1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 Anteriormente em... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 É incrível o que pode acontecer num acampamento de verão. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Há espaço para mais um? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Esperava que fizéssemos novos amigos. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 -Olá, amigo. -É o Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 -Cantas? -Já não. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 E nos aproximássemos dos antigos. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 -O verão deve ser divertido, certo? -Sim, concordo. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Mas não esperava estar 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,442 na primeira produção de acampamento de "Frozen", encenada pelo E.J.. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Vem fazer bonecos de neve 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 E num documentário sobre a atuação no "Frozen", realizado pelo Corbin Bleu. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Eu trato disto, R.J., obrigado. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Alguns acharam o equilíbrio. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 Tenho o equilíbrio 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 E outros tropeçaram pelo caminho. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Sinto signos de fogo vindos de ti. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Definitivamente ascendente em Capricórnio. 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Cresce e conta à Gina que estás com problemas com o teu pai. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Estou sempre ansiosa. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Mas mesmo na escuridão... 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 O frio nunca me fará estremecer 23 00:00:55,513 --> 00:00:56,639 Mas acabou. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 Pode ter mesmo acabado se nunca chegou a começar? 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 Conseguimos encontrar a luz. 26 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Já passou Já passou 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 E pela primeira vez perceber quem somos. 28 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Bem-vinda à comunidade. 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 O documentário apanhou muito. 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Vai dar conversa. 31 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Tenho um namorado e estou ansioso para o ver. 32 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Sou o Big Red. O namorado da Ashlyn e sou bi. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Vocês estão bem? 34 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Mas alguns momentos foram só para nós. 35 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 Ainda bem que as câmaras não vão andar em cima de nós na escola. Certo? 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 EAST HIGH 100 ANOS DE TRADIÇÃO 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,403 15.ª 38 00:01:52,487 --> 00:01:53,404 REUNIÃO 39 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 HIGH SCHOOL MUSICAL 4 O REENCONTRO 40 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 Ah, pois é Estamos juntos outra vez 41 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Ah, pois é Estamos juntos outra vez 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Ainda há magia nos corredores 43 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Incrível como nos faz relembrar 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 -Os amigos -Os sapatos 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 O basquetebol 46 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Muita coisa acabou por mudar Mas outras ficaram iguais 47 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 As memórias de outros tempos Estamos a reviver 48 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 O melhor tempo das nossas vidas Vamos voltar a viver 49 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 É o nosso reencontro no liceu 50 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 O nosso reencontro no liceu 51 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 E não podia ser melhor Os amigos reencontrar 52 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 No nosso reencontro no liceu 53 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 Que noite fantástica em Albuquerque. 54 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 Obrigada a todos os lindos Wildcats aqui presentes. 55 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Sou a Taylor McKessie e se, há 15 anos na formatura, 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 me tivessem dito que seria diretora do Liceu de East High... 57 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Eu diria que já estava à espera. 58 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Estás incrível. Isto é tão fixe. 59 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Estou tão feliz por estares aqui. 60 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Adoro-te. 61 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Dá-me o microfone. 62 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Viste a Sharpay, o Troy ou a Gabriella? 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Ainda não, Treinador. Desapareceram do grupo de chat. 64 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Vamos. 65 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Esperem, esperem, esperem. Deem-nos um minuto de atenção. 66 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Esta noite não é apenas o 15.º aniversário da melhor turma de sempre. 67 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 É também uma noite especial para uma professora especial. 68 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 Reforma feliz, Stora Darbus. 69 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Isto é tudo por mim? 70 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Encantada. Não posso. 71 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Obrigada. Não era preciso. 72 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 Concordo. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 Mas era. 74 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 E para um agradecimento dos Wildcats... 75 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 É a nova turma de teatro de East High. 76 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 Estes são os dias que iremos relembrar 77 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 Os amigos que para sempre vamos lembrar 78 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Juntos, novas recordações vamos criar 79 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Porque aqui contigo Há algo novo a começar 80 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Um dia vamos olhar para trás e dizer 81 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Adoramo-la, Stora Darbus. 