1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Las audiciones para HSM3 coinciden con los ensayos de HSM4. 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Va a estar bien. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 El musical del instituto va a ser la bomba. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Cuando recuperemos el escenario. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 En cuanto a la película, la directora quiere darle chispa. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 No puedes participar. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Aunque, la verdad, solo estoy practicando para el discurso de graduación. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 ¿Resulto creíble? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 La verdad, levantarme a las 6:00 para salir en una peli 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 me hace replantearme mi futuro como el próximo Timothée Hal Chalamet. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ricky, no hacía falta que me acompañaras. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 No salen extras en la escena de la señorita Darbus. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 Qué mal ha sonado. Sois todos fundamentales en la película. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 ¿Te sabes el segundo nombre de Timothée Chalamet? 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 No cambies de tema. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Quiero acompañarte en tu primer día como estrella, 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 y cinco horas de sueño no son impedimento. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 A ver si sobrevivo a mi primer día en el plató 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 y así puedes considerarme estrella. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 -¡Ostras! -Ya. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 A ver, siempre he soñado con ser un novio trofeo secreto, 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 así que todo está saliendo bien. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Es que... va todo muy deprisa y no me gusta. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Me apetece ir esta tarde a la lectura de HSM3. 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Puede sustituirte Jenn. 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Anoche la oí ensayar el diálogo de Gabriella con mi padre. 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 Estuvo gracioso... hasta que dejó de estarlo. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Ya ves. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 ¡Al carruaje! 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Oye. 32 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Estoy muy feliz de que no te espante 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 que haya aceptado el papel y tal. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 G, es imposible no desear que te vaya todo bien en la vida. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Ojalá no tuviera que esconderlo. 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Perdón, tortolitos. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Aquí solo puede estar el reparto, 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 no los extras. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 En realidad, mi amiga platónica es una actriz importante. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 ¡Enhorabuena! 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 -Tú te largas. -Vale. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Lo vas a petar. ¡La mejor! 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Sí, Gina va a ser la prota junto a Mack, pero... 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 Pero Troy y Gabriella son la pareja perfecta, y será por algo, ¿no? 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Es que... 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Reconozco que hay muchas novedades que no sé si me encantan. 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 ¡Paso! 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Madre mía. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 ¡Esto me encanta! 50 00:02:26,437 --> 00:02:32,110 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 "HA RENACIDO UNA ESTRELLA" 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 En corro, Wildcats. 53 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Como el guion de High School Musical 3 tiene más paja de la que debería, 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 tenemos que empezar ya a ensayarlo, 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 aunque nos falte la protagonista. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 ¿Qué novedades tenemos? 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 Me han chivado que Gina está en maquillaje y peluquería, 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 preparándose para la escena de Darbus. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 ¿Quién te lo ha chivado? 60 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Carlos, se dice el pecado, pero no el pecador. 61 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 He aceptado compartir a Gina y me he preparado para este momento. 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 Va a salir todo bien. 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Ya, pero poco se habla de lo fuerte que es 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 que vamos a volver a tener en el instituto a la auténtica señorita Darbus. 65 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Un instituto en el que yo hice de señorita Darbus 66 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 y en el que hoy entrego el relevo a la señorita Jenn. 67 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Chicos, 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 no os emocionéis. 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Estoy en el sindicato de actores. 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 Como voy a interpretar este papel a escondidas, 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 nadie puede denunciarme al sindicato. 72 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Sí, madre. 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 ¿Queréis que lea el papel de Chad además del de Kelsi? 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 A ver, el género es un constructo. 75 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 -Venga. -Es que resulta que... 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 ¡Perdón! ¡Ya he llegado! 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 ¡Adelante! 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Me he levantado tarde. He estado redactando mi solicitud. 79 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Si han despedido a Dani, una leyenda viva, el primer día, 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 nadie tiene el futuro garantizado. 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 ¿Ya estás con las solicitudes para la universidad? 82 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 ¿Hasta cuándo tenemos? 83 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Empiezan a admitir a alumnos en Halloween y no tardan en cerrar el plazo. 84 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 No tardan nada. 85 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 ¿Kourtney? 86 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 ¿Por qué en tu vaso sale el logotipo de la granja familiar de Seb? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Ya. Mejor siéntate. 88 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Resulta que la familia de Seb se ocupa del café del catering. 89 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Entonces, ¿Seb está trabajando en el catering de la película? 90 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Te entiendo. Yo también me he quedado a cuadros. 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Estaba en la cola, 92 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 a ver si me enteraba del salseo de lo de Dani, 93 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 y de repente, como en una visión, ahí estaba Sebbie. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 ¿Te ha preguntado por mí? 95 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Tengo que decirte la verdad: no solo el café estaba frío. 96 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Chicos, 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 tenemos que empezar. 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Es un guion de 213 páginas. 99 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 ¿Habéis empezado ya? 100 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 ¡Menuda estrella! 101 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 ¡Toma ya! 102 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 ¿No estabas haciendo cosas de cine? 103 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Tengo dos horas porque se ha retrasado el vuelo de Alyson, 104 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 -así que... -Puedes participar en la lectura. 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Va a estar genial poder contar con todo el reparto. 106 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Tranquilidad. Tendremos a todo el reparto. 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Dentro de nada. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 En cuanto llegue su avión. 109 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Se me ha ocurrido una pedazo de idea y se van a poner todos contentísimos. 110 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 No hay tiempo que perder. 111 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 ¡Empezamos! 112 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Nos damos la mano. 113 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Nos damos la mano. 114 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 ¿Me concedes este baile? 115 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 ¿Me concedes este baile? 116 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Amén. 117 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Gracias. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Adelante. 119 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 "Nunca me han invitado a ningún baile, pero esto parece una invitación". 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 "Gabriella lleva a Troy a su traje. 121 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 "Hay mucha tensión, pero para todos los públicos". 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 "Este". 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 "Gabriella y Troy se miran mucho tiempo". 124 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Esto nos los saltamos o no acabamos hoy. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Ya. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Haced caso a la directora. 127 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Qué obedientes. 128 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Menuda química. 129 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Eso iba a decir yo. 130 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 "No he ido a ningún baile, menos aún de graduación, 131 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 "pero este no es mal comienzo". 132 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 "¿Vamos a tener que bailar un vals? Porque no tengo ni idea". 133 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 "A mí me enseñó mi padre de niña. 134 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 "Me subía a sus pies y hacíamos como que bailábamos en casa. 135 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 "Mira, te enseño". 136 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 -"¿Qué?". -"Ven". 137 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 "Si estamos en la azotea". 138 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 "Ven. Vas a ver como te gusta". 139 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Muy bien. Hoy nos saltamos las canciones. 140 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Vamos a... 141 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Dame la mano y respira 142 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Abrázame y da un paso 143 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Mírame a los ojos 144 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 Y deja que te guíe la música 145 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Prométeme 146 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 Prométeme 147 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Que no te vas a olvidar 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 De seguir bailando 149 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Adonde vayamos 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Como que te caiga un rayo encima 151 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 La probabilidad de encontrar A alguien como tú 152 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 Es de una entre un millón 153 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 La probabilidad de sentir lo que sentimos 154 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 Y con cada paso que damos juntos 155 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Vamos a mejor 156 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 ¿Me concedes este baile? 157 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 ¿Me concedes este baile? 158 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 ¿Me concedes este baile? 159 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Por muy alta que sea la montaña Y por muy ancho que sea el mar 160 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Juntos o no, no dejaremos de bailar 161 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Aunque llueva, aunque diluvie 162 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Tenemos que luchar por lo que tenemos 163 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Sabes que creo que nos ha unido el destino 164 00:08:26,339 --> 00:08:27,340 Sí 165 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Como que te caiga un rayo encima 166 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 La probabilidad de encontrar A alguien como tú 167 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Es de una entre un millón 168 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 La probabilidad de sentir lo que sentimos 169 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 Y con cada paso que damos juntos 170 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Vamos a mejor 171 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 ¿Me concedes este baile? 172 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 ¿Me concedes este baile? 173 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 ¿Me concedes este baile? 174 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Que conste que la coreografía no es mía, 175 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 pero me parece bien. 176 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Estoy de acuerdo. 177 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Estuvimos ensayando hasta las 3:00. 178 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 No es para tanto. 179 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Fue idea mía. 180 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Seguimos. 181 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 "Entra Chad". 182 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 ¡Ahora, tío! 183 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 ¡Qué fuerte! ¡No te creo! 184 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Chicos, nos dijo Ricky que os faltaba un Chad. 185 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Pero no un Chad cualquiera. 186 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Un chaval sarcástico y siempre agotado, llamado Jet. 187 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Mi novio. 188 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 En la obra. 189 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 En resumen, 190 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 a Jet lo expulsaron del insti anterior 191 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 y en el nuevo no le iba muy allá, así que, cuando Ricky, 192 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 o sea, Jenn, le ofreció a Jet el papel de Chad, 193 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 y yo me enteré de que buscaban ayudantes para la peli... 194 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 En fin, esta es la versión larga. 195 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 Mis amigos del campamento ahora son mis amigos del instituto, 196 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 y eso no me disgusta. 197 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Seguimos con la lectura, ahora con todo el reparto. 198 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Que vengan Gina y los extras. 199 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 -¡Ese Jet! -¡Eso! 200 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Oído. Ahora vamos. 201 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Cambio de planes. 202 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Necesitan a Gina en el plató y a los extras en vestuario. 203 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Chicos, acompañadme. ¡Vamos! 204 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Oye, me dijeron que los extras no hacían falta esta semana. 205 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Ya, pero Quinn ha decidido añadir alumnos en la escena de Darbus. 206 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Es la hora. 207 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 No la pifies. 208 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Cariño, igual que las tarjetas de felicitación de mi madre, 209 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 el cine es un mundo caótico, impredecible y casi siempre cruel. 210 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 ¿Qué necesitas? 211 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Es una escena muy importante y así despidieron a Dani. 212 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 No quiero hacer el ridículo. 213 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Emmy. 214 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 ¿Cómo has conseguido el guion? 215 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Estoy en todas partes. 216 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 La película trata del primer amor. 217 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 -Ah, ¿sí? -Fíjate en el subtexto. 218 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Tu personaje, Bailey, llega a East High 219 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 totalmente perdida, sin amigos. 220 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Con eso me siento identificada. 221 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Exacto. 222 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 Pues piensa en lo que sentiste cuando se fijaron en ti por primera vez. 223 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 Y ahora imagínate tener que despedirte de esa persona. 224 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Has nacido para esto. 225 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Gracias, Jenn. 226 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 -¡Hola, Gadget! -Hola. 227 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Si quieres que te llame así aquí. 228 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 ¿Cómo no me habías dicho que venías a East High? 229 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Ya ves. ¡Sorpresa! 230 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 ¿Dónde están las habitaciones? ¿No? 231 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Sí, o la hoguera, para que pueda pisarla. 232 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 ¡Que me quemo! 233 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 -Ya ves. -Sí. 234 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Extras, nos vamos. 235 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Maddox y yo llevamos semanas escribiéndonos. 236 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 ¿Por qué se me hace tan raro? 237 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 "Hola. Se me ha olvidado andar". 238 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 Mismo brazo y misma pierna por el pasillo. 239 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 En fin, Ash. 240 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 ¿Es todo tan incómodo porque en el documental 241 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 parece que estamos enamoradas? 242 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Cosa que no es verdad. 243 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Es imposible que alguien tan guay como Maddox 244 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 esté enamorada de alguien tan poco guay como yo. 245 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 ¿Verdad? 246 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Andando, extras. 247 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 ¡Jet! 248 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Perdona. 249 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Hola, Chad. ¿Tienes un momento? 250 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 ¿Qué pasa, Sharpay? 251 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Ya ves. 252 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Solo quería saber si está todo bien entre nosotros. 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Sí, todo bien. 254 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Es que en el documental parecía que te molaba un poquitito Elsa. 255 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Te lo prometo. 256 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 Era el personaje de Hans, no Jet. 257 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 De Hans... 258 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Vale, lo entiendo. Recibido. 259 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Como mis solicitudes para la universidad, 260 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 porque me van a aceptar en todas 261 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 aunque no me eligieran para ser protagonista en una película. 262 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Recibido, Kourt. 263 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Las universidades se van a pelear por ti. 264 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Sí, puede que en verano me gustara un poquito Kourtney. 265 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Pero es que en verano me gustaban todas. 266 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Está bien que se interese, 267 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 pero tendría que ver la de chicas 268 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 que me escribían mensajes cuando se emitió el documental. 269 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 Vería que ando sobrado. 270 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 ¿Qué pasa? ¿Kourtney ha dicho algo de mí? 271 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 ¡Has-té luego! 272 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Hola. ¿Podemos hablar? Por favor. 273 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Siguiente. 274 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Perdone, pero tiene que hacer cola. 275 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Y no entiendo qué haces vestido así. 276 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Sé que has cambiado mucho este verano, pero esto ya es pasarse. 277 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Es raro hasta en ti. 278 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Voy vestido de mi personaje. 279 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Soy actor de cine, Sebastian. 280 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Sí, me veo capaz. Sí, tengo mucha presión. 281 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 Y sí, es muy glamuroso. 282 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Pero ¿podríamos...? 283 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Ahora mismo tengo muchos clientes. 284 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Está bien. 285 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Pues soy tu cliente. 286 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Un café y la oportunidad de darte explicaciones, por favor. 287 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 ¿Cómo lo quiere, caballero? 288 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Puedes llamarme como quieras menos "caballero", por favor. 289 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Menos aún si voy vestido de pandillero. Hoy es el peor momento. 290 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Que tenga un café-liz día. ¡Siguiente! 291 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Puedo quedarme aquí todo el día. 292 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Hay un límite de cinco cafés antes de que pueda llamar a seguridad. 293 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Tenemos que hablar de lo que crees que has visto en el documental. 294 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 A ver, extras, os necesitan. 295 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Vamos. 296 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Oye, gritona, sigue justo así. 297 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 No veía a nadie hacerlo tan bien el primer día 298 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 desde que dirigí el reboot de Llamaradas que no pusieron en Hulu. 299 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 El fuego tiene que ser de verdad. 300 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Gracias. 301 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Creo. 302 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Carlos, vamos. 303 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Pienso volver. 304 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Hasta luego. 305 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Caballero. 306 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Adelante, extras. 307 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Sí, es una recreación de la clase de la señorita Darbus, 308 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 y sí, yo también estoy flipando. 309 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 ¿Nos sentamos donde queramos? 310 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 No, friki. 311 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Estamos en una dictadura, no en una democracia. 312 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Igual que en casa. 313 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Richard, siéntate. 314 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Sí, señora. Oído. 315 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Date prisa. La gótica. 316 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 "Cuando llegué a este instituto, no conocía a nadie". 317 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 "Cuando llegué a este instituto, no conocía a nadie". 318 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 ¿No crees que Gina valga para esto? 319 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 No es eso, señorita Reed. 320 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 A ver, sabe bailar, pero ¿y actuar? 321 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 No quiero quedar en ridículo. 322 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Nadie quiere que quedes en ridículo. 323 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Gracias. Toma. 324 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 ¿Habéis visto a Quinn? 325 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Kourtney, estás muy metida en el personaje. 326 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 ¿Cojo un cuaderno de atrezo? 327 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 No, Ricky. Esto no es atrezo. 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Estoy escribiendo cartas de recomendación 329 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 y voy a pedir a los profesores que me las firmen. 330 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 ¿Eso se puede hacer? 331 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 A ver, atención. 332 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Vamos a rodar las reacciones de los extras a la vez que el primer equipo. 333 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 A vuestros puestos. 334 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Jet, ¿en qué idioma habla? 335 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Cómo ladrar como un ayudante: 30 frases que gritar al walkie. 336 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Se lo ha aprendido en el avión. 337 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Qué autoritaria. 338 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 A ver, extras. Hacedlo bien, pero no realista. 339 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Estad animados, pero sin pasaros. Caed bien, 340 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 pero que os olviden fácilmente. Ya lo entendéis. 341 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 Y, hagáis lo que hagáis, no podéis hablar. 342 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Sí, capitana Gadget. 343 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 -Tía. -Vale. 344 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 Se acabó. Entendido. 345 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Vamos a ver. Hola a todos. 346 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Quiero rodar el primer ensayo 347 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 para ver en qué la pifiáis, ¿vale? Pues venga. 348 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 -Vamos, chicos. -Oído. 349 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Rodando. 350 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 La que se está perdiendo Seb, 351 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Tendría que estar aquí. 352 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Hola, chicos. Soy Alyson, pero podéis llamarme Aly. 353 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 No os pongáis nerviosos. Está tirado. 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Estoy flipando. ¡Si es Alyson Reed! 355 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Me muero. Fallezco. 356 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Escena 27, toma uno. 357 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Listos. 358 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Eres un sí. 359 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 ¿Cómo? 360 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Que no eres una posibilidad. Eres un sí. 361 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky. 362 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 A ver, es cruel, es peligroso, 363 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 es High School Musical 3, pero podría ser tranquilamente Kill Bill 3. 