1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 V předchozích dílech jste viděli… 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Konkurz na Muzikál 3 a zkouška na Muzikál 4 zároveň? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Levou zadní. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 Náš maturitní muzikál může začít. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Jen co budem mít zpátky jeviště. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Co se filmu týče, režisérka si potrpí na zvraty. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Tady jsi skončila. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 A upřímně? Pro mě je to jen materiál pro mou řeč na rozloučenou. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Znělo to sebevědomě? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Teda vstávání v šest jen aby byl člověk ve filmu, 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 to mě nutí přehodnotit mou budoucnost jako příští Timothée Hal Chalamet. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ricky, nemusels sem chodit se mnou. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Děti na pozadí ani ve scéně s paní Darbusovou nejsou. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 To vyznělo špatně. Všichni jste důležitou součástí filmu. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Počkat, ty znáš Chalametovo druhý jméno? 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 Neměň téma. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Vezu tě na tvůj první den, kdy jsi filmová hvězda, 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 a pět hodin spánku mě nezastaví. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Uvidíme, jestli přežiju první den, než mi řekneš, 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 že jsem filmová hvězda. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 -To mě… -Jo. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Vždycky jsem chtěl bejt něčí tajnej trophy přítel, 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 takže všechno jde přesně podle plánu. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Jen kdyby se to nedělo tak rychle. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Strašně se těším na dnešní čtenou Muzikálu 3. 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Slečna Jenn tě kryje. 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Slyšel jsem ji včera zkoušet Gabrielliny repliky s mým tátou. 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 Bylo to hezký… Pak se to zvrtlo. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Jo. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Tvůj kočár čeká! 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Počkej. 32 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Hrozně si vážím toho, že nevyšiluješ, 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 že jsem tu roli vzala a vůbec. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 Tobě se fandí hrozně snadno. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Kéž bych si to nemusel nechávat pro sebe. 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Promiňte, hrdličky? 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Tahle sekce je jen pro obsazení. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Ne pro komparz. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Má ryze platonická kamarádka tady je teď někdo. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Gratuluju! 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 -Ty, zmiz! -Tak jo. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Budeš zářit. Hvězda! 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Jo, Gina teď ve filmu hraje Mackův protějšek, ale… 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 ale Troy a Gabriella jsou si souzení a to něco znamená, ne? 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Jenom… 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 jo, hodně novinek, na který si musím zvyknout. 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Procházím. 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Jo. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 Na tohle bych si mohla zvyknout! 50 00:02:26,437 --> 00:02:32,110 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 ZNOVUZRODILA SE HVĚZDA 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Jen pojďte, Tygři. 53 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Protože by Muzikál ze střední 3 neškodilo prostříhat, 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 rovnou se pustíme do čtené zkoušky. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 I když nám chybí hlavní herečka. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Jak to s ní vůbec vypadá? 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 Podle mého zdroje ve štábu jí právě dělají vlasy a make-up 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 na velkou scénu s paní Darbusovou. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Kdo je ten zdroj? 60 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Carlosi, nemůžu prozrazovat svoje zdroje. 61 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Počítala jsem s tím, když jsem souhlasila, že se o Ginu podělím s filmem. 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 Poradíme si. 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 A můžeme probrat, jak šílený je, 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 že zdejšíma chodbama bude zase kráčet paní Darbusová? 65 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Chodbama, kde jsem kdysi paní Darbusovou hrála já 66 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 a kde dnes její roli převezme slečna Jenn. 67 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Prosím vás. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Moc se nevzrušujme. 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Pořád jsem členkou hereckých odborů, 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 a i když za tuhle roli ráda plat oželím, 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 nikdo mě nesmíte nahlásit! 72 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Ano, mami. 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Mám číst za Chada i Kelsi? 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Jako jasně, gender je konstrukt. 75 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 -Moc ráda. -Vlastně jsem… 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Pardon! Jsem tady! 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Jen dál! 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Ponocovala jsem a psala 11 verzí mojí eseje pro vysoké. 79 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Když můžou po jednom dni vyhodit žijící legendu, jako je Dani, 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 ničí budoucnost není jistá. 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Ty už děláš na přihláškách na vysokou? 82 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 Do kdy se musej poslat? 83 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Pro dřívější přijetí Halloween a pro zbytek brzo. 84 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Vážně brzo. 85 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kourtney? 