1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 V minulých častiach ste videli... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 Je úžasné, čo sa môže stať za pár týždňov v letnom tábore. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Máte miesto ešte pre jedného? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Čakala som, že si nájdeme priateľov. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 -Hej, kamoško. -To je Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 -Vieš aj spievať? -Už nie. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 A že sa zblížime so starými. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 -Leto má byť zábava, však? -Úplne súhlasím. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Ale nečakala som, 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,442 že budem v prvej táborovej produkcii Ľadového kráľovstva v réžii EJa. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Poďme stavať snehuliaka 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Ani že budem v dokumente o muzikáli, ktorý režíroval Corbin Bleu. 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Preberám to, RJ, ďakujem. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Niektorí našli pevnú zem. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 Mám rovnováhu 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 A iní zas trochu zakopli. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Totálne z teba cítim znamenia ohňa. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 A rozhodne som kozorožec. 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Buď dospelý a povedz Gine, že máš problém. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Mám neustále úzkosť. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 A aj keď všetko vyzeralo čierne... 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 Veď chlad mi aj tak nikdy nevadil 23 00:00:55,513 --> 00:00:56,639 No je koniec. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 Môže to byť koniec, keď sa to ani nezačalo? 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 Podarilo sa nám vyjsť na svetlo. 26 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Von to dám Zvnútra dám 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 A vidieť svoje pravé ja prvýkrát za večnosť celú. 28 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Vitaj v komunite. 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 Ten dokument prezradil všeličo. 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Z toho niečo bude. 31 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Doma mám frajera a neviem sa dočkať, keď ho uvidím. 32 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Som Big Red. Som Ashlynin frajer a som bisexuál. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Sú všetci v pohode? 34 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 No niektoré chvíle patrili iba nám. 35 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 V škole nám tie kamery už konečne dajú pokoj. Však? 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 EAST HIGH 100-ROČNÁ TRADÍCIA 37 00:01:52,487 --> 00:01:53,404 STRETÁVKA 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 HIGH SCHOOL MUSICAL 4 STRETÁVKA 39 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 Tak je to tu Zase sme všetci spolu 40 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Tak je to tu Zase sme všetci spolu 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Tieto chodby čarovné sú 42 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Všetky spomienky sa nám vynárajú 43 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 -Priatelia -Topánky 44 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 Basketbal 45 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Veci sa menia No niektoré rovnaké zostanú 46 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 Žijeme hudbou zo starých čias 47 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Užime si to opäť naplno 48 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Toto je stretávka zo strednej 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 Áno, stretávka zo strednej 50 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 A bez vás by to nešlo Veľa sa nás tu zišlo 51 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 Na našej stretávke zo strednej 52 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 Je krásny večer v Albuquerque. 53 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 A to vďaka všetkým vašim krásnym Wildcats. 54 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Som Taylor McKessieová, a ak by ste mi pred 15 rokmi na maturite povedali, 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 že sa zo mňa raz stane riaditeľka East High... 56 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Povedala by som: „Je to pravdepodobné.“ 57 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Vyzeráš úžasne. To je úžasné. 58 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Naozaj si nesmierne cením, že si tu. 59 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Ľúbim ťa. 60 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Navaľ ten mikrofón. 61 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Videli ste Sharpay, Troya či Gabriellu? 62 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Neviem, tréner. V skupinovom čete neodpisovali. 63 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Dobre, poďme. No tak. 64 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Dobre, dobre. V poriadku. Počúvajte ma chvíľu. 65 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Dnešok nie je iba o 15. výročí najlepšieho ročníka. 66 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 Dnešný večer je výnimočný aj pre našu výnimočnú učiteľku. 67 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 Šťastný dôchodok, slečna Darbusová! 68 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Toto všetko len kvôli mne? 69 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Som očarená! Prepánajána. 70 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Ďakujem. To ste nemuseli. 71 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 Úplne súhlasím. 72 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 Ale museli. 73 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 A rád by som poďakoval aj Wildcats... 74 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 Súčasní členovia dramatického krúžku na East High. 75 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 Dni, na ktoré nik nezabudne 76 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 Každý priateľ nám v srdci zostane 77 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Tak spomienky si spolu spravme 78 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Pretože iba s tebou Vykročím správnou nohou 79 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 No jedného dňa obaja povieme vám 80 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Ľúbime vás, pani Darbusová. 