82 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 E eu adoro-vos. 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 E eu adoro-te, amor. 84 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Corta. Mack, 85 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 só podes beijar a Gina depois da ponte da canção. 86 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Foi uma das mudanças do ensaio geral. 87 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Certo, Quinn. No próximo take acerto. 88 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Vamos começar na entrada do Mack e da Gina. 89 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Figurantes especiais, mais energia nesse lado. Obrigada. 90 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Percebido. Obrigado, Quinn. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Aquele beijo pareceu muito convincente. 92 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 Sim, Ricky. Não te importas mesmo? 93 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 Claro que não. 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 A Gina realizou o sonho. Nós também. 95 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 É o nosso sonho. "High School Musical 4." 96 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Estás aos berros. 97 00:05:28,911 --> 00:05:34,625 HIGH SCHOOL MUSICAL: O MUSICAL: A SÉRIE 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 -Truz-truz. -Estou a escrever. 99 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Volto depois. 100 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 DOIS MESES ANTES 101 00:05:48,639 --> 00:05:49,932 Queres saber? Vou parar 102 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 e descansar antes do discurso na escola. 103 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 "Discurso" é exagerado. 104 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 Mãe, tens literalmente cartões na mão. 105 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Não penduraste o poster do "Frozen". 106 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Pensei em deixar as paredes vazias, como uma tela em branco. 107 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Mereces um elogio. E por teres terminado com o E.J.. 108 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 Sei que foi difícil, mas... 109 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 "Mas estás no 11.º ano, filha." 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 E está na hora de pensar a sério no futuro. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Ou seja, nada de distrações. 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 E também, nada de TikTok depois das 21:00. 113 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Nada de compras surpresa com o meu cartão de crédito. 114 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 E nada de rapazes. 115 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Mas é claro, a tudo isso. 116 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 O problema da minha mãe, é que, com a minha idade, 117 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 já pensavam que ela ia mudar o mundo. 118 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Estou feliz com o regresso dela, mas as expetativas são altas. 119 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 Tenho de descobrir como mudar o mundo, 120 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 ou pelo menos o meu mundo. 121 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 E quando começava a gostar do meu mundo. 122 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, estás vestido? 123 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Rick? 124 00:07:02,213 --> 00:07:06,551 Estou a bater e vou entrar no quarto do meu filho adolescente. 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Tens um minuto? 126 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Não, obrigado. Já comi. 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Perguntei se tinhas um minuto. 128 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 Não, o que aconteceu? 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Não aconteceu nada. Acho que devia dizer algo inspirador 130 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 sobre este ser o teu último ano. 131 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Está bem. Vamos a isso. 132 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 És finalista. Agarra o momento. 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Isso foi lindo. Leste-o num postal ou... 134 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Estou a falar a sério. Conheci a tua mãe com a tua idade. 135 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Foi o melhor ano da minha vida. 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Diverte-te, mas... 137 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 ...em segurança. 138 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Sim, aperto sempre o cinto. Olho para os dois lados. 139 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Estás a falar de... 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 -A Gina é boa para ti. Sim? -Eu sei. 141 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Não... Tenta não estragar tudo. 142 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 É uma grande noite para ti. Estou orgulhoso, pai. 143 00:08:07,361 --> 00:08:08,321 Sim, sim. 144 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 Faz-me um favor. Manda cumprimentos à tua professora de teatro. 145 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Vês? Tinhas de estragar tudo. 146 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 -Beijo-a e tal. -Sai daqui... 147 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 -Namoramos. -Adeus. 148 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 -É minha namorada. -Sai daqui. 149 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Adoro-te, mãe. 150 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Também te adoro, querida. 151 00:08:25,713 --> 00:08:26,589 Ela já foi? 152 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 Que sentido de oportunidade. 153 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Há uma primeira vez para tudo. 154 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Desculpa, não podia esperar até amanhã para te ver. 155 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 -Desculpa. -Tens uma folha... 156 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 -Era para ti. -Está bem. 157 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Eu queria enviar-te uma coisa. 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 Espera, fizeste-me uma playlist? 159 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Isso teria sido atencioso. 