1 00:00:01,042 --> 00:00:04,087 Wat voorafging: 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,965 Op kamp kan in korte tijd veel gebeuren. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,426 Kan er nog iemand bij? 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,136 Je maakt vrienden. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 Hé, jochie. -Dat is Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 Zing je ook? -Niet meer. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Oude banden haal je aan. 8 00:00:17,475 --> 00:00:20,311 De zomer hoort leuk te zijn. -Jazeker. 9 00:00:20,395 --> 00:00:25,442 Maar een zomerkampversie van Frozen geregisseerd door EJ? Dat was onverwacht. 10 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 zullen we een sneeuwpop maken? 11 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Laat staan een documentaire daarover, onder regie van Corbin Bleu. 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,284 Ik neem 't over. Dank je. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,036 Vlot voetenwerk voor de een. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 ik heb de balans 15 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 Een misstap voor de ander. 16 00:00:39,706 --> 00:00:44,044 Je lijkt mij juist een vuurteken. -Mijn ascendant is Steenbok. 17 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Wees volwassen en vertel Gina dat je problemen hebt. 18 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Ik maak me continu zorgen. 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Ondanks al die duisternis... 20 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 de kou doet me sowieso niets meer 21 00:00:55,263 --> 00:00:59,434 Maar 't is voorbij. -Kan dat als 't nooit echt is begonnen? 22 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 ...brak toch het licht door. 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 laat het los laat het los 24 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 We zagen onszelf voor 't eerst in lange tijd. 25 00:01:09,652 --> 00:01:11,446 Welkom bij ons. 26 00:01:12,989 --> 00:01:15,241 De docu legde veel vast. 27 00:01:16,242 --> 00:01:20,038 Dat wordt nog wat. -Ik wil mijn vriend zo graag weer zien. 28 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Ik ben Big Red. Ik ben Ashlyns vriendje en ik ben bi. 29 00:01:23,458 --> 00:01:24,417 Iedereen in orde? 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,920 Maar sommige momenten waren alleen voor ons. 31 00:01:34,260 --> 00:01:39,099 Maar goed dat we straks op school van al die camera's af zijn. Toch? 32 00:01:51,528 --> 00:01:54,823 15E REÜNIE 33 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 oké, o ja we zijn weer bij elkaar 34 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 oké, o ja we zijn weer bij elkaar 35 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 er hangt magie in de hal 36 00:02:09,462 --> 00:02:13,174 je werpt één blik en opeens weet je alles weer 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,300 vrienden -schoenen 38 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 basketbal 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 zoveel is anders maar 't komt op hetzelfde neer 40 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 beleef weer de liedjes de toppers van toen 41 00:02:24,227 --> 00:02:27,897 om de tijd van ons leven weer over te doen 42 00:02:27,981 --> 00:02:31,985 dit is de High School Reünie 43 00:02:32,068 --> 00:02:35,613 ja, onze High School Reünie 44 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 meer kunnen ze ons niet geven dan wat jij en ik beleven 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 bij onze High School Reünie 46 00:02:45,456 --> 00:02:51,129 Wat een avond hier in Albuquerque, dankzij al die Wildcats die zijn gekomen. 47 00:02:53,173 --> 00:02:58,344 Ik ben Taylor McKessie. Had je me bij mijn diploma-uitreiking gezegd... 48 00:02:58,428 --> 00:03:01,556 ...dat ik ooit hoofd van East High School zou worden... 49 00:03:01,639 --> 00:03:03,933 Dat had mij niets verbaasd. 50 00:03:05,226 --> 00:03:07,896 Je ziet er geweldig uit. Wat is dit cool. 51 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 Het betekent zo veel voor me dat je er bent. 52 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 Ik hou van je. 53 00:03:13,318 --> 00:03:14,485 Hier die micro. 54 00:03:15,153 --> 00:03:20,533 Sharpay, Troy of Gabriella ook gezien? -In de chat lieten ze niet van zich horen. 55 00:03:21,075 --> 00:03:22,202 Kom op. 56 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Oké, mogen we even een spotje? 57 00:03:29,042 --> 00:03:33,171 Dit is niet alleen de 15e reünie van het beste cohort aller tijden. 58 00:03:34,297 --> 00:03:38,801 Maar ook een bijzondere avond voor een heel bijzondere docente. 59 00:03:38,885 --> 00:03:41,346 Geniet van uw pensioen, Miss Darbus. 60 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Allemaal voor mij? 61 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Wat enig. Lieve help. 62 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 Bedankt, dit hadden jullie niet hoeven doen. 63 00:03:58,196 --> 00:04:00,156 Zeg dat wel. -Maar evengoed. 