86 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 Proč máš na kávě logo farmy Sebovy rodiny? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Tohle. Radši se posaď. 88 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Sebova rodina provozuje stánek s kávou pro štáb. 89 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Takže Seb na tom filmu dělá, ale v cateringu? 90 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Já vím, já vím. Jsem stejně v šoku jako ty. 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Stojím ve frontě 92 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 a snažím se zjistit, jak přesně to bylo s Dani, 93 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 a najednou se jako vize z Knihy Mormonovy objeví Seb. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Říkal něco o mně? 95 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Nerada to říkám, ale ledový nebylo jen to kafe. 96 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Děti… 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 Musíme začít. 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Scénář má 213 stránek, takže… 99 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Už jste začali? 100 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Naše filmová hvězda! 101 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Bezva! 102 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Myslela jsem, že máš dnes točit. 103 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Začínáme o dvě hodiny pozdějc. Let Alyson Reedový 104 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 -má zpoždění, takže… -Jsi na první čtené! 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Víš jak, bude fajn mít tu komplet obsazení. 106 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Jen nebojte, budem mít komplet obsazení. 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Už každou chvíli. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Jen co přiletí. 109 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Jo, měl jsem super nápad, a jo, všichni budou nadšený. 110 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Neplýtvejme časem. 111 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Začneme! 112 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Ruce, ruce. Ruce. 113 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Ruce. Ruce, ruce. 114 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Smím prosit o tanec? 115 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Smím prosit o tanec? 116 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Amen. 117 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Díky. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Můžeš. 119 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 „Nikdo mě na ples ještě nepozval, ale tohle jako pozvání zní.” 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 „Gabriella vede Troye k obleku. 121 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 „Napětí je značné, ale vhodné pro všechny věkové skupiny.“ 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 „Tenhle!” 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 „Gabriella a Troy si dlouze hledí do očí.“ 124 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 To přejdeme, jinak tu budeme celý den. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Dobře. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Budeme se řídit instrukcemi. 127 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 To je pracovní etika. 128 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Hustá chemie, co? 129 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Právě jsem to chtěla říct. 130 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 „Já nikdy tančit nebyl a na plese už vůbec ne. 131 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 „Ale doufám, že tohle bude dobrý začátek. 132 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 „Budeme tam tančit valčík. A já vůbec nemám páru, jak se tancuje.“ 133 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 „Mě ho naučil tancovat táta, když jsem byla malá. 134 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 „Stála jsem mu na nohou, a on tančil valčík v obýváku. 135 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 „Tak pojď, naučím tě ho.” 136 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 -„Cože?” -„Jen pojď.” 137 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 „Vždyť jsme na střeše.” 138 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 „Pojď, bude se ti to líbit.” 139 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Výborně. Písničky dneska přeskočíme. 140 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Přejdeme… 141 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 K dlani dlaň Nadechnout 142 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Ke mně blíž udělej krok 143 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Do mých očí vpíjej se 144 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 A při tom hudbou dej se vést 145 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Můžeš slíbit mi 146 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 Mohl bys slíbit mi 147 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Že nezapomeneš 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Stále tančit… 149 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Ať půjdem kamkoli? 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Je mizivou šancí 151 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 Naleznout někoho, jako jsi ty 152 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 Je to jedna k milionu 153 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 Když někdo se cítí tak jako my 154 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 Každým krůčkem, když se nesem 155 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Každopádně lepšíme se 156 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Tak smím prosit o tanec? 157 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Smím prosit o tanec? 158 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Smím prosit o tanec? 159 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Nás nezastaví hory ani oceán 160 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Neboť spolu, či ne Nepřestanem 161 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Ať prší Ať lije 162 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 To, co máme, vše přebije 163 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Ty víš, že věřím, že jsme si souzeni 164 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Je mizivou šancí 165 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 Naleznout někoho, jako jsi ty 166 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Je to jedna k milionu 167 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 Když někdo se cítí tak jako my 168 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 Každým krůčkem, když se nesem 169 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Každopádně lepšíme se 170 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Tak smím prosit o tanec? 171 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Smím prosit o tanec? 172 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Smím prosit o tanec? 