160 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Não. Ainda é uma melodia, mas não conseguia tirá-la da cabeça. 161 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 E lembrei-me de ti. 162 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Porque não consigo tirá-la da cabeça. Que palerma. 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Pode ser uma canção. Ou não ser nada. 164 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Pensei que podíamos compô-la juntos. 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Eu gosto dessa ideia. 166 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Eu também. 167 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Se ela me encontrar aqui, mata-me. 168 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Sim. Espera. Achas que vai ser estranho amanhã na escola, 169 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 depois do documentário? 170 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Não sei. Eu fiquei offline. Evitei os comentários. 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 Sim. 172 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Alguém disse que o Ricky parecia um rascunho do E.J.. 173 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 E se... 174 00:09:42,456 --> 00:09:46,085 Não sei, não quero ouvir opiniões sobre mim 175 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 nem sobre nós, já agora. 176 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 E se guardássemos segredo? 177 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 E ficar só entre nós? 178 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Sim. 179 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Uma relação secreta. Que empolgante. 180 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Desde que estejamos juntos, tudo bem. 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 -Ela vai matar-me. É melhor... -Sim. 182 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Adeus, Ricky. 183 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Sim. 184 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 -Adeus. -Adeus. 185 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Após anos de crescimento, finalmente estamos aqui. 186 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 No Liceu de East High? 187 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Não. No ano de finalistas. 188 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Estou no 11.º. 189 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 E é onde vais ficar com essa atitude, Carlos. 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 Tens de manifestar o que queres. 191 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Quero que o Seb volte a falar comigo. 192 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 -Continua chateado com o documentário? -Acha que eu o traí. 193 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Posso tirar uma selfie? 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Obrigada. Que honra. 195 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Junta os teus fãs. Cria uma hashtag. 196 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Já tens uma boa base. Usa as pessoas para o bem. 197 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 E usava, mas o Seb não tem acesso às redes sociais. Nem sequer vai ver. 198 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Isso é a coisa mais triste que já ouvi. 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,090 Temos de o inscrever e educá-lo. 200 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 Bem, se alguém sabe sobre educação... 201 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 Por esta altura no próximo ano. Harvard. Yale. Princeton. 202 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Tenho de usar a minha influência para me inscrever nas melhores. 203 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Se alguém consegue, és tu. 204 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Eu e tu, Carlos. 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Ano de finalistas. 206 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Claro. 207 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Acho que o melhor é esperares que volte a enviar-te uma mensagem. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Deixá-la sem resposta durante uma hora. 209 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Depois envias o polegar para cima e desligas o telemóvel. 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Ela vai ficar louca, mas de forma positiva. 211 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 Estás a gravar um podcast? 212 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Não, são mensagens de voz para a Maddox. É uma coisa nossa. 213 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 O que foi? 214 00:11:55,005 --> 00:11:57,967 Não, eu só... Estou a tentar perceber 215 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 porque envias mensagens para a Maddox enviar à ex-namorada. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Na verdade, já não são "ex". 217 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Ela está a passar uma fase e eu quero apoiá-la. 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Espero que ela também te apoie. 219 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Enviou-me milhões de mensagens sobre o Big Red. 220 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 E disse alguma coisa útil? 221 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Disse-me para o apoiar no semestre no estrangeiro. 222 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Para lhe dar espaço, mas estar lá para ele. 223 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Vocês andam a trocar conselhos sobre relações? 224 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Sim. É uma boa forma de descrever o que estamos a fazer. 225 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 É o 11.º ano, Ash. Olhos no prémio. 226 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 Espera. Qual é o prémio para encontrar o prémio? 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Acho que tens de ser tu a descobrir. 228 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Entrem. 229 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 BEM-VINDOS! 230 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 E o Seb parece que não vem hoje. 231 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 Está oficialmente a transformar isto num conflito, 232 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 o que dava um enredo de um reality show. Mas por favor. 233 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Eu sei. Estou à espera que o Big Red saia do meu cacifo com confetti. 234 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 A mudança é difícil. 235 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 Sim, mas a mudança também pode ser bela. 236 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Sei que a seguir temos o discurso aos alunos. 