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 Het Wildcat-bedankje komt van... 65 00:04:05,203 --> 00:04:08,373 De huidige theatergroep van East High. 66 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 dit zijn de dagen die je bijbleven 67 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 die vrienden heb je voor 't leven 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 we gaan weer samen lol beleven 69 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 jij en ik, een stel apart we maken een frisse start 70 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 ooit blikken we terug en zeggen met een zucht: 71 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 We houden van u, Miss Darbus. 72 00:04:35,733 --> 00:04:37,485 En ik van jullie. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,281 En ik van jou. 74 00:04:49,247 --> 00:04:51,416 Cut. Mack... 75 00:04:51,499 --> 00:04:56,713 Je kust Gina pas na de brug. 76 00:04:56,796 --> 00:05:01,634 Dat hadden we bij de repetitie gewijzigd. -Oké, Quinn, dat gaat volgende keer goed. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Vanaf Mack en Gina's opkomst. 78 00:05:04,304 --> 00:05:10,351 Edelfiguranten, doe eens een beetje alert vanaf de zijlijn. Bedankt. 79 00:05:11,269 --> 00:05:12,895 Doen we, dank je, Quinn. 80 00:05:12,979 --> 00:05:17,525 Dat was best een overtuigende zoen. -Zit je daar niet mee, Ricky? 81 00:05:18,651 --> 00:05:21,738 Hoezo? Gina's droom komt uit. De onze ook. 82 00:05:21,821 --> 00:05:25,950 Onze grote droom: High School Musical 4. -Gil niet zo, man. 83 00:05:28,870 --> 00:05:35,877 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 84 00:05:44,135 --> 00:05:46,637 Klop, klop. -Ik werk aan mijn dagboek. 85 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Dit mag later. 86 00:05:47,722 --> 00:05:49,057 TWEE MAANDEN EERDER 87 00:05:49,140 --> 00:05:51,851 Kom maar met je avond-voor-school-toespraak. 88 00:05:51,934 --> 00:05:56,022 Nou ja, toespraak... -Je hebt spiekbriefjes bij de hand. 89 00:05:57,273 --> 00:06:02,195 Je Frozen-poster hangt nog niet. -Ik hou de muren liever kaal. 90 00:06:02,278 --> 00:06:04,072 Schone lei, en zo. 91 00:06:04,155 --> 00:06:08,284 Dat is slim bekeken. Net zoals het uitmaken met EJ. 92 00:06:08,368 --> 00:06:12,622 Dat viel je zwaar, maar... -Het voorlaatste jaar komt eraan. 93 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Je moet nadenken over wat je wilt gaan doen. 94 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 En dus geen afleiding. -En ook: 95 00:06:19,337 --> 00:06:24,008 Geen TikTok na 21.00 uur. Geen verrassingen op m'n creditcardafschrift. 96 00:06:25,510 --> 00:06:26,886 En geen jongens. 97 00:06:28,388 --> 00:06:32,016 Ja, uiteraard. Voor al die regels. 98 00:06:32,892 --> 00:06:38,439 Toen ze zo oud was als ik nu, was ze het type dat van alles zou gaan bereiken. 99 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Ik ben blij dat ze weer thuis is, maar ik kan haar niet evenaren. 100 00:06:44,779 --> 00:06:49,617 Ik moet op mijn eigen manier dingen bereiken, in mijn eigen wereldje. 101 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 Net toen alles een beetje goed ging. 102 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, kan 't even? 103 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Rick? 104 00:07:02,213 --> 00:07:07,093 Ik kom nadrukkelijk kloppend de slaapkamer van mijn tienerzoon binnen. 105 00:07:08,803 --> 00:07:11,848 Kan 't even? -Bedankt, ik heb al gegeten. 106 00:07:17,437 --> 00:07:20,606 Ik zei: kan 't even? -Wat is er nou weer? 107 00:07:20,690 --> 00:07:25,695 Niks. Ik wil iets inspirerends zeggen nu morgen je examenjaar begint. 108 00:07:26,696 --> 00:07:28,448 Kom maar door dan. 109 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 Het is je laatste jaar. Blijf in het moment. 110 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Lief zeg. Had je dat van een kaart? 111 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Ik meen 't. Toen ik zo oud was als jij, ontmoette ik je moeder. 112 00:07:40,668 --> 00:07:42,295 Mijn beste jaar ooit. 113 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Maak lol, maar wel... 114 00:07:47,800 --> 00:07:49,177 ...veilig. 115 00:07:49,260 --> 00:07:52,889 Ik doe altijd m'n gordel om en kijk beide kanten op. 116 00:07:53,848 --> 00:07:56,100 O, je bedoelt... 117 00:07:56,184 --> 00:07:59,645 Gina is goed voor je, hè? -Dat weet ik. 118 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Verpruts dat nou niet. 119 00:08:04,775 --> 00:08:08,321 Dit is een belangrijke avond voor je. Ik ben trots op je. 120 00:08:08,404 --> 00:08:14,035 En doe je theaterdocent de groeten van me. -En daar gaat het mooie moment. 121 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 We zoenen en zo. -Eruit. 122 00:08:15,995 --> 00:08:17,163 We daten. -Doei. 123 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 Ze is mijn vriendin. -Vort. 124 00:08:20,374 --> 00:08:22,960 Ik hou van je, mam. -Ik ook van jou. 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,508 Is ze weg? -Prima timing, zeg. 126 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Dat is dan voor het eerst. 