173 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Pro pořádek, tu choreografii jsem nedělal, ale… 174 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 nemám poznámky. 175 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Souhlas. 176 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Pilovali jsme to do tří do rána. 177 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 Pohoda. 178 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Můj nápad. 179 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Jdeme dál. 180 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 „Vstoupí Chad.“ 181 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Tak pojď! 182 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Co? To jako fakt? 183 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Slyšeli jsme od Rickyho, že vám chybí jeden důležitej Chad. 184 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 A ne jen tak nějakej Chad. 185 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Flegmatickej, sarkastickej mladík jménem Jet. 186 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Můj přítel. 187 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 V tý show. 188 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Tak jo, zkrátím to. 189 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 Jeta vyloučili z naší starý školy 190 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 a na tý nový si nevedl právě slavně, takže když nám Ricky, 191 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 teda slečna Jenn nabídla, že by Jet mohl hrát Chada, 192 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 a já zjistila, že k filmu hledají produkční asistentku… 193 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Fajn, moc jsem to nezkrátila. 194 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 Ale prostě moji kamarádi z tábora jsou teď mí kamarádi ze školy 195 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 a nestěžuju si. 196 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Pokračujeme se čtenou, teď s kompletním obsazením. 197 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Potřebujem Ginu a komparz. 198 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 -Jo, Jet! -Jo! 199 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Rozumím, už jdeme. 200 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Změna programu. 201 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Potřebují Ginu na place a všechny z mimořádného komparzu v kostymérně! 202 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Takže všichni se mnou. Pohyb! 203 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Počkat, komparz měli potřebovat až za týden. 204 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Quinn se rozhodla přidat studenty na pozadí scény s paní Darbusovou. 205 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Tak jo, je to tady. 206 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Nepokaz to. 207 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Zlato, podobně jako blahopřání k narozeninám od mé matky, 208 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 je showbyznys nepředvídatelný, chaotický a povětšinou krutý. 209 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Jak můžu pomoct? 210 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Tahle scéna je důležitá, to kvůli ní nejspíš vyhodili Dani, 211 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 a nechci se zbytečně ztrapnit. 212 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Půjč, Emmy. 213 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Kde jsi vzala scénář? 214 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Já jsem všude. 215 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Celé je to o první lásce. 216 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 -Je? -Podtext, broučku. 217 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Tvá postava, Bailey, dorazila na East High, 218 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 kde nikoho neznala a nezapadala. 219 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Jo, s tím se můžu ztotožnit. 220 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Přesně. 221 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 A představ si, jaké to bylo, když ji poprvé někdo opravdu viděl. 222 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 A teď si představ, že se s tím člověkem musí rozloučit. 223 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Jsi pro to zrozená. 224 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Díky, slečno Jenn. 225 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 -Gadget! -Ahoj. 226 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Jestli na to slyšíš i tady. 227 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Nemůžu uvěřit, žes mi neřekla, že budeš chodit na East High. 228 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 No jo! Překvápko! 229 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Úplně jako naše táborová chatka, co? 230 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Jo, chybí jen táborák. Abych se do něj mohla vrhnout. 231 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 Nechť mě oheň pohltí! 232 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 -Přesně. -Jo. 233 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Mimořádnej komparze, jdeme. 234 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 S Maddox si píšem už týdny, 235 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 tak proč je to teď tak divný? 236 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 „Ahoj, už si ani nepamatuju, jak normálně chodit.“ 237 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 Stejná ruka a noha zároveň? 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Jasně, Ash. 239 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Je to divný, protože to v tom dokumentu vypadalo, 240 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 že jsme do sebe zamilovaný? 241 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Což… Ne! 242 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Protože proč by se takovej pohodář jako Maddox 243 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 zamiloval do někoho tak ne v pohodě jako jsem já? 244 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Že jo? 245 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Jdeme, komparze, jdeme. 246 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 Jete! 247 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Pardon. 248 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Čau, Chade. Máš chvilku? 249 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Čus, Sharpay. 250 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 No že jo? 251 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Jen, se chci ujistit, že jsme v poho. 252 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Jo. To jsme. 253 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Protože v tom dokumentu to vypadalo, že ses maličko zakoukal do Elsy. 254 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Věř mi, 255 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 to ze mě mluvil Hans, ne Jet, takže… 256 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 To byl Hans… 257 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Aha, jo, zpráva přijata. 