237 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Mas quis juntar-vos antes, para espreitarem o nosso espetáculo. 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Não acredito. 239 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Onde está o Ricky? 240 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 Que surpresa. O Richard Bowen está atrasado. 241 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Sim, há coisas que nunca mudam. 242 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Espera. Tu andas no East High? 243 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Disse à minha mãe que, se não me deixasse entrar no musical, 244 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 eu diria ao mundo 245 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 que o primeiro marido desapareceu em circunstâncias misteriosas. 246 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 É verdade? 247 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Não, claro que não. 248 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Mas o mundo não sabe. 249 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Desculpem. Olá. Estava na casa de banho a pensar em partidas de finalistas... 250 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 É demasiada informação. 251 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Sim. 252 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Wildcats. 253 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 Este ano, houve um fator especial na minha decisão para o musical. 254 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Há quem ache que vos conhece, agora que vos viram na televisão, 255 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 mas não conhecem os verdadeiros "eus". Não conhecem. 256 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 E quero que a peça seja um lugar seguro para vocês, 257 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 onde possam brilhar e nada vos possa ofuscar. 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 E então, meus bebés... 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 O "High School Musical", outra vez? 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Agora, Carlos! 261 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 "High School Musicale"? 262 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Desculpem. 263 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 MISS JENN APRESENTA HIGH SCHOOL MUSICAL 3 264 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 "High School Musical 3"? 265 00:14:54,184 --> 00:14:56,604 Eu sabia que tinha de vir para aqui. 266 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Bem. 267 00:15:01,901 --> 00:15:06,155 As audições são na sexta-feira e não fiz pré-seleção. 268 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Venham de coração cheio e de mente aberta. 269 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Parece que vamos ter um grande anúncio. 270 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Se não for um Emmy pelo "Frozen", mentalmente, nem estou aqui. 271 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Bom dia. Bom dia. 272 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Ouçam. Acalmem-se. 273 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 É difícil acreditar que é o início de um novo ano em East High. 274 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Vamos, finalistas. 275 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Este ano, temos um anúncio especial. 276 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 É algo que vai ter impacto em todos os que ainda aqui estão. 277 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Quero que deem as boas-vindas, e sou obrigado a dizer isto, 278 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 ao original Treinador Bolton. 279 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Olá. 280 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Não posso. Ash, olha. 281 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Sabia disto? 282 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Sou o Bart Johnson, 283 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 mas muitos conhecem-me dos filmes, como Treinador Bolton. 284 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Um rufar de tambores, por favor. Vá lá. 285 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 Amigos, nós vamos voltar a juntar a malta 286 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 para gravar o "High School Musical 4: O Reencontro", 287 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 um filme que será gravado em East High. 288 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Vamos fazer o "High School Musical 3", certo? 289 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 E porque não? Este filme não tem nada que ver connosco. 290 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Boa. 291 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Vamos dar as boas-vindas às novas estrelas da saga. 292 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 Vocês conhecem-no da série de sucesso, cancelada, "Mark e Spark" 293 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 e conhecem-na dos seus vídeos virais no TikTok, 294 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 que tomaram a América do Norte e parte da América Latina de assalto, 295 00:17:04,523 --> 00:17:08,193 é o casal preferido da América. É o Mack e a Dani. 296 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Vamos, malta. Apareçam. 297 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 Não posso. "Mark e Spark" é a minha série de escape. 298 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Ai sim? 299 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Em miúda, tinha uma imagem dele em cartão. 300 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 E beijava-o todas as noites antes de me deitar. 301 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Eu desisti depois da primeira temporada, mas ele é adorável. 302 00:17:28,964 --> 00:17:32,134 Eu nunca vi. Nunca vi esse programa. 303 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 É melhor dizer alguma coisa. 304 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Durante sete anos, cresci à vossa frente em "Mark e Spark", 305 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 onde o meu cão falante Spark me ensinou lições valiosas 306 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 desde a amizade à comida. 307 00:17:50,486 --> 00:17:55,908 Sim, falo do episódio 617, em que o Spark me ensinou a cozinhar esparguete 308 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 -al dente. -Al dente! 309 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Parece que alguém viu todos os episódios. Muito obrigado. 