127 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Ik kon niet tot morgen wachten. 128 00:08:38,017 --> 00:08:40,770 Er zit geloof ik een blaadje... 129 00:08:41,979 --> 00:08:44,065 Dat was voor jou. 130 00:08:45,608 --> 00:08:50,821 Ik wilde je iets AirDroppen. -Heb je een playlist voor me gemaakt? 131 00:08:50,905 --> 00:08:53,241 Dat was attent geweest. 132 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Nee, het is alleen nog een melodie die door mijn hoofd blijft spelen. 133 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Die deed me aan jou denken. 134 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Want hij bleef maar door m'n hoofd spelen. 135 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Maar misschien zit er een liedje in. Of niet. 136 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Ik dacht, misschien kunnen we het samen schrijven. 137 00:09:12,468 --> 00:09:15,388 Dat lijkt me wel wat. -Mij ook. 138 00:09:21,143 --> 00:09:23,604 Als ze me ziet, ben ik er geweest. 139 00:09:23,688 --> 00:09:28,109 Wacht, denk je dat het ongemakkelijk zal zijn op school... 140 00:09:28,192 --> 00:09:30,653 ...vanwege die documentaire? 141 00:09:30,736 --> 00:09:35,199 Geen idee. Ik ben mooi offline gebleven om geen comments te lezen. 142 00:09:35,950 --> 00:09:38,786 'Ricky is de ruwe opzet voor EJ.' Nou... 143 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 Maar als... 144 00:09:42,456 --> 00:09:48,254 Nou ja, ik heb helemaal geen behoefte aan andermans mening over mij, of over ons. 145 00:09:48,337 --> 00:09:52,341 Dus als we het nou eens gewoon geheim hielden? 146 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Ons voor onszelf houden? 147 00:09:59,765 --> 00:10:02,685 Een geheime relatie. Heel pikant. 148 00:10:04,854 --> 00:10:07,440 Zolang er een ons is, doe ik mee. 149 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 Ze vermoordt me. Ik ga... -Goed. 150 00:10:13,029 --> 00:10:14,655 Dag, Ricky. 151 00:10:21,329 --> 00:10:22,663 Doei. -Doei. 152 00:10:34,717 --> 00:10:39,138 Eindelijk zijn we er dan. -East High School? 153 00:10:39,221 --> 00:10:42,266 Het examenjaar. -Ik ben nog maar voorlaatstejaars. 154 00:10:42,350 --> 00:10:47,063 En dat blijf je ook met die houding, Carlos. Manifesteer je wensen. 155 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 Ik wens dat Seb met me wil praten. 156 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 Boos over die docu? -Hij denkt dat ik vreemdging. 157 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Mag ik een selfie? 158 00:10:56,572 --> 00:11:01,160 Bedankt. De eer is te groot. Roep je fans bijeen. Begin een hashtag. 159 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Zoek meer volgers. Zet je mensen in voor het goede doel. 160 00:11:05,164 --> 00:11:08,793 Seb mag niet op social media, dus dat ziet hij toch niet. 161 00:11:10,127 --> 00:11:14,048 Wat ongelooflijk triest. We melden hem aan, dan leert hij 't wel. 162 00:11:14,131 --> 00:11:20,429 Over doorleren gesproken... -Volgend jaar. Harvard. Yale. Princeton. 163 00:11:20,930 --> 00:11:24,016 Ik moet mijn invloed aanwenden om erin te komen. 164 00:11:24,100 --> 00:11:28,312 Als iemand het kan, ben jij 't. -Jij en ik, Carlos. 165 00:11:28,979 --> 00:11:31,732 Het examenjaar. -Welja. 166 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Wacht tot je weer een bericht van haar krijgt... 167 00:11:36,654 --> 00:11:42,118 ...laat het een uur op 'gelezen' staan, dan duim omhoog, en dan je mobiel uit. 168 00:11:42,201 --> 00:11:44,620 Daar wordt ze prettig gestoord van. 169 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 Neem jij soms een podcast op? 170 00:11:48,624 --> 00:11:51,502 Ik dicteer berichten voor Maddox. Echt ons ding. 171 00:11:53,129 --> 00:11:54,255 Wat? 172 00:11:54,338 --> 00:11:57,967 Niks, maar wat heb je eraan... 173 00:11:58,050 --> 00:12:02,012 ...om teksten te bedenken die Maddox aan haar ex-vriendin stuurt? 174 00:12:02,555 --> 00:12:04,265 Ze zijn weer bij elkaar. 175 00:12:05,433 --> 00:12:08,352 Het is een fase waarin ik haar bijsta. 176 00:12:09,228 --> 00:12:14,150 Staat ze jou ook bij? -Ze stuurt van alles over Big Red. 177 00:12:14,900 --> 00:12:16,277 Heb je er iets aan? 178 00:12:16,360 --> 00:12:19,655 Ik moet hem steunen, dat halfjaar in het buitenland. 179 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Hem ruimte geven, maar ook voor hem klaarstaan. 180 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Jullie geven elkaar dus relatie-adviezen? 181 00:12:27,496 --> 00:12:31,000 Ja, daar komt het zo'n beetje op neer. 182 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 Dit is ons voorlaatste jaar. Focus. 183 00:12:36,881 --> 00:12:41,927 Wacht. Focus waarop eigenlijk? -Dat moet je zelf maar bedenken. 184 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Kom binnen. 185 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 WELKOM TERUG 186 00:12:52,855 --> 00:12:58,402 Blijkbaar komt Seb niet vandaag. Het is nu officieel een vete. 187 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 Qua realityshow is dat een sluwe zet. Maar toe nou. 188 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Zeg dat. Ik ben steeds bang dat Big Red plotseling opduikt in een wolk confetti. 