1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 É incrível o que pode acontecer em duas semanas de acampamento. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Tem espaço para mais um? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Sabia que faríamos novos amigos. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 -Ei, carinha. -Esse é o Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 -Você canta? -Não mais. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Se aproximar dos antigos. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 -O verão deve ser divertido, certo? -Concordo totalmente. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Mas eu não esperava estar 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,442 na primeira montagem estudantil de Frozen, dirigida pelo EJ. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Você quer brincar na neve? 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 E em um documentário sobre estar em Frozen, dirigido pelo Corbin Bleu. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,367 Eu assumo daqui, RJ, obrigado. 14 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 Alguns se saíram bem. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 É o equilíbrio Ela tem o equilíbrio 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 E alguns ficaram meio confusos. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,875 Eu sinto uma vibe de signos de fogo em você. 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,044 E definitivamente tenho ascendente em Capricórnio. 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Seja um adulto e diga a Gina que está passando por algo com seu pai. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 Vivo ansiosa. 21 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 Mas mesmo quando as coisas pareciam escuras... 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 O frio não vai mesmo me incomodar 23 00:00:55,513 --> 00:00:56,639 Mas acabou. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 Pode realmente acabar se nunca teve a chance de começar? 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 Conseguimos encontrar a luz. 26 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Livre estou Livre estou 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 E ver quem realmente somos por uma vez na eternidade. 28 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Boas-vindas à comunidade. 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 O documentário pode ter capturado muito. 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 É, vai dar em alguma coisa. 31 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Tenho um namorado em casa, e mal posso esperar para vê-lo. 32 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Sou Big Red. Sou namorado da Ashlyn e sou bi. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Estão todos bem? 34 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Mas alguns momentos foram só para nós. 35 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 Ainda bem que as câmeras não estarão na nossa cara na escola. Certo? 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO! 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,403 15ª 38 00:01:52,487 --> 00:01:53,404 REUNIÃO 39 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 HIGH SCHOOL MUSICAL 4 A REUNIÃO 40 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 Legal, isso aí, Estamos juntos outra vez 41 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Legal, isso aí, Estamos juntos outra vez 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Há magia aqui nestes corredores 43 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 É incrível como tudo volta Voando de novo pra você 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 -Os amigos -Os sapatos 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 Jogar bola 46 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Algumas coisas mudaram Mas outras nunca mudam 47 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 Estamos vivendo as lembranças De lá de trás 48 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Vamos viver nossa melhor época Tudo de novo 49 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Esta é a nossa reunião do ensino médio 50 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 Sim, é a nossa reunião do ensino médio 51 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 E não teria como ficar melhor Eu e vocês juntos 52 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 Na nossa reunião do ensino médio 53 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 É uma bela noite em Albuquerque. 54 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 Graças a todos aos seus lindos rostos de Wildcat. 55 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Eu sou Taylor McKessie e se tivesse me dito 15 anos atrás em nossa formatura, 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 que um dia eu seria a diretora da Escola East High... 57 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Eu teria dito: "Isso parece apropriado." 58 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Você está incrível. Isso é tão legal. 59 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Significa muito para mim que você está aqui. 60 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Eu te amo. 61 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Me dá esse microfone. 62 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Você já viu Sharpay, Troy ou Gabriella? 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Não sei, treinador. Eles ficaram em silêncio no grupo. 64 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Tudo bem, vamos lá. Vamos. 65 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Tudo bem. Se puderem dar mais um minuto de atenção. 66 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Hoje não é só o aniversário de 15 anos da melhor turma de todos os tempos. 67 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 É também uma noite muito especial para uma professora muito especial. 68 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 Feliz aposentadoria, Srta. Darbus! 69 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Isso é tudo para mim? 70 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Encantada! Ai, Meu Deus. 71 00:03:54,609 --> 00:03:58,029 Obrigada. Não precisava. 72 00:03:58,112 --> 00:03:59,239 Não poderia concordar mais. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 Mas nós fizemos. 74 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 E aqui para agradecer no estilo dos Wildcats... 75 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 É a atual turma de teatro da East High. 76 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 Estes são os dias Da qual iremos nos lembrar 77 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 Os amigos que vamos guardar para sempre 78 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Vamos criar lembranças juntos 79 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Porque aqui com você Começamos algo novo 80 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Mas só um dia vamos olhar pra trás e dizer 81 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Nós amamos você, Srta. Darbus. 