1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 HSM: The Musical: The Series'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 Yaz kampındaki birkaç haftada neler olabileceği inanılmaz. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 Bir kişilik daha yer var mı? 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,136 Herkes yeni dostlar edinir sandım. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 -Merhaba evlat. -Bu Jet. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,723 -Şarkı söylüyor musun? -Artık değil. 7 00:00:14,806 --> 00:00:16,516 Dostlarımızla da bağımız güçlenirdi. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,311 -Yaz tatilinde eğlenmeliyiz, değil mi? -Evet, bence de. 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,771 Ama EJ'in yönettiği 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,442 Karlar Ülkesi'nin ilk kamp tiyatrosunda yer almayı beklemiyordum. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Kardan adam yapsak seninle? 12 00:00:28,570 --> 00:00:32,866 Hele ki Corbin Bleu'nun yönettiği Karlar Ülkesi belgeselinde yer almayı! 13 00:00:32,949 --> 00:00:34,534 Ben devam ederim RJ, sağ ol. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,036 Kimimiz iç dengesini buldu. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,537 Dengeyi buldum 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,622 Kimimiz biraz sendeledi. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,958 Ateş grubundanmışsın gibi gelmişti. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Yükselenim kesinlikle Oğlak. 19 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 Bir yetişkin gibi davran ve Gina'ya babanla yaşadıklarını anlat. 20 00:00:47,380 --> 00:00:49,466 Sürekli kaygılıyım. 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Tünelin sonunda ışık gözükmese de... 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 Soğuk beni hiç rahatsız etmedi zaten 23 00:00:55,513 --> 00:00:56,639 Ama ilişkimiz sona erdi. 24 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 Hiç başlamadıysa sona erdi diyebilir miyiz? 25 00:00:59,517 --> 00:01:01,603 Aydınlığa kavuşmayı başardık. 26 00:01:02,604 --> 00:01:05,857 Aldırma Aldırma 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 Uzun süre sonra ilk kez kendimizi olduğumuz gibi gördük. 28 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Aramıza hoş geldin. 29 00:01:12,989 --> 00:01:15,283 Belgesel pek çok anımızı yakalamış olabilir. 30 00:01:16,242 --> 00:01:17,452 Kesin oradan bir şey çıkar. 31 00:01:17,535 --> 00:01:20,038 Erkek arkadaşım var, tekrar onu görmeyi iple çekiyorum. 32 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 Ben Big Red. Ashlyn'in sevgilisiyim ve biseksüelim. 33 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Herkes iyi mi? 34 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Ama bazı anlar sadece bize özeldi. 35 00:01:34,260 --> 00:01:38,932 Okulda kameralarla karşılaşmamak güzel olacak. Değil mi? 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,607 DOĞU LİSESİ 100 YILLIK GELENEK! 37 00:01:51,569 --> 00:01:52,403 15. 38 00:01:52,487 --> 00:01:53,404 ANMA TOPLANTISI 39 00:01:53,488 --> 00:01:54,823 HIGH SCHOOL MUSICAL 4 ANMA TOPLANTISI 40 00:01:57,158 --> 00:02:01,037 Pekâlâ, evet Tekrar beraberiz 41 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 Pekâlâ, evet Tekrar beraberiz 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 Bu koridorlarda sihir var 43 00:02:09,462 --> 00:02:13,216 Anılar nasıl da Bir bir aklımıza geliyor 44 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 -Arkadaşlarımız -Ayakkabılarımız 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 Basketbol maçlarımız 46 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Çok şey değişti Ama asla değişmeyen bazı şeyler var 47 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 O zaman söylediğimiz Şarkı sözlerini yaşıyoruz 48 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 Hadi hayatımızın en güzel zamanlarını Yeniden yaşayalım 49 00:02:28,022 --> 00:02:32,026 Bu bizim lise anma toplantımız 50 00:02:32,110 --> 00:02:35,613 Evet, bu bizim lise anma toplantımız 51 00:02:36,239 --> 00:02:40,160 Ben ve sen buradayken Her şey gayet yolunda 52 00:02:40,243 --> 00:02:43,329 Lise anma toplantımızda 53 00:02:45,456 --> 00:02:48,168 Albuquerque'de çok güzel bir akşam. 54 00:02:48,251 --> 00:02:51,171 Bu da sizin güzel Vahşi Kedi yüzleriniz sayesinde. 55 00:02:53,298 --> 00:02:58,344 Ben Taylor McKessie. 15 yıl önceki mezuniyetimizde bir gün 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 Doğu Lisesi'nin müdürü olacağımı söyleseniz... 57 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 "Şüpheniz mi vardı?" derdim. 58 00:03:05,226 --> 00:03:07,854 Harika gözüküyorsun. Tüm bunlar müthiş. 59 00:03:07,937 --> 00:03:10,773 Burada olman benim için çok önemli. 60 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Seni seviyorum. 61 00:03:13,318 --> 00:03:14,527 Mikrofonu ver. 62 00:03:15,153 --> 00:03:17,197 Sharpay, Troy ve Gabriella nerede? 63 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Bilmiyorum Koç. Grup sohbetinde de hiç konuşmuyorlar. 64 00:03:21,075 --> 00:03:22,660 Pekâlâ, gidelim. Hadi. 65 00:03:25,038 --> 00:03:28,958 Tamam, tamam. Pekâlâ. Dikkatinizi biraz bize verir misiniz? 66 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Bugünün tek önemi, gelmiş geçmiş en iyi sınıfın 15. yılı olması değil. 67 00:03:34,297 --> 00:03:38,843 Aynı zamanda çok özel bir öğretmen için çok özel bir akşam. 68 00:03:38,927 --> 00:03:41,387 Emekliliğinizi kutlarız Bayan Darbus! 69 00:03:46,184 --> 00:03:48,228 Tüm bunlar benim için miydi? 70 00:03:49,979 --> 00:03:53,233 Çok sevindim! İnanamıyorum. 71 00:03:54,609 --> 00:03:58,112 Teşekkür ederim. Ne gerek vardı? 72 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 Bence de gerek yoktu. 73 00:03:59,322 --> 00:04:00,156 Ama içimizden geldi. 74 00:04:00,615 --> 00:04:03,451 Vahşi Kedi tarzında teşekkür etmek için... 75 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 Doğu Lisesi'nin şimdiki tiyatro sınıfı karşınızda. 