189 00:13:07,787 --> 00:13:11,040 Nieuw is niks. -Nieuw kan mooi zijn. 190 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Ik weet dat er zo meteen een pep rally is... 191 00:13:14,919 --> 00:13:19,882 ...maar ik wilde jullie 'n voorproefje geven van onze nieuwe show. 192 00:13:24,929 --> 00:13:26,055 Waar is Ricky? 193 00:13:26,138 --> 00:13:31,894 Nee, toch. Richard Bowen is te laat. -Dat is tenminste niets nieuws. 194 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Wacht, zit jij nu op East High? 195 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Ik zei tegen ma dat als ik niet hier aan de musical mocht meedoen... 196 00:13:41,195 --> 00:13:45,991 ...ik bekend zou maken dat haar eerste man op mysterieuze wijze is verdwenen. 197 00:13:48,577 --> 00:13:50,913 Is dat zo? -Ach, welnee. 198 00:13:52,206 --> 00:13:54,041 Maar dat weet de wereld niet. 199 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Sorry, hallo, ik zat op de wc examenstunts te bedenken. 200 00:13:58,546 --> 00:14:00,256 Dat hoefde ik niet te weten. 201 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Wildcats. 202 00:14:06,971 --> 00:14:11,642 Dit jaar speelde er een speciale factor mee bij mijn keuze. 203 00:14:12,476 --> 00:14:17,690 De mensen denken dat ze jullie kennen nu jullie op tv zijn geweest. 204 00:14:18,983 --> 00:14:22,403 Maar de echte jullie kennen ze niet. Niet echt. 205 00:14:22,486 --> 00:14:26,073 De show moet een veilige thuishaven zijn voor jullie... 206 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 ...waar jullie allemaal schitteren en niets jullie de loef afsteekt. 207 00:14:30,452 --> 00:14:32,621 Daarom, mijn kindjes... 208 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 MISS JENN PRESENTEERT HIGH SCHOOL MUSICAL 209 00:14:37,793 --> 00:14:40,379 High School Musical. Alweer? 210 00:14:40,462 --> 00:14:42,089 Nu, Carlos. 211 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 High School Musicale? 212 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Sorry. 213 00:14:52,266 --> 00:14:53,851 High School Musical 3? 214 00:14:53,934 --> 00:14:56,604 Ik wist wel dat ik hier moest zijn. 215 00:15:01,901 --> 00:15:06,530 Vrijdag audities, er ligt nog niets vast. 216 00:15:06,614 --> 00:15:10,701 Kom dus vol van hart en open van geest. 217 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Er zou een grote aankondiging zijn. 218 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Als het geen Emmy's zijn voor Frozen, hoeft 't voor mij niet. 219 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Goedemorgen. 220 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Luisteren. Luister allemaal, rustig. 221 00:15:41,023 --> 00:15:44,318 Niet te geloven, alweer een nieuw jaar. 222 00:15:44,401 --> 00:15:46,779 Hup, laatstejaars. 223 00:15:50,658 --> 00:15:53,702 We hebben een speciale aankondiging. 224 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Iets wat iedereen hier op East zal bezighouden. 225 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Graag jullie applaus voor, ik moet 't precies zo zeggen... 226 00:16:06,382 --> 00:16:08,968 ...de enige echte coach Bolton. 227 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Ash, kijk dan. 228 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Wist u hiervan? 229 00:16:18,811 --> 00:16:23,732 Ik ben Bart Johnson, beter bekend als coach Bolton uit de HSM-films. 230 00:16:25,484 --> 00:16:28,028 Een roffel, graag. Bedankt. 231 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 We halen de hele groep weer bij elkaar... 232 00:16:32,533 --> 00:16:37,955 ...om High School Musical 4: de Reünie te draaien, en die wordt hier opgenomen. 233 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Maar wij doen evengoed High School Musical 3, toch? 234 00:16:41,750 --> 00:16:45,587 Waarom niet? Met de film hebben we niks te maken. 235 00:16:46,672 --> 00:16:50,843 Graag applaus voor de nieuwe sterren van de film. 236 00:16:50,926 --> 00:16:56,140 Je kent hem van de komedie Mark & Spark, niet langer in productie... 237 00:16:56,223 --> 00:16:59,893 ...en haar van haar virale TikToks... 238 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 ...alom geliefd in de VS en hier en daar in Zuid-Amerika. 239 00:17:04,523 --> 00:17:08,152 Amerika's favoriete stelletje: Mack en Dani. 240 00:17:08,235 --> 00:17:10,154 Kom er maar bij. 241 00:17:12,322 --> 00:17:16,243 Ik ga uit m'n dak. Ik kijk altijd naar Mark & Spark als ik baal. 242 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 O ja? 243 00:17:17,745 --> 00:17:22,082 Ik had vroeger een Mack van karton in mijn slaapkamer. 244 00:17:22,166 --> 00:17:24,418 En die kuste ik elke avond. 245 00:17:24,501 --> 00:17:28,172 Eén seizoen was genoeg voor mij, maar leuk is hij wel. 246 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Nooit gezien. Die serie ken ik niet. 247 00:17:35,637 --> 00:17:37,890 Nu moet ik dus wat zeggen. 248 00:17:39,850 --> 00:17:43,812 Jullie hebben me zeven jaar lang zien opgroeien in Mark & Spark... 