82 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 E eu amo vocês. 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 E eu te amo, querida. 84 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Corta. Mack, 85 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 só deve beijar a Gina depois da ponte. 86 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Essa foi uma mudança no ensaio de marcação. 87 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Entendi, Quinn. Vou acertar na próxima tomada. 88 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Certo, vamos pegar da entrada de Mack e Gina. 89 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Figurantes, quero ver vida aí no fundo! Obrigada. 90 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Entendido. Obrigado, Quinn. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Aquele beijo pareceu muito convincente. 92 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 Sim, Ricky. Tem certeza que está bem com isso? 93 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 Por que eu não estaria? 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Gina está vivendo o sonho. Nós estamos. 95 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 São todos os nossos sonhos. High School Musical 4! 96 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Está bem. Você está gritando. 97 00:05:28,911 --> 00:05:34,625 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 -Toc, toc. -Estou escrevendo no diário. 99 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Posso voltar. 100 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 DOIS MESES ANTES 101 00:05:48,639 --> 00:05:49,682 Você sabe o quê? Melhor 102 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 receber o sermão da noite antes da escola. Então... 103 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 "Sermão" é um pouco exagerado. 104 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 Mãe, você está literalmente segurando fichas. 105 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Ei, você não pendurou seu pôster de Frozen. 106 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Sim, estava pensando em manter as paredes sem nada, vibrações de tela em branco. 107 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Bem, quero parabenizá-la por isso. E por terminar as coisas com EJ também. 108 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 Eu sei que foi difícil, mas... 109 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 "Mas é seu segundo ano, baby." 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 E é hora de realmente levar o futuro a sério. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Isso significa sem distrações. Sim. 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 E isso significa sem TikTok depois das 21h. 113 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Sem surpresas na minha fatura do cartão de crédito. 114 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 E nada de garotos. 115 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Quero dizer, é claro, a tudo isso. 116 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 O que acontece com minha mãe é que, quando tinha a minha idade, 117 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 ela foi eleita a mais provável de mudar o mundo. 118 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Olha, estou feliz por ela estar de volta, mas ela é difícil de alcançar. 119 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 Acho que só preciso descobrir como mudar o mundo, 120 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 ou pelo menos o meu mundo. 121 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 E bem quando estava começando a gostar do meu mundo. 122 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, está vestido? 123 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Rick? 124 00:07:02,213 --> 00:07:06,467 Estou batendo na porta e entrando no quarto do meu filho adolescente. 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Ei, tem um minuto? 126 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Não, obrigado. Eu já comi. 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Eu disse, tem um minuto? 128 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 Oh, Deus, o que foi? 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Nada. Só acho que devo dizer algo inspirador 130 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 sobre ser o início do seu último ano. 131 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Beleza, pode mandar. 132 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 É o seu último ano. Aproveite o momento. 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Isso foi muito fofo. Leu em um cartão do supermercado ou... 134 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Estou falando sério, Rick. Conheci sua mãe quando tinha sua idade. Foi... 135 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Aquele foi o melhor ano da minha vida. 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Divirta-se, mas 137 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 se previna. 138 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Sim, sempre coloco o cinto. Sempre olho para os dois lados. 139 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Você está falando sobre... 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 -Gina é boa para você. Está bem? -Eu sei. 141 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Não... Tente não estragar tudo. 142 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Esta é uma grande noite. Estou orgulhoso de você, pai. 143 00:08:07,361 --> 00:08:08,321 Sim, sim. 144 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 Faça-me um favor. Dê um oi para sua professora de teatro amanhã. 145 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Viu? Você tinha que estragar tudo! 146 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 -Eu a beijo e tal. -Saia do... Certo. 147 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 -Estou namorando ela. -Tchau. 148 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 -Ela é minha namorada. -Fora daqui. 149 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Te amo, mamãe. 150 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Também te amo, querida. 151 00:08:25,713 --> 00:08:26,589 Ela já foi? 152 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 Você chegou na hora certa. 153 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Tem uma primeira vez para tudo, não é? 154 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Desculpa, não pude esperar até amanhã para te ver. 155 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 -Desculpe. -Eu acho que tem uma folha... 156 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 -Era para você. Está bem. -Está bem. 157 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Eu queria enviar algo para você. 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 Você fez uma playlist para mim? 159 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Isso teria sido uma boa ideia. 160 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Não. É uma melodia agora, mas não consegui tirá-la da cabeça. 