310 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 Neste novo filme, 311 00:18:06,835 --> 00:18:11,423 serei o vice-capitão da equipa de basquetebol de East High 312 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 e do clube de teatro. 313 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 É novo? É antiquado? E se for ambos? 314 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 E se for o "High School Musical 4"? 315 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 Bem, adivinhem! 316 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 É mesmo. 317 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Obrigada pelas tuas palavras, amor. 318 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 É uma honra estar aqui e fazer a minha estreia como atriz 319 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 nos filmes que lançaram tantas carreiras e também a do Bart Johnson. 320 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Sim. Sim. 321 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Então, diz-se por aí que ela faz playback e não sabe cantar ao vivo. 322 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Estamos do mesmo lado do TikTok, porque eu vi a mesma coisa. 323 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 E para os haters, que dizem que não sei cantar ao vivo, 324 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 só quero dizer isto. 325 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Ansiosos por passar do centro do palco Para o dia da formatura 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 Está na hora do futuro começar 327 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 O que deixamos, o que connosco levamos 328 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 Seja lá o que for É algo de que fazemos parte 329 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Aprendemos a voar 330 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 Lado a lado Passo a passo 331 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Para o resto da minha vida 332 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Quero-me sentir como sempre me senti Na High School Musical 333 00:19:43,390 --> 00:19:46,435 Quem diz que temos de deixar para trás? 334 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 É o que de melhor algum dia vivemos 335 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 O futuro começar Sem nunca esquecer 336 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 A High School Musical 337 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 De onde vimos queremos celebrar 338 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 Todos juntos é bem melhor 339 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Recordações que vão para sempre ficar 340 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Para o resto da minha vida Quero-me sentir 341 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 Na High School Musical 342 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Sigam-me e tentem controlar essa energia. 343 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 Parece que temos uma visita especial na sala de ensaios. 344 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Se for a Dani, alguém me impeça de dizer uma parvoíce. 345 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Se for o Mack, alguém me impeça de namoriscar com ele. 346 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 Carlos. 347 00:20:45,702 --> 00:20:47,037 Sim, Carlos. 348 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Desculpe, olá. 349 00:20:49,414 --> 00:20:52,542 Eu e os meus alunos temos de voltar à sala de ensaios. 350 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Não podem. Este corredor foi requisitado pelo "Baile" para gravar uma cena. 351 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 Mas o Baile é daqui a um mês. 352 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Cá entre nós, "Baile" é o nome de código para o "High School Musical 4". 353 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Cá entre nós, não devia ser segurança. 354 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Meninos, sentem-se. 355 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 Lamento termos de saltar o arvoredo. 356 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, não sabia que eras alérgica a arbustos. 357 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Obrigada. 358 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Espero que isto não demore demasiado. 359 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 O Corbin chegou. 360 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Senhor Bleu? 361 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Ouçam, malta, eu vou ser rápido. 362 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 Tem o helicóptero à espera? 363 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Tens piada. É um avião privado. 364 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Sei que o documentário do "Frozen" ficou 365 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 diferente do que nós esperávamos. 366 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 O Seb não fala comigo. 367 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 O Big Red foi para o Cairo. 368 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 O primeiro marido da minha mãe desapareceu misteriosamente. 369 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Eu percebo. E tenho uma forma de vos recompensar. 370 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Um novo documentário, não. Por favor. 371 00:22:02,904 --> 00:22:05,782 Não. É algo muito melhor. 372 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Convidei uns amigos para vos explicar. 373 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Lucas? Mo? 374 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 Não. Não. 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Olá, Wildcats. 376 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Queremos que o quarto filme seja autêntico, 377 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 um pouco mais realista e acessível às novas gerações. 378 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 Qual é o enredo, perguntam vocês? 379 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 Não perguntámos, mas eu ia perguntar. 380 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 É a reunião dos quinze anos. 381 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 A minha personagem, o Chad, é casada com a Taylor. 382 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 A Martha é uma coreógrafa de topo. 383 00:22:43,653 --> 00:22:46,073 O Troy e a Gabriella estão na terapia de casais. 384 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 O Ryan tem um parceiro. 385 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Com gémeos a caminho. 386 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 E o futuro do departamento de teatro de East High está em risco. 387 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 É um filme de terror? 