249 00:17:43,896 --> 00:17:50,402 ...waarin m'n pratende hond Spark me wijze lessen gaf over vriendschap en eten. 250 00:17:50,486 --> 00:17:55,866 Jawel, in aflevering 617 leerde Spark me alles over spaghetti... 251 00:17:55,949 --> 00:17:57,534 Al dente. 252 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Iemand hier kent elke aflevering. Dat kan ik waarderen. 253 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 In deze nieuwe film... 254 00:18:06,835 --> 00:18:13,467 ...ben ik co-captain van zowel het basketbalteam als de toneelclub. 255 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Is het woke of retro? Misschien wel allebei. 256 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Misschien wel High School Musical 4. 257 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 En weet je? 258 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Dat is 't. 259 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Bedankt voor je aardige woorden, schat. 260 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 Het is mij een grote eer om mijn acteerdebuut te maken... 261 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 ...in gezelschap van zoveel groten der aarde, en ook Bart Johnson. 262 00:18:53,674 --> 00:18:57,302 Het schijnt dat ze alleen maar kan playbacken. 263 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Dat heb ik ook op TikTok gezien. 264 00:19:00,806 --> 00:19:05,102 Tegen de haters die zeggen dat ik niet live kan zingen... 265 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 ...zeg ik alleen dit. 266 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 vooruitblikkend vanaf het toneel je diploma op zak 267 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 de toekomst die je tegemoet gaat 268 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 je laat 't achter of neemt 't mee 269 00:19:22,035 --> 00:19:26,415 maar er hoe dan ook nooit alleen meer voor staat 270 00:19:26,498 --> 00:19:29,543 en we voortaan 271 00:19:29,626 --> 00:19:33,505 de vleugels samen uitslaan 272 00:19:33,589 --> 00:19:38,886 ik wil 't leven door gaan 273 00:19:38,969 --> 00:19:43,307 met alle lol van m'n High School Musical 274 00:19:43,390 --> 00:19:49,271 waarom zou 't over moeten zijn? ik had nergens anders zoveel gein 275 00:19:49,354 --> 00:19:52,816 de toekomst tegemoet maar 't blijft evengoed 276 00:19:52,900 --> 00:19:55,986 High School Musical 277 00:19:56,069 --> 00:19:59,489 hou in ere waar je vandaan komt 278 00:19:59,573 --> 00:20:05,704 voor 't leven, samen beleven al die dingen zijn je bijgebleven 279 00:20:05,787 --> 00:20:11,585 kon de rest van mijn leven maar net zo zijn als 'n 280 00:20:11,668 --> 00:20:17,132 High School Musical 281 00:20:32,189 --> 00:20:38,695 Kom mee en gedraag je een beetje. Er wacht speciaal bezoek op ons. 282 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Als 't Dani is, zorg dan dat ik niets doms zeg. 283 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Als 't Mack is, zorg dan dat ik niet met 'm flirt. 284 00:20:44,576 --> 00:20:47,037 Carlos. -Ja, Carlos. 285 00:20:47,162 --> 00:20:52,542 Pardon, hallo. M'n leerlingen en ik hadden een repetitie. 286 00:20:52,626 --> 00:20:56,505 Helaas, Homecoming heeft de ruimte om de belichting in te regelen. 287 00:20:56,588 --> 00:20:59,091 Homecoming is pas over een maand. 288 00:21:00,759 --> 00:21:06,014 Niet verder vertellen, maar Homecoming is de code voor HSM 4. 289 00:21:09,184 --> 00:21:12,521 Niet verder vertellen, maar dit werk ligt je niet. 290 00:21:13,939 --> 00:21:18,402 Ga zitten. Sorry dat we via de struiken naar binnen moesten. 291 00:21:18,485 --> 00:21:21,488 Ashlyn, ik wist niet dat je allergisch was voor bosjes. 292 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Hopelijk neemt dit niet te veel tijd in beslag. 293 00:21:28,537 --> 00:21:31,206 Corbin is van de partij. -Mr Bleu? 294 00:21:31,707 --> 00:21:35,711 Ik zal het kort houden. -Wacht de helikopter? 295 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 Een giller. Een privéjet. 296 00:21:40,132 --> 00:21:43,510 Ik weet 't, de Frozen-docu pakte anders uit... 297 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 ...dan we hadden verwacht. 298 00:21:46,930 --> 00:21:50,100 Seb negeert me. -Big Red is naar Caïro. 299 00:21:50,183 --> 00:21:53,145 Mama's eerste man is mysterieus verdwenen. 300 00:21:54,980 --> 00:21:59,318 Juist. En ik weet hoe ik het goed kan maken. 301 00:21:59,401 --> 00:22:05,782 Toch niet weer een docu? Toe nou. -Nee, dit is iets veel beters. 302 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Mijn vrienden leggen alles uit. 303 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Lucas? Mo? 304 00:22:16,877 --> 00:22:18,587 Hoi, Wildcats. 305 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 De vierde film willen we authentiek maken... 306 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 ...beide voeten op de grond, op de golflengte van de jongste generatie. 307 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 Waar gaat 't over, vraag je? 308 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 Dat ging ik wel doen, ja. 309 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Het is de 15e reünie. 