76 00:04:14,212 --> 00:04:17,632 İşte bugünleri hatırlayacağız 77 00:04:18,132 --> 00:04:21,844 Hep kalbimizde yer edecek dostlarımızı 78 00:04:22,011 --> 00:04:25,473 Birlikte yeni anılarımız olsun 79 00:04:25,556 --> 00:04:29,352 Çünkü burada seninle birlikte Yeni bir şeye başlıyoruz 80 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Ama bir gün eskiyi hatırlayıp diyeceğiz ki 81 00:04:33,773 --> 00:04:35,650 Sizi seviyoruz Bayan Darbus. 82 00:04:35,733 --> 00:04:37,026 Ben de sizi seviyorum. 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Ve ben de seni seviyorum tatlım. 84 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Kestik. Mack, 85 00:04:51,833 --> 00:04:56,713 şarkıdaki geçişe kadar Gina'yı öpmemen lazım. 86 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Mizansen provasında değişiklik yaptık. 87 00:04:59,507 --> 00:05:01,634 Tamam Quinn. Sonraki çekimde düzeltirim. 88 00:05:01,718 --> 00:05:04,220 Peki, Mack ve Gina'nın girişinden alalım. 89 00:05:04,304 --> 00:05:10,393 Figüranlar, dinamik olun. Teşekkürler. 90 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 Tamam. Teşekkürler Quinn. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,523 Öpücük çok gerçekçi gözüktü. 92 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 Ricky, bundan rahatsız olmuyor musun? 93 00:05:18,651 --> 00:05:19,944 Niye olayım ki? 94 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 Gina'nın hayali bu. Bizim de öyle. 95 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 Hepimizin hayali bu. High School Musical 4 be! 96 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Tamam. Çığlık atıyorsun. 97 00:05:44,177 --> 00:05:46,637 -Tık tık. -Günlük yazıyorum. 98 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 Sonra geleyim. 99 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 İKİ AY ÖNCE 100 00:05:48,639 --> 00:05:49,932 Neyse madem, 101 00:05:50,016 --> 00:05:52,101 okul öncesi konuşmanı yap da bitsin. Hadi. 102 00:05:52,185 --> 00:05:53,770 "Konuşma" denemez aslında. 103 00:05:53,853 --> 00:05:56,064 Anne, elinde konuşma notların var. 104 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Karlar Ülkesi posterini asmamışsın. 105 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Evet, burada duvarları boş tutmak istedim. Temiz sayfa hesabı. 106 00:06:03,988 --> 00:06:08,326 Bundan dolayı tebrik ederim. EJ'le ilişkini bitirdiğin için de. 107 00:06:08,409 --> 00:06:10,328 Zor olduğunu biliyorum ama... 108 00:06:10,411 --> 00:06:12,663 "Ama artık üçüncü sınıf oldun bebeğim." 109 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 Geleceğini ciddi ciddi düşünmeye başlamalısın. 110 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Yani, dikkatimi dağıtacak şeyler yok. 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 Yani 21.00'den sonra TikTok da yok. 112 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 Kredi kartı ekstremde beklenmedik Etsy harcamaları da. 113 00:06:25,551 --> 00:06:26,886 Erkek arkadaş da yok. 114 00:06:28,388 --> 00:06:31,808 Hepsi konusunda haklısın. 115 00:06:32,892 --> 00:06:35,645 Şöyle ki annem benim yaşımdayken 116 00:06:35,728 --> 00:06:38,439 "Dünyayı Değiştirebilecek Kişi" olarak seçildi. 117 00:06:39,399 --> 00:06:44,695 Geri geldiğine seviniyorum ama beklentilerine yetişebilmek zor. 118 00:06:44,779 --> 00:06:47,740 Dünyayı nasıl değiştireceğimi bulsam yeter 119 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 veya en azından kendi dünyamı. 120 00:06:49,700 --> 00:06:52,328 Tam da dünyamı sevmeye başlamışken. 121 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Rick, müsait misin? 122 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Rick? 123 00:07:02,213 --> 00:07:06,592 Peki, kapıyı güçlü bir şekilde çalıp ergen oğlumun odasına giriyorum. 124 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Merhaba, biraz vaktin var mı? 125 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Yok, sağ ol. Zaten yedim. 126 00:07:17,437 --> 00:07:19,188 "Vaktin var mı?" diye sordum. 127 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 Eyvah, ne oldu? 128 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 Bir şey yok. Son sınıf olacağın için ilham verici bir şey 129 00:07:23,901 --> 00:07:25,736 söylemem gerektiğini düşündüm. 130 00:07:26,696 --> 00:07:28,489 Tamam. Dinliyorum. 131 00:07:29,365 --> 00:07:32,243 Artık son sınıfsın. Anı yaşa. 132 00:07:33,369 --> 00:07:36,164 Çok hoştu. Kartpostalda mı gördün? 133 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Ciddiyim Rick. Ben annenle senin yaşında tanıştım. O yıl... 134 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 O yıl hayatımın en güzel yılıydı. 135 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 Eğlenmene bak ama mutlaka 136 00:07:47,842 --> 00:07:48,676 korun. 137 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Tabii, emniyet kemerimi hep takıyorum. Sağa ve sola bakıyorum. 138 00:07:54,432 --> 00:07:56,100 Sen şeyden bahsediyorsun... 139 00:07:56,476 --> 00:07:59,645 -Gina tam sana göre. Tamam mı? -Biliyorum. 140 00:07:59,729 --> 00:08:03,441 Yani... Bu ilişkiyi mahvetmemeye çalış. 141 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Büyük aşama katettin. Seninle gurur duyuyorum baba. 142 00:08:07,361 --> 00:08:08,321 Tamam, tamam. 143 00:08:08,404 --> 00:08:12,158 Senden bir ricam var. Yarın tiyatro öğretmenine selam söyle. 144 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 Gördün mü? En sonda batırdın. 145 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 -Öptüğümü söyle. -Odamdan... Tamam. 146 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 -Onunla çıkıyorum. -Güle güle. 147 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 -Kız arkadaşım. -Çık dışarı. 148 00:08:20,374 --> 00:08:21,459 Seni seviyorum anne. 149 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Ben de seni seviyorum. 150 00:08:25,713 --> 00:08:26,589 Gitti mi? 151 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 Zamanlaman mükemmel. 152 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 Her şeyin bir ilki var, değil mi? 153 00:08:32,094 --> 00:08:34,555 Pardon, seni görmek için yarına kadar bekleyemedim. 