81 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 A ja ľúbim vás. 82 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 A ja ľúbim teba, bejby. 83 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Stop! Mack, 84 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 vravela som ti, že Ginu máš pobozkať, až keď dospievate ten prechod. 85 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Taká bola zmena v rozostavení hercov. 86 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Jasné, Quinn! Dám si pozor v ďalšom zábere. 87 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Dobre, poďme od nástupu Macka a Giny. 88 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Komparz v zábere, trochu života do toho! Ďakujem. 89 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Rozkaz. Vďaka, Quinn. 90 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Ten bozk vyzeral veľmi presvedčivo. 91 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 Áno, Ricky. Určite si s tým v pohode? 92 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 Prečo by som nebol? 93 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Gina žije svoj sen. Aj my. 94 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Plníme si sny! High School Musical 4, bejby! 95 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Dobre. Kričíš. 96 00:05:28,911 --> 00:05:34,625 MUZIKÁL ZO STREDNEJ: SERIÁL 97 00:05:34,709 --> 00:05:36,294 „MUZIKÁL ZO STREDNEJ 4“ 98 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 -Klop, klop! -Píšem si do denníka! 99 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Prídem neskôr. 100 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 PRED DVOMI MESIACMI 101 00:05:48,639 --> 00:05:49,932 Vieš čo? Aspoň budem mať 102 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 tvoju kázeň pred školou za sebou. Takže... 103 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 „Kázeň“ je trochu prehnané. 104 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 Mami, tvoje kartičky hovoria za všetko. 105 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Hej, nezavesila si si ten plagát. 106 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Nie, asi nechám steny prázdne, nech mám čistý štít. 107 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Tak za to ťa chcem pochváliť. A aj za ten rozchod s EJom. 108 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 Viem, že to bolo ťažké, ale... 109 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 „Ale už si tretiačka, zlato.“ 110 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 A musíš začať myslieť na budúcnosť. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 To znamená žiadne rozptýlenia. 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 A to znamená žiadny TikTok po deviatej večer. 113 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Žiadne nečakané platby na Etsy na mojom účte. 114 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 A žiadni chalani. 115 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 To je samozrejmosť. To všetko. 116 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 Viete, čo sa týka mamy, v mojom veku 117 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 už od nej všetci ľudia čakali, že zmení svet. 118 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Som naozaj rada, že je späť, no nastavila latku vysoko. 119 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 Takže asi musím prísť na to, ako zmením svet, 120 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 aspoň ten svoj. 121 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 Teraz, keď sa mi konečne začínal páčiť. 122 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, smiem? 123 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Rick? 124 00:07:02,213 --> 00:07:05,883 Dobre, hlasno klopem ešte raz a idem dnu, do izby tínedžera. 125 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Hej, máš čas? 126 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Nie, vďaka. Už som jedol. 127 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 Pýtam sa, či máš čas. 128 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 Bože, čo sa deje? 129 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Nič sa nedeje. No patrí sa povedať niečo inšpiratívne 130 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 pred začiatkom maturitného ročníka. 131 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Dobre. Do toho. 132 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 Si maturant. Uži si to. 133 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 To bolo dojemné. To máš z pohľadnice? 134 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Myslím to vážne, Rick. V tvojom veku som stretol mamu. Boli to... 135 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Najlepšie roky môjho života. 136 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Bav sa, ale buď... 137 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 opatrný. 138 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Áno, dám si pás. Pozriem sa vľavo, vpravo. 139 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Hovoríš o... 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 -Gina je pre teba dobrá. Dobre? -Ja viem. 141 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Skús... to nepokašľať. 142 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Čaká ťa veľký večer. Som na teba hrdý, ocko. 143 00:08:07,361 --> 00:08:08,321 Hej, hej. 144 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 Urob mi láskavosť. Odkáž učiteľke herectva, že ju pozdravujem. 145 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Vidíš? Musel si to pokaziť. 146 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 -Bozkávame sa. -Padaj... Dobre. 147 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 -Chodím s ňou. -Maj sa! 148 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 -Je moja frajerka. -Choď už! 149 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Ľúbim ťa, mami! 150 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Aj ja teba, zlatko! 151 00:08:25,713 --> 00:08:26,589 Je preč? 152 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 Tvoje načasovanie nemá chybu. 153 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Všetko je prvýkrát, hm? 154 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Prepáč, nemohol som vydržať do zajtra. 155 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 -Prepáč. -Myslím, že máš list... 156 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 -Ten je pre teba. Dobre. -Fajn. 157 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Chcel som ti niečo airdropnúť. 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 Počkaj, spravil si mi playlist? 