388 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 Não, nada disso, Jessica. 389 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 O foco do filme é a reforma da Stora Darbus. 390 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 E a próxima geração de miúdos do teatro está em pânico. 391 00:23:09,888 --> 00:23:11,098 Então, é uma comédia. 392 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 Queremos que sejam figurantes especiais. 393 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 Figuras centrais em todas as cenas com a Stora Darbus. 394 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 Quem melhor para a turma de teatro, 395 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 senão os verdadeiros alunos de teatro? 396 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Esperem, a Alyson Reed entra no filme? 397 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Quem? 398 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 A Cassie do "Chorus Line - O Filme". A Stora Darbus original, malta. 399 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 -A Alyson entra no filme. -Sim. 400 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Ainda tem o guarda-roupa. 401 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 E as perucas. 402 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 Eram perucas? Estou obcecado com Hollywood. 403 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Desculpem. Se procuram autenticidade, 404 00:23:45,424 --> 00:23:48,009 acho que o Mack e a Dani nos deviam consultar. 405 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 Os miúdos da vida real de East High. 406 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 -Adoro a honestidade. -Boa ideia. 407 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Sim, acompanhas a Dani. Há voluntários para ajudar o Mack? 408 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Sim, alguém que cresceu com o programa. 409 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Talvez uma pessoa chamada Gina, 410 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 que beijava o seu retrato em cartão todas as noites? 411 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 -Perfeito. -Emocionante. 412 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, ficas com o Mack. 413 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Que divertido. 414 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Sim. Os ensaios começam esta semana. 415 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Preparem-se para verem a vossa vida mudar. 416 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 E desta vez para melhor. 417 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Só tenho uma coisa a dizer sobre isto. 418 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 Hollywood é uma amante tentadora. Mas vai esmagar-nos. 419 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Não sei porque seguro uma lâmpada. 420 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Sei que vou estar em segundo plano, mas... 421 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Sei lá. É este filme que vai mudar o meu mundo? 422 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Porque estou a sentir que o meu mundo mudou? 423 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Truz-truz. 424 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 Olá. Entrega especial para a Dani? 425 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Eu não pedi nada. 426 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Nem era preciso. 427 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Macchiato gelado, três estévias, sem palha. Salvem os golfinhos. 428 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Tu és um anjo. Obrigada. 429 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Sou a Kourtney e estou aqui para te dizer tudo o que precisas de saber 430 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 sobre ser estudante em East High. É de graça. 431 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Não posso, foi a realizadora que te pediu? 432 00:25:24,940 --> 00:25:27,526 Ainda não terminei o teste de maquilhagem e cabelo 433 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 e já tem dúvidas em contratar-me. 434 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Não. Quem duvidar de ti é um tolo. 435 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Gosto de ti. 436 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Vou seguir-te. 437 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 Mas tu só segues quatro pessoas. 438 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 Sim, e vão passar a ser cinco. 439 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 FOTOS E VÍDEOS PROIBIDOS 440 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Vou para o meu gabinete. Preciso de um cartão? 441 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 É capaz. Deixe ver se está na lista. 442 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Nada de fotos. Não tirem fotos. 443 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 BAILE SÓ PERMITIDA ENTRADA A ELENCO E EQUIPA 444 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Gosto da cena que escreveste, mas tenho de ser honesta. 445 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Filmo sem guião e deixo os atores improvisar. 446 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 Não quero argumentistas nas filmagens. 447 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Precisa de ajuda? 448 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Ainda bem. Chegou a assistente. Obrigada. 449 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 Desculpe? 450 00:26:25,709 --> 00:26:30,005 Já te ligo, mas fica a saber que podemos cortar as canções. 451 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Todas. Sim. 452 00:26:32,048 --> 00:26:36,678 Eu quero que a música seja triste e acústica, ou saio. 453 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 Já disse isto, sim? 454 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Pensa em Brandi Carlile, mas mais furiosa. 455 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Está bem. Obrigada. Adeus. 456 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Desculpa. Faz-me um favor e queima isto tudo. 457 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Tenho de purificar o espaço. E podes trazer uns candeeiros? 458 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 É que o halogéneo parece um cruzamento entre Alcatraz e uma área de serviço. 459 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 Estes são os meus cadernos de encenação. 460 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Isso não faz sentido. 461 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Sou a realizadora. 462 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 -Espere... -Disseram-me para usar o gabinete. 463 00:27:09,794 --> 00:27:12,839 É a realizadora... Não é o Kenny Ortega. 