154 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 -Özür dilerim. -Başında yaprak var... 155 00:08:41,979 --> 00:08:44,941 -O sanaydı. Tamam. -Peki. 156 00:08:45,608 --> 00:08:48,528 Sana AirDrop'la bir şey atacağım. 157 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 Dur, bana çalma listesi mi hazırladın? 158 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Öylesi daha düşünceli olurmuş. 159 00:08:53,324 --> 00:08:57,495 Hayır. Şu an için sadece bir melodi ama aklımda dolanıp duruyor. 160 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 Bana seni hatırlattı. 161 00:09:01,165 --> 00:09:03,960 Aklımda dolanıp durduğu için. Çok fena. 162 00:09:05,086 --> 00:09:07,922 Ama bir şarkıya dönüşebilir. Belki de dönüşmez. 163 00:09:08,005 --> 00:09:11,926 Belki bunu birlikte yazabiliriz diye düşündüm. 164 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 Bence çok güzel olur. 165 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Bence de. 166 00:09:21,143 --> 00:09:23,396 Beni burada görürse öldürür. 167 00:09:23,479 --> 00:09:28,109 Evet. Bekle. Belgesel olayından sonra 168 00:09:28,192 --> 00:09:30,695 yarın okulda garip bir hava olur mu? 169 00:09:31,153 --> 00:09:34,323 Bilmem. Pek internete bakmadım. Yorumları okumadım. 170 00:09:34,407 --> 00:09:35,241 Evet. 171 00:09:35,950 --> 00:09:38,828 "Ricky, EJ'in ilk taslağı gibi." demiş biri, o yüzden... 172 00:09:40,371 --> 00:09:41,539 Peki ya... 173 00:09:42,456 --> 00:09:46,085 Bilmem ki. İnsanların benimle ilgili fikirlerini duymak istemiyorum, 174 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 bizimle ilgili de. 175 00:09:48,337 --> 00:09:52,383 Sır olarak mı saklasak? 176 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Aramızda mı kalsın? 177 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Evet. 178 00:09:59,765 --> 00:10:02,727 Gizli bir ilişki. Kulağa çok ateşli geliyor. 179 00:10:05,021 --> 00:10:07,440 Çıktığımız sürece benim için sorun yok. 180 00:10:09,942 --> 00:10:12,570 -Beni öldürecek. O yüzden... -Tamam. 181 00:10:13,029 --> 00:10:14,697 Güle güle Ricky. 182 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Tamam. 183 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 -Güle güle. -Hoşça kal. 184 00:10:34,717 --> 00:10:37,970 Yılların deneyiminden sonra bu noktaya ulaşabildik. 185 00:10:38,054 --> 00:10:39,138 Doğu Lisesi'ne mi? 186 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Hayır. Son sınıfa. 187 00:10:41,349 --> 00:10:42,266 Ben üçüncü sınıfım. 188 00:10:42,350 --> 00:10:45,227 Tavrını değiştirmezsen üçten ötesine gidemezsin Carlos. 189 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 İsteklerini dile getirmelisin. 190 00:10:47,355 --> 00:10:49,649 Seb'in tekrar benimle konuşmasını istiyorum. 191 00:10:49,732 --> 00:10:52,985 -Hâlâ belgeselden dolayı mı kızgın? -Onu aldattığımı sanıyor. 192 00:10:53,069 --> 00:10:54,528 Selfie çekebilir miyim? 193 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Teşekkürler. Minnettarım. 194 00:10:58,991 --> 00:11:01,160 Hayranlarını topla. Bir etiket başlat. 195 00:11:01,243 --> 00:11:05,081 Artık küçük bir hayran kitlen var. İnsanları iyilik adına kullan. 196 00:11:05,164 --> 00:11:08,834 Yapardım ama Seb'e sosyal medya yasak. Görmeyecek bile. 197 00:11:10,127 --> 00:11:12,088 Bu şimdiye kadar duyduğum en üzücü şey. 198 00:11:12,171 --> 00:11:14,090 Ona hesap açıp iyi bir eğitim vermeliyiz. 199 00:11:14,298 --> 00:11:16,092 Eğitimden anlayan biri varsa... 200 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 Seneye bu zamanlar. Harvard. Yale. Princeton. 201 00:11:20,930 --> 00:11:24,225 Seçkin üniversitelere girmek için gücümü doğru kullanmalıyım. 202 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Sen bu işi kotarırsın. 203 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 İkimiz de kotarırız Carlos. 204 00:11:29,021 --> 00:11:30,481 Hazır ol son sınıf! 205 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Tabii. 206 00:11:32,608 --> 00:11:36,570 Peki. Bence bir daha mesaj atana kadar bekle. 207 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 Sonra bir saat kadar "Görüldü." hâlinde bırak. 208 00:11:39,156 --> 00:11:42,118 Sonra da başparmak emojisi yollayıp telefonunu kapat. 209 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Onu delirtmiş olursun ama iyi anlamda. 210 00:11:45,496 --> 00:11:48,541 Podcast mi yapıyorsun? 211 00:11:48,624 --> 00:11:51,544 Hayır, Maddox'a sesli mesaj atıyorum. Öyle bir huy edindik. 212 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 Ne? 213 00:11:55,005 --> 00:11:57,967 Hayır, sadece... Maddox'ın eski sevgilisine göndereceği 214 00:11:58,050 --> 00:12:01,345 mesajlar konusunda niye ona fikir verdiğini anlamaya çalışıyorum. 215 00:12:02,555 --> 00:12:04,306 Artık eski sevgilisi değil. 216 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Şu an zor bir durumda ve ona destek olmak istiyorum. 217 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Umarım o da sana destek oluyordur. 218 00:12:11,772 --> 00:12:14,191 Bana Big Red'le ilgili bir sürü mesaj attı. 219 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 İşine yarar bir şey var mıydı? 220 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 Red'in yurt dışındaki sömestiri için ona destek olmamı söyledi. 221 00:12:19,739 --> 00:12:22,783 Onu rahat bırakmamı ama destek olmaya devam etmemi. 222 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Yani birbirinize ilişki tavsiyesi mi veriyorsunuz? 223 00:12:27,496 --> 00:12:31,041 Evet, tam olarak öyle yapıyoruz. 224 00:12:32,418 --> 00:12:34,837 Artık üçüncü sınıf olduk Ash. Hedefinden şaşma. 225 00:12:36,881 --> 00:12:39,592 Bir saniye. Hedefe ulaşırsam elime ne geçecek? 226 00:12:39,759 --> 00:12:41,927 Bunu senin çözmen lazım. 227 00:12:45,681 --> 00:12:48,184 Gelin. Hadi gelin. 228 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 TEKRAR HOŞ GELDİNİZ! 229 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 Demek Seb bugün gelmiyor. 230 00:12:55,900 --> 00:12:58,402 Bunu iyice kan davasına çevirdi. 231 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 Realite şov gibi bakarsak takdir ediyorum ama yeter yahu! 232 00:13:03,073 --> 00:13:07,703 Evet. Big Red'in dolabımdan konfetiyle çıkmasını bekleyip duruyorum. 233 00:13:07,787 --> 00:13:08,746 Değişim zordur. 