161 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 E me lembrou de você. 162 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Porque eu não conseguia tirar da minha cabeça. Brega. 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Mas pode ser uma música. Pode não ser nada. 164 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Só pensei que talvez pudéssemos escrever essa juntos. 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Bom, eu gosto muito dessa ideia. 166 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Eu também. 167 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Se ela me encontrar aqui, estou morto. 168 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Sim. Espere, mas, acha que vai ser estranho na escola amanhã 169 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 depois de todo o lance do documentário? 170 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Não sei. Eu meio que fiquei offline. Evitei comentários. 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 Sim. 172 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Um cara disse que Ricky parece um rascunho do EJ. Então... 173 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 E se... 174 00:09:42,456 --> 00:09:46,085 Não sei, tipo, só não quero ouvir a opinião dos outros sobre mim 175 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 ou nós, nesse caso. 176 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 E se a gente ficasse em segredo? 177 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Tipo, manter a gente para nós? 178 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 É. 179 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Um relacionamento secreto. Parece interessante. 180 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Se continuarmos nós, estou dentro. 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 -Ela vai me matar. Então eu vou... -Está bem. 182 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Tchau, Ricky. 183 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Certo. 184 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 -Tchau. -Tchau. 185 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Depois de anos de preparação, finalmente estamos aqui. 186 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Na Escola East High? 187 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Não. Último ano. 188 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Eu estou no segundo. 189 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 E vai continuar em segundo com essa atitude, Carlos. 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 Precisa manifestar o que deseja. 191 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Eu quero que Seb volte a falar comigo. 192 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 -Ele ainda está triste com o documentário? -Ele acha que eu o traí. 193 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Ei, posso tirar uma selfie? 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Obrigada. Gratidão. 195 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Reúna sua base de fãs. Comece uma hashtag. 196 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Você tem alguns seguidores agora. Use seu povo para o bem. 197 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 Eu usaria, mas Seb não pode entrar nas redes sociais. Ele nem vai ver. 198 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Essa é a coisa mais triste que já ouvi. 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,090 Vamos criar uma conta e educar essa criança. 200 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 Bem, se alguém entende sobre educação... 201 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 Nesta época no ano que vem. Harvard. Yale. Princeton. 202 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Tenho que usar minha influência para ingressar cedo na universidade. 203 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Se alguém pode, é você. 204 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Você e eu, Carlos. 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Último ano, meu amor. 206 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Claro. 207 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Acho que a jogada aqui é esperar até que ela envie uma mensagem para você. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Aí deixa a mensagem como vista por uma hora. 209 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Aí bota a reação de joinha e desliga o seu celular. 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Isso vai deixá-la louca, mas de um jeito bom. 211 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 Você está gravando um podcast? 212 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Não, estou mandando áudios para a Maddox. Nosso lance. 213 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 Que foi? 214 00:11:55,005 --> 00:11:57,967 Não, eu estou... Bem, acho que estou só tentando entender 215 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 por que você está dizendo para a Maddox o que enviar para a ex-namorada. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Na verdade, elas não são mais ex. 217 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Ela está passando por algo, e só quero estar lá para ela. 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Bem, só espero que ela esteja lá por você também. 219 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Ela me mandou um milhão de mensagens sobre Big Red. 220 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Alguma coisa útil? 221 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Ela disse para apoiá-lo nesse semestre de intercâmbio. 222 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Dar espaço para ele, mas também apoiá-lo. 223 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Então vocês duas estão dando conselhos de relacionamento uma à outra? 224 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Sim, essa é uma boa maneira de descrever o que estamos fazendo. 225 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Estamos no segundo ano agora, Ash. Foca no prêmio. 226 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 Espere. Qual é o prêmio para encontrar o prêmio? 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Acho que cabe a você descobrir. 228 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Entrem. 229 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 BEM-VINDOS DE VOLTA! 230 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 E Seb aparentemente não vem hoje. 231 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 E ele está oficialmente transformando isso em uma rixa, 232 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 que, na verdade, eu respeito do ponto de vista dos reality shows. Mas qual é! 233 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Eu sei. Continuo esperando que Big Red saia do meu armário com confete. 234 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Mudanças são difíceis. 235 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 É, mas mudanças também podem ser lindas. 236 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Então sei que temos nosso grande encontro de torcida em breve. 