310 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 Mijn personage Chad is getrouwd met Taylor. 311 00:22:41,276 --> 00:22:46,073 Martha is een beroemde choreograaf. Troy en Gabriella zijn in relatietherapie. 312 00:22:46,156 --> 00:22:49,743 Ryan heeft een partner. -En ze verwachten een tweeling. 313 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 Maar de toekomst van de toneelclub staat op 't spel. 314 00:22:58,502 --> 00:23:02,798 Een griezelfilm dus? -Helemaal niet, Jessica. 315 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 Het draait om Miss Darbus, die met pensioen gaat. 316 00:23:06,510 --> 00:23:09,679 Dus de volgende toneelgroep zit met de handen in het haar. 317 00:23:09,763 --> 00:23:14,226 Een doldwaze komedie, dus? -We willen jullie als edelfiguranten. 318 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 Jullie omringen Miss Darbus in al haar scènes. 319 00:23:19,106 --> 00:23:22,984 Wie kan er beter een toneelclub uitbeelden dan een toneelclub? 320 00:23:23,068 --> 00:23:25,362 Speelt Alyson Reed mee? 321 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Wie? 322 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Cassie uit A Chorus Line, de film. De originele Miss Darbus. 323 00:23:32,327 --> 00:23:34,996 Alyson doet helemaal mee. 324 00:23:35,080 --> 00:23:37,874 Ze heeft de kostuums nog. -En de pruiken. 325 00:23:37,999 --> 00:23:41,294 Droeg ze een pruik? Hollywood is fascinerend. 326 00:23:42,254 --> 00:23:48,009 Pardon, als het om authenticiteit gaat, dan moeten Mack en Dani bij ons te rade. 327 00:23:48,093 --> 00:23:49,845 De echte East High-bende. 328 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 Daar zit veel in. 329 00:23:53,056 --> 00:23:56,935 Prima, jij doet Dani. Wie neemt Mack onder z'n vleugels? 330 00:23:57,018 --> 00:24:00,730 Iemand die met zijn serie is opgegroeid. 331 00:24:00,814 --> 00:24:04,693 Een beschikbaar iemand als Gina... 332 00:24:04,776 --> 00:24:08,530 ...die elke avond zijn kartonnen evenbeeld welterusten kuste. 333 00:24:10,866 --> 00:24:12,784 Perfect. -Pikant. 334 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, jij neemt Mack. 335 00:24:15,745 --> 00:24:19,958 Dit is te gek. -Nou. De repetities beginnen deze week. 336 00:24:20,041 --> 00:24:24,588 Jullie levens gaan veranderen. Maar dit keer ten goede. 337 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Ik zal maar één ding zeggen. 338 00:24:34,681 --> 00:24:39,019 Hollywood is een grote verleidster, maar ze breekt je. 339 00:24:41,897 --> 00:24:43,690 Waarom had ik een gloeilamp vast? 340 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Het is maar een figurantenrol maar toch... 341 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Wie weet gaat deze film mijn leven veranderen. 342 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Mijn leven staat opeens op z'n kop. 343 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Klop, klop. 344 00:24:58,788 --> 00:25:03,502 Speciale levering voor Dani. -Ik had niks besteld. 345 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Niet nodig. 346 00:25:05,003 --> 00:25:09,090 IJsmacchiato, drie stevia, geen rietje vanwege de dolfijnen. 347 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Wat lief van je, bedankt. 348 00:25:13,345 --> 00:25:18,016 Ik ben Kourtney en ik kom je alles vertellen... 349 00:25:18,099 --> 00:25:21,394 ...over het leven hier als leerling. Gratis. 350 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Moest dat van de regisseur? 351 00:25:24,940 --> 00:25:29,110 Haar en make-up zijn nog niet vastgelegd en ze twijfelt nu al aan me. 352 00:25:29,194 --> 00:25:32,906 Alleen een dwaas zou aan jou twijfelen. 353 00:25:36,826 --> 00:25:38,078 Ik mag je. 354 00:25:39,162 --> 00:25:40,789 Ik volg je. 355 00:25:41,623 --> 00:25:46,127 Je volgt maar vier mensen. -En nu dus vijf. 356 00:25:57,430 --> 00:26:02,519 Ik ga naar mijn kantoor. Mag dat? -Eerst even kijken of u op de lijst staat. 357 00:26:03,728 --> 00:26:05,939 Niet fotograferen. 358 00:26:07,983 --> 00:26:09,150 ALLEEN HOMECOMING CAST & CREW 359 00:26:09,234 --> 00:26:13,280 Het is een goede scène, maar om eerlijk te zijn... 360 00:26:13,363 --> 00:26:16,283 ...het script is leidraad en de acteurs improviseren. 361 00:26:16,366 --> 00:26:20,370 Dus ik wil geen scenarist om me heen. -Kan ik u van dienst zijn? 362 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Daar is mijn assistent. Bedankt. 363 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 Pardon? 364 00:26:25,125 --> 00:26:30,005 Ik bel terug. Wat mij betreft mogen de liedjes eruit. 365 00:26:30,880 --> 00:26:36,678 Allemaal, ja. De muziek moet triest en akoestisch zijn, anders stap ik op. 366 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 Zoals ik al zei. 367 00:26:38,888 --> 00:26:44,144 Een bozere Brandi Carlile. Oké, dank je. Dag. 368 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Doe me een lol en verbrand deze allemaal. 369 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Ik moet deze ruimte spiritueel zuiveren. En haal een paar lampen. 