234 00:13:08,829 --> 00:13:11,040 Evet ama değişim güzel de olabilir. 235 00:13:11,123 --> 00:13:14,835 Peki, az sonra büyük bir duyuru yapılacağını biliyorum. 236 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Ama onun öncesinde oyunumuzla ilgili ipucu vermek için gelmenizi istedim. 237 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 İnanamıyorum! 238 00:13:24,929 --> 00:13:26,096 Durun, Ricky nerede? 239 00:13:26,305 --> 00:13:28,641 Çok şaşırtıcı. Richard Bowen geç kalmış. 240 00:13:28,724 --> 00:13:31,936 İşte, gördünüz mü? Bazı şeyler hiç değişmiyor. 241 00:13:34,271 --> 00:13:37,066 Dur biraz. Artık Doğu Lisesi'nde misin? 242 00:13:37,149 --> 00:13:41,111 Anneme, müzikalde oynamam için beni buraya göndermezse 243 00:13:41,195 --> 00:13:42,446 ilk kocasının 244 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 gizemli bir şekilde kaybolduğunu herkese anlatacağımı söyledim. 245 00:13:48,577 --> 00:13:49,411 Öyle mi kayboldu? 246 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Hayır. Hiç de öyle olmadı. 247 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Ama dünyanın bundan haberi yok. 248 00:13:53,999 --> 00:13:58,462 Pardon. Merhaba. Tuvalette son sınıf şakalarını düşünüyordum da... 249 00:13:58,796 --> 00:14:00,297 Çok detaya girme. 250 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 Evet. 251 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Vahşi Kediler. 252 00:14:07,012 --> 00:14:11,642 Bu yıl müzikale karar verirken özel bir durumu da dikkate aldım. 253 00:14:12,476 --> 00:14:17,731 Televizyonda gördükleri için sizi tanıdıklarını sananlar olabilir 254 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 ama gerçek sizi tanımıyorlar. Hem de hiç. 255 00:14:22,528 --> 00:14:25,656 Bu oyunun da kendinizi gösterebileceğiniz, 256 00:14:26,156 --> 00:14:30,369 hiçbir şeyin önünüze geçemeyeceği güvenli bir alan olmasını istiyorum. 257 00:14:30,452 --> 00:14:32,663 Evlatlarım, bu yüzden... 258 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 High School Musical. Yine mi? 259 00:14:40,462 --> 00:14:41,297 Şimdi Carlos! 260 00:14:46,468 --> 00:14:48,512 High School Musicale mi? 261 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Benim hatam. 262 00:14:50,681 --> 00:14:52,182 BAYAN JENN HIGH SCHOOL MUSICAL 3'Ü SUNAR 263 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 High School Musical 3 mü? 264 00:14:54,184 --> 00:14:56,604 İyi ki buraya gelmişim. 265 00:15:00,107 --> 00:15:01,442 Pekâlâ. 266 00:15:01,901 --> 00:15:06,155 Seçmeler cuma günü. Bunda oyuncuları önceden belirlemedim. 267 00:15:06,780 --> 00:15:10,701 Umut dolu ve zihniniz açık şekilde buraya gelin. 268 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Bugün büyük bir duyuru yapılacakmış. 269 00:15:27,051 --> 00:15:31,263 Karlar Ülkesi için Gündüz Emmy Ödülleri çekmiyorsak kafam burada değil. 270 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 Günaydın. Günaydın. 271 00:15:37,645 --> 00:15:40,439 Pekâlâ, dinleyin. Dinleyin lütfen, sessiz olun. 272 00:15:41,023 --> 00:15:44,401 Doğu Lisesi'nde yeni bir yıla daha başladığımıza inanamıyorum. 273 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Hadi son sınıflar! 274 00:15:45,986 --> 00:15:46,904 Yaşasın! 275 00:15:50,866 --> 00:15:53,744 Bu yıl özel bir duyurumuz var. 276 00:15:54,620 --> 00:15:58,749 Doğu Lisesi'ndeki herkesi etkileyecek bir şey. 277 00:15:58,832 --> 00:16:05,422 Kendisini böyle tanıtmak zorundayım, işte karşınızda 278 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 Esas Koç Bolton. 279 00:16:08,676 --> 00:16:09,802 Merhaba! 280 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Tanrım. Hadi Ash, kafanı kaldır. 281 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Bunu biliyor muydunuz? 282 00:16:18,811 --> 00:16:20,145 Adım Bart Johnson 283 00:16:20,229 --> 00:16:23,774 ama çoğunuz beni HSM filmlerindeki Koç Bolton olarak biliyorsunuz. 284 00:16:25,484 --> 00:16:28,070 Bir davul geçişi yapalım mı? Teşekkürler. 285 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 High School Musical 4: The Reunion'ı çekmek için 286 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 tüm ekibi tekrar topluyoruz 287 00:16:35,786 --> 00:16:38,372 ve bu film tam burada, Doğu Lisesi'nde çekilecek. 288 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 Bir dakika, yine de HSM 3'ü yapacak mıyız? 289 00:16:41,750 --> 00:16:45,337 Niye yapmayalım? Bu filmin bizimle ilgisi yok. 290 00:16:45,754 --> 00:16:46,588 Süper. 291 00:16:46,672 --> 00:16:50,884 İşte karşınızda HSM'nin yeni yıldızları. 292 00:16:50,968 --> 00:16:56,181 Bu oğlanı, iptal edilen Mark ve Spark komedi dizisinden tanıyorsunuz. 293 00:16:56,265 --> 00:16:59,893 Kızı da Amerika'yı ve Latin Amerika'yı etkisi altına almış 294 00:16:59,977 --> 00:17:03,564 viral TikTok videolarından tanıyorsunuz. 295 00:17:04,523 --> 00:17:08,193 Karşınızda Amerika'nın en sevdiği çift, Mack ve Dani. 296 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Hadi. Buraya gelin. 297 00:17:12,531 --> 00:17:16,243 Tanrım, inanamıyorum. Kafam bozuldukça Mark ve Spark izliyorum. 298 00:17:16,326 --> 00:17:17,661 Öyle mi? 299 00:17:17,745 --> 00:17:21,165 Çocukken odamda Mack'in kartondan gerçek boyutta bir posteri vardı. 300 00:17:21,248 --> 00:17:24,334 Her gece yatmadan onu öperdim. 301 00:17:24,626 --> 00:17:28,172 Birinci sezondan sonra bıraktım ama ne kadar tatlı. 302 00:17:28,964 --> 00:17:32,092 Ben hiç izlemedim. O diziyi hiç izlemedim. 303 00:17:35,637 --> 00:17:37,931 Galiba bir şey söylemem lazım. 304 00:17:39,850 --> 00:17:43,854 Yedi yıl boyunca Mark ve Spark'ı izleyen sizlerin önünde büyüdüm. 305 00:17:43,937 --> 00:17:47,816 Dizide köpeğim Spark bana arkadaşlıktan yiyeceklere kadar 306 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 pek çok önemli ders verdi. 307 00:17:50,486 --> 00:17:55,908 Evet, 617. bölümden bahsediyorum. Spark spagettiyi nasıl pişirmeyi öğretti? 308 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 -Al dente. -Al dente! 309 00:17:59,369 --> 00:18:04,249 Her bölümü izlemiş biri var. Minnettarım. 