237 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Mas eu queria reunir vocês mais cedo para uma espiadinha especial na nova peça. 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Meu Deus! 239 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Espere, onde está o Ricky? 240 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 Que surpresa. Richard Bowen está atrasado. 241 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Sim, viu? Algumas coisas nunca mudam. 242 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Espere. Você estuda na East High agora? 243 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Eu disse a minha mãe que se ela não me deixasse vir para fazer o musical, 244 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 eu diria ao mundo 245 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 que seu primeiro marido desapareceu sob circunstâncias misteriosas. 246 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 Ele sumiu? 247 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Não. De jeito nenhum. 248 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Mas o mundo não sabe disso. 249 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Desculpe. Olá. Estava no banheiro pensando nos trotes para o terceiro ano, então... 250 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 Informação demais. 251 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Sim. 252 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Wildcats. 253 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 Este ano, um fator especial influenciou minha decisão sobre o musical. 254 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Algumas pessoas podem pensar que conhecem vocês agora que viram na TV, 255 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 mas eles não conhecem vocês de verdade. Na verdade, não. 256 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 E eu quero que essa peça seja um espaço seguro para você, 257 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 onde possam brilhar e nada vai ofuscar esse brilho. 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 E assim, meus bebês... 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 High School Musical. De novo? 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Agora, Carlos! 261 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 High School Musicale? 262 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Foi mal. 263 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 SRTA. JENN APRESENTA HIGH SCHOOL MUSICAL 3 264 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 High School Musical 3? 265 00:14:54,184 --> 00:14:56,604 Sabia que devia ter vindo para cá! 266 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Está bem. 267 00:15:01,901 --> 00:15:06,155 As audições são sexta-feira, e eu não pré-escalei isso. 268 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Portanto, venham com o coração cheio e a mente aberta. 269 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Parece que vão fazer um grande anúncio hoje. 270 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 A menos que recebamos o Emmy Awards por Frozen, mentalmente, não estou aqui. 271 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Bom dia. Bom dia. 272 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Tudo bem, ouçam. Ouçam, pessoal, acalmem-se. 273 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 É difícil acreditar que é o começo de mais um ano aqui na East High. 274 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Vamos, terceiro ano! 275 00:15:45,986 --> 00:15:46,904 Ei! 276 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Este ano, temos um anúncio especial. 277 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Algo que vai impactar todos nós que ainda estamos aqui na East. 278 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Então, quero dar as boas-vindas, e sou obrigado a dizer esta frase, 279 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 o antigo treinador Bolton. 280 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Ei! 281 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Meu Deus. Espere, Ash, olhe para cima. 282 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Você sabia disso? 283 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Meu nome é Bart Johnson 284 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 mas muitos me conhecem como Treinador Bolton da franquia High School Musical. 285 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Baterista, faz um suspense, por favor? Obrigado. 286 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 Pessoal, estamos reunindo toda a turma 287 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 para fazer High School Musical 4: A Reunião, 288 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 um filme que será filmado aqui na East High. 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Espere, ainda vamos fazer High School Musical 3, certo? 290 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 Por que não? Este filme não tem nada a ver conosco. 291 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Legal. 292 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Venham comigo dar as boas-vindas às novas estrelas da franquia. 293 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 Você o conhece de sua série de sucesso cancelada, Mark e Spark, 294 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 e vocês a conhecem pelos vídeos virais do TikTok 295 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 que tomaram os Estados Unidos e partes da América Latina de assalto, 296 00:17:04,523 --> 00:17:08,193 é o casal favorito dos EUA, são Mack e Dani. 297 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Vamos lá, pessoal, pode vir! 298 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 Ai, caramba, estou surtando. Mark e Spark é a série da minha infância! 299 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Ah, é? 300 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Eu tinha um recorte de papelão do Mack no meu quarto na infância. 301 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 E eu beijava todas as noites antes de dormir. 302 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Bem, desisti depois da primeira temporada, mas ele é uma graça. 303 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Nunca vi. Nunca vi esse programa. 304 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 Acho que devo dizer alguma coisa. 305 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Por sete anos, eu cresci na frente de muitos de vocês em Mark e Spark, 306 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 onde meu cachorro falante Spark me ensinou lições valiosas, 307 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 de amizade à comida. 308 00:17:50,486 --> 00:17:55,908 E, sim, estou falando do episódio 617, onde Spark me ensinou a cozinhar espaguete 309 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 -al dente. -Al dente! 310 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Vejo que alguém assistiu a todos os episódios. Agradeço por isso. 311 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 E no meu papel neste novo filme, 312 00:18:06,835 --> 00:18:11,423 vou fazer o co-capitão do time de basquete da East High 313 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 e no grupo de teatro. 