258 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Jako budou moje přihlášky na vysokou, 259 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 protože mě rozhodně vezmou všude, kam je pošlu. 260 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 I když mě nevybrali pro hlavní roli ve filmu. 261 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Jasná zpráva, Kourt. 262 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Není škola, co by o tebe nestála. 263 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Jo, možná mě Kourtney v létě zaujala. 264 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Ovšem na druhou stranu, kdo mě v létě nezaujal? 265 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Je sladký, že si s tím dělá hlavu, 266 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 ale kdyby viděla, jaký zprávy 267 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 mi po tom dokumentu holky posílaj, 268 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 věděla by, že mám dost možností. 269 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 Proč? Říkala o mně něco? 270 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Děku-laté! 271 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Ahoj! Můžeme si promluvit? Prosím? 272 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Další, prosím. 273 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Promiňte, pane, ale je tady fronta. 274 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 A taky chci vědět, proč máš na sobě tohle. 275 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Vím, že ses v létě změnil, ale tohle je přehnané. 276 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 I na tebe. 277 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Protože hraju roli? 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Jsem teď filmový herec, Sebastiane. 279 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Zahraju cokoliv. Ano, je to náročné. 280 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 A ano, je to extrémně působivé. 281 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Ale můžeme prosím… 282 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Čekají mi tady zákazníci. 283 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Dobře. Fajn. 284 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Tak budu zákazník. 285 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Jednu kávu a šanci ti všechno vysvětlit, prosím? 286 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Jakou chcete, pane? 287 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Můžeš mi říkat lecjak, ale neříkej mi pane. 288 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Ne, když jsem skejťák. Ne zrovna dneska, Sebe. 289 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Přeji lahodný den! Další? 290 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Ale… Můžu tu stát celý den. 291 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Máme limit pěti káv a pak mám volat ostrahu. 292 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Musíme si promluvit o tom, co myslíš, žes viděl v tom dokumentu. 293 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Tak jo, mimořádnej komparz, jste ve službě! 294 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Jdeme. 295 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Ukřičená holko, ať děláš cokoliv, super. 296 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Takovej instinkt jsem neviděla, 297 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 co jsem režírovala reboot Ohně, co se nevysílal na Hulu. 298 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 Zápal se předstírat nedá. 299 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Díky. 300 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Asi. 301 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Carlosi, jdem. 302 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Já se vrátím. 303 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Pěkný den. 304 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Pane. 305 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Pojďte dál, komparze. 306 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Jo, je to znovu postavená učebna paní Darbusový, 307 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 a jo, taky jsem z to vedle. 308 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Můžeme sedět, kde chcem? 309 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Ne, šprte. 310 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Tohle je diktatura, ne demokracie. 311 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Takže jako doma? 312 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Richarde, sedej. 313 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Ano, madam. Rozumím. 314 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Rychlejc. Gothko? 315 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 „Když jsem sem ve druháku přestoupila, nikoho jsem neznala. 316 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 „Když jsem sem ve druháku přestoupila, nikoho jsem neznala.“ 317 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Takže pochybuješ, že na to ta Gina má? 318 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Nechápejte mě špatně, 319 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 tanečnice je dobrá, ale umí hrát? 320 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Nechci v tom filmu vypadat stupidně. 321 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 To bychom vážně nechtěli, že? 322 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Díky. Tady. 323 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Neviděli jste někdo Quinn? 324 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Kourtney, fakt ses do tý role zažrala. 325 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Mám si taky sehnat zápisník? 326 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 Ne, Ricky, to není rekvizita. 327 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Píšu si doporučující dopisy na vejšku, 328 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 který pak nechám podepsat učitele z East High, takže… 329 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Počkej, to je něco, co lidi dělají? 330 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Tak poslouchejte. 331 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Na kříž točíme reakce pozadí, zatímco první tým sjede svoje. 332 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Vyklidněte. 333 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Jete, co to bylo za jazyk? 334 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Jak štěkat jako produkční asistent: 30 divných frází, co křičet do vysílačky. 335 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 V letadle se to naučila nazpaměť. 336 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Působivý. 337 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Tak jo, komparze, buďte tam, ale nebuďte moc vidět. 338 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Živí, ale ne vzrušující, příjemní na pohled, 339 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 ale zapomenutelní v každém ohledu. 340 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 A ať uděláte cokoliv, žádný mluvení. 