464 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Obrigada. Que simpática. 465 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 Gostas de plantas? Eu acho-as opressivas. 466 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Leva-as. 467 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Truz-truz. Bolas! 468 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 Posso ajudar-te? 469 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Desculpa. Eu estudo aqui. 470 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 Só tenho um crédito no IMDb e fui chamada para te ajudar. 471 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 Adorava saber quem te chamou para interromper a prova do guarda-roupa. 472 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Não. Essa parte foi acidental. 473 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Se soubesse que estavas de boxers, teria vindo muito mais cedo. 474 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Não. Teria vindo mais tarde. 475 00:27:51,294 --> 00:27:52,671 Continuo a falar. 476 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 E a olhar. 477 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Pois estás. Podes virar-te? 478 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Está bem. Tenho de perguntar, 479 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 ainda vês o cão da série? 480 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Foram sete cães ao longo dos anos. Foram todos para uma quinta no norte. 481 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Isso é tão... 482 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 Morreram. A "quinta" é o céu. 483 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Eu vou-me embora. Podemos fingir que nunca nos conhecemos. 484 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Estou mais adiantado do que tu. 485 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Boa sorte com o filme, Mack. 486 00:28:32,877 --> 00:28:35,797 Boa sorte com a tua vida, superfã. 487 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 O meu nome é Gina Porter. 488 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Amor de cão, amor de cão 489 00:28:50,854 --> 00:28:54,357 Vamos lá passear 490 00:28:54,441 --> 00:28:56,985 Um dia de cão vou ter de passar, porque 491 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 É só contigo que quero brincar 492 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 O Spark chegou para ficar 493 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Sou peludo e asseado Bom em tudo o que faço 494 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Ei, tu salvaste um golden retriever 495 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Chama o meu nome 496 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Gunter é Spark Mack Alana é Mark 497 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 E virei a correr Salto de alegria, quando chegas a casa... 498 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 Pai! 499 00:29:18,757 --> 00:29:20,842 Pai! Pai! 500 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Podias enviar SMS como um adolescente normal. 501 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 Se tu fosses eu, sentir-te-ias intimidado por este tipo? 502 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 É muito giro, mas larga muito pelo. 503 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 O rapaz. 504 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Tem dez anos. 505 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Está bem. 506 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 E que tal a versão atual? De tronco nu, na praia? 507 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 Só ficaria intimidado se andasse em East High. 508 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Que bom. 509 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 As raridades em casa da Kourtney. 510 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Obrigado por vires à reunião de emergência do Clube da Vida de Luxo. 511 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Ela está a fingir que medita. 512 00:30:01,549 --> 00:30:04,552 Qual é a emergência? Além de tudo? 513 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 A Kourtney não sabe se entrar na peça é a sua "marca". 514 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Eu não disse isso. 515 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 -Está de volta. -Eu disse 516 00:30:13,186 --> 00:30:16,898 que a Dani referiu que não tenho tempo para fazer a peça da stora Jenn, 517 00:30:16,981 --> 00:30:20,860 gerir as candidaturas à universidade, aumentar a minha plataforma 518 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 e fazer a estreia em Hollywood. 519 00:30:23,530 --> 00:30:25,573 Somos figurantes extra. 520 00:30:25,657 --> 00:30:28,159 Estou a concentrar-me na palavra "especial". 521 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 E lá está ela. 522 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gina, está tudo bem? 523 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Sim, sim, estou... 524 00:30:48,680 --> 00:30:51,891 Estou a praticar uma forma de reflexão 525 00:30:51,975 --> 00:30:54,352 que exige muito movimento. 526 00:30:54,686 --> 00:30:55,645 Eu ouvi gritos. 527 00:30:56,062 --> 00:30:57,105 E gritos. 528 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Está bem. Vou comprar leite para amanhã. 529 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 Eu adoro leite. 530 00:31:04,112 --> 00:31:07,240 Eu sei. Boa reflexão. 531 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Improvisar não é mesmo contigo, pois não? 532 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Sou péssima a improvisar, 533 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 mas sou boa a cumprir tarefas. 534 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Foi por isso que te chamei aqui. 535 00:31:26,593 --> 00:31:27,552 A sério? 536 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Eu estive a ver a canção 537 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 e juntei palavras à melodia que compuseste. 538 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Isto era para demorar o ano todo. 539 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Gosto de terminar as tarefas cedo e avançar para a próxima. 540 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Vês? Eu nunca faço os TPC. Os opostos atraem-se. 541 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Talvez. 542 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Fico com o esquerdo. 543 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Está bem. 544 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Ouve, o refrão deve ter palavras a mais. 545 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Eu quero ouvir o que tiveres a dizer. 