314 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 É consciente? É viagem no tempo? E se for os dois? 315 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 E se for High School Musical 4? 316 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 Bem, adivinhe? 317 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 É sim. 318 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Obrigado por suas palavras gentis, bebê. 319 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 É uma honra estar aqui e fazer a minha estreia como atriz 320 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 na franquia que lançou tantas carreiras e também a de Bart Johnson. 321 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Sim. Sim. 322 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Então, o babado é que ela dubla e não consegue cantar ao vivo. 323 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Estamos do mesmo lado do TikTok porque vi exatamente a mesma coisa. 324 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 E para todos os meus haters que dizem que eu não sei cantar ao vivo 325 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 só queria dizer uma coisa. 326 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Estou no centro do palco Ansiosa pelo dia da formatura 327 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 Está na hora de começar o meu futuro 328 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 O que deixamos O que levamos com a gente 329 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 Não importa o que seja É algo da qual fazemos parte 330 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Aprendemos a voar 331 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 Juntos, lado a lado 332 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Eu só espero que o resto da minha vida 333 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Seja tão bom quanto O meu musical do ensino médio 334 00:19:43,390 --> 00:19:46,435 Quem disse que temos que deixar passar? 335 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 É a melhor parte que já conhecemos 336 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 Comece o futuro Mas segure firme 337 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 Ao musical do ensino médio 338 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 Vamos celebrar de onde viemos 339 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 Todos juntos, é muito melhor 340 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Lembranças duram para sempre 341 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Quero que o resto da minha vida Seja como um 342 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 Musical do ensino médio 343 00:20:17,216 --> 00:20:20,844 É, é, é 344 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Sigam-me e contenham suas energias. 345 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 Me disseram que temos uma visita especial aguardando na sala de ensaio. 346 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Se for Dani, alguém me impeça de dizer algo idiota. 347 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Se for o Mack, alguém me impeça de flertar com ele. 348 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 Carlos. 349 00:20:45,702 --> 00:20:47,037 Sim, Carlos. 350 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Com licença, oi. 351 00:20:49,414 --> 00:20:52,542 Meus alunos e eu precisamos voltar para nossa sala de ensaio. 352 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Não vai rolar. O hall foi alugado pelo Volta às Aulas para ajustar luzes de cena. 353 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 Mas a festa de volta às aulas é só daqui a um mês. 354 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Volta às Aulas é o nome secreto de High School Musical 4. 355 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Entre nós, você não deveria ser um segurança. 356 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Todos, sentem-se. 357 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 Lamento termos de subir pelos arbustos. 358 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, não sabia que você era alérgica a arbustos. 359 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Está bem, obrigada. 360 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Espero que, seja lá o que isso for, não demore muito. 361 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 Corbin chegou. 362 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Sr. Bleu? 363 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Certo, pessoal, vou ser rápido. 364 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 Seu helicóptero está esperando? 365 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Você é engraçado. É um jato particular. 366 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Estou ciente de que o documentário Frozen acabou 367 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 diferente do que qualquer um de nós esperava. 368 00:21:47,222 --> 00:21:48,390 Seb não está falando comigo. 369 00:21:48,473 --> 00:21:50,183 Big Red foi para o Cairo por seis meses. 370 00:21:50,267 --> 00:21:53,186 O marido da minha mãe desapareceu sob circunstâncias misteriosas. 371 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Eu entendo e acho que achei um jeito de compensar por isso. 372 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Não outra equipe de documentário. Por favor. 373 00:22:02,904 --> 00:22:05,782 Não. Não, não, não. É algo muito melhor. 374 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Permita-me convidar alguns amigos para explicar. 375 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Lucas? Mo? 376 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 Não. Não. 377 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Ei, Wildcats. 378 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Então, queremos que o quarto filme seja autêntico, 379 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 um pouco mais pé no chão e totalmente acessível para as novas gerações. 380 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 Então, qual é o enredo deste filme, vocês perguntam? 381 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 Não perguntamos, mas eu ia. 382 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Vai ser a nossa reunião de 15 anos do ensino médio. 383 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 Meu personagem, Chad, se casou com Taylor. 384 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 Martha é uma coreógrafa internacional. 385 00:22:43,653 --> 00:22:46,073 Troy e Gabriella estão em terapia de casal. 386 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 O Ryan está em uma união estável. 387 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Com gêmeos a caminho. 388 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 E o futuro o departamento de teatro da East High está por um fio. 389 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Então é um filme de terror? 390 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 Não, de jeito nenhum, Jessica. 391 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 Mas o gancho desse filme é que a Srta. Darbus vai se aposentar. 