310 00:18:04,333 --> 00:18:06,752 Bu yeni filmdeki rolüm gereği de 311 00:18:06,835 --> 00:18:11,423 Doğu Lisesi basketbol takımı ve tiyatro kulübünün 312 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 kaptanlarından birini canlandıracağım. 313 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Toplumsal farkındalıklar var mı? Geçmişi hatırlatacak mı? İkisi de mi? 314 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Ya bu bahsettiğim High School Musical 4 ise? 315 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 Bir şey diyeyim mi? 316 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Gerçekten öyle. 317 00:18:38,408 --> 00:18:41,578 Kibar sözlerin için teşekkürler tatlım. 318 00:18:42,162 --> 00:18:46,542 Burada olmak, Bart Johnson dâhil pek çok ismi 319 00:18:46,625 --> 00:18:51,630 meşhur etmiş bir yapımda yer almak benim için onur verici. 320 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 Evet. Evet. 321 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Dedikoduya göre, pleybek yapıyormuş, canlı şarkı söyleyemiyormuş. 322 00:18:57,386 --> 00:19:00,722 Peki, TikTok'ta aynı şeylere bakmışız çünkü bunu ben de gördüm. 323 00:19:00,806 --> 00:19:05,144 Canlı söyleyemediğimi düşünen tüm beni sevmeyenlere 324 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 şunu demek istiyorum. 325 00:19:11,024 --> 00:19:15,779 Sahneden tam karşıma bakıyorum Mezuniyet günü için 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,074 Geleceğimi başlatma zamanı 327 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 Arkamızda ne bırakırsak o bizimle kalır 328 00:19:22,035 --> 00:19:26,456 Ne olursa olsun Biz bunun parçasıyız 329 00:19:26,540 --> 00:19:29,459 Uçmayı öğrendik 330 00:19:29,543 --> 00:19:33,505 Birlikte, yan yana 331 00:19:33,589 --> 00:19:38,927 Umarım hayatım boyunca 332 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 Lise müzikalindeki gibi Harika hissederim 333 00:19:43,390 --> 00:19:46,435 Bırakmak zorunda mıyız ki? 334 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 Biz en iyi bununla tanınıyoruz 335 00:19:49,354 --> 00:19:52,774 Geleceğe adım atın Ama yanınızda getirin 336 00:19:52,858 --> 00:19:55,986 Lise müzikalini 337 00:19:56,069 --> 00:19:59,531 Geldiğimiz yeri onurlandıralım 338 00:19:59,615 --> 00:20:02,910 Birlikte yapmamız çok daha iyi 339 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 Anılar sonsuza kadar sürer 340 00:20:05,829 --> 00:20:11,627 Hayatım boyunca Nasıl mı hissetmek istiyorum? 341 00:20:11,710 --> 00:20:17,132 Lise müzikali gibi 342 00:20:17,216 --> 00:20:20,844 Evet, evet, evet 343 00:20:32,397 --> 00:20:35,275 Beni takip edin ve kendinize mukayyet olun. 344 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 Prova odasında bizi bekleyen özel bir ziyaretçi varmış. 345 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 Dani'yse beni tutun da saçma bir şey söylemeyeyim. 346 00:20:41,823 --> 00:20:44,493 Mack'se beni tutun da onunla flört etmeyeyim. 347 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 Carlos. 348 00:20:45,702 --> 00:20:47,037 Âlemsin Carlos. 349 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 Pardon, merhaba. 350 00:20:49,414 --> 00:20:52,542 Öğrencilerimle prova odamıza girmemiz lazım. 351 00:20:52,626 --> 00:20:56,421 Olmaz. Bu koridor ön ışıklandırma için Mezunlar Günü'ne ayrıldı. 352 00:20:56,505 --> 00:20:58,548 Ama Mezunlar Günü bir ay sonra. 353 00:21:00,759 --> 00:21:06,056 Aramızda kalsın, "Mezunlar Günü" High School Musical 4'ün gizli kod adı. 354 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 Aramızda kalsın, senden güvenlik görevlisi olmaz. 355 00:21:13,939 --> 00:21:15,857 Herkes otursun. 356 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 Çalılardan gelmek zorunda kaldık, kusura bakmayın. 357 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 Ashlyn, çalılara alerjin olduğunu bilmiyordum. 358 00:21:21,655 --> 00:21:23,156 Peki, teşekkürler. 359 00:21:23,323 --> 00:21:26,243 Umarım her ne oluyorsa çok uzun sürmez. 360 00:21:28,537 --> 00:21:29,830 İşte Corbin karşınızda. 361 00:21:29,913 --> 00:21:31,206 Bay Bleu? 362 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Pekâlâ. Millet, kısa keseceğim. 363 00:21:34,209 --> 00:21:35,711 Helikopteriniz mi bekliyor? 364 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 Çok komiksin. Benim özel jetim var. 365 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Karlar Ülkesi belgeselinin hepimizin beklediğinden 366 00:21:44,720 --> 00:21:46,888 farklı sonuçlandığının farkındayım. 367 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 Seb benimle konuşmuyor. 368 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Big Red altı haftadır Kahire'de. 369 00:21:50,183 --> 00:21:53,186 Annemin ilk kocası gizemli bir şekilde kayboldu. 370 00:21:54,980 --> 00:21:59,359 Sizi anlıyorum. Bunu telafi etmenin bir yolunu bulmuş olabilirim. 371 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Yine bir belgesel ekibi gelmesin. Lütfen. 372 00:22:02,904 --> 00:22:05,782 Hayır, hayır, hayır. Çok daha iyi bir şey. 373 00:22:05,866 --> 00:22:09,286 Bunu açıklamaları için birkaç arkadaşımı davet edeyim. 374 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Lucas? Mo? 375 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 Yok artık. Yok artık. 376 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 Merhaba Vahşi Kediler. 377 00:22:21,006 --> 00:22:24,593 Dördüncü filmin gerçekçi olmasını, daha samimi olmasını 378 00:22:24,676 --> 00:22:29,264 ve mutlaka yeni nesillere hitap etmesini istiyoruz. 379 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 Filmin konusunu mu soruyorsunuz? 380 00:22:32,017 --> 00:22:33,852 Daha sormadık ama ben soracaktım. 381 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Peki. Konusu, bizim 15. lise buluşmamız. 382 00:22:37,064 --> 00:22:40,400 Karakterim Chad, Taylor'la evlenmiş. 383 00:22:41,276 --> 00:22:43,570 Martha dünya çapında bir koreograf olmuş. 384 00:22:43,653 --> 00:22:46,073 Troy ve Gabriella çift terapisindeler. 385 00:22:46,156 --> 00:22:48,450 Ryan sevgilisiyle mutlu bir ilişkide. 386 00:22:48,658 --> 00:22:49,785 Ve ikizleri olacak. 387 00:22:53,038 --> 00:22:57,834 Doğu Lisesi Tiyatro Bölümü'nün geleceği tehlike altında. 388 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Korku filmi mi olacak? 