159 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 To by bolo pozorné. 160 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Nie. Zatiaľ je to len melódia, no nemohol som ju dostať z hlavy. 161 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 Pripomína mi ťa. 162 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Lebo som ju nemohol dostať z hlavy. Nechutné. 163 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Ale možno z nej bude pieseň. Možno nie. 164 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Len mi napadlo, že by sme ju mohli napísať spolu. 165 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 To sa mi páči. 166 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Aj mne. 167 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Ak ma tu načapá, je po mne. 168 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Hej. Ale počkaj, nebude to zajtra v škole divné 169 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 po tom dokumentárnom filme? 170 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Neviem. Zostal som offline. A vyhýbal sa komentárom. 171 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 Áno. 172 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 Niekto písal, že vyzerám ako nepodarený EJ. Tak... 173 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 Čo ak... 174 00:09:42,456 --> 00:09:46,085 Čo ak nechcem vedieť, čo si o mne niekto myslí 175 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 alebo čo si myslí o nás. 176 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 Nebudeme náš vzťah radšej tajiť? 177 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Necháme si nás pre seba? 178 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Áno. 179 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Tajný vzťah. Vzrušujúce. 180 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Kým budeme spolu, som za. 181 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 -Ona ma zabije. Takže ja... -Dobre. 182 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Maj sa, Ricky. 183 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Dobre. 184 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 -Ahoj. -Ahoj. 185 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Po toľkých rokoch snahy sme konečne tu. 186 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Na East High? 187 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Nie. V maturitnom ročníku. 188 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Ja som tretiak. 189 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 A s týmto prístupom ním aj zostaneš, Carlos. 190 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 Musíš veriť v to, čo chceš. 191 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Chcem, aby sa so mnou znova bavil Seb. 192 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 -Stále sa hnevá za ten dokument? -Myslí si, že som ho podviedol. 193 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Odfotíte sa so mnou? 194 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Ďakujem. Radi. 195 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Zapoj do toho fanúšikov. Vytvor hashtag. 196 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Teraz máš zopár sledovateľov. Tak ich využi. 197 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 Spravil by som to, no Seb má sociálne siete zakázané. Ani to neuvidí. 198 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Nič smutnejšie som ešte nepočula. 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,090 Musíme ho prihlásiť a všetko ho naučiť. 200 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 A keďže ty máš učenie v malíčku... 201 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 V tomto čase o rok. Harvard. Yale. Princeton. 202 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Využijem svoj vplyv, aby som si podala prihlášky do Ivy League. 203 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Ak niekto môže, tak ty. 204 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Ty a ja, Carlos. 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Maturitný ročník, bejby! 206 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Iste. 207 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Fajn, teraz by si podľa mňa mala počkať, kým ti odpíše. 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 A asi hodinu ju nechaj len na „prečítané“. 209 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Potom jej pošli palec hore a vypni si mobil. 210 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Bude z toho mimo, ale v dobrom. 211 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 Ty teraz akože nahrávaš podcast? 212 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Nie, len posielam hlasovky Maddox. Robíme to stále. 213 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 Čo? 214 00:11:55,005 --> 00:11:57,967 Nie, len... sa snažím prísť na to, 215 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 prečo radíš Maddox, čo má písať bývalej frajerke. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Znova sa dali dokopy. 217 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Má ťažké obdobie, tak sa ju snažím podporiť. 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Tak dúfam, že podporí aj ona teba. 219 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Poslala mi asi milión správ o Big Redovi. 220 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Aj niečo užitočné? 221 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Vraj ho mám podporiť vo výmennom pobyte. 222 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Dať mu priestor, ale byť mu oporou. 223 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Takže sa dá povedať, že si vymieňate rady o vzťahoch? 224 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Áno, dalo by sa to povedať aj tak. 225 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Sme tretiačky, Ash. Nespúšťaj oči z cieľa. 226 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 Počkaj. A aký cieľ ma čaká na konci? 227 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Tak na to musíš prísť ty sama. 228 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Poďte dnu. Poďte. 229 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 VITAJTE SPÄŤ! 230 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 A Seb zrejme dnes nepríde. 231 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 A oficiálne to odteraz beriem ako spor, 232 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 čo je z hľadiska reality šou celkom dobrá zápletka. Ale aj tak! 233 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Ja viem. Ja čakám, kedy Big Red vyskočí z mojej skrinky s konfetami. 234 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Zmena je ťažká. 235 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 Áno, ale zmena môže byť tiež krásna. 