392 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 Então a próxima geração de crianças do teatro está perdendo as estribeiras. 393 00:23:09,888 --> 00:23:11,098 Então, é uma comédia. 394 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 Queremos que vocês sejam figurantes. 395 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 Na frente e no centro de todas as cenas com a Srta. Darbus. 396 00:23:19,106 --> 00:23:21,191 E tem jeito melhor de escalar uma turma de teatro 397 00:23:21,274 --> 00:23:23,026 do que com alunos de teatro de verdade? 398 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Espere, Alyson Reed está neste filme? 399 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Quem? 400 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Cassie no filme Em Busca da Fama. A Srta. Darbus original, pessoal. 401 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 -Alyson está dentro, 100%. -Sim. 402 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Ela ainda tem o figurino original. 403 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 E as perucas. 404 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 Aquilo era uma peruca? Sou obcecado por Hollywood. 405 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Com licença. Se estamos buscando autenticidade aqui, 406 00:23:45,424 --> 00:23:48,009 então acho que Mack e Dani deveriam nos consultar. 407 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 Os legítimos jovens de East High. 408 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 -Eu amo a integridade disso, sim. -Ótima ideia. 409 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Ótimo. Você pode ficar com a Dani. Algum voluntário para mostrar a escola ao Mack? 410 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Certo, como alguém que cresceu amando seu programa de TV. 411 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Talvez uma certa pessoa solteira chamada Gina, 412 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 que beijava um recorte de papelão dele todas as noites. 413 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 -Perfeito. -Picante. 414 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, você cuida do Mack. 415 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Bem, isso é divertido. 416 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Certo? Os ensaios começam esta semana. 417 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Preparem para a vida toda de vocês mudar. 418 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 Desta vez, para melhor. 419 00:24:30,760 --> 00:24:31,720 Sim. 420 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Isso é tudo o que vou dizer sobre este tópico. 421 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 Hollywood é uma senhora tentadora. Mas ela vai acabar com você. 422 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 Não sei por que estou segurando uma lâmpada. 423 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Quer dizer, eu sei que vou ficar em segundo plano, mas... 424 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Eu não sei. É neste filme que eu mudo meu mundo? 425 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Por que sinto como se meu mundo todo tivesse mudado? 426 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Toc, toc. 427 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 Oi. Entrega especial para Dani? 428 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Não, eu não pedi nada. 429 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Você não precisou. 430 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Iced Macchiato, três Stevias, sem canudo. Salvem os golfinhos. 431 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Você é um anjo. Obrigada. 432 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Eu sou Kourtney, na verdade. E estou aqui para contar tudo o que há para saber 433 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 sobre ser um estudante aqui na East High. De graça. 434 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Ai, meu Deus, a diretora pediu para você vir? 435 00:25:24,940 --> 00:25:27,526 Nem saí dos testes de cabelo e maquiagem ainda, 436 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 e já duvida da minha capacidade. 437 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Não. Qualquer um que duvide de você é um tolo. 438 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Gostei de você. 439 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Eu vou te seguir. 440 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 Mas você só segue umas quatro pessoas. 441 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 É, bom, agora serão cinco. 442 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 SEM FOTOS/ SEM VÍDEOS 443 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Estou indo para a minha sala. Preciso de autorização? 444 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 Na verdade, talvez. Me deixe verificar se você está na lista. 445 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Ei, ei, sem fotos. Sem fotos. 446 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 VOLTA ÀS AULAS APENAS ELENCO E EQUIPE A PARTIR DESSE PONTO 447 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Não, eu gosto da cena que escreveu, mas vou ser honesta. 448 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Eu improviso e quero que meus atores façam o mesmo, 449 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 Então, não quero roteiristas no meu set, certo? 450 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Posso te ajudar? 451 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Graças a Deus. Eles me mandaram uma assistente. Obrigada. 452 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 Como é que é? 453 00:26:25,709 --> 00:26:30,005 Vou te ligar de volta, mas para sua informação, estou aberta a cortar músicas. 454 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Todas elas. É. 455 00:26:32,048 --> 00:26:36,678 Não, preciso que a música seja triste e acústica, ou eu vou embora. 456 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 Já disse isso, tudo bem? 457 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Pense em Brandi Carlile, só que com raiva. 458 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Certo. Tudo bem, obrigada. Tchau. 459 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Nossa, desculpa. Pode me fazer um favor e queimar isso? 460 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Tenho que aliviar esse lugar. E pode pôr umas lâmpadas aqui? 461 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 As lâmpadas alógenas são uma mistura entre Alcatraz e uma loja de conveniência. 462 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 Esses são os meus cadernos de direção. 463 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Certo, mas isso não faz o menor sentido. 464 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Eu sou a diretora. 465 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 -Espere... -Disseram que podia usar este escritório. 466 00:27:09,794 --> 00:27:12,839 Espere, você é a direto... Você não é a Kenny Ortega. 