389 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 Hayır, alakası yok Jessica. 390 00:23:02,881 --> 00:23:06,426 Bu filmin özünde, Bayan Darbus'ın emekli olması var. 391 00:23:06,510 --> 00:23:09,721 O yüzden sonraki neslin tiyatrocu çocukları panikliyor. 392 00:23:09,888 --> 00:23:11,098 Demek bir komedi filmi. 393 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 Sizin de öne çıkan figüranlardan olmanızı istiyoruz. 394 00:23:15,602 --> 00:23:19,022 Her sahnenin merkezinde Bayan Darbus'la olacaksınız. 395 00:23:19,106 --> 00:23:21,066 Tiyatro oyuncularını oynaması için 396 00:23:21,149 --> 00:23:23,026 gerçek tiyatroculardan iyisi mi var? 397 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Ne? Alyson Reed de mi filmde? 398 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Kim? 399 00:23:26,988 --> 00:23:31,701 Dans Tutkunları'ndaki Cassie. Yani, orijinal Bayan Darbus. 400 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 -Alyson kesinlikle var. -Evet. 401 00:23:35,080 --> 00:23:36,623 Orijinal kostümleri de duruyor. 402 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 Perukları da. 403 00:23:37,999 --> 00:23:40,961 Saçı peruk muydu? Tamam, Hollywood'un hastasıyım. 404 00:23:42,254 --> 00:23:45,340 Pardon. Sahici olmasını istiyorsak 405 00:23:45,424 --> 00:23:48,009 Mack ve Dani bize danışmalı. 406 00:23:48,093 --> 00:23:49,886 Doğu Lisesi'ndeki gerçek öğrencilere. 407 00:23:50,637 --> 00:23:52,973 -Çok doğru bir hareket olur. -Süper fikir. 408 00:23:53,056 --> 00:23:56,977 Evet, harika. Sen Dani'ye yardım et. Kim Mack'e etrafı göstermek ister? 409 00:23:57,227 --> 00:24:00,730 Tabii, küçüklüğünde onun dizisini severek izlemiş biri olabilir. 410 00:24:00,814 --> 00:24:04,734 Bu kişi her gece onun posterini öpmüş 411 00:24:04,818 --> 00:24:08,113 Gina adlı biri olabilir. 412 00:24:11,116 --> 00:24:12,784 -Mükemmel. -Çok muzır. 413 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Gina, sen de Mack'e yardım et. 414 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Ne kadar eğlenceli. 415 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Değil mi? Provalar bu hafta başlayacak. 416 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Tüm hayatınızın değişmesine hazır olun. 417 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 Bu sefer iyi yönde değişecek. 418 00:24:30,760 --> 00:24:31,720 Aman ne güzel. 419 00:24:32,471 --> 00:24:34,598 Bu konuyla ilgili tek söyleyeceğim bu. 420 00:24:34,681 --> 00:24:38,852 Hollywood insanı cezbeder. Ama en sonunda da yok eder. 421 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Elimde niye ampul var, bilmiyorum. 422 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 Peki. Bir tek arka planda olacağımı biliyorum ama... 423 00:24:48,278 --> 00:24:52,741 Bilmiyorum. Bu film sayesinde dünyam tamamen değişecek mi? 424 00:24:53,783 --> 00:24:56,286 Niye tüm dünyam değişmiş gibi geliyor? 425 00:24:56,703 --> 00:24:57,954 Tak tak. 426 00:24:58,788 --> 00:25:01,750 Merhaba. Dani'nin siparişini getirdim. 427 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Ben bir şey sipariş etmedim. 428 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Etmene gerek de kalmadı. 429 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Üç tatlandırıcılı ve pipetsiz buzlu macchiato. Çevreyi koruyalım. 430 00:25:09,174 --> 00:25:13,261 Peki, sen bir meleksin. Teşekkürler. 431 00:25:13,887 --> 00:25:18,016 Aslında adım Kourtney. Doğu Lisesi'nde öğrenci olmayı 432 00:25:18,099 --> 00:25:21,436 tüm yönleriyle anlatmaya geldim. Hem de bedavaya. 433 00:25:22,229 --> 00:25:24,856 Tanrım, seni yönetmen mi gönderdi? 434 00:25:24,940 --> 00:25:27,526 Daha saç ve makyaj testleri bile bitmeden 435 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 benden şüphe etmeye başladı. 436 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Hayır. Senden şüphe eden varsa aptalın tekidir. 437 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Seni sevdim. 438 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Hesabını takip edeyim. 439 00:25:41,623 --> 00:25:43,667 Ama sadece dört kişiyi takip ediyorsun. 440 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 Beş olmak üzere. 441 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 FOTOĞRAF VE VİDEO YASAK 442 00:25:57,430 --> 00:25:59,766 Ofisime gidiyorum. Geçiş izni mi lazım? 443 00:25:59,849 --> 00:26:03,311 Lazım olabilir. Listede misiniz, bakayım. 444 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 Fotoğraf çekmek yok. Sakın. 445 00:26:07,983 --> 00:26:09,192 BURADAN SONRASI SADECE MEZUNLAR GÜNÜ ÇALIŞANLARI İÇİN 446 00:26:09,526 --> 00:26:13,280 Tabii. Yazdığın sahneyi sevdim ama dürüst olayım. 447 00:26:13,363 --> 00:26:16,116 Esnek davranıyorum, oyuncularım doğaçlama oynuyor. 448 00:26:16,199 --> 00:26:18,994 O yüzden setimde senaryo yazarı istemiyorum. 449 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Yardımcı olabilir miyim? 450 00:26:20,453 --> 00:26:23,832 Süper! Kişisel asistan göndermişler. Teşekkür ederim. 451 00:26:23,915 --> 00:26:25,041 Efendim? 452 00:26:25,709 --> 00:26:30,005 Sana geri dönerim. Bu arada, şarkıları kesebiliriz. 453 00:26:30,880 --> 00:26:31,965 Hepsini. Evet. 454 00:26:32,048 --> 00:26:36,678 Hayır. Müzik üzgün ve akustik olmalı yoksa bu işte yokum. 455 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 Bunu dememiş miydim? 456 00:26:38,888 --> 00:26:41,641 Brandi Carlile gibi ama daha öfkeli. 457 00:26:41,725 --> 00:26:44,185 Peki. Tamam, teşekkürler. Güle güle. 458 00:26:45,061 --> 00:26:49,733 Tanrım, pardon. Bunların hepsini yakmanı rica edebilir miyim? 459 00:26:49,816 --> 00:26:54,321 Burayı arındırmam lazım. Birkaç lamba da bulur musun? 460 00:26:54,404 --> 00:26:58,408 Halojen ışıklar bana hapishane ve marketin karışımı gibi geliyor. 461 00:26:59,159 --> 00:27:01,578 Bunlar benim yönetmen notlarım. 462 00:27:02,746 --> 00:27:04,956 Peki. Bu çok mantıksız. 463 00:27:06,583 --> 00:27:07,500 Yönetmen benim. 464 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 -Dur... -Bu ofisi kullanabileceğimi söylediler. 465 00:27:09,794 --> 00:27:12,839 O zaman yönetmen... Ama sen Kenny Ortega değilsin. 