236 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Viem, že nás všetkých o chvíľu čaká jeden príhovor za druhým, 237 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 no ešte predtým som vám chcela spraviť krátku špeciálnu ukážku našej šou. 238 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Panebože! 239 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Počkaj, kde je Ricky? 240 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 Nečakané. Richard Bowen opäť mešká. 241 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 Vidíte? Niektoré veci sa nemenia. 242 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Počkaj. Ty chodíš na East High? 243 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Vydierala som mamu, že ak mi nedovolí hrať v muzikáli, 244 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 každému poviem, 245 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 že jej prvý muž zmizol za veľmi záhadných okolností. 246 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 A zmizol? 247 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Nie. Vôbec nie. 248 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Lenže to nikto nevie. 249 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Prepáčte. Zdravím. Na záchode som rozmýšľal, čo vyvedieme... 250 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 Priveľa informácií. 251 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Áno. 252 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Wildcats. 253 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 Tento rok som pri výbere muzikálu zohľadnila špeciálne kritérium. 254 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Niektorí ľudia si myslia, že vás poznajú, lebo vás videli v televízii, 255 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 no nepoznajú vaše pravé ja. Vôbec. 256 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Prajem si, aby ste sa v našej šou cítili bezpečne, 257 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 aby ste všetci zažiarili a aby vás nič nezatienilo. 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 A tak, zlatíčka... 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 High School Musical? Zase? 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Teraz, Carlos! 261 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 High School Musicale? 262 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Pardon. 263 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 SLEČNA JENN UVÁDZA HIGH SCHOOL MUSICAL 3 264 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 High School Musical 3? 265 00:14:54,184 --> 00:14:56,604 Prísť sem bolo múdre rozhodnutie. 266 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Dobre. 267 00:15:01,901 --> 00:15:06,155 Konkurz je v piatok a zatiaľ nemám vytipovaných hercov. 268 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Dajte do toho srdce a majte otvorenú myseľ. 269 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Vraj nás dnes čaká nejaký dôležitý oznam. 270 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Ak nejdú rozdávať ceny Daytime Emmy za Ľadové kráľovstvo, tak tu nie som. 271 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Dobré ráno. Dobré ráno. 272 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Dobre, počúvajte, prosím vás všetkých o pozornosť. 273 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 Neverím, že sa začína ďalší školský rok na East High. 274 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Do toho, maturanti! 275 00:15:45,986 --> 00:15:46,904 Hej! 276 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Tento rok mám pre vás špeciálny oznam. 277 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Ide o niečo, čo ovplyvní každého na East High. 278 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Prosím, privítajte, a túto frázu si nemôžem odpustiť, 279 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 samotného trénera Boltona! 280 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Hej! 281 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Preboha. Počkaj, Ash, pozri. 282 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Vedeli ste o tom? 283 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Volám sa Bart Johnson, 284 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 ale mnohí ma poznáte ako trénera Boltona z filmov High School Musical. 285 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Zabubnujete mi, prosím? Ďakujem. 286 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 Vážení, zvolali sme celý starý gang, 287 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 aby sme spravili High School Musical 4: Stretávka, 288 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 film, ktorý sa bude natáčať na East High. 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 A budeme robiť aj High School Musical 3, však? 290 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 Áno, ako inak. Tento film s nami nemá nič spoločné. 291 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Super. 292 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 Prosím, privítajte nové hviezdy tejto filmovej série. 293 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 Poznáte ho zo slávneho zrušeného sitkomu Mark a Spark 294 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 a ju zas z virálnych tiktokových videí, 295 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 ktoré sa prehnali Amerikou aj Latinskou Amerikou ako hurikán. 296 00:17:04,523 --> 00:17:08,193 Najobľúbenejší párik Ameriky, Mack a Dani. 297 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Poďte, ukážte sa im! 298 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 Páni, ja asi omdliem. Mark a Spark je moja slabosť. 299 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Naozaj? 300 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Ako malá som mala v izbe kartónovú maketu Macka. 301 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 A bozkávala som ju každý večer pred spaním. 302 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Ja som to vzdala po prvej sérii, ale je chutný! 303 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Nikdy som to nepozeral. Nikdy som nevidel ten program. 304 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 Asi by som mal niečo povedať. 305 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 V Mark a Spark som pred mnohými z vás vyrastal celých sedem rokov. 306 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 Môj hovoriaci pes Spark ma naučil mnohému, 307 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 od priateľstva až po jedlo. 308 00:17:50,486 --> 00:17:55,908 A áno, hovorím o epizóde 617, kde ma Spark naučil variť špagety 309 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 -al dente. -Al dente! 