341 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Rozkaz, kapitánko Gadget. 342 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 -Bože. -Jasný. 343 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 Od teď nemluvím. 344 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 No fajn. Ahoj. 345 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Ráda točím první zkoušku, 346 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 abych viděla potenciální katastrofy. Tak jdem na to. 347 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 -Jdeme na to, lidi. -Rozumím. 348 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Jedem, jedem. 349 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 Seb neví, o co přichází. 350 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Měl by tu být. 351 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Ahoj. Já jsem Alyson, říkejte mi Aly. 352 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Vůbec se nenervujte. Půjde nám to. 353 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Proboha. To je vážně Alyson Reedová! 354 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Umírám. Je po mně. Jo. 355 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Scéna 27, sjetí první. 356 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Klapka. 357 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Jsi ano. 358 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Co? 359 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Nebylas možná, ale ano. 360 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky. 361 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 Tak jo, je to odvážný, je to nebezpečný, 362 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 je to Muzikál ze střední 4, ale klidně by to mohl být Kil Bil 3. 363 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 A pro informaci, jsem zvyklá točit hodně verzí. 364 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 Klidně to sjedeme i 50krát. 365 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 Jasný? Díky. 366 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 A akce. 367 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Ty, Bailey, můžu s tebou o něčem mluvit? 368 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Se mnou můžeš mluvit o čemkoliv, Same. 369 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Já vím, zlato, ale tohle se mi říká vážně těžko. 370 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Zlato, děsíš mě. 371 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Co je? 372 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Jde o paní Darbusovou. 373 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Aha, teď se teprve bojím. 374 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Sluší jim to spolu, že jo? 375 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 -Jo. -Fajn. 376 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Právě jsem zjistil, že už jí nezbývá moc času. 377 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 Na East High. 378 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Jde do důchodu. 379 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Řekni, že si děláš srandu. 380 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 Nevím, jak na East High chodit bez paní Darbusové. 381 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 Jeho vlasy na sebe strhávají pozornost. Jsou… 382 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 -Moc lesklý. -Moc lesklý. 383 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Když jsem sem ve druháku přestoupila, nikoho jsem neznala. 384 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Byla jsem úplně ztracená a to díky ní jsem se našla. 385 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 Tolik pro mě znamená. 386 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 To pro nás všechny. 387 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Ale nějak to zvládneme. 388 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Spolu. 389 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 -Je krásná. -Nádherná. 390 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 -Je to nechutný. -Děsně. 391 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Slzy? 392 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 Proč se tu pláče? 393 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Promiňte, paní Darbusová, řekl jsem Bailey, že jdete do důchodu. 394 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 Už jsem to nedokázal tajit. 395 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 A přichází monolog, který mě Disney nenechá vystřihnout. 396 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 Alyson k němu ve svým traileru přidala další čtyři řádky. 397 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Věnujte mi pozornost, prosím! 398 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 To, co Sam řekl, je pravda. 399 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Na konci roku odcházím do důchodu, 400 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 ale co odchod do důchodu vůbec znamená? 401 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Dívám se na to, 402 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 jako kdybychom radostně maturovali 403 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 a šli vstříc dalším společným dobrodružstvím. 404 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 Nejsem připravená se rozloučit. 405 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 V divadle není žádné loučení. 406 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Jen opouštění jeviště. 407 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 Jen polibek na tvář u východu. 408 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 Ujištění se, že se nezamilujete do svého hereckého kolegy, 409 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 protože co když se rozejdete a o týden později 410 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 dostane hlavní role v produkci Romea a Julie? 411 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 O tom bych mohla vyprávět. 412 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Same, šprte, 413 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 skejťáku, gothko, vy všichni. 414 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Jsem stejně zarmoucená jako vy, 415 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 že říkám adieu své milované East High. 416 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 Ale učitel, pravý učitel, 417 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 nikdy opravdu do důchodu nejde. 418 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Žije dál ve vás. 419 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 Ve vás všech. 420 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Tygři navždy. 421 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 A střih! 422 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Mohla bych vás obejmout? 423 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Nevím, jestli někdy budu připravená se s vámi rozloučit. 424 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 Gina improvizuje. 425 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Moment, to je vážně dobrý. 