466 00:27:14,716 --> 00:27:17,469 Teşekkürler. Bunu duymak çok güzel. 467 00:27:18,178 --> 00:27:21,056 Bitkilerden hoşlanıyor musun? Bana baskıcı geliyorlar. 468 00:27:21,139 --> 00:27:22,682 Şunu alsana. 469 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Tak tak. Amanın! 470 00:27:27,812 --> 00:27:29,356 Nasıl yardımcı olabilirim? 471 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Özür dilerim. Ben burada öğrenciyim. 472 00:27:32,442 --> 00:27:36,196 IMDB'de bir rolüm gözüküyor, sana yardımcı olmam söylendi. 473 00:27:36,321 --> 00:27:40,492 Kostüm provamı bölmeni kimin söylediğini çok merak ettim. 474 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Hayır, hayır. Bu tamamen kazara oldu. 475 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 İç çamaşırınla olduğunu bilsem daha önce gelirdim. 476 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Eyvah, daha sonra gelirdim demek istedim. 477 00:27:51,294 --> 00:27:52,671 Hâlâ konuşuyorum. 478 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 Ve bakıyorum. 479 00:27:54,923 --> 00:27:58,093 Evet. Arkanı döner misin? 480 00:28:03,682 --> 00:28:07,060 Tamam. Sormam lazım, 481 00:28:07,143 --> 00:28:09,646 hâlâ dizideki köpekle görüşüyor musun? 482 00:28:09,729 --> 00:28:13,233 Yıllar içinde yedi farklı köpek oldu. Şehir dışındaki bir çiftlikteler. 483 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Bu kulağa biraz... 484 00:28:14,901 --> 00:28:16,569 Hepsi öldü. Çiftlikten kastım cennet. 485 00:28:19,698 --> 00:28:25,245 Tamam, ben gideyim. Hiç tanışmamışız gibi davranabiliriz. 486 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 Aynı fikirdeyim. 487 00:28:30,625 --> 00:28:32,377 Filmde iyi şanslar Mack. 488 00:28:32,877 --> 00:28:35,797 Hayatta başarılar fanatik hayranım. 489 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 Benim adım Gina Porter. 490 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Köpek sevgisi, köpek sevgisi 491 00:28:50,854 --> 00:28:54,357 Hadi yürüyüşe çıkalım 492 00:28:54,441 --> 00:28:56,985 Bir köpek günü bile beklerim 493 00:28:57,068 --> 00:29:00,321 Çünkü bir tek senin peşine düşmek isterim 494 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 Spark yanından hiç ayrılmayacak 495 00:29:02,490 --> 00:29:05,702 Ben dağınık ve hevesliyim Biraz da hırslıyım 496 00:29:05,785 --> 00:29:09,330 Ne de olsa Golden Retriever sahiplendin 497 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Adımı söylemen yeter 498 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 Spark rolünde Gunter Mark rolünde Mack Alana 499 00:29:12,250 --> 00:29:15,587 Hemen koşar gelirim Sen eve gelince neşeyle zıplarım... 500 00:29:16,963 --> 00:29:17,922 Baba! 501 00:29:18,757 --> 00:29:20,842 Baba! Baba! 502 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 Normal bir genç gibi bana mesaj atsana. 503 00:29:24,429 --> 00:29:27,557 Benim yerimde olsan bu oğlanı bir risk olarak görür müydün? 504 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Tatlıymış ama çok tüy döker. 505 00:29:33,229 --> 00:29:34,564 Diğer oğlanı. 506 00:29:35,190 --> 00:29:36,024 On yaşında gibi. 507 00:29:37,192 --> 00:29:38,234 Peki. 508 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 Şimdiki hâline bak. Mesela bir sahilde üstsüz olsa? 509 00:29:45,617 --> 00:29:48,036 O oğlan Doğu Lisesi'ne gelse belki bir risk olurdu. 510 00:29:50,121 --> 00:29:50,997 Şahane! 511 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Kourtney'nin evindeki nadir buluşmalarımızdan. 512 00:29:56,419 --> 00:29:59,839 Finer Things Club'ın acil durum toplantısına hoş geldin. 513 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Meditasyon taklidi yapıyor. 514 00:30:01,549 --> 00:30:04,552 Acil durum ne? Yani, olan biten her şeyin dışında. 515 00:30:04,886 --> 00:30:08,389 Kourtney, High School Musical 3 "tarzına" uygun mu, emin değil. 516 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 Dur, öyle demedim. 517 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 -Aramıza döndü. -Mesele şu. 518 00:30:13,186 --> 00:30:16,898 Dani dedi ki üniversiteye başvurup platformumu büyütürken, 519 00:30:16,981 --> 00:30:20,860 bir yandan da ilk Hollywood filmimde yer alırsam Bayan Jenn'in oyununa 520 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 vakit bulamayabilirmişim. 521 00:30:23,530 --> 00:30:25,573 Biz sadece ön plandaki figüranlarız. 522 00:30:25,657 --> 00:30:28,159 "Ön planda" olmamıza takılıyorum. 523 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Yine başlıyor. 524 00:30:43,424 --> 00:30:45,426 Gina, iyi misin? 525 00:30:45,510 --> 00:30:47,512 Evet, evet. Ben... 526 00:30:48,680 --> 00:30:51,891 Yeni bir tür günlük tutma yöntemi deniyorum, 527 00:30:51,975 --> 00:30:54,352 hareket etmeyi gerektiriyor. 528 00:30:54,686 --> 00:30:55,645 Çığlık sesi duydum. 529 00:30:56,062 --> 00:30:57,105 Çığlık da gerektiriyor. 530 00:30:58,231 --> 00:31:01,526 Tamam. Yarın sabah için süt satın almaya gidiyorum. 531 00:31:02,235 --> 00:31:03,444 Süte bayılırım. 532 00:31:04,112 --> 00:31:07,240 Biliyorum. Sen günlük yazmaya devam et. 533 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Cidden doğaçlama hiç sana göre değil. 534 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 -Hadi ama! -Yapma. 535 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Tamam. Doğaçlamada pek iyi değilim 536 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 ama verilen görevleri yerine getiriyorum. 537 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Seni o yüzden çağırdım. 538 00:31:26,593 --> 00:31:27,552 Öyle mi? 539 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Tamam. Şarkıda bir deneme yaptım. 540 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 Senin melodimsi şarkında. 541 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Bunu bir yılda yapacaktık. 542 00:31:35,935 --> 00:31:39,564 Ben görevlerimi hemen tamamlayıp sonraki göreve geçmeyi severim. 543 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Bak. Ben de ödevlerimi hiç yapmam. Zıt kutuplar birbirini çekiyor. 544 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Galiba öyle. 545 00:31:47,071 --> 00:31:48,406 Sol kulaklığı ben alayım. 546 00:31:50,116 --> 00:31:51,034 Tamam. 