370 00:26:54,404 --> 00:26:58,533 Het lijkt wel een kruising tussen een gevangenis en een supermarkt. 371 00:26:58,617 --> 00:27:01,578 Dit zijn mijn regieaanwijzingen. 372 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Daar snap ik niks van. 373 00:27:06,541 --> 00:27:09,711 Ik doe de regie. Ik mocht dit kantoor gebruiken. 374 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 U doet... U bent Kenny Ortega niet. 375 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Bedankt, dat doet mijn hart goed. 376 00:27:18,178 --> 00:27:22,682 Hou je van planten? Ik word gek van die dingen. Pak aan. 377 00:27:24,726 --> 00:27:29,314 Klop, klop. O, nee. -Kan ik je helpen? 378 00:27:29,397 --> 00:27:32,359 Sorry, hoor. Ik zit op deze school. 379 00:27:32,442 --> 00:27:36,154 Met één credit op IMDb. Ik kom je helpen. 380 00:27:36,237 --> 00:27:40,492 Wie zei dat je me moest komen storen bij het passen? 381 00:27:40,575 --> 00:27:43,119 Nee, dat was per ongeluk. 382 00:27:43,203 --> 00:27:47,207 Als ik dat had geweten, was ik wel eerder gekomen. 383 00:27:49,084 --> 00:27:53,088 Later dus, bedoel ik. Ik kan niet stoppen met babbelen. 384 00:27:53,171 --> 00:27:54,839 En kijken. 385 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Inderdaad. Zeg, draai je eens om. 386 00:28:03,682 --> 00:28:09,646 Goed, maar ik moet 't toch vragen. Zie je de hond van de serie nog weleens? 387 00:28:09,729 --> 00:28:13,191 Het waren er zeven, met pensioen op een boerderij. 388 00:28:13,274 --> 00:28:14,818 Dat klinkt... 389 00:28:14,901 --> 00:28:17,404 Ze zijn dood. De boerderij is de hemel. 390 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Ik ga maar weer eens. We doen wel alsof we elkaar niet kennen. 391 00:28:25,328 --> 00:28:27,747 Ik was je al voor. 392 00:28:30,625 --> 00:28:32,711 Succes met de film, Mack. 393 00:28:32,794 --> 00:28:36,172 Succes met je leven, superfan. 394 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Ik heet Gina Porter. 395 00:28:47,976 --> 00:28:50,687 puppy lief, puppy lief waf, waf 396 00:28:50,770 --> 00:28:54,357 wie wil er nog een straatje om? 397 00:28:54,441 --> 00:29:00,321 ja, als de bonte hond, dus wij gaan fijn ravotten in 't rond 398 00:29:00,405 --> 00:29:05,702 voor altijd blijf ik trouw en blond geen lobbes is liever of creatiever 399 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 want man, je redde een golden retriever 400 00:29:09,414 --> 00:29:12,709 roep maar: hier Spark dan kom ik heel gauw 401 00:29:13,251 --> 00:29:16,045 als je weer thuiskomt, ben ik zo blij 402 00:29:16,963 --> 00:29:18,214 Pap. 403 00:29:18,757 --> 00:29:23,678 Pap. Pap. -App me als een gewone tiener. 404 00:29:24,429 --> 00:29:27,849 Zou jij je te min voelen vergeleken bij deze gast? 405 00:29:30,477 --> 00:29:34,898 Leuk koppie, maar verharen dat ie doet. -Die andere. 406 00:29:34,981 --> 00:29:36,566 Die is tien. 407 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 Die van nu dan? Halfnaakt op het strand? 408 00:29:45,617 --> 00:29:47,994 Misschien als hij op East High zat. 409 00:29:50,121 --> 00:29:51,289 Fijn. 410 00:29:53,333 --> 00:29:56,336 De samenkomst bij Kourtney thuis. 411 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Een noodbijeenkomst van de club voor het betere in het leven. 412 00:29:59,923 --> 00:30:04,511 Ze doet alsof ze mediteert. -Wat is er mis? Buiten alles, dan? 413 00:30:04,594 --> 00:30:08,348 Kourtney vindt HSM 3 niet echt haar stijl. 414 00:30:08,431 --> 00:30:12,352 Dat zei ik dus niet zo. -Ze is terug. 415 00:30:12,435 --> 00:30:16,856 Ik zei dat het volgens Dani druk wordt om mee te doen. 416 00:30:16,940 --> 00:30:20,860 Ik moet me inschrijven op universiteiten, m'n platform vergroten... 417 00:30:20,944 --> 00:30:25,573 ...en m'n filmdebuut maken. -We zijn maar figurant. 418 00:30:25,657 --> 00:30:29,994 Maar wel edel, daar gaat 't om. -Daar gaat ze weer. 419 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gina, is alles in orde boven? 420 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Ja, ik... 421 00:30:48,680 --> 00:30:54,352 ...ik werk op een nieuwe manier aan mijn dagboek waarbij je veel beweegt. 422 00:30:54,435 --> 00:30:57,105 Ik hoorde gegil. -Ja, dat ook. 423 00:30:58,231 --> 00:31:01,484 Ik haal wat melk voor morgenochtend. 424 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 Lekker, melk. 425 00:31:04,112 --> 00:31:07,198 Ja, hè? Werk maar fijn aan je dagboek. 426 00:31:12,871 --> 00:31:15,915 Je bent echt niet goed in improv, hè? 427 00:31:18,793 --> 00:31:24,132 Improv is niks voor mij, maar ik maak wel altijd mijn werk af. 428 00:31:24,215 --> 00:31:27,927 Daarom vroeg ik je te komen. -O ja? 429 00:31:28,011 --> 00:31:32,974 Ik heb geprobeerd een tekst te schrijven voor bij die melodie van jou. 430 00:31:33,808 --> 00:31:35,560 Dit was een jaarproject. 431 00:31:35,643 --> 00:31:39,564 Ik maak dingen graag snel af, dan kan ik verder. 432 00:31:39,647 --> 00:31:43,526 Ik doe nooit mijn huiswerk. Tegenpolen trekken elkaar aan. 433 00:31:45,528 --> 00:31:48,406 Dat denk ik. -De linker. 434 00:31:53,661 --> 00:31:57,707 Het refrein is nogal wijdlopig. 435 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Wat je ook te zeggen hebt, ik wil 't horen. 