1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Tidligere i High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Auditions til HSM3 og prøver til HSM4 på samme tid? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Vi elsker at se det. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 Seniormusicalen vil være klar. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Når vi får vores scene tilbage. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Hvad angår filmen, holder instruktøren tingene lidt spicy. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Du er sat af projektet. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Men ærligt? Jeg bruger bare materialet til min afgangstale. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Lyder det selvsikkert? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Jeg må sige, at vågne kl. seks for at være med i en film - 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 - får mig virkelig til at genoverveje at blive den næste Timothée Hal Chalamet. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Du behøvede ikke at tage mig med på settet. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Statist-eleverne er slet ikke med i frk. Darbus' scene. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 Det kom forkert ud. I er en meget vigtig del af filmen. 15 00:00:55,096 --> 00:00:58,141 - Kender du Timothée Chalamets mellemnavn? - Ikke skifte emne. 16 00:00:58,224 --> 00:01:02,937 Jeg følger dig til din første dag som filmstjerne, fem timers søvn eller ej. 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Lad os se, om jeg overlever min første dag på settet, - 18 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 - før du kalder mig filmstjerne. 19 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 - Hold da helt... - Ja. 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Jeg har altid ønsket mig at være en hemmelig trofækæreste. 21 00:01:13,031 --> 00:01:19,788 - Så alt går efter planen, faktisk. - Gid det ikke skete så hurtigt. 22 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Jeg glæder mig så meget til HSM3-oplæsningen i dag. 23 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Frk. Jenn har dækket din rolle. 24 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Jeg hørte hende øve Gabriellas dialog på min far i aftes, - 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,466 - og det var sødt... Indtil det ikke var. Ja. 26 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 - Deres karet venter. - Vent. 27 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Det betyder bare meget, at du ikke flipper ud over, - 28 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 - at jeg tager rollen. Eller noget. 29 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 G... Du er bogstaveligt talt den nemmeste i verden at heppe på. 30 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Men gid jeg ikke skulle holde det hemmeligt. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Undskyld mig? Turtelduer. 32 00:01:54,239 --> 00:01:57,408 Området er kun for medvirkende. Ingen statister. 33 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Min platoniske ven her er faktisk ret vigtig. 34 00:02:02,497 --> 00:02:05,708 - Tillykke! Dig, ud! - Okay. 35 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Skidegodt. Stjerne! 36 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Ja, Gina spiller overfor Mack nu, men... 37 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 Men Troy og Gabriella er slutspillet, og det må da betyde noget, ikke? 38 00:02:16,386 --> 00:02:20,807 Det er bare... Jeg indrømmer, at det er meget nyt at vænne sig til. 39 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Gør plads. 40 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 Ja. Det her kunne jeg godt vænne mig til. 41 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Kom her, Wildcats. 42 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Eftersom High School Musical 3 skulle have været strammet op i redigeringen, - 43 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 - springer vi direkte til prøveoplæsningen. 44 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Selvom vi mangler vores kvindelige hovedrolle. 45 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Hvad siger rygtet? 46 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 En kilde i filmholdet siger, at Gina er i hår og makeup - 47 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 - og forbereder sig på frk. Darbus' scene. 48 00:02:54,549 --> 00:02:59,429 - Hvem er din kilde? - Jeg kan ikke afsløre mine kilder. 49 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Jeg var forberedt på det her, da jeg gik med til at dele Gina med filmen, - 50 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 - og vi skal nok få det til at fungere. 51 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Okay, men kan vi lige snakke om, hvor sindssygt det er, - 52 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 - at den rigtige frk. Darbus er tilbage på gangene her? 53 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 De gange, hvor jeg engang spillede frk. Darbus, - 54 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 - og hvor frk. Jenn overtager rollen. 55 00:03:19,115 --> 00:03:24,245 Venner. Lad os nu ikke rive med. Jeg er stadig i teaterfagforeningen, - 56 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 - og selvom jeg gerne er skruebrækker for rollen, - 57 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 - betyder det, at I ikke må melde mig! 58 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Ja, mor. 59 00:03:33,880 --> 00:03:39,052 Skal jeg læse som både Chad og Kelsi? Ja, køn er jo bare en konstruktion. 