310 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Niekto tu má tuším pozreté všetky časti. Cením si to. 311 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 A v tomto novom filme 312 00:18:06,835 --> 00:18:11,423 budem hrať spolukapitána basketbalového tímu na East High 313 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 a vedúceho dramatického krúžku. 314 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Je to „woke“? Alebo „klasika“? A čo tak oboje? 315 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Čo ak je to High School Musical 4? 316 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 No, hádajte čo? 317 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Veru je. 318 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Ďakujeme za tvoje milé slová, zlatko. 319 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 Je mi vážne cťou, že som tu a budem debutovať ako herečka 320 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 v sérii filmov, ktorá odštartovala kariéru toľkým hviezdam vrátane Barta Johnsona. 321 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Áno. Áno. 322 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Kolujú fámy, že spieva na plejbek, lebo to nevie. 323 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Pozeráme rovnaké veci na TikToku, lebo presne to som videla. 324 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 A všetkým hejterom, ktorí tvrdia, že neviem spievať naživo, 325 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 poviem len jedno. 326 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Na maturitu teším sa už z javiska 327 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 Čas, keď sa budúcnosť zablýska 328 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 Niečo po nás zostane Niečo si vezmeme 329 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 Ale tak či tak Boli sme toho súčasťou 330 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Naučili sme sa lietať 331 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 Spolu, bok po boku 332 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Dúfam, že sa po zvyšok života 333 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Budem cítiť ako v muzikáli zo strednej 334 00:19:43,390 --> 00:19:46,435 Kto povedal, že to máme nechať tak? 335 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 Nič lepšie nezažijeme 336 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 Vstúpime do budúcnosti So spomienkou 337 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 Na muzikál zo strednej 338 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 Oslávme, odkiaľ sme 339 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 Všetci spolu, tak je nám lepšie 340 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Spomienky, tie trvajú večne 341 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Po zvyšok života sa budem cítiť 342 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 Ako v muzikáli zo strednej 343 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Poďte za mnou a šetrite si sily. 344 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 V skúšobni sa vraj máme stretnúť s nejakým špeciálnym hosťom. 345 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Ak tam bude Dani, nedovoľte mi tárať hlúposti. 346 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Ak tam bude Mack, nedovoľte mi baliť ho. 347 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 Carlos. 348 00:20:45,702 --> 00:20:47,037 Áno, Carlos. 349 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Prepáčte, zdravím. 350 00:20:49,414 --> 00:20:52,542 So študentmi sa musím vrátiť do skúšobne. 351 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Asi ťažko. Túto chodbu si zabral Ples, aby nasvietili scénu. 352 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 Školský ples bude až o mesiac. 353 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Medzi nami, Školský ples je krycie meno pre High School Musical 4. 354 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Medzi nami, ste asi ten najhorší ochrankár. 355 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Všetci sa usaďte! 356 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 Prepáčte, že sme sa drali cez kríky. 357 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, nevedela som, že si alergický na kríky. 358 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Dobre, vďaka. 359 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Hádam si švihnú, nech ide o čokoľvek. 360 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 Corbin dorazil. 361 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Pán Bleu? 362 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Počúvajte, prejdem rovno k veci. 363 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 Čaká vás vrtuľník? 364 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Si vtipný. Mám tryskáč. 365 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Viem, ten dokumentárny film o Ľadovom kráľovstve dopadol... 366 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 inak, ako sme všetci čakali. 367 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Seb sa so mnou nebaví. 368 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Big Red je v Káhire šesť mesiacov. 369 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 Mamin prvý muž zmizol za záhadných okolností. 370 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Chápem. A viem, ako vám to vynahradím. 371 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Hlavne žiadny dokumentárny štáb. Prosím. 372 00:22:02,904 --> 00:22:05,782 Nie. Nie, nie, nie. Je to niečo lepšie. 373 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Objasnia vám to moji drahí priatelia. 374 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Lucas? Mo? 375 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 Nie. Nie. 376 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Hej, Wildcats! 377 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Chceme, aby bol štvrtý film autentický, 378 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 trošku reálnejší, a aby sa s ním stotožnila nová generácia. 379 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 Pýtate sa, aký bude dej? 380 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 Nepýtame, no chystala som sa. 381 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Dobre. Bude to stretávka po pätnástich rokoch. 382 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 Moja postava, Chad, je ženatý s Taylor. 383 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 Martha je špičková choreografka. 384 00:22:43,653 --> 00:22:46,073 Troy a Gabriella chodia do poradne pre páry. 385 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 Ryan je šťastne zadaný. 386 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 S dvojičkami na ceste. 387 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 A budúcnosť divadelného krúžku na East High visí na vlásku. 