436 00:32:05,465 --> 00:32:08,676 Maak je ze ooit schoon? -Jawel. Nee. 437 00:32:27,111 --> 00:32:32,075 misschien dit keer, wordt het 'm echt niets te verliezen, dus kom, probeer 438 00:32:32,158 --> 00:32:36,829 alles beweegt, vandaar dat ik zeg nu dan maar, straks kan 't niet meer 439 00:32:36,913 --> 00:32:41,709 het blijft een gok, je weet 't maar nooit alles beweegt, zelfs de grond 440 00:32:41,793 --> 00:32:46,714 dit gaat ons alleen aan dus we houden 't onder ons 441 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 de toekomst is een boek met een slot erop 442 00:32:49,884 --> 00:32:53,262 maar misschien dit keer geven we ons over aan de stroom 443 00:32:53,346 --> 00:32:57,308 maar houden wel vast aan de droom dat er geen zorg meer zal zijn 444 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 voor ons allebei misschien dit, misschien dit keer 445 00:33:01,729 --> 00:33:07,694 wat er ook gebeurt, geen tel meer getreurd als je moet genieten van de sfeer 446 00:33:07,777 --> 00:33:10,863 dus ik probeer misschien dit, misschien dan dit keer 447 00:33:10,947 --> 00:33:13,658 misschien dit keer de kans komt nooit meer 448 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 maar we weten alles niet zo gauw 449 00:33:16,160 --> 00:33:20,540 ik vraag me af: waar komt 't op neer? ik doe nu alles voor jou 450 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 kijk niet om, kom me tegemoet 451 00:33:25,420 --> 00:33:30,341 samen sterk door voor- en tegenspoed 452 00:33:30,425 --> 00:33:33,970 geven we ons over aan de stroom maar houden wel vast aan de droom 453 00:33:34,053 --> 00:33:38,016 dat er geen zorg meer zal zijn voor ons allebei 454 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 misschien dit, misschien dit keer 455 00:33:40,435 --> 00:33:46,816 wat er ook gebeurt, geen tel meer getreurd als je moet genieten van de sfeer 456 00:33:46,899 --> 00:33:50,319 dus ik probeer misschien, misschien dan dit keer 457 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 ik kan niet weten waar onze reis heen gaat 458 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 maar voorbij de einder gloort de dageraad 459 00:34:03,374 --> 00:34:06,794 misschien dit keer geven we ons over aan de stroom 460 00:34:06,878 --> 00:34:10,298 maar houden wel vast aan de droom dat er geen zorg meer zal zijn 461 00:34:10,381 --> 00:34:14,802 voor ons allebei misschien dit, misschien dit keer 462 00:34:14,886 --> 00:34:21,100 wat er ook gebeurt, geen tel meer getreurd als je moet genieten van de sfeer 463 00:34:21,184 --> 00:34:25,063 dus ik probeer misschien dit, misschien dit keer 464 00:34:29,901 --> 00:34:33,404 Ik voel me niet erg zeker in de solo-lijn. 465 00:34:33,488 --> 00:34:35,782 Daar is de tweede stem voor. 466 00:34:41,704 --> 00:34:45,249 Kourt, je moet echt wel meedoen. Dit is je examenjaar. 467 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, neem eens een foto, voor Seb. 468 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 Dan kan hij zien hoe goed mijn haar zit. 469 00:34:51,923 --> 00:34:55,718 Wat moet je met 35 ongelezen berichten van Maddox? 470 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 Zesendertig. 471 00:34:59,680 --> 00:35:01,265 Zevenendertig. 472 00:35:03,559 --> 00:35:06,813 Daar is mijn hartsvriendin Dani. 473 00:35:06,896 --> 00:35:11,317 Leg dat eens uit, hartsvriendin. -Ze hoort je niet. 474 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Dag, meid. 475 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Ik bestudeer je, maar niet als een engerd. 476 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Ik probeer me in te leven in de typische toneelleerling. 477 00:35:21,911 --> 00:35:26,040 Om dingen als een gewoon mens te zien. -Dat zal niet meevallen. 478 00:35:26,791 --> 00:35:30,878 Ik vlieg eerste klas, dus zet me op de juiste plek af. 479 00:35:30,962 --> 00:35:33,005 De vorige keer moest ik 'n eind lopen... 480 00:35:33,089 --> 00:35:36,342 ...en toen ik aankwam, waren de choco-rozijnen op. 481 00:35:38,177 --> 00:35:41,764 Sorry. -Nooit zeggen. Glamour glanst. 482 00:35:42,431 --> 00:35:44,058 Schatje toch. 483 00:35:44,142 --> 00:35:48,271 Ik zal je helpen meer impact te maken. Jij hebt de x-factor. 484 00:35:49,939 --> 00:35:55,945 Maar ik heb je posts bekeken en eerlijk gezegd, Kourtney, viel me iets op. 485 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 Eerlijk is goed. 486 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Als ik je help een publiek te kweken... 487 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 ...en jij me helpt te beleven hoe het is als leerling op East High... 488 00:36:06,038 --> 00:36:06,873 Ja? 489 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Dan moet ik alles weten over Ricky Bowen. 490 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 Ik wil knuffelen... 491 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 welterusten, geheime geliefde 492 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 493 00:36:48,664 --> 00:36:51,584 thisisMackAlana! volgt je. 494 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Vertaling: Jolanda van den Berg