426 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Co je na loučení tak dobrýho? 427 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Jistěže, zlatíčko. 428 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Jistě. 429 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Prosím můžete mě chvíli objímat, ať je to lepší? 430 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Střih! 431 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ricky! 432 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Dobře, ty, wowváku. 433 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Bože. Vypadáš jak z reklamy na American Eagle, 434 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 takže tě zatím oficiálně nevyhodím. 435 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Ale nepokoušej mě. 436 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Z téhle scény tě škrtám. 437 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Tak jo, otočíme kameru. Stačilo nám jedno sjetí. 438 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 To ušlo. 439 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Promiň, Ricky, ale musím tě odsud vyvést. 440 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Dobře. 441 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 Je to tady. Ginin nejnovější rozvrh. 442 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 Ty ho máš? Jak? 443 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 Však víte. 444 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 Fakt nevím. 445 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Pane. 446 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 To nedává smysl. 447 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Její postava je skoro v každé scéně. 448 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Na tomhle jsme se s Quinn nedomluvily. 449 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Asi jste získala Chada… 450 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 A přišla o Gabriellu. 451 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 Bylas dokonalá. 452 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Fakt bomba. 453 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ricky Bowen. 454 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Říkal jsem si, kdy tě uvidím. 455 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Pan Mazzara. 456 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 -Dlouho jsme… -Ano. 457 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Takže jste tu práci v Kalifornii nevzal? 458 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Moc sluníčka. Přijde mi depresivní. 459 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 To mě u vás vůbec nepřekvapuje. 460 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Vtipné. 461 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 Stojíš tu přímo před nástěnkou s vysokými. 462 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Nepřišlo by vám vtipný, kdybyste věděl, jak jsem s nima pozadu. 463 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 Je všechno tohle jen o tom? 464 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Co všechno je jen… Co? 465 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Tady máš kontrolní seznam k přihláškám. 466 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Kdykoliv si o tom můžeš promluvit se mnou, 467 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 rodiči nebo jiným dospělým. 468 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 I se slečnou Jenn. 469 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 Nemyslím si. 470 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Mluví s tátou naprosto o všem. 471 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Takže jim nehodlám přidávat munici. 472 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Aha. 473 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 -No, už bych měl… -Ano. Měl. 474 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Rád jsem vás… Však víte. 475 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Ano. 476 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 -Vítejte zpátky. -Díky. 477 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Ano. Pořád tu jsem. 478 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Naposledy. 479 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Chci extrémní detail Alyson. 480 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 O jak extrémním to mluvíme? 481 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Ruční kamera. 482 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Vážně roztřesená, kdybych chtěla mít paní Darbusovou zlomenou a vyděšenou. 483 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Zvažuju, že do třetího aktu přidáme smrtelnou nemoc. 484 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Bože. 485 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Kde je Kenny Ortega, když ho potřebuju? 486 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Ale vážně, jaks to udělala? 487 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 A co? 488 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Za 20 vteřin začínáme točit. 489 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Zůstaňte na Alyson. Připravte se. 490 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Dala tu scénu na jediný sjetí. 491 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 Já se odmalička učil repliky s mámou, 492 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 ale tohle bylo opravdový, 493 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 zatímco mě pořád chybí nahranej smích na pozadí. 494 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 No, Macku, prostě jsem zavřela oči 495 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 a představila si, že se loučím s někým, kdo je pro mě fakt důležitej. 496 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Třeba se psem? 497 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Jo, Macku. 498 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Třeba se psem. 499 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Hele, uzavřeme spolu pakt. 500 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Naučím tě, jak být opravdovej teenager, když mě naučíš, jak být hvězda. 501 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Už teď mi lidi píšou divný komentáře. Je to náročný. 502 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 To mi povídej. 503 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Dobře, jdeme na to. 504 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Takže, očividný háček, nebo spíš pes. 505 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Ricky je maturant, takže půjde na vysokou, 506 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 pokud ho teda na nějakou vezmou, do čehož mi nic není. 507 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Ale proč se 508 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 vždycky musím loučit, zrovna když něco začne? 509 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Kourt, pro dnešek končíme. 510 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 Rekvizity musí zůstat tady. 511 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Kdepak, tohle je... Tohle je moje. 512 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Píšu si pro sebe doporučující dopisy. 