Elveszítettük. 602 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Szia, csajszi! 603 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Kutakodtam utánad, de nem beteges módon. 604 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Próbálok belehelyezkedni a színjátszókörös diáklány szerepébe, 605 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 hogy tudjam, milyen átlagembernek lenni. 606 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Nem lehetett egyszerű. 607 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Első osztályon utazom, 608 00:35:28,793 --> 00:35:30,878 szóval a jó kapunál tegyen ki! 609 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Legutóbb egy kilométert gyalogoltam, 610 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 és mire odaértem, már nem volt mazsola. 611 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 Bocsánat. 612 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Ne szabadkozz! Az nem menő. 613 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Aranyos vagy. 614 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Szívesen segítek neked, szerintem megvan benned az X-faktor. 615 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 De átnéztem a posztjaidat, 616 00:35:52,233 --> 00:35:55,945 és bevallom, észrevettem valamit. 617 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 Ne kímélj! 618 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Segítek, hogyan legyen több követőd, 619 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 cserébe segítesz, hogyan legyek átlagos gimnazista. 620 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 Igen? 621 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 De azt akarom, hogy mondj el mindent Ricky Bowenről. 622 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 Bárcsak megölelhetnélek. 623 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Jó éjt, titkos szerelmem! 624 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 625 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 MackAlana! bekövetett. 626 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 A feliratot fordította: Karina Boros