546 00:32:05,465 --> 00:32:06,507 Tu limpas isto? 547 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Sim. Não. 548 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Está bem. 549 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 SEM TÍTULO 550 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Talvez desta vez o faça a sério 551 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 Não há nada a perder Porque não tentar? 552 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 A vida não espera E começo a pensar 553 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 Que é a última oportunidade de acertar 554 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Um tiro no escuro Os dados a rodar 555 00:32:39,499 --> 00:32:41,709 Está tudo a mudar Não dá para ver? 556 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 É a nossa vida 557 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 -Vamos guardá-la só para nós -Guardá-la só para nós 558 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 O futuro vai fazer o que quiser 559 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 Mas talvez desta vez 560 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Vamos viver no momento, deixar correr 561 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 Mas agarrar a esperança De que tudo vai correr bem 562 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 Para ti e para mim Talvez desta vez 563 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Seja qual for o nosso caminho Não quero perder um segundo 564 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Se aproveitar a viagem é a lição 565 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Vou tentar Talvez desta vez 566 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 Talvez só tenhamos mesmo esta vez 567 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 Mas ainda temos muito para descobrir 568 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Adoro o controlo O que virá a seguir? 569 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Dou-te tudo de mim agora mesmo 570 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 Não olhes para trás, aproxima-te de mim 571 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Mãos no ar nesta montanha-russa 572 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Vamos viver no momento, deixar correr 573 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 Mas agarrar a esperança De que tudo vai correr bem 574 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Para ti e para mim 575 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Talvez desta vez 576 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Seja qual for o nosso caminho Não quero perder um segundo 577 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Se aproveitar a viagem é a lição 578 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Vou tentar Talvez desta vez 579 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Nada é certo nesta nossa viagem 580 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Mas para lá do horizonte Espera-nos um novo dia 581 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 Talvez esteja na hora 582 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Vamos viver no momento, deixar correr 583 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 Mas agarrar a esperança De que tudo vai correr bem 584 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Para ti e para mim 585 00:34:12,133 --> 00:34:14,802 Talvez desta vez 586 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Seja qual for o nosso caminho Não quero perder um segundo 587 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Se aproveitar a viagem é a lição 588 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Vou tentar Talvez desta vez 589 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Não tenho grande confiança a cantar o solo, mas... 590 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Por isso inventaram a harmonia. 591 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Mas, Kourt, tens de fazer a peça. És finalista. 592 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, tira-me uma foto e envia-a ao Seb. 593 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 O meu cabelo está lindo e quero que ele o veja. 594 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 Porque tens 35 SMS não lidas da Maddox? 595 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 Trinta e seis. 596 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Trinta e sete. 597 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Não posso, é a minha melhor amiga Dani. 598 00:35:06,896 --> 00:35:09,107 Temos de analisar a expressão "melhor amiga". 599 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 Acho que a perdemos. 600 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Olá, miúda. 601 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Olá. Ouve, estive a estudar-te e não de forma estranha. 602 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Estou a tentar entrar na personagem como uma aluna de teatro da vida real, 603 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 para te ver pelo olhar das pessoas normais. 604 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Deve ser tão difícil para ti. 605 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Senhor, vou em primeira classe, 606 00:35:28,793 --> 00:35:30,878 por favor, deixe-me no lugar certo. 607 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Da última vez tive de caminhar 800 m 608 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 e, quando cheguei ao lounge, já não havia passas com chocolate. 609 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 Desculpa. 610 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Nunca peças desculpa. É glamour adquirido. 611 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Tu és fofa. 612 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Quero ajudar a aumentar a tua plataforma. Tu tens o fator X. 613 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 Mas estive a ver as tuas publicações 614 00:35:52,233 --> 00:35:55,945 e tenho de ser sincera, Kourtney. Reparei numa coisa. 615 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 É a honestidade. 616 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Se te vou mostrar como aumentar a audiência 617 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 e tu me vais mostrar como é ser aluna da vida real em East High... 618 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 Sim? 619 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Quero saber tudo sobre o Ricky Bowen. 620 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 NOTIFICAÇÕES Queria estar contigo 621 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Dorme bem, amor secreto 622 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 623 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 thisisMackAlana! está a seguir-te. 624 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Tradução: Sofia Carragozela