513 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 To je super. 514 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Nemyslela bys, kdybys je četla. Zasekla jsem se. 515 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Dneska jsi válela. 516 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Vážně si to myslíš? 517 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Vážně to vím. 518 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 No, nabiflovala jsem se to v letadle. 519 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Dobře. 520 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Čas zmizet a najít někoho placenýho za to, že mě poslouchá. 521 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Jako gothce ti to moc sluší. 522 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 -Díky. Mám na sobě 12 náhrdelníků. -Fakt? 523 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Sebe? Sebe. 524 00:27:22,974 --> 00:27:24,643 Sebe. 525 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Koupil jsem si pět kafí. A všechny jsem je vypil. 526 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Tys je všechny vypil? 527 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Jo a jdu si pro další. 528 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Na ostrahu kašlu. 529 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Přestaň. 530 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Sebe, no tak. Jestli jsi naštvaný kvůli tomu dokumentu, celé je to lež. 531 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Tohle na tenhle rozhovor není vhodný čas ani místo. 532 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Řekni čas a místo. 533 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 Skejťák s farmářem. Prosím. 534 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Dobře, dva dotazy. 535 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 Proč jsi tak vystreslej? 536 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 A proč je to o tvý „kamarádce“ Gině? 537 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Nejsme… 538 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 To je fuk. 539 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Zdá se, že její natáčecí rozvrh bude šílenej. 540 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Emmy to řekla Maddox, co to řekla Ashlyn, která mi to napsala. 541 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Prostě… 542 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Jestli Gina nebude mít čas na muzikál, tak nevím. 543 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Dál jsem zatím ještě ani nedošel. 544 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Dost dramatický, ale jasně. 545 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 Určitě ale žiješ i pro jiný věci. 546 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Třeba by ti Kourt mohla pomoct s tvejma přihláškama. 547 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Příšerný načasování na změnu tématu. 548 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Tak co s tím chceš dělat? 549 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 S Ginou a tím filmem? 550 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Má stará verze 551 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 by si tiše přála, aby z celýho to filmu sešlo 552 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 a my si mohli vychutnat dokonalej čas spolu 553 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 jako Troy s Gabriellou. 554 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Dobře. A co udělá novej Ricky? 555 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Potřebuješ něco? 556 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 Ani jsem nevěděla, že tu jste. 557 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Píšu doporučující dopisy o sobě 558 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 a mám pocit, že zním trochu arogantně. 559 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, je to báječné. 560 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 -Fakt? -Ano. 561 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Všechny ty kredity, všechna skóre, všechna adjektiva. 562 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Nezní to arogantně, ale hrdě, což by mělo. 563 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 -Použila jsi k tomu slovník? -Dva. 564 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Je to vážně perfektní. 565 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Děkuju, pane Mazzaro, přesně to jsem chtěla slyšet. 566 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Začni znova. Vysoké nechtějí dokonalost. 567 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Tak na co jsem se skoro 18 let tak snažila? 568 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 Chtějí tebe, tvé opravdové já. 569 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 Ne to dokonalé, o kterém byl ten dopis. 570 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 Mý dokonalý já neexistuje. 571 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 A přesně o to jde. 572 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Od toho se odpíchni. 573 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Ale tím jste mi neodpověděl. 574 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 -Od toho začni. -Tím jste mi vůbec neodpověděl. 575 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Zdravím. Ať to jde. 576 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Tak jo. 577 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Ještě to nemám hotový. 578 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ricky. Co? 579 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 To jako vážně? Co? 580 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Jak jsi… 581 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Vydával jsem se za ostrahu a proplížil se sem. 582 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Emmy mě naučila, jak jít do utajení… 583 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Jsi zlatej. 584 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 A taky jsem tě dneska sledoval a něco mi došlo. 585 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Aha. 586 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Pletla ses. 587 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 Na premiéře Muzikálu ze střední 588 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 jsi řekla, že nikdy nic neuděláš správně napoprvé. 589 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Jo? 590 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Pamatuju si úplně všechno, cos kdy řekla. 591 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 Každopádně, dneska se ti to povedlo. 592 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Hned napoprvé, na jedno… 593 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Co to Maddox na place pořád ječí? 594 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Na jedno sjetí. 595 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 A jo, na konci jsem to zkazil… 596 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Bylo vtipný vidět, jak tě vyhnali. 