388 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Takže je to horor? 389 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 Nie, vôbec nie, Jessica. 390 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 Skutočná zápletka je, že slečna Darbusová odchádza do dôchodku. 391 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 A členovia krúžku sa z toho idú úplne zblázniť. 392 00:23:09,888 --> 00:23:11,098 Takže je to komédia. 393 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 Potrebujeme vás do komparzu. 394 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 Budete dôležitou súčasťou každej scény s pani Darbusovou. 395 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 Kto iný by mal hrať študentov herectva, 396 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 ak nie ozajstní študenti herectva? 397 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Počkajte, hrá tam aj Alyson Reedová? 398 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Kto? 399 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Cassie z filmu A Chorus Line. Pôvodná slečna Darbusová. 400 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 -Alyson hrá, na sto percent. -Áno. 401 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Stále má svoj pôvodný kostým. 402 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 Aj parochne. 403 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 To bola parochňa? Dobre, skláňam sa pred Hollywoodom. 404 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Prepáčte. Ak chcete autentickosť, 405 00:23:45,424 --> 00:23:48,009 Mack a Dani by sa mohli poradiť s nami. 406 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 So skutočnými deckami z East High. 407 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 Páči sa mi to prepojenie. 408 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Áno, super. Zober si Dani. Kto sa hlási, že tadiaľto Macka prevedie? 409 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Čo tak niekto, kto videl všetky časti jeho seriálu? 410 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Možno niekto slobodný menom Gina, 411 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 ktorá bozkávala jeho maketu každý večer. 412 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 -Perfektné. -Pikantné. 413 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, postaráš sa o Macka. 414 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Bude veselo. 415 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Však? Skúšky sa začínajú tento týždeň. 416 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Pripravte sa, že sa vám zmení život. 417 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 Tentoraz k lepšiemu. 418 00:24:30,760 --> 00:24:31,720 Áno. 419 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Dodám už len jedno. 420 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 Hollywood je ako zvodná milenka. Ktorá vás zlomí. 421 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Netuším, prečo držím žiarovku. 422 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Dobre. Viem, že budem iba niekde v pozadí... 423 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Ja neviem. Naozaj mi tento film zmení život? 424 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Prečo mám dojem, že sa mi už zmenil? 425 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Klop, klop. 426 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 Ahoj. Špeciálna donáška pre Dani? 427 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Nič som si neobjednala. 428 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Ani si nemusela. 429 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Ľadové macchiato, tri stévie, bez slamky. Zachráňme delfíny. 430 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Teda, ty si hotový anjel. Ďakujem. 431 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Volám sa Kourtney. A som tu, aby som ti povedala všetko podstatné 432 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 o tom, čo znamená byť študent na East High. Zadarmo. 433 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Panebože, to ti nakázala režisérka? 434 00:25:24,940 --> 00:25:27,526 Ešte som ani nevystrčila nohu z maskérne 435 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 a ona už o mne pochybuje. 436 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 To nie. O tebe by pochyboval len hlupák. 437 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Páčiš sa mi. 438 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Budem ťa sledovať. 439 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 Lenže ty sleduješ len štyroch ľudí. 440 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 Teraz ich bude päť. 441 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 NEFOTIŤ NENATÁČAŤ 442 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Idem do kancelárie. Potrebujem priepustku? 443 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 Možno áno. Skontrolujem, či ste na zozname. 444 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Hej, hej, nefotiť! Nefotiť! 445 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 ŠKOLSKÝ PLES LEN HERCI A ŠTÁB 446 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Áno, tá tvoja scéna je fajn, no poviem to na rovinu. 447 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Scenár je len orientačný, hercov nechávam improvizovať. 448 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 Nechcem na natáčaní scenáristov, jasné? 449 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Prajete si? 450 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Vďakabohu. Poslali mi asistentku. Ďakujem. 451 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 Čo prosím? 452 00:26:25,709 --> 00:26:30,005 Zavolám ti. A aby som nezabudla, plánujem vystrihnúť tie piesne. 453 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Všetky. Áno. 454 00:26:32,048 --> 00:26:36,678 Nie, hudba musí byť smutná a akustická, inak končím. 455 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 Už som povedala, chápeš? 456 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Ako Brandi Carlile, ale s hnevom. 457 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Dobre. Ďakujem. Maj sa. 458 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Bože, prepáč. Spravíš mi láskavosť a spáliš tieto zdrapy? 459 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Musím to tu vymiesť šalviou. A zoženieš mi sem nejaké lampy? 460 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 Tie halogénky svietia ako v Alcatraze a na pumpe o polnoci zároveň. 461 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 To sú moje riaditeľské šanóny. 462 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Dobre. To nedáva zmysel. 463 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Ja som režisérka. 