60 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 - Så gør vi det. - Faktisk er der... 61 00:03:41,221 --> 00:03:44,599 - Undskyld! Jeg er her! - Kom ind! 62 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Jeg sad sent oppe med 11 versioner af mit college-essay. 63 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Hvis en levende legende som Dani kan blive fyret første dag, - 64 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 - så er ingens fremtid i sikkerhed. 65 00:03:54,359 --> 00:03:58,571 Arbejder du allerede på ansøgninger? Vent, hvornår er der frist? 66 00:03:58,655 --> 00:04:04,327 Den tidlige optagelse er til Halloween, og resten er snart. Meget snart. 67 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kourtney? 68 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 Hvorfor er logoet på din kaffekop fra Sebs familiegård? 69 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Ja, det. Sæt dig hellere ned. 70 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Sebs familie driver kaffevognen i madafdelingen. 71 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Så Seb arbejder på filmen, men som madleverandør? 72 00:04:30,561 --> 00:04:34,524 Ja. Jeg er lige så chokeret, som du er. Jeg stod i kø til kaffe, - 73 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 - og ville ironisk nok labbe sladderen om Dani i mig, - 74 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 - og som en åbenbaring dukkede Sebbie op. 75 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Sagde han noget om mig? 76 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Jeg er ked af at sige det, men det er ikke kun kaffen, der var iskold. 77 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 Mine små... Vi må i gang. 78 00:04:52,542 --> 00:04:57,463 - Manus er 213 sider langt, så... - Er I begyndt? 79 00:05:01,175 --> 00:05:06,097 - Så kom filmstjernen. Okay! - Skulle du ikke til fancy filmting? 80 00:05:06,180 --> 00:05:09,350 Vi har to timers pause, fordi Alyson Reeds fly er forsinket, så... 81 00:05:09,434 --> 00:05:11,853 Du kan være med til rolleoplæsningen. 82 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Det bliver jo godt for os allesammen med en fuld rollebesætning. 83 00:05:17,817 --> 00:05:21,738 Bare rolig, vi har en fuld rollebesætning. Når som helst nu. 84 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Så snart hendes fly ankommer. 85 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Ja, jeg fik en stor idé, og ja, alle bliver virkelig glade. 86 00:05:28,703 --> 00:05:31,789 Nå, ingen tid at spilde. Lad os begynde! 87 00:05:33,499 --> 00:05:36,586 Hænder, hænder. Hænderne. 88 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Må jeg få denne dans? 89 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Må jeg få denne dans? 90 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Amen. 91 00:05:54,645 --> 00:05:57,440 Tak. Værsgo. 92 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 "Jeg har aldrig fået en invitation til skolebal, men det lyder som én." 93 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 "Gabriella viser Troy hans tøj. 94 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 "Spændingen er stærk, men passende for alle publikummer." 95 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 "Den her." 96 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 "Gabriella og Troy står stille længe." 97 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Vi springer igennem det, venner. Det vil tage hele dagen. 98 00:06:14,457 --> 00:06:19,003 Okay. Overhold instruktionen. Meget disciplineret. 99 00:06:19,504 --> 00:06:23,132 - Er der kemi eller hvad? - Det skulle jeg til at sige... 100 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 "Jeg har aldrig været til fest, slet ikke skolebal, - 101 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 - "men jeg håbede, at de her var en god start? 102 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 "Er der vals? For det kan jeg ikke." 103 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 "Jeg ved bare, hvad min far lærte mig, da jeg var lille. 104 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 "Jeg stod på hans tæer, og han dansede vals rundt i stuen. 105 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 "Kom, jeg viser dig det." 106 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 - "Hvad?" - "Kom her!" 107 00:06:41,192 --> 00:06:45,571 - "Vi er på taget!" - "Kom her. Du vil elske det." 108 00:06:45,655 --> 00:06:49,242 Flot. Vi springer sangene over i dag. Lad os bare... 109 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Tag min hånd, træk vejret 110 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Træk mig tæt på, og tag et skridt 111 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Hold dine øjne fast i mine 112 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 Og lad musikken vejlede dig 113 00:07:09,846 --> 00:07:14,225 - Vil du ikke love mig det? - Vil du ikke love mig det? 114 00:07:14,308 --> 00:07:18,604 At du aldrig vil glemme At fortsætte med at danse... 115 00:07:18,688 --> 00:07:23,693 Hvor vi end er Det er som at fange et lyn 116 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 Chancen for at finde en som dig 117 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 Er en ud af en million 118 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 Chancen for at føle, som vi gør 119 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 Og med hvert trin sammen 120 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Bliver vi kun bedre 121 00:07:52,638 --> 00:07:56,851 - Så må jeg få denne dans? - Må jeg få denne dans? 122 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Må jeg få denne dans? 123 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Intet bjerg er for højt Og intet hav er for bredt 124 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Fordi sammen eller ej Stopper vores dans ikke 125 00:08:13,951 --> 00:08:19,499 Lad det regne, lad det styrte Det, vi har, er værd at kæmpe for 126 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Du ved, jeg tror At vi er skæbnen 127 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 Ja! Det er som at fange et lyn 128 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 Chancen for at finde en som dig 129 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Er en ud af en million 130 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 Chancen for at føle, som vi gør 131 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 Og med hvert trin sammen 132 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Bliver vi kun bedre 133 00:08:58,621 --> 00:09:02,416 - Så må jeg få denne dans? - Må jeg få denne dans? 134 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Må jeg få denne dans? 135 00:09:11,842 --> 00:09:17,139 Det er altså ikke min koreografi, men... Ingen bemærkninger. 