597 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 A je bezva vědět, že mám prvního superfanouška. 598 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Spolehni se. 599 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 A vím, že toho teď máš moc, 600 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 takže na Muzikál 3 můžem zkoušet po škole, 601 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 o víkendech, kdyžtak i místo našeho tajnýho muchlovacího času. 602 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 -Jen nechci… -Hej, 603 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Přijdem na to, jak to všechno stihnout, Ricky. 604 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Víš, jak moc pro mě ten muzikál znamená. 605 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 Nevím jak, ale správný řešení se určitě objeví. 606 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 To doufám. 607 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Ahoj. Dobrý den. 608 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Jmenuju se Jennifer a vedu dramaťák na East High. 609 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Kourtney mi na tebe dala číslo a možná jsi ještě pořád ve městě. 610 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Zkusila jsem nejluxusnější hotel v Salt Lake 611 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 a prý ses ještě neodhlásila, takže… 612 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Vím, že tu ještě pořád jsi. 613 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 Volám, 614 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 protože ti chci pomoct. 615 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Očividně jsi moc talentovaná 616 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 a možná by se ti jen hodila mentorka, 617 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 co umí rozpoznat talent a co by ti pomohla vypilovat tvé herecké schopnosti. 618 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 To říkám se vším obdivem. 619 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 Vím, jaké to je, připadat si jako vtip 620 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 a být podceňovaná. 621 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 A taky potřebuju tvou pomoc. 622 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 A jen… Můžeš mi zavolat? 623 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Děkuju. 624 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 To znělo vážně. 625 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Benjamine. 626 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Dělám si obavy o pár vašich studentů. 627 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Já taky. 628 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Jde o Rickyho, Kourtney, Carlose, Ashlyn nebo Ginu? 629 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Ano. 630 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Můžu… 631 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Moc ráda tě vidím. 632 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Mami. 633 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Už jdu, Ko-Ko. 634 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 No? 635 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Dva dotazy. 636 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Dobře. Budou dvě odpovědi. 637 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Můžu se na terapii vrátit už tenhle týden? 638 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 A ten druhý dotaz? 639 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Kdybys o mně psala doporučující dopis, 640 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 jaká jsem? Doopravdy. 641 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Mý opravdový já, ne to perfektní. 642 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Už dlouho čekám, až se na to zeptáš. 643 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Chceš brutální pravdu, nebo potřebuješ povzbudit? 644 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Ahoj, Ricky s pěknejma vlasama. 645 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Dani, co ty tu ještě děláš? 646 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Bez urážky. Promiň. 647 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Neurážím se. 648 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Slyšela jsem zvěst. 649 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Ach jo. 650 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 Nedostal jsem padáka, 651 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 ale vyrazili mě z velký scény s paní Darbusovou, 652 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 takže to máme společný. Opět, bez urážky. 653 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Opakuješ to, ale taky mě dál urážíš. 654 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Ale není to zvěst o Muzikálu ze střední 4, 655 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 ale zvěst o Muzikálu ze střední 3. 656 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 A to? 657 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Slyšela jsem, že možná sháníte Gabriellu. 658 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Ricky Bowene. 659 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Pojď dál. 660 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Čau, můžu? 661 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Jasně, pojď. 662 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Přemýšlel jsem o tom, cos řekla. 663 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 O který části? 664 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Jak mě naučíš, jak bejt opravdovej, a já tebe, jak být hvězda. 665 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Jak zvládnout superfanoušky, jak stres, 666 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 jak po třech hodinách spánku přijít zpátky s úsměvem. 667 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Dobře. 668 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 Čím začneme? 669 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Hvězdná lekce číslo jedna. 670 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewartová a Robert Pattinson, J Lo a Drake, 671 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Kendall Jennerová a Harry Styles. 672 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Tos vyjmenoval hromadu lidí, 673 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 co předstírali románek kvůli publicitě. 674 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Přesně. Zvaž to. 675 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Filmu by to jenom prospělo. 676 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 Ale vždyť chodíš s Dani. Jak chceš… 677 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Tohle je mý opravdový číslo. 678 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Je to na tobě. 679 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Já ti dal první hvězdnou lekci, 680 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 ozvi se, až mě budeš chtít naučit, jak hrát. 681 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Zatím. 682 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 České titulky Tereza Tučková