464 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 -Moment... -Pridelili mi túto kanceláriu. 465 00:27:09,794 --> 00:27:12,839 Počkať, vy ste reži... Vy nie ste Kenny Ortega. 466 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Ďakujem. To pre mňa veľa znamená. 467 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 Máš rada rastliny? Lebo mňa znervózňujú. 468 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Odnes ich niekam. 469 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Klop, klop. Páni! 470 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 Pomôžem vám? 471 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Prepáč. Ja tu študujem. 472 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 Na IMDb mám len jeden záznam a mám ťa tu povodiť. 473 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 Rád by som vedel, kto ti kázal pomáhať mi na kostýmovej skúške. 474 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Nie, nie. To bola náhoda. 475 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Keby som vedela, že si v boxerkách, prišla by som oveľa skôr. 476 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Preboha, teda neskôr. 477 00:27:51,294 --> 00:27:52,671 Stále trepem. 478 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 A očumujem. 479 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Vidím. Mohla by si sa otočiť? 480 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Dobre. Nedá mi to, 481 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 si ešte v kontakte s tým psom zo seriálu? 482 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Vystriedalo sa ich sedem a teraz sú na dôchodku na farme. 483 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 To znie... 484 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 Zdochli. Farma značí nebo. 485 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Dobre, ja už radšej pôjdem. Môžeme predstierať, že toto sa nestalo. 486 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Som krok pred tebou. 487 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Veľa šťastia vo filme, Mack. 488 00:28:32,877 --> 00:28:35,797 Veľa šťastia v živote, superfanúšička. 489 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Vlastne, volám sa Gina Porterová. 490 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Šteniatko, šteniatko 491 00:28:50,854 --> 00:28:54,357 Zoberiem ťa na prechádzku 492 00:28:54,441 --> 00:28:56,985 Počkám na teba aj celý psí deň 493 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Ty si jediný, za kým behať chcem 494 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 Spark so mnou navždy zostane 495 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Ufúľanec, ale zlatý Vždy sa neúnavne snaží 496 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Lovec so srdcom zlatého retrievera 497 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Stačí ma zavolať 498 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Gunter ako Spark Mack Alana ako Mark 499 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 A hneď som pri tebe Nadšene si poskáčem, keď prídeš domov... 500 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 Oci! 501 00:29:18,757 --> 00:29:20,842 Oci! Oci! 502 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Prečo mi nenapíšeš ako normálny tínedžer? 503 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 Keby si bol mnou, naháňal by ti strach? 504 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Je celkom zlatý, ale asi pĺzne. 505 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 Z toho druhého. 506 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 Vyzerá na 10. 507 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Dobre. 508 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 A čo tak súčasná verzia? Bez trička, na pláži? 509 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 Desil by ma, len ak by chodil na East High. 510 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Chápem. 511 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Špeciálne stretko u Kourtney. 512 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Vďaka, že si prišla na núdzové stretko Klubu lepších veci. 513 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Predstiera, že medituje. 514 00:30:01,549 --> 00:30:04,552 Prečo stav núdze? Teda okrem všetkého? 515 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 Kourtney nevie, či je High School Musical 3 jej štýl. 516 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Dobre, to som nepovedala. 517 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 -Je späť. -Povedala som, 518 00:30:13,186 --> 00:30:16,898 že Dani pochybuje, či budem stíhať hrať v šou slečny Jenn, 519 00:30:16,981 --> 00:30:20,860 riešiť prihlášky na výšku, budovať si platformu 520 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 a debutovať v Hollywoode. 521 00:30:23,530 --> 00:30:25,573 Sme len komparzisti v zábere. 522 00:30:25,657 --> 00:30:28,159 Sústreďujem sa na slovo „v zábere“. 523 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Zase začína. 524 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gina, si v poriadku? 525 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Áno, áno... 526 00:30:48,680 --> 00:30:51,891 Len skúšam taký spôsob vedenia denníka, 527 00:30:51,975 --> 00:30:54,352 ktorý si vyžaduje veľa pohybu. 528 00:30:54,686 --> 00:30:55,645 Počula som krik. 529 00:30:56,062 --> 00:30:57,105 A aj výkriky. 530 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Fajn. Skočím do obchodu kúpiť mlieko. 531 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 Milujem mlieko. 532 00:31:04,112 --> 00:31:07,240 Ja viem. Tak si pekne píš. 533 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Tebe improvizácia vážne nejde, však? 534 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 -Hej! -Hej. 535 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Dobre. Možno na to som ľavá, 536 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 no v domácich úlohách vynikám. 537 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Preto som ťa pozvala. 538 00:31:26,593 --> 00:31:27,552 Naozaj? 539 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Dobre. Odvážila som sa 540 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 napísať text k piesni, ktorú si zložil. 541 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Máme na ňu čas celý rok. 542 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Chcela som mať tú úlohu z krku, nech sa môžem vrhnúť na ďalšiu. 543 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Vidíš? Ja si úlohy nerobím. Protiklady sa priťahujú. 544 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Asi áno. 545 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Ja chcem ľavé. 546 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Dobre. 