467 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Obrigada. Isso significa muito. 468 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 Você gosta de plantas? Porque eu as acho opressivas. 469 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Tira-as daqui para mim. 470 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Toc, toc. Meu Deus! 471 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 Posso te ajudar? 472 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Eu sinto muito. Sou aluna aqui. 473 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 Só tenho um crédito no IMDB e me mandaram te dar uma força. 474 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 É, adoraria saber quem foi que te mandou interromper a prova de figurino. 475 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Não, não. Essa parte foi sem querer. 476 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Se soubesse que estava sem camisa, eu teria vindo mais cedo. 477 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Meu Deus, teria vindo mais tarde. 478 00:27:51,294 --> 00:27:52,671 Ainda estou falando. 479 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 E olhando. 480 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Você está. Ei, se importaria de se virar? 481 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Certo. Então, eu tenho que perguntar, 482 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 você ainda mantém contato com o cachorro do programa? 483 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Foram sete cachorros naquele ano. Todos se aposentaram em uma fazenda. 484 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Isso soa tão... 485 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 Eles morreram. A fazenda é o céu. 486 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Certo, vou embora agora. E podemos fingir que nunca nos conhecemos. 487 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Já esqueci. 488 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Boa sorte com o filme, Mack. 489 00:28:32,877 --> 00:28:35,797 Boa sorte com sua vida, superfã. 490 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Na verdade, meu nome é Gina Porter. 491 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Amor canino, amor canino 492 00:28:50,854 --> 00:28:54,357 Vamos sair pra P-A-S-S-E-A-R 493 00:28:54,441 --> 00:28:56,985 Vou esperar um dia todo de cão porque 494 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Você é o único que eu quero perseguir 495 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 O spark está aqui pra ficar 496 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Sou desalinhado e curioso Ambicioso 497 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Mas ei, você resgatou um golden retriever 498 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 É só chamar o meu nome 499 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Gunter como Spark Mack Alana como Mark 500 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 Que eu virei correndo Pule de alegria quando vier pra casa... 501 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 Pai! 502 00:29:18,757 --> 00:29:20,842 Pai! Pai! 503 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Podia me enviar uma mensagem como um adolescente normal. 504 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 Se fosse eu, se sentiria intimidado por esse cara? 505 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Ele é muito fofo, mas aposto que solta muito pelo. 506 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 O outro cara. 507 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Tem uns dez anos. 508 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Está bem. 509 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 Que tal a versão atual? Sem camisa, na praia? 510 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 Só me sentiria intimidado se frequentasse a East High. 511 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Legal. 512 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 O raro encontro na casa da Kourtney. 513 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Obrigado por se juntar a nossa reunião de emergência do Clube dos Refinados. 514 00:29:59,923 --> 00:30:01,508 Ela está fingindo que está meditando. 515 00:30:01,633 --> 00:30:04,552 Qual é a emergência? Tirando todas as coisas? 516 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 Kourtney não sabe se High School Musical 3 é um bom negócio. 517 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Eu não disse isso. 518 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 -E ela voltou. -Eu disse isso. 519 00:30:13,186 --> 00:30:16,898 A Dani falou que pode ser que eu não tenha tempo para fazer a peça da Srta. Jenn 520 00:30:16,981 --> 00:30:20,860 enquanto preencho formulários de universidades, faço minha rede crescer 521 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 e faço minha estreia em Hollywood. 522 00:30:23,530 --> 00:30:25,573 Somos só figurantes em cena. 523 00:30:25,657 --> 00:30:28,159 Estou focando na parte do "em cena." 524 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Lá vai ela de novo. 525 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gina, tudo bem aí em cima? 526 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Sim, sim, eu estou... 527 00:30:48,680 --> 00:30:51,891 Só estou treinando uma forma nova de diário 528 00:30:51,975 --> 00:30:54,352 que implica ficar me movimentando. 529 00:30:54,686 --> 00:30:55,645 Ouvi um grito. 530 00:30:56,062 --> 00:30:57,105 E gritando. 531 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Vou comprar leite para amanhã cedo. 532 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 Eu amo leite. 533 00:31:04,112 --> 00:31:07,240 Eu sei. Bom diário para você. 534 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Caramba, improvisar não é mesmo a sua praia, não é? 535 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 -Ei! -Ei. 536 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Sim, eu posso ser péssima em improvisação, 537 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 mas sou boa em terminar tarefas. 538 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Foi por isso que te convidei. 539 00:31:26,593 --> 00:31:27,552 É mesmo? 540 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Certo. Eu arrisquei umas coisas, 541 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 e mudei partes da letra da melodia que escreveu. 542 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Era para passarmos o ano todo nisso. 543 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Bom, gosto de terminar as minhas tarefas cedo e seguir para a próxima coisa. 544 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Viu? E eu nunca faço as minhas tarefas. Opostos se atraem mesmo. 545 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Eu acho que sim. 546 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Vou pegar o esquerdo. 547 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Está bem. 548 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Escuta, o refrão pode estar cheio de palavras... 549 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Qualquer coisa que tenha a dizer, eu quero ouvir. 550 00:32:05,465 --> 00:32:06,507 Você limpou isso? 551 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Sim. Não. 552 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Está bem. 553 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 Música sem título 554 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Pode ser desta vez Eu faço pra valer 555 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 Nada a perder Por que não tentamos? 556 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 A vida não espera E meio que parece 557 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 A última chance de tentar 558 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Uma chance no dado Um tiro no escuro 559 00:32:39,499 --> 00:32:41,709 Está tudo mudando Não dá pra ver? 560 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 É tudo sobre nós 561 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 Então vamos manter isso entre nós 562 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 O futuro vai fazer o que quiser 563 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 Mas talvez desta vez 564 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Vamos viver o momento, deixando fluir 565 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 Mas também mantendo a esperança De que vai dar tudo certo 566 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 Pra você e pra mim Talvez dessa, talvez dessa vez 567 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Pra onde quer que a gente vá Não quero perder um segundo 568 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Se a lição for aproveitar a estrada 569 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Vou tentar Talvez dessa, talvez dessa vez 570 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 Talvez essa vez seja tudo o que teremos 571 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 Mas ainda temos muito o que aprender 572 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Adoro controlar O que vem a seguir 573 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Vou dar tudo o que eu tenho agora 574 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 Não olhe pra trás Só me puxe pra perto 575 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Com as mãos nessa montanha-russa 576 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Vamos viver no momento Deixando fluir 577 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 Mas também mantendo a esperança De que vai dar tudo certo 578 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Pra você e pra mim 579 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Talvez dessa, talvez dessa vez 580 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Pra onde quer que a gente vá Não quero perder um segundo 581 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Se a lição for aproveitar a estrada 582 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Vou tentar Talvez dessa, talvez dessa vez 583 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Nada é certo nessa jornada Que estamos vivendo 584 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Mas além do horizonte Um novo amanhecer nos aguarda 585 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 Talvez esteja na hora 586 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Vamos viver no momento Deixando fluir 587 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 Mas também mantendo a esperança De que vai dar tudo certo 588 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Pra você e pra mim 589 00:34:12,133 --> 00:34:14,802 Talvez dessa, talvez dessa vez 590 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Pra onde quer que a gente vá Não quero perder um segundo 591 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Se a lição for aproveitar a estrada 592 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Vou tentar Talvez dessa, talvez dessa vez 593 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Sim, estou um pouco menos confiante em cantar o verso do solo, mas... 594 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Foi para isso que inventaram a harmonia. 595 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Mas, Kourt, você tem que fazer a peça. É seu último ano. 596 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, tire uma foto minha e mande para Seb. 597 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 Meu cabelo está bonito e quero garantir que ele veja. 598 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 Por que você tem 35 mensagens não lidas da Maddox? 599 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 Trinta e seis. 600 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Trinta e sete. 601 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Meu Deus, é minha melhor amiga, Dani. 602 00:35:06,896 --> 00:35:09,107 Temos que redefinir o termo "melhor amiga." 603 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 Acho que a perdemos. 604 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Ei, garota. 605 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Ei. Então, eu tenho estudado você, não de um jeito esquisito. 606 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Venho tentando entrar na personagem como uma estudante de teatro real, 607 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 para te ver pelos olhos de uma pessoa normal. 608 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Isso deve ser tão difícil para você. 609 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Senhor, vou viajar de primeira classe, 610 00:35:28,793 --> 00:35:30,878 então, por favor, vê se me deixa no lugar certo. 611 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Da última vez eu tive que andar 800 metros 612 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 e quando cheguei no lounge, os snacks tinham acabado. 613 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 Desculpe. 614 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Nunca peça desculpas. É parte do glamour. 615 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Você é uma graça. 616 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Adoraria ajudar na sua carreira. Acho que você tem o fator X. 617 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 Mas eu olhei todos os seus posts 618 00:35:52,233 --> 00:35:55,945 e tenho que ser honesta, Kourtney, percebi uma coisa. 619 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 É a honestidade para mim. 620 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Se eu for te mostrar como faz um público crescer 621 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 e você for me mostrar como é ser uma aluna de verdade da East High... 622 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 Sim? 623 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Quero que me conte tudo o que sabe sobre Ricky Bowen. 624 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 Notificações Ricky Bowen queria estar abraçadinho 625 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Durma bem, namorada secreta 626 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 627 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 thisisMackAlana! começou a seguir você. 628 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Legendas: Marya Bravo