136 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Enig. 137 00:09:26,274 --> 00:09:30,987 Vi arbejdede på det til klokken tre i nat. Det er ikke så vigtigt. Min idé. 138 00:09:31,529 --> 00:09:35,408 Vi går videre. "Chad kommer ind." 139 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Nu, mand! 140 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Gud! Sker det virkelig? 141 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Venner, vi hørte fra Ricky, at I manglede en vigtig Chad. 142 00:09:55,011 --> 00:09:59,348 Og ikke bare enhver Chad. En spydig lille fyr ved navn Jet. 143 00:10:00,141 --> 00:10:04,687 Min kæreste... I forestillingen. 144 00:10:12,778 --> 00:10:16,574 Okay, kort fortalt. Jet blev bortvist fra den sidste skole, - 145 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 - og det går ikke godt på vores nye, og da Ricky, - 146 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 - jeg mener frk. Jenn, tilbød os, at Jet kunne spille Chad, - 147 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 - og jeg hørte, at filmen manglede en assistent... 148 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Eller det var måske den lange version. 149 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 Pointen er, at mine lejrvenner er mine skolevenner nu, - 150 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 - og det har jeg det ikke skidt med. 151 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Vi læser videre, nu med fuld rollebesætning. 152 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Gina og statister. 153 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 - Værsgo, Jet! - Ja! 154 00:10:42,975 --> 00:10:45,394 Modtaget, er på vej nu. Okay, ny aftale. 155 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 De skal bruge Gina på settet straks, og alle synlige statister i garderoben! 156 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Så følg mig, allesammen, nu! 157 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Jeg troede, at statisterne først skulle være med i næste uge? 158 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Ja, Quinn besluttede at bruge eleverne i baggrunden af Darbus' scene. 159 00:10:58,282 --> 00:11:02,328 Så er det nu. Nu kvajer du dig ikke. 160 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Søde, ligesom fødselsdagskort fra min mor - 161 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 - er filmbranchen kaotisk, uforudsigelig og næsten altid led. 162 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Hvad har du brug for? 163 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Scenen er vigtig, og jeg tror, Danny blev fyret over den - 164 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 - og jeg vil virkelig ikke gøre mig til grin. 165 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Nu, Emmy. 166 00:11:21,972 --> 00:11:25,768 - Hvor har du filmmanuskriptet fra? - Jeg er overalt. 167 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Det handler om den første kærlighed. 168 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 - Gør det? - Subtekst, søde. 169 00:11:38,864 --> 00:11:43,911 Din karakter, Bailey, ankom til East High som et vildfarent får uden lade eller ven. 170 00:11:43,994 --> 00:11:47,373 - Det kan jeg faktisk forholde mig til. - Præcis. 171 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 Tænk nu, hvordan det var at føle dig set for første gang. 172 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 Og forestil dig nu at skulle sige farvel til den person. 173 00:12:05,558 --> 00:12:09,603 - Du er født til det her. - Tak, frk. Jenn. 174 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 - Hej, Gadget! - Hej. 175 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Hvis det er det, du hedder her. 176 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Tænk, at du ikke fortalte mig, at du kom til East High. 177 00:12:27,413 --> 00:12:32,084 Ja. Overraskelse! Hvor er lejrkøjen, ikke? 178 00:12:32,168 --> 00:12:37,965 Eller lejrbålet. Så jeg kan hoppe op i det. Ild, tag mig væk! 179 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 - Ikke? - Jo. 180 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Statister, kom så. 181 00:12:44,597 --> 00:12:49,685 Maddox og jeg har skrevet sammen i ugevis. Så hvorfor er det her så akavet? 182 00:12:50,269 --> 00:12:55,691 "Hej, jeg har glemt, hvordan man går." Samme arm, samme ben, ned ad gangen? 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Fint nok, Ash. 184 00:12:58,778 --> 00:13:03,365 Er det underligt, fordi dokumentaren fik os til at se forelskede ud? 185 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Hvilket... Nej! 186 00:13:05,534 --> 00:13:10,915 For hvorfor skulle nogen så chill som Maddox elske nogen så uchill som mig? 187 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Ikke? 188 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Kom så, statister. Kom så. 189 00:13:20,299 --> 00:13:22,718 Jet! Undskyld mig. 190 00:13:23,093 --> 00:13:27,014 - Hej, Chad. Har du et øjeblik? - Sker der, Sharpay? 191 00:13:27,097 --> 00:13:32,394 Ja, ikke? Ja. Jeg ville bare sikre mig, at vi var Gucci. 192 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Ja. Vi er Gucci. 193 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Jeg ved, at dokuen fik det til at lyde, som om du havde en minicrush på Elsa. 194 00:13:39,693 --> 00:13:44,490 Tro mig. Det var Hans, ikke Jet, så... 195 00:13:45,115 --> 00:13:49,370 Hans... Nå, ja, jeg er med. Helt modtaget. 196 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Ligesom mine collegeansøgninger bliver, - 197 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 - for jeg kommer helt sikkert ind på dem allesammen. 198 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Selvom jeg ikke blev håndplukket til hovedrollen i en film. 199 00:14:01,340 --> 00:14:05,219 Helt modtaget, Kourt. Enhver skole ville være heldig at have dig. 200 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Ja, jeg havde en sommercrush på Kourtney. 201 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Men hvem var jeg ikke vild med i sommers? 202 00:14:19,525 --> 00:14:23,529 Det er sødt, at hun er bekymret, men hvis hun så de tøser, - 203 00:14:23,612 --> 00:14:29,076 - der skriver til mig, efter dokumentaren blev sendt, ved hun, at jeg er dækket ind. 204 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 Hvorfor? Har Kourtney sagt noget om mig? 205 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Velbekaffe! 206 00:14:34,123 --> 00:14:38,335 - Hej! Kan vi snakke? - Næste kunde. 207 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Beklager, hr., du må vente på din tur. 208 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Og jeg skal forstå, hvorfor du har det tøj på. 209 00:14:43,883 --> 00:14:48,554 Jeg ved, du ændrede dig i sommers, men det her er en mundfuld. Selv for dig. 210 00:14:48,637 --> 00:14:53,100 Jeg spiller en rolle? Jeg er skuespiller nu, Sebastian? 211 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Ja, jeg har rækkevidden, ja, det er meget pres. 212 00:14:56,312 --> 00:14:59,148 Og ja, det er ekstremt glamourøst. Men kan vi ikke nok... 213 00:14:59,231 --> 00:15:02,526 - Jeg har travlt med kunder lige nu. - Okay. Fint. 214 00:15:02,610 --> 00:15:07,656 Så er jeg bare kunde. En kaffe og en chance for at forklare mig, tak? 215 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Hvordan skal kaffen være, hr.? 216 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Du kan kalde mig meget, men ikke hr. 217 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Ikke når jeg er skaterdreng. Ikke i dag af alle dage, Seb. 218 00:15:19,084 --> 00:15:24,924 - Hav en bryggelig dag. Næste? - Men... Jeg kan stå her hele dagen. 219 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Der er en grænse på fem kopper, før jeg skal kontakte vagterne. 220 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Vi må tale om, hvad du tror, du så i dokumentaren. 221 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Sådan! Statister, I skal på settet! 222 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Kom så. 223 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Hey, råbetøs. Hvad det end er, du laver, gør det mere. 224 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Jeg har ikke set de førstedags-instinkter, - 225 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 - siden min Backdraft-reboot, der ikke endte på Hulu. 226 00:15:48,489 --> 00:15:55,454 - Ild kan man ikke forfalske, tøs. - Tak. Tror jeg. Carlos, kom så. 227 00:15:57,289 --> 00:16:01,919 Jeg kommer tilbage. God dag... Hr. 228 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Kom ind, statister. 229 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Ja, det er en naturtro rekreation af frk. Darbus' klasseværelse, - 230 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 - og ja, jeg nørder også over det. 231 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 - Må vi selv vælge pladser? - Nej, matematiknørd. 232 00:16:23,732 --> 00:16:27,653 - Det er et diktatur, ikke et demokrati. - Så det er ligesom derhjemme? 233 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 - Richard, sit. - Javel, frue. Eller modtaget. 234 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Hurtigere. Gothtøs? 235 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 "Da jeg kom hertil på andet år, kendte jeg ingen." 236 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 "Da jeg kom hertil på andet år, kendte jeg ingen." 237 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Så du er ikke sikker på, at Gina kan sit kram? 238 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Misforstå mig ej, frk. Reed. 239 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Ja, hun kan danse, men kan hun spille skuespil? 240 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Jeg vil ikke gøres til grin i det her. 241 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Nej, det kan vi ikke have. 242 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Tak. Sådan. 243 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Har nogen set Quinn? 244 00:17:04,565 --> 00:17:08,110 Kourtney, du er meget i karakter. Skal jeg have en kladdehæfte-rekvisit? 245 00:17:09,445 --> 00:17:13,407 Nej, Ricky. Det er ikke en rekvisit. Jeg skriver otte collegeanbefalinger, - 246 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 - som jeg beder fakultetet på East High om at underskrive... 247 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Kan man det? 248 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Okay, hør efter. 249 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Vi kryds-filmer statistreaktioner, mens første hold får deres optagelser. 250 00:17:24,543 --> 00:17:27,963 - Få den spulet. - Jet, hvilket sprog er det? 251 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Giv ordrer som en produktionsassistent: 30 underlige fraser at råbe i en walkie. 252 00:17:33,635 --> 00:17:38,057 - Hun lærte den udenad på turen. - Hvor befalende. 253 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Okay, mine statister. Vær store, men ikke ægte. 254 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Animerede, men ikke spændende, totalt appellerende, - 255 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 - men totalt forglemmelige på alle måder. I er med. 256 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 Og hvad I end gør, så husk, at I på ingen måde må tale. 257 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Javel, kaptajn Gadget. 258 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 - Min pige. - Okay. Nej, forstået fra nu af. 259 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Okay, hallo, hej. 260 00:17:58,077 --> 00:18:03,665 Jeg filmer gerne den første generalprøve for at se, hvor katastrofen lurer. Kom så. 261 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 - Kom så, folkens. - Modtaget. 262 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Ruller, ruller. 263 00:18:07,419 --> 00:18:10,464 Jeg siger dig, Seb går glip af det. Han burde være her. 264 00:18:10,547 --> 00:18:15,803 Hej. Jeg hedder Alyson, kald mig Aly. Ingen nerver, okay? Vi har styr på det. 265 00:18:16,678 --> 00:18:22,059 - Gud. Det er sgu Alyson Reed! - Jeg dør. Jeg er afdød. Ja. 266 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 Scene 27, første optagelse. Markør. 267 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Du er et ja. 268 00:18:28,607 --> 00:18:32,486 - Hvad? - Du var ikke et måske. Du er et ja. 269 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky. 270 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 Okay, den er rå, den er farlig, - 271 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 - det er High School Musical 4, men kunne lige så godt være Kill Bill 3. 272 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 For en god ordens skyld er jeg vant til mange optagelser. 273 00:18:50,629 --> 00:18:54,550 Vi gør det måske 50 gange i dag. Okay? Tak. 274 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Og værsgo. 275 00:19:00,848 --> 00:19:06,019 - Bailey, må jeg lige snakke med dig? - Du ved, du kan tale med mig om alt, Sam. 276 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Det ved jeg godt, skat, men det er virkelig svært at sige. 277 00:19:10,524 --> 00:19:13,735 Skat, du skræmmer mig. Hvad? 278 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Det handler om frk. Darbus. 279 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Okay... Nu er jeg virkelig bange. 280 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 - De ser godt ud, ikke? - Jo. 281 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Jeg har lige hørt, at frk. Darbus ikke har meget længere. 282 00:19:33,755 --> 00:19:40,387 - På East High. Hun går på pension. - Sam. Sig, du laver sjov. 283 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være her uden frk. Darbus. 284 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 Hans hår trækker fokus væk fra scenen, det er... 285 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 - Det er bare for blankt. - Det er for blankt. 286 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Da jeg begyndte her på andet år, kendte jeg ingen. 287 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Jeg var helt fortabt, og frk. Darbus gjorde, at jeg følte mig fundet. 288 00:19:59,907 --> 00:20:06,455 - Hun betyder så meget for mig. - Hun betyder så meget for os alle. 289 00:20:07,456 --> 00:20:11,168 Vi kommer igennem det her. Sammen. 290 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 - Hun er skøn. - Hun er smuk. 291 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 - Det er irriterende. - Virkelig. 292 00:20:18,926 --> 00:20:23,138 Gråd? Hvorfor er der gråd? 293 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Undskyld, frk. Darbus. Jeg har lige fortalt Bailey, du går på pension. 294 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 Jeg kunne ikke holde på det længere. 295 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Og her kommer monologen, som Disney ikke ville lade mig klippe. 296 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 Hvortil Alyson tilføjede fire linjer i sin husvogn. 297 00:20:37,569 --> 00:20:43,242 Hør efter, allesammen. Tak. Hvad Sam lige sagde, er korrekt. 298 00:20:43,659 --> 00:20:49,748 Jeg går på pension efter dette skoleår, men hvad betyder pension egentlig? 299 00:20:50,082 --> 00:20:55,128 Jeg foretrækker at se det, som at vi dimitterer med glæde - 300 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 - og tager ud på vores næste store eventyr sammen. 301 00:20:59,424 --> 00:21:05,806 - Jeg er ikke klar til at sige farvel. - I teater er der intet farvel. 302 00:21:05,889 --> 00:21:11,019 Man forlader bare scenen. Det er kys ved scenedøren. 303 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 Det er at sikre sig, at man ikke forelsker sig i sin medspiller, - 304 00:21:14,022 --> 00:21:20,988 - for sæt man slår op, og næste uge ender man i basal opsætning af Romeo og Julie? 305 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 De historier, jeg kunne fortælle. 306 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Sam, matematiknørd, 307 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 skaterdreng, gothpige, jer allesammen. 308 00:21:39,339 --> 00:21:43,260 Jeg er ligeså bedrøvet, som I er, - 309 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 - over at sige adieu til min kære East High. 310 00:21:50,309 --> 00:21:56,106 Men en lærer, en sand lærer, går aldrig rigtig på pension. 311 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Hun lever videre i jer. 312 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 I jer alle. 313 00:22:07,492 --> 00:22:12,497 - Wildcats for evigt. - Og tak! 314 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Frk. Darbus, må jeg kramme dig? 315 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Jeg tror aldrig, jeg bliver klar til at sige farvel. 316 00:22:20,881 --> 00:22:24,217 - Gina afviger fra manus. - Vent, det her er virkelig godt. 317 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Hvad er der så godt ved et farvel? 318 00:22:27,929 --> 00:22:32,768 Selvfølgelig, min skat. Ja. 319 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Bare hold om mig, og få det til at give mening. 320 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Wow! 321 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Tak! 322 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ricky! 323 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Dig. Wow-dreng. 324 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Gud. Du ligner en kopi af en American Eagle-reklame, - 325 00:22:56,625 --> 00:23:01,421 - så du er ikke officielt fyret. Endnu. Men frist mig ikke. 326 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Du er ude af scenen. 327 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Okay, lad os vende den rundt. Vi fik den i første hug. 328 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Ikke dårligt. 329 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Undskyld, Ricky, jeg er nødt til at følge dig ud. 330 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Godt. 331 00:23:21,149 --> 00:23:25,779 - Gør plads. Ginas seneste filmskema. - Har du det? Hvordan? 332 00:23:25,862 --> 00:23:29,491 - Du ved. - Det gør jeg virkelig ikke. 333 00:23:31,284 --> 00:23:34,579 Gud. Det giver ikke mening. 334 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Hendes rolle er med i næsten alle scener. 335 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Det var ikke det, Quinn lovede. 336 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Du lader til at have vundet en Chad... 337 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Og mistet en Gabriella. 338 00:23:52,013 --> 00:23:55,809 "Du var perfekt." Tastatursmadr. 339 00:24:05,610 --> 00:24:08,989 Ricky Bowen. Jeg spekulerede over, hvornår jeg ville se dig her. 340 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Hr. Mazzara. 341 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 - Det er længe... - Ja. 342 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Så du tog ikke jobbet i Californien? 343 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 For meget solskin. Jeg fandt det deprimerende. 344 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Det giver faktisk mening for dig. 345 00:24:20,041 --> 00:24:25,797 Sjovt. Her står du foran collegeopslagstavlen. 346 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Hvis du vidste, hvor bagud jeg var med det, ville du ikke finde det sjovt. 347 00:24:31,803 --> 00:24:38,226 - Handler alt det der kun om det? - Handler alt hvad bare om... Hvad? 348 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Det er en tjekliste til collegeansøgninger. 349 00:24:43,690 --> 00:24:48,612 Du kan altid tale om det med mig, en forælder eller enhver betroet voksen. 350 00:24:48,695 --> 00:24:52,157 - Selv frk. Jenn. - Det tror jeg ikke. 351 00:24:52,240 --> 00:24:56,828 Hun og min far taler om bogstaveligt alt. Så jeg giver dem ikke flere skyts. 352 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Aha. 353 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 - Jeg må hellere... - Ja. Det må du hellere. 354 00:25:03,793 --> 00:25:06,505 - Godt at... Du ved. - Ja. 355 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 - Velkommen tilbage. - Tak. 356 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Ja. Jeg er her stadig. 357 00:25:13,053 --> 00:25:16,681 Én gang til. Jeg vil bare have et ekstremt nærbillede af Alyson. 358 00:25:16,765 --> 00:25:20,101 - Hvor ekstremt taler vi? - Håndholdt. 359 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Meget rystende. Hvis jeg vil vise, at frk. Darbus er knækket og bange. 360 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Vi overvejer at tilføje en dødelig sygdom til akt 3. 361 00:25:27,317 --> 00:25:30,654 Åh, gud. Kenny Ortega, hvor er du, når jeg har brug for dig? 362 00:25:30,737 --> 00:25:34,616 - Seriøst, hvordan gjorde du det? - Gjorde hvad? 363 00:25:34,699 --> 00:25:38,578 Vi begynder igen om 20 sekunder. Zoom på Alyson. Vær klar. 364 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Fik scenen i ét forsøg. 365 00:25:40,497 --> 00:25:44,584 Jeg plejede at øve replikker med min mor. Det, du gjorde, var virkeligt. 366 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 Og jeg føler mig nøgen uden dåselatter, ikke? 367 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Mack, jeg lukkede bare øjnene - 368 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 - og forestillede mig at sige farvel til nogen, der er virkelig vigtig for mig. 369 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Som en hund? 370 00:25:58,848 --> 00:26:01,434 Ja, Mack. Som en hund. 371 00:26:03,144 --> 00:26:05,355 Vi laver en aftale. 372 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Jeg lærer dig at være en rigtig teenager, hvis du lærer mig at være en stjerne. 373 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Jeg har allerede nogle underlige typer i mine kommentarer, det er ret meget. 374 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Fortæl mig om det. 375 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Okay, vi begynder. 376 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Så elefanten i rummet, eller hunden, velsagtens. 377 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Ricky går på fjerdeår, så han skal på college, - 378 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 - medmindre han ikke bliver optaget, hvilket ikke er min sag. 379 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Pointen er, - 380 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 - hvorfor skal jeg altid sige farvel, når jeg lige har vænnet mig til goddag? 381 00:26:45,312 --> 00:26:49,149 Hej, Kourt, vi er færdige for i dag. Så rekvisitterne skal blive på settet. 382 00:26:49,232 --> 00:26:54,321 Nej, det er faktisk min. Jeg har skrevet en anbefaling om mig selv. 383 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Det elsker jeg. 384 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Det ville du ikke, hvis du læste den. Jeg er kørt lidt fast. 385 00:26:59,200 --> 00:27:03,288 - Du var sej i dag. - Synes du virkelig det? 386 00:27:03,371 --> 00:27:08,793 - Jeg ved det virkelig. - Jeg lærte den udenad på flyet, så... 387 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Okay. 388 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Jeg smutter og finder nogen, der får penge for at høre på mig. 389 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Goth klæder dig virkelig. 390 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 - Tak. Jeg har 12 halskæder på. - Nå? 391 00:27:20,388 --> 00:27:24,643 Seb? Seb. Seb. 392 00:27:24,726 --> 00:27:28,563 - Jeg har bestilt og drukket fem kaffe. - Drak du dem alle sammen? 393 00:27:28,647 --> 00:27:31,775 Ja, og nu bestiller jeg én til. Vagter eller ej. 394 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Nej, stop. 395 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Hvis du stadig er vred over dokuen, ved du, at det hele var løgn. 396 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Det her er hverken tid eller sted til den her samtale. 397 00:27:41,660 --> 00:27:46,498 Så giv mig en tid og et sted. Skaterdreng til bondedreng. Kom nu. 398 00:27:48,625 --> 00:27:53,546 Okay, mand. To spørgsmål. Hvorfor er du så stresset lige nu? 399 00:27:53,630 --> 00:27:59,302 - Og hvorfor handler det om din ven, Gina? - Vi er ikke... Lige meget. 400 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Hendes skema under filmen bliver åbenbart sindssygt. 401 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Emmy sagde det til Maddox, Maddox til Ashlyn, der skrev til mig. 402 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Jeg har bare... 403 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Hvis Gina har for travlt til musicalen, så ved jeg ikke. 404 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Det føles, som om det er alt, hvad jeg har lige nu. 405 00:28:14,818 --> 00:28:20,156 Det virker lidt dramatisk, men okay. Der er nok andre ting at leve for. 406 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Måske kunne Kourt hjælpe dig med dine universitetsansøgninger. 407 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Værste timing nogensinde for det emne. 408 00:28:28,289 --> 00:28:31,501 Hvad vil du gøre ved det? Gina og filmen. 409 00:28:31,584 --> 00:28:35,880 Nå, den gamle version af mig ville stille have ønsket, at filmen ville forsvinde, - 410 00:28:35,964 --> 00:28:40,468 - så Gina og jeg kunne have vores perfekte tid sammen som Troy og Gabriella. 411 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Okay. Så, hvad ville den nye Ricky gøre? 412 00:29:00,196 --> 00:29:03,032 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg vidste slet ikke, at du var her. 413 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Jeg skriver en anbefaling af mig selv, - 414 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 - og jeg føler, at det virker lidt arrogant. 415 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, det er vidunderligt. 416 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 - Virkelig? - Ja. 417 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Alle pointene, alle resultaterne, alle adjektiverne. 418 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Det er ikke arrogant, det er stolt, som det burde være. 419 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 - Brugte du en ordbog til det her? - To. 420 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Den er ærligt talt perfekt. 421 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Wow. Tak, hr. Mazzara, det var det, jeg ledte efter. 422 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Start forfra. Colleges vil ikke høre det perfekte. 423 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Hvorfor har jeg så brugt næsten 18 år på at opnå alt det her? 424 00:29:58,588 --> 00:30:02,467 De leder efter dig, det ægte dig, ikke det perfekte dig, som du skrev om. 425 00:30:02,550 --> 00:30:09,098 - Det perfekte mig findes ikke. - Og det er nok pointen. Start derfra. 426 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Ja, men det besvarer ikke rigtigt mit spørgsmål. 427 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 - Start derfra. - Det besvarer ikke mit spørgsmål. 428 00:30:23,655 --> 00:30:28,243 Hej, god dag. Okay. 429 00:30:28,910 --> 00:30:33,998 - Jeg er ikke færdig med at pynte op. - Ricky! 430 00:30:34,082 --> 00:30:37,377 Seriøst? Hvad? Hvordan har du... 431 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Jeg udgav mig for vagt og sneg mig ind i din vogn. 432 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Emmy lærte mig at gå undercover, så... 433 00:30:45,927 --> 00:30:52,892 - Du er så sød. - Jeg så dig i dag, og noget slog mig. 434 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Okay. 435 00:30:58,898 --> 00:31:02,652 Du tog fejl. Ved premieren på High School Musical, - 436 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 - sagde du, at du aldrig gør tingene rigtigt første gang. 437 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Gjorde jeg? 438 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Jeg tror aldrig, jeg har glemt noget, du har sagt. 439 00:31:10,410 --> 00:31:15,331 Men det gjorde du i dag. Det var rigtigt første gang. 440 00:31:15,415 --> 00:31:19,294 Hvad er det, Maddox hele tiden råber på settet? I ét forsøg. 441 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 Og ja, jeg ødelagde det til sidst. 442 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Ja, men det var lidt sjovt at se, at du blev gennet væk. 443 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 Det er rart at vide, at jeg har min første, super søde superfan. 444 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Altid. 445 00:31:32,056 --> 00:31:38,646 Og jeg ved, at tingene er travlere nu, så jeg kan øve til HSM3 efter skole, - 446 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 - i weekenderne, selv til vores hemmelige snavemøder om nødvendigt. 447 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 - Jeg har bare... Jeg vil ikke... - Så. 448 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Vi finder en måde at få det hele på, Ricky. 449 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Du ved, hvor meget musicalen betyder for mig. 450 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 Jeg ved ikke hvordan, men jeg tror, det rigtige svar vil vise sig. 451 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Det håber jeg. 452 00:32:06,132 --> 00:32:11,721 Hej. Hejsa. Mit navn er Jennifer, og jeg er teaterlærer på East High. 453 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Kourtney gav mig dit nummer, og jeg hører, du måske stadig er i byen. 454 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Ja, jeg ringede til det bedste hotel i Salt Lake - 455 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 - og de sagde, du ikke havde tjekket ud, så... 456 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Så jeg ved, du stadig er i byen. 457 00:32:24,692 --> 00:32:29,238 Pointen er, at jeg vil hjælpe dig. 458 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Du er tydeligvis meget begavet, og måske - 459 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 - har du bare brug for en venlig mentor - 460 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 - med øje for talent, der kunne hjælpe med at bringe dit skuespilstalent frem. 461 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Jeg siger dette med stor beundring, - 462 00:32:45,964 --> 00:32:51,552 - og jeg ved, hvordan det føles at være til grin og være undervurderet. 463 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 Og jeg har brug for din hjælp. 464 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 Kan du ringe tilbage til mig? 465 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Tak. 466 00:33:08,778 --> 00:33:11,698 - Det lød alvorligt. - Benjamin. 467 00:33:13,324 --> 00:33:18,621 - Jeg er bekymret for dine elever. - Det er jeg også. 468 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Er det Ricky, Kourtney, Carlos, Ashlyn eller Gina? 469 00:33:21,040 --> 00:33:25,003 Ja. Må jeg... 470 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Det er så godt at se dig. 471 00:33:36,723 --> 00:33:40,560 - Mor. - Kommer, Ko-Ko. 472 00:33:42,311 --> 00:33:45,356 - Ja? - To spørgsmål. 473 00:33:45,440 --> 00:33:50,862 - Okay. Så får du to svar. - Kan jeg gå til terapi denne uge? 474 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Hvad er det andet spørgsmål? 475 00:33:58,870 --> 00:34:05,626 Hvis du skrev en anbefaling om mig, hvordan er jeg så? Altså i virkeligheden. 476 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Det virkelige mig, ikke det perfekte. 477 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Det har jeg ventet længe på, at du spurgte om. 478 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Vil du have usødet eller pakket ind? 479 00:34:33,738 --> 00:34:38,117 - Hej, Ricky med det gode hår. - Dani, hvad laver du her stadig? 480 00:34:38,201 --> 00:34:41,287 - Ikke for noget. Undskyld. - Nej da. 481 00:34:41,370 --> 00:34:47,043 - Nå, jeg hørte et rygte. - Manner. Jeg blev ikke ligefrem fyret, - 482 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 - men jeg blev helt sikkert fjernet fra den store frk. Darbus-scene, - 483 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 - så vi har det til fælles. Igen, ikke for noget. 484 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Det siger du hele tiden, men du fornærmer mig ikke. 485 00:34:56,177 --> 00:35:00,431 Rygtet er ikke om High School Musical 4, det er om High School Musical 3. 486 00:35:01,474 --> 00:35:06,771 - Er det? - Jeg hørte, I mangler en Gabriella. 487 00:35:11,651 --> 00:35:14,445 Ricky Bowen. Kom ind. 488 00:35:17,031 --> 00:35:20,368 - Hej, er det fint at... - Ja, selvfølgelig. Ja. 489 00:35:23,704 --> 00:35:27,375 - Jeg tænkte på, hvad du sagde. - Hvilken del? 490 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Du vil lære mig at være ægte, og jeg vil lære dig at være en stjerne. 491 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Du ved, håndtere superfans, håndtere stress, - 492 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 - klare sig på settet med tre timers søvn og et stort smil. 493 00:35:39,887 --> 00:35:45,059 - Okay. Hvornår vil du starte? - Stjernelektion nummer et. 494 00:35:45,143 --> 00:35:50,439 Kristen Stewart og Robert Pattinson, J.Lo og Drake, Kendall Jenner og Harry Styles. 495 00:35:50,523 --> 00:35:53,901 Du nævnte lige en flok mennesker, der foregav at være et par for omtalen. 496 00:35:53,985 --> 00:35:58,573 Præcis. Tænk over det. Det kunne give filmen god omtale. 497 00:35:59,657 --> 00:36:04,787 - Men du og Dani er et par. Er du... - Det her er mit rigtige nummer. 498 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Fanget, du er den. 499 00:36:09,834 --> 00:36:14,714 Det var første stjernelektion, sig til, når du vil lære mig at spille skuespil. 500 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Ses. 501 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Oversættelse: Anders Langhoff