547 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Počuj, v refréne je asi priveľa slov. 548 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Každé jedno si vypočujem rád. 549 00:32:05,465 --> 00:32:06,507 Sú čisté? 550 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Áno. Nie. 551 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Dobre. 552 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 Skladba bez názvu 553 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Možno tentokrát To bude naozaj 554 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 Nemám čo stratiť. Prečo to neskúsiť? 555 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 Život nepočká A mne sa už zdá 556 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 Táto šanca je posledná 557 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Ako hod kockou Výstrel do tmy 558 00:32:39,499 --> 00:32:41,709 Všetko sa mení Čo to nevidíš? 559 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 Je to o nás 560 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 -Tak si to nechajme pre seba -Nechajme si to pre seba 561 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 Rozhodne za nás budúcnosť 562 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 No možno tentokrát 563 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Žime pre danú chvíľu len 564 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 No neprestaňme dúfať Že to vyjde 565 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 Tebe a mne Možno, možno tentokrát 566 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Smerujeme niekam Ja nechcem zmeškať tú šancu 567 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Ak je ňou užiť si jazdu 568 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Skúsim Možno, možno tentokrát 569 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 Možno tentokrát je ten posledný 570 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 Máme nad čím premýšľať 571 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Rád rozhodujem Čo bude ďalej? 572 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Dám ti všetko, čo mám 573 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 Neobzeraj sa, len si ma pritiahni 574 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Ruky hore, ako na horskej dráhe 575 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Žime pre danú chvíľu len 576 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 No neprestaňme dúfať Že to vyjde 577 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Tebe a mne 578 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Možno, možno tentokrát 579 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Smerujeme niekam Ja nechcem zmeškať tú šancu 580 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Ak je ňou užiť si jazdu 581 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Skúsim Možno, možno tentokrát 582 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Na našej ceste nie je nič isté 583 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Ale na obzore už svietia zore ranné 584 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 Možno je čas 585 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Žime pre danú chvíľu len 586 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 No neprestaňme dúfať, že to vyjde 587 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Tebe a mne 588 00:34:12,133 --> 00:34:14,802 Možno, možno tentokrát 589 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Smerujeme niekam Ja nechcem zmeškať tú šancu 590 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Ak je ňou užiť si jazdu 591 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Skúsim Možno, možno tentokrát 592 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Hej, v tom sóle som trošku zneistela, ale... 593 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Preto existuje harmónia. 594 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Ale, Kourt, musíš hrať v tej šou. Si maturantka. 595 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, odfoť ma a pošli to Sebovi. 596 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 Mám dobré vlasy, musí ich vidieť. 597 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 Prečo máš 35 neprečítaných správ od Maddox? 598 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 Tridsaťšesť. 599 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Tridsaťsedem. 600 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Preboha, to je moja najlepšia kamoška Dani. 601 00:35:06,896 --> 00:35:09,107 Čo tak odpustiť si tú „najlepšiu kamošku“? 602 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 Na to je asi neskoro. 603 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Ahoj, drahá. 604 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Ahoj. Mám ťa naštudovanú, no nie desivým spôsobom. 605 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Len sa snažím dostať sa do postavy reálnej študentky herectva, 606 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 aby som ťa videla očami bežných ľudí. 607 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 To musí byť pre teba ťažké. 608 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Pane, letím prvou triedou, 609 00:35:28,793 --> 00:35:30,878 tak ma láskavo vysaďte na správnom mieste. 610 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Minule som musela ísť kilák pešo 611 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 a kým som prišla na letisko, minuli sa im hrozienka. 612 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 Prepáč. 613 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Neospravedlňuj sa. Má to štýl. 614 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Si milá. 615 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Pomôžem ti s platformou. Pretože ty máš X-faktor. 616 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 Ale prešla som si tvoje príspevky 617 00:35:52,233 --> 00:35:55,945 a budem k tebe úprimná, Kourtney, niečo mi udrelo do očí. 618 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 Cením si úprimnosť. 619 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Ak ti ukážem, ako získaš sledovateľov 620 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 a ty mi ukážeš, aké je byť študentkou na East High... 621 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 Tak? 622 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Tak mi povieš úplne všetko, čo vieš o Rickym Bowenovi. 623 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 Upozornenia Ricky Bowen: Kiežby sme sa maznali 624 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 Sladké sny, tajná láska 625 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 626 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 odteraz ťa MackAlana! sleduje. 627 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Preklad titulkov: Anna Kompasová