547 00:31:53,786 --> 00:31:57,707 Bak, nakarat biraz laf salatası olabilir. 548 00:31:59,500 --> 00:32:02,086 Her ne yazdıysan duymayı çok istiyorum. 549 00:32:05,465 --> 00:32:06,507 Bunları temizledin mi? 550 00:32:07,050 --> 00:32:08,676 Evet. Hayır. 551 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Tamam. 552 00:32:12,847 --> 00:32:14,307 İsimsiz Parça 553 00:32:27,111 --> 00:32:29,697 Belki bu sefer gerçekten şansımızı deneriz 554 00:32:29,781 --> 00:32:32,075 Kaybedecek hiçbir şeyimiz yok Niye denemeyelim ki? 555 00:32:32,158 --> 00:32:34,535 Hayat bizi beklemez Hem bana öyle geliyor ki 556 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 Bu sefer bunu başarmak için son şansımız 557 00:32:36,913 --> 00:32:39,415 Risk alalım Gözü kara atılalım 558 00:32:39,499 --> 00:32:41,709 Her şey değişiyor Fark etmiyor musun? 559 00:32:41,793 --> 00:32:43,127 Her şey bizimle ilgili 560 00:32:43,211 --> 00:32:46,381 -Bunu da kendimize saklayalım -Kendimize saklayalım 561 00:32:46,798 --> 00:32:49,801 Gelecek istediği gibi şekillenecek 562 00:32:49,884 --> 00:32:51,260 Ama belki de bu kez 563 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 Anı yaşarız ve kendimizi serbest bırakırız 564 00:32:53,388 --> 00:32:56,808 Her şeyin yolunda gideceğine dair Umudumuzdan da vazgeçmeyiz 565 00:32:57,392 --> 00:33:01,646 Senin ve benim için Belki de bu kez 566 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 Nasıl ilerlersek ilerleyelim Hiçbir saniyesini kaçırmak istemiyorum 567 00:33:03,982 --> 00:33:07,694 Esas mesele yolculuğun tadını çıkarmaksa 568 00:33:07,777 --> 00:33:10,905 Deneyeceğim Belki de bu kez 569 00:33:10,989 --> 00:33:13,658 Belki de elimizde bir tek bu şans vardır 570 00:33:13,741 --> 00:33:16,077 Ama hâlâ çözecek çok şeyimiz var 571 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Kontrolde olmayı seviyorum Sonrasında ne olacak? 572 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Şimdi sana tamamen güveniyorum 573 00:33:20,623 --> 00:33:25,336 Geriye bakma, beni sıkıca sar 574 00:33:25,420 --> 00:33:30,383 Hız treninde ellerimizi kaldıralım 575 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 Anı yaşarız ve kendimizi serbest bırakırız 576 00:33:32,593 --> 00:33:36,055 Her şeyin yolunda gideceğine dair Umudumuzdan da vazgeçmeyiz 577 00:33:36,139 --> 00:33:38,016 Senin ve benim için 578 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 Belki de bu kez 579 00:33:40,435 --> 00:33:43,021 Nasıl ilerlersek ilerleyelim Hiçbir saniyesini kaçırmak istemiyorum 580 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Esas mesele yolculuğun tadını çıkarmaksa 581 00:33:46,899 --> 00:33:50,278 Deneyeceğim Belki de bu kez 582 00:33:51,654 --> 00:33:55,408 Çıktığımız bu yolculukta Kesin hiçbir şey yok 583 00:33:56,576 --> 00:34:00,872 Ama ufuğun ötesinde şafak var 584 00:34:03,374 --> 00:34:05,251 Belki vakti gelmiştir 585 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Anı yaşarız ve kendimizi serbest bırakırız 586 00:34:07,003 --> 00:34:10,298 Her şeyin yolunda gideceğine dair Umudumuzdan da vazgeçmeyiz 587 00:34:10,381 --> 00:34:12,050 Senin ve benim için 588 00:34:12,133 --> 00:34:14,802 Belki de bu kez 589 00:34:14,886 --> 00:34:17,388 Nasıl ilerlersek ilerleyelim Hiçbir saniyesini kaçırmak istemiyorum 590 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Esas mesele yolculuğun tadını çıkarmaksa 591 00:34:21,184 --> 00:34:24,812 Deneyeceğim Belki de bu kez 592 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Evet, solo kısım konusunda kendime pek güvenmiyorum ama... 593 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 Armoni o yüzden icat edildi. 594 00:34:41,829 --> 00:34:45,083 Ama Kourt, oyunda olman lazım. Sonuçta son senen. 595 00:34:46,000 --> 00:34:49,003 Ash, benim fotoğrafımı çekip Seb'e göndersene. 596 00:34:49,087 --> 00:34:51,839 Saçım güzel gözüküyor. Onun da görmesini istiyorum. 597 00:34:52,340 --> 00:34:55,718 Niye Maddox'tan 35 okunmamış mesajın var? 598 00:34:57,845 --> 00:34:59,013 Otuz altı. 599 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Otuz yedi. 600 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Aman Tanrım! En iyi dostum Dani. 601 00:35:06,896 --> 00:35:09,107 "En iyi dostum" demeni analiz etmemiz lazım. 602 00:35:09,190 --> 00:35:10,233 Galiba olan oldu. 603 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Dani? Merhaba kızım. 604 00:35:13,319 --> 00:35:17,824 Merhaba. Seni inceliyordum ama garip bir şekilde değil. 605 00:35:17,907 --> 00:35:21,828 Sıradan insanları anlamak için gerçek bir tiyatro öğrencisinin 606 00:35:21,911 --> 00:35:23,996 karakterine bürünmeye çalışıyordum. 607 00:35:24,330 --> 00:35:26,040 Senin için çok zor olmuştur. 608 00:35:26,791 --> 00:35:28,709 Beyefendi, uçuşum birinci sınıf. 609 00:35:28,793 --> 00:35:30,878 Beni doğru yerde bırakın lütfen. 610 00:35:30,962 --> 00:35:33,047 Geçen sefer neredeyse bir kilometre yürüdüm 611 00:35:33,131 --> 00:35:36,300 ve salona vardığımda çikolatalı drajeleri bitmişti. 612 00:35:38,177 --> 00:35:39,053 Kusura bakma. 613 00:35:39,137 --> 00:35:41,764 Asla özür dileme. Sana cazibe katıyor. 614 00:35:42,431 --> 00:35:43,766 Çok tatlısın. 615 00:35:44,142 --> 00:35:48,312 Ününün yayılmasına yardım edeceğim. Bence sende o ışıltı var. 616 00:35:49,939 --> 00:35:52,150 Ama bütün paylaşımlarına baktım. 617 00:35:52,233 --> 00:35:55,945 Dürüst olayım Kourtney, bir şey fark ettim. 618 00:35:56,028 --> 00:35:58,197 Dürüstlüğe önem veriyorum. 619 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 Ben sana nasıl hayran toplayacağını, 620 00:36:01,492 --> 00:36:05,955 sen de bana Doğu Lisesi öğrencisi olmanın nasıl bir şey olduğunu göstereceksen... 621 00:36:06,038 --> 00:36:06,914 Evet? 622 00:36:08,166 --> 00:36:12,211 Ricky Bowen'la ilgili bildiğin her şeyi anlatmanı istiyorum. 623 00:36:20,136 --> 00:36:21,762 Bildirimler - Ricky Bowen Keşke şu an sarılıyor olsaydık 624 00:36:33,024 --> 00:36:35,276 İyi uykular gizli sevgilim 625 00:36:45,036 --> 00:36:46,287 Ricky Bowen. 626 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 Mack Alana sizi takip ediyor. 627 00:38:14,875 --> 00:38:16,877 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata