1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Οντισιόν για το Μιούζικαλ στο Σχολείο 3 και πρόβες για το 4 ταυτόχρονα; 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Τέτοια θέλουμε. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 Το μιούζικαλ των τελειόφοιτων θα μπορεί να ξεκινήσει. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Μόλις πάρουμε τη σκηνή μας. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Όσο για την ταινία, η σκηνοθέτρια μας έχει σε εγρήγορση. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Διώχθηκες από το πρότζεκτ. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Εγώ, πάντως, με αυτά βρίσκω υλικό για την ομιλία μου ως αριστούχα. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Φάνηκα να έχω αυτοπεποίθηση; 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Το ξύπνημα στις 6:00 το πρωί για γύρισμα 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 με κάνει να αναθεωρώ το πεπρωμένο μου ως ο επόμενος Τίμοθι Χαλ Σάλαμε. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Δεν χρειαζόταν να με φέρεις στο πλατό. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Οι κομπάρσοι δεν είναι στη σκηνή της κας Ντάρμπους. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 Ακούστηκε λάθος. Είστε όλοι πολύ σημαντικό μέρος της ταινίας. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Ξέρεις το μεσαίο όνομα του Τίμοθι Σάλαμε; 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 Μην αλλάζεις θέμα. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Θα σε συνοδεύσω την πρώτη σου μέρα ως σταρ του σινεμά, 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 κι ας έχω κοιμηθεί πέντε ώρες. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Να δούμε αν θα επιβιώσω την πρώτη μέρα στο πλατό 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 πριν με πεις σταρ του σινεμά. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 -Τι λες τώρα... -Ναι. 22 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 ΤΖΙΝΑ 23 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Πάντα ήθελα να γίνω κρυφός σύντροφος-τρόπαιο, 24 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 οπότε όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 25 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Μόνο που... Μακάρι να μη γίνονταν όλα τόσο γρήγορα. 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Ανυπομονώ για την ανάγνωση του ΜΣΣ 3 σήμερα. 27 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Η κα Τζεν είναι πανέτοιμη για σένα. 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Την άκουσα να κάνει πρόβα την Γκαμπριέλα με τον μπαμπά μου, 29 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 και ήταν γλύκα... και μετά δεν ήταν. 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Ναι. 31 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Η άμαξά σου περιμένει. 32 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Κάτσε. 33 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Δηλαδή... Είναι πολύ σημαντικό ότι δεν έχεις φρικάρει εντελώς 34 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 που πήρα αυτόν τον ρόλο, ας πούμε. 35 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 Τζι... Είσαι κυριολεκτικά ο πιο εύκολος άνθρωπος να υποστηρίζει κανείς. 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Μακάρι να μην το κρατούσα μόνο για μένα. 37 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Με συγχωρείτε, πιτσουνάκια. 38 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Εδώ είναι για το βασικό καστ. 39 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Όχι για κομπάρσους. 40 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Βασικά, η πλατωνική φίλη μου είναι μεγάλο όνομα. 41 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Συγχαρητήρια! 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 -Εσύ, έξω. -Καλά. 43 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Θα σκίσεις. Σταρ! 44 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Ναι, η Τζίνα τώρα παίζει με τον Μακ στην ταινία, αλλά... 45 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 ο Τρόι και η Γκαμπριέλα είναι το τέλειο ζευγάρι, κάτι λέει κι αυτό. 46 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Απλώς... 47 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Το παραδέχομαι, είναι πολλά που πρέπει να συνηθίσω. 48 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Περνάω. 49 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Ναι. 50 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 Αυτό μπορώ να το συνηθίσω! 51 00:02:26,437 --> 00:02:32,110 ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ: ΤΟ ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ: Η ΣΕΙΡΑ 52 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 "ΕΝΑ ΑΣΤΕΡΙ ΞΑΝΑΓΕΝΝΙΕΤΑΙ" 53 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Μαζευτείτε, Αγριόγατες. 54 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Αφού το μοντάζ στο Μιούζικαλ στο Σχολείο 3 θα 'πρεπε να έχει πιο σφιχτό ρυθμό, 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 θα πάμε κατευθείαν στην ανάγνωση. 56 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Ακόμα κι αν λείπει η πρωταγωνίστρια. 57 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Τι μαντάτα έχουμε; 58 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 Μια πηγή απ' το συνεργείο λέει πως η Τζίνα είναι στο μακιγιάζ 59 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 για τη σκηνή με την κα Ντάρμπους. 60 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Ποιος είναι η πηγή; 61 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Κάρλος, δεν μπορώ ν' αποκαλύψω τις πηγές μου. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Ήμουν προετοιμασμένη γι' αυτό όταν συμφώνησα να μοιραστώ την Τζίνα, 63 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 και θα βρούμε πώς θα το κάνουμε. 64 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Εντάξει, αλλά να πούμε πόσο τρελό είναι 65 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 που η αληθινή κυρία Ντάρμπους δεν θα κυκλοφορεί πια στους διαδρόμους; 66 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Στους διαδρόμους όπου υποδύθηκα εγώ την κα Ντάρμπους 67 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 και όπου, σήμερα, η κα Τζεν παίρνει τον ρόλο. 68 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Βρε παιδιά. 69 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Ας μην παραενθουσιαζόμαστε. 70 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Είμαι μέλος του σωματείου ηθοποιών. 71 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 Άρα, αν και θα δουλέψω χωρίς την επίβλεψή του, 72 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 δεν μπορείτε να με καταγγείλετε! 73 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Ναι, μητέρα. 74 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Να διαβάσω και για τον Τσαντ και για την Κέλσι; 75 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Δηλαδή, ναι, το φύλο είναι κατασκεύασμα. 76 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 -Έγινε. -Βασικά... 77 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Συγγνώμη! Ήρθα! 78 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Καλώς την! 79 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Ξενύχτησα, δούλευα 11 εκδοχές της εργασίας μου για το κολέγιο. 80 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Αν ένας θρύλος όπως η Ντάνι γίνεται ν' απολυθεί μετά από μία μέρα, 81 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 κανείς δεν είναι ασφαλής. 82 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Φτιάχνεις κιόλας αιτήσεις για κολέγια; 83 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 Κάτσε, πότε είναι η προθεσμία; 84 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Η πρόωρη υποβολή είναι το Χαλογουίν, οι υπόλοιπες είναι σύντομα. 85 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Πολύ σύντομα. 86 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Κόρτνεϊ; 87 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 Γιατί το ποτήρι σου έχει το λογότυπο της φάρμας του Σεμπ; 88 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Ναι, αυτό. Κάθισε, καλύτερα. 89 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Η οικογένεια του Σεμπ έχει την καντίνα του καφέ για το συνεργείο. 90 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Ο Σεμπ δουλεύει στην ταινία, αλλά κάνει το κέτερινγκ; 91 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Ξέρω. Είμαι κι εγώ σοκαρισμένη. 92 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Ήμουν στην ουρά για καφέ 93 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 και έψαχνα να μάθω τι έγινε με την Ντάνι, 94 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 και, σαν όραμα από το Βιβλίο των Μορμόνων, βλέπω τον Σέμπι. 95 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Είπε τίποτα για μένα; 96 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Λυπάμαι που το λέω, αλλά δεν ήταν παγωμένος μόνο ο καφές. 97 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Μωρά μου... 98 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 Ας ξεκινήσουμε. 99 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Το κείμενο είναι 213 σελίδες. 100 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Ξεκινήσατε; 101 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Κανονική σταρ. 102 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Μάλιστα! 103 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Νόμιζα ότι ήσουν μέσα στη χλιδή στην ταινία. 104 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Έχουμε δύο ώρες κενό, καθυστέρησε η πτήση της Άλισον Ριντ, 105 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 -οπότε... -Θα είσαι στην ανάγνωση! 106 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Θέλω να πω, θα μας ωφελήσει όλους να έχουμε όλο το καστ. 107 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Έννοια σας, θα έχουμε όλο το καστ. 108 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Από λεπτό σε λεπτό. 109 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Μόλις φτάσει η πτήση της. 110 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Ναι, είχα μια μεγάλη ιδέα, και, ναι, θα χαρούν όλοι πολύ. 111 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Λοιπόν, δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 112 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Ξεκινάμε! 113 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Χέρια. 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Χέρια. 115 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Μπορώ να έχω αυτόν τον χορό; 116 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Μπορώ να έχω αυτόν τον χορό; 117 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Αμήν. 118 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Ευχαριστώ. 119 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Εμπρός. 120 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 "Δεν με έχουν καλέσει ποτέ σε χορό, αλλά αυτό μοιάζει με πρόσκληση". 121 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 "Πάει τον Τρόι στα ρούχα. 122 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 "Η ατμόσφαιρα είναι ηλεκτρισμένη, αλλά κατάλληλη για παιδιά". 123 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 "Αυτό". 124 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 "Μεγάλη παύση, κοιτάζονται". 125 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Ας το ξεπετάξουμε, παιδιά. Θα μείνουμε εδώ όλη μέρα. 126 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Εντάξει. 127 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Ακολουθείτε τις οδηγίες. 128 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Πολύ πειθαρχημένα. 129 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Βλέπεις χημεία; 130 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Τώρα αυτό θα έλεγα. 131 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 "Δεν έχω πάει σε χορό, πόσο μάλλον αποφοίτησης, 132 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 "αλλά αυτό ίσως είναι καλή αρχή. 133 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 "Λες να πρέπει να χορέψουμε βαλς; Δεν έχω ιδέα πώς να το κάνω". 134 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 "Εγώ ξέρω ό,τι μου έμαθε ο μπαμπάς μου από μικρή. 135 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 "Πατούσα στα πόδια του και με χόρευε βαλς στο σαλόνι. 136 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 "Έλα δω. Θα σου δείξω". 137 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 -"Τι;" -"Έλα δω!" 138 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 "Είμαστε στην ταράτσα!" 139 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 "Έλα δω. Θα σου αρέσει". 140 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Πολύ ωραία. Ας μην πούμε τα τραγούδια σήμερα. 141 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Μπορούμε να... 142 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Πάρε το χέρι μου, πάρε μια ανάσα 143 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Τράβα με κοντά και κάνε ένα βήμα 144 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Έχε τα μάτια σου πάνω στα δικά μου 145 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 Και άσε τη μουσική να σε οδηγεί 146 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Μου το υπόσχεσαι; 147 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 Μου το υπόσχεσαι; 148 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Ότι δεν θα ξεχάσεις 149 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Να χορεύεις... 150 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Όπου κι αν πάμε μετά 151 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Είναι σαν να πιάνεις αστραπή 152 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 Οι πιθανότητες να βρω ταίρι σαν εσένα 153 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 Είναι μία στο εκατομμύριο 154 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 Οι πιθανότητες να νιώθουμε όπως νιώθουμε 155 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 Και με κάθε βήμα μαζί 156 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Γινόμαστε όλο και καλύτεροι 157 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Να έχω αυτό τον χορό; 158 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Να έχω αυτό τον χορό; 159 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Να έχω αυτό τον χορό; 160 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Κανένα βουνό δεν είναι πολύ ψηλό Κανένας ωκεανός πολύ μεγάλος 161 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Είτε μαζί είτε χώρια Ο χορός μας δεν σταματάει 162 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Κι ας βρέχει, κι ας κάνει κατακλυσμό 163 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Αξίζει να παλέψουμε γι' αυτό που έχουμε 164 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Το ξέρεις πως πιστεύω Ότι είναι γραφτό μας 165 00:08:26,339 --> 00:08:27,340 Ναι! 166 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Είναι σαν να πιάνεις αστραπή 167 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 Οι πιθανότητες να βρω ταίρι σαν εσένα 168 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Είναι μία στο εκατομμύριο 169 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 Οι πιθανότητες να νιώθουμε όπως νιώθουμε 170 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 Και με κάθε βήμα μαζί 171 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Γινόμαστε όλο και καλύτεροι 172 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Να έχω αυτό τον χορό; 173 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Να έχω αυτό τον χορό; 174 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Να έχω αυτό τον χορό; 175 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Εντάξει. Για τα πρακτικά, δεν έκανα εγώ τη χορογραφία, αλλά... 176 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 Καμία παρατήρηση. 177 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Συμφωνώ. 178 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Το δουλεύαμε αυτό μέχρι τις 3:00 το πρωί. 179 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 Τίποτα σπουδαίο. 180 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Δική μου ιδέα. 181 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Προχωράμε. 182 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 "Μπαίνει ο Τσαντ". 183 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Τώρα, φίλε! 184 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Τι λες τώρα! Στ' αλήθεια συμβαίνει αυτό; 185 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Ο Ρίκι μάς είπε ότι σας λείπει ένας πολύ σημαντικός Τσαντ. 186 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Όχι όποιος κι όποιος Τσαντ. 187 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Ένας εξυπνάκιας χαμηλών τόνων ονόματι Τζετ. 188 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Το αγόρι μου. 189 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 Στην παράσταση. 190 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Λοιπόν, μην τα πολυλογώ. 191 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 Απέβαλαν τον Τζετ από το σχολείο του 192 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 και δεν τα πήγαινε καλά στο νέο σχολείο. Και όταν ο Ρίκι, 193 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 δηλαδή, η κυρία Τζεν, πρότεινε να παίξει τον Τσαντ ο Τζετ, 194 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 κι εγώ έμαθα πως στην ταινία ζητούσαν βοηθό παραγωγής... 195 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Καλά, πολυλόγησα τελικά. 196 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 Τέλος πάντων, τώρα οι φίλοι μου απ' την κατασκήνωση είναι και στο σχολείο, 197 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 και δεν με δυσαρεστεί αυτό. 198 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Συνεχίζουμε την ανάγνωση, τώρα με το πλήρες καστ. 199 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Τους χρειαζόμαστε τώρα. 200 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 -Πάμε, Τζετ! -Ναι! 201 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Ελήφθη, ερχόμαστε. 202 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Λοιπόν, αλλαγή. 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Θέλουν την Τζίνα στο πλατό και τους ειδικούς κομπάρσους για κοστούμια! 204 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Ακολουθήστε με όλοι, αμέσως! 205 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Νόμιζα πως θα χρειάζονταν τους κομπάρσους την άλλη βδομάδα. 206 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Η Κουίν πρόσθεσε μαθητές στο φόντο της σκηνής με την Ντάρμπους. 207 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Λοιπόν, αυτό είναι. 208 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Μην τα κάνεις θάλασσα. 209 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Καλή μου, όπως μια κάρτα γενεθλίων από τη μητέρα μου, 210 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 ο χώρος του κινηματογράφου είναι χαώδης, απρόβλεπτος και σχεδόν πάντα σκληρός. 211 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Τι χρειάζεσαι; 212 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Η σκηνή είναι σημαντική, νομίζω πως γι' αυτό απέλυσαν την Ντάνι. 213 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 Δεν θέλω καθόλου να γίνω ρεζίλι. 214 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Τώρα, Έμι. 215 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Πού βρήκατε το σενάριο της ταινίας; 216 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Είμαι πανταχού παρούσα. 217 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Για τον πρώτο έρωτα μιλάει. 218 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 -Αλήθεια; -Υπόρρητο νόημα, καλή μου. 219 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Ο χαρακτήρας σου, η Μπέιλι, ήρθε στο Λύκειο Ιστ 220 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 χαμένη, χωρίς στέγη μήτε φίλους. 221 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Ναι, αυτό μπορώ να το καταλάβω. 222 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Ακριβώς. 223 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 Τώρα φαντάσου πώς ήταν που ένιωσες να σε βλέπουν πρώτη φορά. 224 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 Και τώρα φαντάσου να πρέπει ν' αποχαιρετήσεις αυτό το άτομο. 225 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Γεννήθηκες γι' αυτό. 226 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Ευχαριστώ, κυρία Τζεν. 227 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 -Γεια, Μαραφέτη! -Γεια. 228 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Αν σε λένε έτσι εδώ. 229 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Δεν το πιστεύω ότι δεν μου είπες ότι θα ερχόσουν στο Λύκειο Ιστ. 230 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Σωστά. Έκπληξη! 231 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Θ' αρχίσω να ψάχνω τον κοιτώνα μας. 232 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Ναι, ή τη φωτιά όπου μαζευόμασταν. Για να πηδήξω μέσα. 233 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 Φωτιά, πάρε με! 234 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 -Εντελώς. -Ναι. 235 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Ειδικοί κομπάρσοι, φεύγουμε. 236 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Με τη Μάντοξ μιλάμε με μηνύματα εδώ και βδομάδες. 237 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Γιατί είναι τόσο αμήχανα; 238 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 "Γεια σου, τώρα κυριολεκτικά ξέχασα πώς να περπατάω". 239 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 Με το ίδιο χέρι και πόδι στον διάδρομο; 240 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Ναι, καλά, Ας. 241 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Μήπως φερόμαστε περίεργα επειδή στο ντοκιμαντέρ 242 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 φάνηκε σαν να είμαστε ερωτευμένες; 243 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Που... Όχι. 244 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Γιατί κάποια όσο χαλαρή όσο η Μάντοξ 245 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 να ερωτευτεί κάποια τόσο μη χαλαρή όσο εγώ; 246 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Έτσι; 247 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Προχωράμε, κομπάρσοι. 248 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 Τζετ! 249 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Με συγχωρείς. 250 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Βρε τον Τσαντ. Έχεις ένα λεπτό; 251 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Τι γίνεται, Σαρπέι; 252 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Ναι, είδες; 253 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είμαστε οκέικ μεταξύ μας. 254 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Ναι, οκέικ είμαστε. 255 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Θέλω να πω, στο ντοκιμαντέρ το παρουσίασαν σαν να ήσουν λίγο τσιμπημένος με την Έλσα. 256 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Πίστεψέ με, 257 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 αυτό ήταν του Χανς, όχι του Τζετ. 258 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Του Χανς... 259 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Εντάξει, κατάλαβα. Υπεγράφη, εσφραγίσθη, ελήφθη. 260 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Όπως θα είναι οι αιτήσεις μου στα κολέγια, 261 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 γιατί σίγουρα θα μπω σε όποιο κολέγιο κάνω αίτηση. 262 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Κι ας μη με επέλεξαν για πρωταγωνίστρια σε ταινία. 263 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Υπεγράφη, εσφραγίσθη, ελήφθη, Κορτ. 264 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Θα ήσουν το καμάρι κάθε σχολής. 265 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Ναι, το καλοκαίρι ήμουν τσιμπημένος με την Κόρτνεϊ. 266 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Αλλά, βέβαια, το καλοκαίρι με ποια δεν ήμουν τσιμπημένος; 267 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Πολύ χαριτωμένο που ανησυχεί, 268 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 αλλά αν έβλεπε τα κορίτσια 269 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 που μου στέλνουν DM μετά απ' το ντοκιμαντέρ, 270 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 θα ήξερε ότι δεν έχω παράπονο. 271 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 Γιατί; Είπε κάτι για μένα η Κόρτνεϊ; 272 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Ξαναελάτε για λάτε! 273 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Γεια! Να μιλήσουμε; Σε παρακαλώ; 274 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Επόμενος πελάτης. 275 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Κύριε, πρέπει να περιμένετε στην ουρά. 276 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Και πρέπει να καταλάβω γιατί είσαι ντυμένος έτσι. 277 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Το ξέρω ότι άλλαξες το καλοκαίρι, αλλά αυτό παραπάει. 278 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Ακόμα και για σένα. 279 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Υποδύομαι χαρακτήρα. 280 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Είμαι ηθοποιός σε ταινία τώρα, Σεμπάστιαν. 281 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Ναι, έχω το εύρος. Ναι, είναι πολλή πίεση. 282 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 Και ναι, είναι απίστευτη χλιδή. 283 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Αλλά, σε παρακαλώ... 284 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Είμαι απασχολημένος, έχω πελάτες. 285 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Εντάξει, ωραία. 286 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Τότε, θα γίνω πελάτης. 287 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Έναν καφέ και μια ευκαιρία να σου εξηγήσω, σε παρακαλώ. 288 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Πώς τον θέλετε, κύριε; 289 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Πολλά μπορείς να με λες, αλλά, σε παρακαλώ, μη με λες κύριο. 290 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Όχι σήμερα, που είμαι σκεϊτάς. Ειδικά σήμερα όχι, Σεμπ. 291 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Καλή σας μέρα μ' έναν καφέ. Επόμενος. 292 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Μα... Μπορώ να μείνω εδώ όλη μέρα. 293 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Υπάρχει όριο πέντε καφέδων, μετά πρέπει να καλέσω τους φύλακες. 294 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Πρέπει να συζητήσουμε τι νομίζεις πως είδες στο ντοκιμαντέρ. 295 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Λοιπόν. Ειδικοί κομπάρσοι, σας ζητάνε. 296 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Πάμε. 297 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Εσύ, φωνακλού. Ό,τι κι αν κάνεις, κάν' το περισσότερο. 298 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Έχω να δω τέτοιο ένστικτο πρωτάρη 299 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 από τότε που σκηνοθέτησα το reboot των Κυμάτων Φωτιάς. 300 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 Δεν γίνεται να είναι προσποιητή η φλόγα. 301 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Ευχαριστώ. 302 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Νομίζω. 303 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Κάρλος, πάμε. 304 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Θα ξανάρθω. 305 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Καλημέρα. 306 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Κύριε. 307 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Περάστε, κομπάρσοι. 308 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Ναι, είναι αναπαράσταση της τάξης της κυρίας Ντάρμπους, 309 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 και ναι, έχω ξετρελαθεί κι εγώ. 310 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Να κάτσουμε όπου θέλουμε; 311 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Όχι, φύτουλα. 312 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Εδώ είναι δικτατορία, όχι δημοκρατία. 313 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Όπως στο σπίτι, δηλαδή. 314 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Ρίτσαρντ, κάτσε. 315 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Μάλιστα. Δηλαδή, ελήφθη. 316 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Πιο γρήγορα. Γκοθού; 317 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 "Όταν ήρθα εδώ στη Β' τάξη, δεν ήξερα κανέναν". 318 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 "Όταν ήρθα εδώ στη Β' τάξη, δεν ήξερα κανέναν". 319 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Δεν είσαι σίγουρος αν μας κάνει αυτή η Τζίνα; 320 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Χωρίς παρεξήγηση, κα Ριντ. 321 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Ναι, χορεύει καλά, αλλά από υποκριτική; 322 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Δεν θέλω να γίνω ρεζίλι. 323 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Ναι, αυτό δεν το θέλουμε. 324 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Ευχαριστώ. Ορίστε. 325 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Έχει δει κανείς την Κουίν; 326 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Κόρτνεϊ, έχεις μπει στον ρόλο σου. 327 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Να πάρω κι εγώ τετράδιο; 328 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 Όχι, αυτό δεν είναι για τη σκηνή. 329 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Γράφω οχτώ συστατικές επιστολές για κολέγια 330 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 και θα ζητήσω να τις υπογράψουν καθηγητές μας. 331 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Κάτσε, γίνεται αυτό; 332 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Λοιπόν, ακούστε. 333 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Θα γυρίσουμε αντιδράσεις κομπάρσων ενώ η πρώτη ομάδα στήνει τη ροή. 334 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Στηθείτε. 335 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Τζετ, τι γλώσσα μιλάει; 336 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Πώς να Γαβγίζεις σαν Βοηθός Παραγωγής: 30 Περίεργες Φράσεις να Φωνάζεις. 337 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Το έμαθε απ' έξω στο αεροπλάνο. 338 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Πολύ επιβλητικό. 339 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Ειδικοί κομπάρσοι μου, να φαίνεστε αλλά να μην παίζετε ρόλο. 340 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Να κουνιέστε αλλά μην τραβάτε προσοχή, να είστε ευχάριστοι 341 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 αλλά μην κάνετε καμιά εντύπωση. Καταλάβατε. 342 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 Και, ό,τι κι αν γίνει, να θυμάστε, δεν μιλάτε καθόλου. 343 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Μάλιστα, Καπετάν Μαραφέτη. 344 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 -Κοπέλα μου. -Εντάξει. 345 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 Από τώρα. Κατάλαβα. 346 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Ωραία, γεια σας, γεια σας. 347 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Λοιπόν, γυρίζω την πρώτη πρόβα, 348 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 για να βλέπω πού θα είναι τα προβλήματα. Πάμε. 349 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 -Πάμε, παιδιά. -Ελήφθη. 350 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Γυρίζουμε. 351 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 Σου λέω, χάνει ο Σεμπ. 352 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Θα 'πρεπε να ήταν εδώ. 353 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Γεια σας, παιδιά. Είμαι η Άλισον, να με λέτε Άλι. 354 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Κανένα άγχος σήμερα, εντάξει; Το 'χουμε. 355 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Θεοί μου, η Άλισον Ριντ! 356 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Πεθαίνω. Πάει, πέθανα. 357 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Σκηνή 27, λήψη πρώτη. 358 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Σημάδι. 359 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Είσαι ναι. 360 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Τι; 361 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Δεν ήσουν ίσως. Είσαι ναι. 362 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ρίκι. 363 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 Λοιπόν, είναι ωμό, είναι επικίνδυνο, 364 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 είναι το Μιούζικαλ στο Σχολείο 4, αλλά άνετα θα ήταν και το Kill Bill 3. 365 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Να ξέρετε, συνηθίζω να γυρίζω πολλές λήψεις. 366 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 Μπορεί να την κάνουμε αυτή 50 φορές. 367 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 Εντάξει; Ευχαριστώ. 368 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Και πάμε. 369 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Μπέιλι, να σου μιλήσω για κάτι; 370 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Μπορείς να μου μιλάς για ό,τι θες, Σαμ. 371 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Το ξέρω, μωρό μου, αλλά αυτό μου είναι δύσκολο να το πω. 372 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Μωρό μου, με τρομάζεις. 373 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Τι; 374 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Πρόκειται για την κυρία Ντάρμπους. 375 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Εντάξει... Τώρα φοβάμαι πολύ. 376 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Καλά φαίνονται μαζί, έτσι; 377 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 -Ναι. -Εντάξει. 378 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Μόλις έμαθα ότι η κυρία Ντάρμπους δεν θα είναι μαζί μας πολύ καιρό ακόμα. 379 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 Στο Λύκειο Ιστ. 380 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Θα βγει στη σύνταξη. 381 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Σαμ, πες μου ότι κάνεις πλάκα. 382 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 Δεν ξέρω πώς να υπάρχω εδώ χωρίς την κυρία Ντάρμπους. 383 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 Τα μαλλιά του τραβάνε την προσοχή στη σκηνή. Είναι... 384 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 -Γυαλίζουν πολύ. -Γυαλίζουν πολύ. 385 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Όταν ήρθα εδώ στη Β' τάξη, δεν ήξερα κανέναν. 386 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Ήμουν εντελώς χαμένη, η κυρία Ντάρμπους με έκανε να νιώσω ότι με βρήκε. 387 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 Είναι πολύ σημαντική για μένα. 388 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Είναι πολύ σημαντική για όλους μας. 389 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Θα το ξεπεράσουμε. 390 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Μαζί. 391 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 -Είναι κούκλα. -Πανέμορφη. 392 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 -Είναι εκνευριστικό. -Πολύ. 393 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Κλάματα; 394 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 Γιατί έχουμε κλάματα; 395 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Συγγνώμη, κυρία Ντάρμπους. Είπα στην Μπέιλι ότι βγαίνετε στη σύνταξη. 396 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 Δεν μπορούσα να το κρύβω άλλο. 397 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Και τώρα είναι ο μονόλογος που η Disney δεν με άφησε να κόψω. 398 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 Στον οποίο η Άλισον πρόσθεσε τέσσερις ατάκες πριν λίγο. 399 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Προσοχή, παιδιά, παρακαλώ. 400 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Αυτό που είπε ο Σαμ ισχύει. 401 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Θα βγω στη σύνταξη στο τέλος της χρονιάς, 402 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 αλλά τι σημαίνει η απόσυρση στην πραγματικότητα; 403 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Προτιμώ να σκέφτομαι 404 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 ότι θα αποφοιτήσουμε γεμάτοι χαρά 405 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 και θα ξεκινήσουμε μαζί τις επόμενες σπουδαίες περιπέτειές μας. 406 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 Δεν είμαι έτοιμη να πω αντίο. 407 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 Στο θέατρο δεν υπάρχει αντίο. 408 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Υπάρχει έξοδος από τη σκηνή. 409 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 Υπάρχει σταυρωτό φιλί στην είσοδο της σκηνής. 410 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 Υπάρχει το να μην ερωτεύεσαι συμπρωταγωνιστή, 411 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 γιατί τι θα γίνει αν χωρίσετε και σε μια βδομάδα 412 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 βρεθείτε μαζί στο καστ της παραγωγής του Ρωμαίος και Ιουλιέτα; 413 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Τι ιστορίες μπορώ να πω. 414 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Μπέιλι, Σαμ, φύτουλα, 415 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 σκεϊτά, γκοθού, όλοι σας. 416 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Στενοχωριέμαι όσο κι εσείς 417 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 που αποχαιρετώ το αγαπημένο μου Λύκειο Ιστ. 418 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 Μια δασκάλα, όμως, μια αληθινή δασκάλα, 419 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 δεν αποσύρεται ποτέ αληθινά. 420 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Συνεχίζει να ζει μέσα σας. 421 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 Μέσα σε όλους σας. 422 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Αγριόγατες για πάντα. 423 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 Και στοπ! 424 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Να σας αγκαλιάσω; 425 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Δεν νομίζω να είμαι ποτέ έτοιμη να πω αντίο. 426 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 Και η Τζίνα αυτοσχεδιάζει. 427 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Μισό λεπτό, αυτό είναι πολύ καλό. 428 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Τι το καλό έχει το αντίο; 429 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Φυσικά, αγάπη μου. 430 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Ναι. 431 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Σας παρακαλώ, αγκαλιάστε με και κάντε με να καταλάβω. 432 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Στοπ! 433 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ρίκι! 434 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Λοιπόν. Εσύ, με τα επιφωνήματα. 435 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Έλεος. Είσαι σαν φωτοτυπία διαφήμισης της American Eagle, 436 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 οπότε δεν απολύεσαι ακόμα. 437 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Μη με δοκιμάζεις, όμως. 438 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Αποκλείεσαι από τη σκηνή. 439 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Λοιπόν, τελειώσαμε. Το γυρίσαμε με την πρώτη λήψη. 440 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Όχι άσχημα. 441 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Λυπάμαι, Ρίκι, πρέπει να σε συνοδεύσω έξω από το πλατό. 442 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Εντάξει. 443 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 Έρχομαι. Το νέο πρόγραμμα γυρισμάτων της Τζίνα. 444 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 Το πήρες; Πώς; 445 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 Ξέρετε τώρα. 446 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 Πραγματικά δεν ξέρω. 447 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Αμάν. 448 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 Δεν είναι λογικό αυτό. 449 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Ο χαρακτήρας της είναι σχεδόν σε κάθε σκηνή της ταινίας. 450 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Δεν μου υποσχέθηκε αυτό η Κουίν. 451 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Φαίνεται πως βρήκατε έναν Τσαντ... 452 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Και έχασα μια Γκαμπριέλα. 453 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 "Ήσουν τέλεια". 454 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Άπειρα θαυμαστικά. 455 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ρίκι Μπόουεν. 456 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Αναρωτιόμουν πότε θα σε έβλεπα. 457 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Κύριε Μαζάρα. 458 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 -Καιρό έχουμε να... -Ναι. 459 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Δεν δεχτήκατε τη δουλειά στην Καλιφόρνια; 460 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Πάρα πολλή λιακάδα. Μ' έπιασε κατάθλιψη. 461 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Λογικό, για σας. 462 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Παράξενο. 463 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 Είσαι ακριβώς μπροστά στον πίνακα πληροφοριών για κολέγια. 464 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Θα σας έκανε πιο πολλή εντύπωση αν ξέρατε πόσο πίσω είμαι στις αιτήσεις. 465 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 Όλο αυτό είναι μόνο γι' αυτό; 466 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Ποιο όλο είναι μόνο για... ποιο; 467 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Τα βήματα για να κάνεις αίτηση σε κολέγιο. 468 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Μπορείς να τα συζητήσεις αυτά μ' εμένα, 469 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 με έναν γονιό ή με έναν έμπιστο ενήλικα. 470 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Ή και με την κα Τζεν. 471 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 Δεν νομίζω. 472 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Τα συζητάνε κυριολεκτικά όλα με τον μπαμπά μου. 473 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Δεν πρόκειται να δώσω κι άλλα πυρομαχικά. 474 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Μάλιστα. 475 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 -Λοιπόν, έχω να... -Ναι, έχεις. 476 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Χάρηκα που... Ξέρετε. 477 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Ναι. 478 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ. 479 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Ναι. Είμαι ακόμα εδώ. 480 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Άλλη μία φορά. 481 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Θέλω πάρα πολύ κοντινό στην Άλισον. 482 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 Για πόσο κοντινό μιλάμε; 483 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Με κάμερα χειρός. 484 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Να κουνιέται πολύ, μήπως θέλω να δείξω την κα Ντάρμπους φοβισμένη. 485 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Λέμε να βάλουμε θανατηφόρα ασθένεια στην τρίτη πράξη. 486 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Θεέ μου. 487 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Κένι Ορτέγκα, πού είσαι όταν σε χρειάζομαι; 488 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Σοβαρά, πώς το έκανες αυτό; 489 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 Ποιο; 490 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Πάμε ξανά σε 20 δευτερόλεπτα. 491 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Κοντινό στην Άλισον. Έτοιμοι. 492 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Να κάνεις άψογα τη σκηνή με τη μία. 493 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 Από μικρός κάνω πρόβες με τη μαμά μου. 494 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 Αυτό που έκανες ήταν αληθινό. 495 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 Ενώ εγώ νιώθω γυμνός χωρίς ηχογραφημένο γέλιο. 496 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Μακ, έκλεισα τα μάτια μου 497 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 και φαντάστηκα ότι αποχαιρετούσα ένα πολύ σημαντικό άτομο για μένα. 498 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Σκύλο, ας πούμε; 499 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Ναι, Μακ. 500 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Σκύλο, ας πούμε. 501 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Άκου. Να κάνουμε συμφωνία. 502 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Θα σου μάθω πώς να είσαι κανονικός έφηβος αν μου μάθεις πώς να είμαι σταρ. 503 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Ήδη μου αφήνουν σχόλια κάτι περίεργοι τύποι, δεν μπορώ. 504 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Εμένα μου λες; 505 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Ωραία, ξεκινάμε. 506 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Λοιπόν, ο ελέφαντας στο δωμάτιο... Ή μάλλον, ο σκύλος. 507 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Ο Ρίκι θα φύγει για σπουδές, 508 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 εκτός αν δεν μπει σε κολέγιο, κάτι που δεν με αφορά. 509 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Το θέμα είναι, 510 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 γιατί πρέπει πάντα να λέω αντίο πάνω που συνηθίζω τη γνωριμία; 511 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Κορτ, τελειώσαμε το γύρισμα. 512 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 Τα αντικείμενα μένουν στο πλατό. 513 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Όχι, αυτό είναι δικό μου. 514 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Γράφω συστατική επιστολή για μένα. 515 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Πολύ καλά κάνεις. 516 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Δεν θα το έλεγες αν τη διάβαζες. Έχω κολλήσει... 517 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Ήσουν τέλεια σήμερα. 518 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Αλήθεια το πιστεύεις; 519 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Αλήθεια είμαι σίγουρη. 520 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Το έμαθα απ' έξω στο αεροπλάνο... 521 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Εντάξει. 522 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Εγώ την κάνω, θα βρω κάποιον που πληρώνεται για να με ακούει. 523 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Ξέρεις, σου πάει πολύ το γκοθ στιλ. 524 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 -Σ' ευχαριστώ. Φοράω 12 κολιέ. -Ναι; 525 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Σεμπ. 526 00:27:22,974 --> 00:27:24,643 Σεμπ. 527 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Παρήγγειλα πέντε καφέδες και τους ήπια όλους. 528 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Τους ήπιες όλους; 529 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Ναι, και θα πάρω κι άλλον. 530 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Φύλακες ξε-φύλακες. 531 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Όχι, σταμάτα. 532 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Σεμπ, αν θύμωσες για το ντοκιμαντέρ, το ξέρεις ότι ήταν ψέματα. 533 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Δεν είναι κατάλληλη ώρα ούτε μέρος γι' αυτή τη συζήτηση. 534 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Πες μου ώρα και μέρος. 535 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 Σκεϊτάς προς αγρότη. Σε παρακαλώ. 536 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Λοιπόν, φίλε. Δύο ερωτήσεις. 537 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 Γιατί είσαι τόσο αγχωμένος; 538 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Και γιατί η αιτία είναι η φίλη σου η Τζίνα; 539 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Δεν είμαστε... 540 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 Τέλος πάντων. 541 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Τελικά θα είναι απίστευτα απασχολημένη με την ταινία. 542 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Το είπε η Έμι στη Μάντοξ κι εκείνη στην Άσλιν, που μου το είπε. 543 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Είναι που... 544 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Αν η Τζίνα δεν έχει χρόνο για το μιούζικαλ... Δεν ξέρω. 545 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Νιώθω ότι μόνο αυτό έχω τώρα. 546 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Φαίνεται δραματικό, ναι. 547 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 Αλλά σίγουρα έχεις κι άλλα πράγματα στη ζωή σου. 548 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Ίσως σε βοηθήσει η Κορτ με τις αιτήσεις σε κολέγια. 549 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Η χειρότερη στιγμή γι' αυτό το θέμα. 550 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 551 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 Για αυτό με την Τζίνα στην ταινία. 552 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Ο παλιός μου εαυτός 553 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 θα ευχόταν από μέσα του να σταματούσε όλη η ταινία 554 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 ώστε η Τζίνα κι εγώ να είμαστε ονειρικά μαζί 555 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 ως Τρόι και Γκαμπριέλα. 556 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Εντάξει. Ο νέος Ρίκι τι θα έκανε; 557 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Θέλεις κάτι; 558 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 Δεν ήξερα ότι ήσασταν μέσα. 559 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Γράφω συστατική επιστολή για μένα, 560 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 και νιώθω ότι φαίνομαι λίγο αλαζονική. 561 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Κόρτνεϊ, είναι υπέροχη. 562 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 -Αλήθεια; -Ναι. 563 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Τόσες συμπληρωματικές εργασίες, τόσες βαθμολογίες, τόσα επίθετα. 564 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Δεν φαίνεσαι αλαζονική, φαίνεσαι περήφανη, και δικαίως. 565 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 -Χρησιμοποίησες λεξικό συνωνύμων; -Δύο. 566 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Ειλικρινά, είναι τέλεια. 567 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε Μαζάρα, κάτι τέτοιο ήθελα. 568 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Ξεκίνα απ' την αρχή. Τα κολέγια δεν θέλουν τελειότητα. 569 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Τότε, γιατί τα κατάφερνα αυτά σχεδόν 18 χρόνια; 570 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 Θέλουν τον αληθινό σου εαυτό, 571 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 όχι τον τέλειο εαυτό σου που περιγράφεις. 572 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 Δεν υπάρχει ο τέλειος εαυτός μου. 573 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Και αυτό είναι το ζήτημα. 574 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Ξεκίνα από εκεί. 575 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Ναι, αλλά αυτό δεν απαντάει στην ερώτησή μου. 576 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 -Ξεκίνα από εκεί. -Αυτό δεν είναι απάντηση. 577 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Γεια σας. Καλή συνέχεια. 578 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Ωραία. 579 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Δεν τελείωσα τον στολισμό. 580 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ρίκι! Μισό λεπτό. 581 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 Σοβαρολογείς; Τι; 582 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Μα πώς... 583 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Παρίστανα τον σεκιουριτά και μπήκα κρυφά στο τροχόσπιτο. 584 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Η Έμι μου έμαθε να μεταμφιέζομαι. 585 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Τι γλυκός που είσαι. 586 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 Και καθώς σε έβλεπα σήμερα συνειδητοποίησα κάτι. 587 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Εντάξει. 588 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Έκανες λάθος. 589 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 Στην πρεμιέρα του Μιούζικαλ στο Σχολείο 590 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 είπες ότι δεν κάνεις τίποτα σωστά με την πρώτη. 591 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Αλήθεια; 592 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Δεν έχω ξεχάσει ποτέ κάτι που είπες. 593 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 Τέλος πάντων, το έκανες σήμερα. 594 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Το έκανες με την πρώτη, με μία... 595 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Πώς το φωνάζει η Μάντοξ στο πλατό; 596 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Με μία λήψη. 597 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 Και ναι, εντάξει, το χάλασα στο τέλος. 598 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Ναι, αλλά είχε πολλή πλάκα που σε έδιωξαν. 599 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 Είναι ωραίο που έχω τον πρώτο μου κούκλο θαυμαστή. 600 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Πάντα. 601 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 Το ξέρω ότι τώρα είσαι πιο απασχολημένη, 602 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 οπότε ας κάνουμε πρόβες για το θεατρικό μετά το σχολείο, 603 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 τα σαββατοκύριακα, ακόμα και στα μυστικά ραντεβού, αν χρειαστεί. 604 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 -Δεν θέλω... -Έλα. 605 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Θα βρούμε τρόπο να τα έχουμε όλα, Ρίκι. 606 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι για μένα το μιούζικαλ. 607 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 Δεν ξέρω πώς, αλλά πιστεύω ότι θα εμφανιστεί η σωστή απάντηση. 608 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Το ελπίζω. 609 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Γεια. Χαίρετε. 610 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Με λένε Τζένιφερ και είμαι δασκάλα θεάτρου στο Λύκειο Ιστ. 611 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Η Κόρτνεϊ μου έδωσε τον αριθμό σου και έμαθα ότι είσαι ακόμα στην πόλη. 612 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Τηλεφώνησα στο καλύτερο ξενοδοχείο στο Σολτ Λέικ 613 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 και είπαν ότι δεν έχεις κάνει τσεκ άουτ. 614 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Οπότε, ξέρω ότι δεν έχεις φύγει. 615 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΜΟΝΤΕΖ 616 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 Θέλω να πω, 617 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 θέλω να σε βοηθήσω. 618 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Είναι σαφές πως έχεις χάρισμα, και ίσως 619 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 χρειάζεσαι μια φιλική μέντορα 620 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 που ξέρει να διακρίνει το ταλέντο, να σε βοηθήσει στην υποκριτική. 621 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Αυτό το λέω με πολύ θαυμασμό, 622 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 και ξέρω πώς είναι να είσαι περίγελος, 623 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 να σε υποτιμούν. 624 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 Και χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 625 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 Και... Μπορείς να μου τηλεφωνήσεις; 626 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Σ' ευχαριστώ. 627 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 Σοβαρό ακούστηκε. 628 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Μπέντζαμιν. 629 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Ανησυχώ για κάποιους μαθητές σου. 630 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Κι εγώ το ίδιο. 631 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Για Ρίκι, Κόρτνεϊ, Κάρλος, Άσλιν ή Τζίνα; 632 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Ναι. 633 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Μπορώ να... 634 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 635 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Μαμά. 636 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Έρχομαι, Κόκο. 637 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 Ναι; 638 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Δύο ερωτήσεις. 639 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Εντάξει. Δυο απαντήσεις έρχονται αμέσως. 640 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Να ξαναρχίσω θεραπεία αυτή τη βδομάδα; 641 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Ποια είναι η δεύτερη ερώτηση; 642 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Αν έγραφες συστατική επιστολή για μένα, 643 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 πώς είμαι; Σοβαρά. 644 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Ο αληθινός μου εαυτός, όχι ο τέλειος. 645 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Περίμενα πολύ καιρό να το ρωτήσεις αυτό. 646 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Θέλεις αυστηρή αγάπη ή χειροκρότημα; 647 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Γεια σου, Ρίκι με το ωραίο μαλλί. 648 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Ντάνι, τι κάνεις ακόμα εδώ; 649 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Χωρίς παρεξήγηση. Συγγνώμη. 650 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Καμία παρεξήγηση. 651 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Λοιπόν, έμαθα μια φήμη. 652 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Αμάν. 653 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 Δεν με απέλυσαν ακριβώς, 654 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 αλλά σίγουρα με έδιωξαν από τη σκηνή με την κυρία Ντάρμπους. 655 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 Κάτι που έχουμε κοινό. Ξανά, χωρίς παρεξήγηση. 656 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Όλο το λες αυτό, αλλά δεν παρεξηγούμαι. 657 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Δεν είναι φήμη για το Μιούζικαλ στο Σχολείο 4, 658 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 είναι για το Μιούζικαλ στο Σχολείο 3. 659 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Αλήθεια; 660 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Έμαθα πως ψάχνετε για Γκαμπριέλα. 661 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Βρε Ρίκι Μπόουεν. 662 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Πέρασε. 663 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Γεια. Μπορώ να... 664 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Φυσικά. Ναι. 665 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Λοιπόν, σκέφτηκα αυτό που είπες. 666 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Ποιο απ' όλα; 667 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Να μου μάθεις πώς να είμαι αληθινός κι εγώ να σου μάθω πώς να είσαι σταρ. 668 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Να διαχειρίζεσαι τους θαυμαστές, να αντιμετωπίζεις την πίεση, 669 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 να πας για γύρισμα με τρεις ώρες ύπνο χαμογελώντας. 670 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Εντάξει. 671 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 Πότε θες να ξεκινήσουμε; 672 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Πρώτο μάθημα για σταρ. 673 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Κρίστεν Στούαρτ και Ρόμπερτ Πάτινσον, Τζέι Λο και Ντρέικ, 674 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Κένταλ Τζένερ και Χάρι Στάιλς. 675 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Είπες άτομα 676 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 που έκαναν το ζευγάρι για δημοσιότητα. 677 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Ακριβώς. Σκέψου το. 678 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Μπορεί να ωφελήσει την ταινία. 679 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 Μα είσαι ζευγάρι με την Ντάνι. Είσαι... 680 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Αυτό είναι το αληθινό μου τηλέφωνο. 681 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Σειρά σου. 682 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Εγώ έκανα το πρώτο σου μάθημα. 683 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Πες μου πότε θέλεις να μου μάθεις υποκριτική. 684 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Τα λέμε. 685 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Απόδοση διαλόγων: Σύλβια Τσάτσαρη