364 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Que conste que estoy acostumbrada a rodar muchas tomas, 365 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 así que puede que lo repitamos 50 veces. 366 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 ¿Vale? Gracias. 367 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Acción. 368 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Oye, Bailey, ¿podemos hablar de una cosa? 369 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Ya sabes que podemos hablar de lo que quieras. 370 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Ya lo sé, cari, pero es un tema complicado para mí. 371 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Amor, no me asustes. 372 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Dime. 373 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Es sobre la señorita Darbus. 374 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Vale, me estás asustando. 375 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Tienen buena pinta, ¿no? 376 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 -Sí. -Vale. 377 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Me he enterado de que a la señorita Darbus no le queda mucho 378 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 en East High. 379 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Se jubila. 380 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 No puede ser verdad. 381 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 ¿Cómo voy a estudiar en East High sin la señorita Darbus? 382 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 El pelo de Mack distrae de la escena. 383 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 -Le brilla mucho. -Sí, le brilla mucho. 384 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Cuando llegué a este instituto, no conocía a nadie. 385 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Estaba perdidísima y, gracias a la señorita Darbus, me encontré. 386 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 Es muy importante para mí. 387 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Es muy importante para todos. 388 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Lo vamos a superar. 389 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Juntos. 390 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 -Qué guapa es. -Guapísima. 391 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 -Qué asco da. -Total. 392 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 ¿Estáis llorando? 393 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 ¿Por qué lloráis? 394 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Lo siento, señorita Darbus. Acabo de contarle a Bailey que te jubilas. 395 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 No podía seguir guardando el secreto. 396 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Y ahora viene el monólogo que Disney no me deja quitar 397 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 y al que Alyson ha añadido cuatro líneas en su camerino. 398 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Atención, chicos. Escuchadme. 399 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Sam ha dicho la verdad. 400 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Me jubilo en cuanto acabe el curso, 401 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 pero ¿qué es jubilarse en realidad? 402 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Yo creo que es 403 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 como estar feliz de graduarse 404 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 y emprender juntos una nueva aventura. 405 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 No quiero despedirme de ti. 406 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 En el teatro no existen las despedidas, 407 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 sino las salidas de escena. 408 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 Los besos en la puerta. 409 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 No enamorarse del coprotagonista 410 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 porque es posible que rompáis y la semana siguiente 411 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 acabéis protagonizando una versión precaria de Romeo y Julieta. 412 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Tengo tantas anécdotas... 413 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Sam, friki, 414 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 pandillero, gótica y todos los demás, 415 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 estoy igual de triste que vosotros 416 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 por tener que decir adiós a mi querido East High, 417 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 pero las profesoras de verdad 418 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 nunca nos jubilamos. 419 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Seguimos en vuestro corazón, 420 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 en el de todos. 421 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Wildcats por siempre. 422 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 ¡Corten! 423 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Señorita Darbus, ¿puedo abrazarte? 424 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 No voy a ser capaz de despedirme de ti. 425 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 Gina está improvisando. 426 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Un momento. Está genial. 427 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 ¿Qué hay de positivo en las despedidas? 428 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Pues claro, mi niña. 429 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Ven. 430 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Abrázame hasta que lo entienda. 431 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 ¡Ostras! 432 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 ¡Corten! 433 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 ¡Ricky! 434 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 A ver, tú, el sorprendido. 435 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Dios, pareces salido de un anuncio de American Eagle, 436 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 así que aún no te voy a despedir, 437 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 pero no me tientes. 438 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Quedas fuera de la escena. 439 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Hemos acabado. La tenemos en una sola toma. 440 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 No ha estado mal. 441 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Lo siento, Ricky, pero tengo que echarte del plató. 442 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Vale. 443 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 Te traigo el nuevo horario de Gina. 444 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 ¿Lo has conseguido? ¿Cómo? 445 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 Ya sabes. 446 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 No, no sé. 447 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Ahí va. 448 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 Esto es absurdo. 449 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Su personaje sale en casi todas las escenas. 450 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Esto no es lo que me prometió Quinn. 451 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Se ve que has ganado a un Chad... 452 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Y he perdido a una Gabriella. 453 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 "Has estado perfecta". 454 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Letras aleatorias. 455 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ricky Bowen. 456 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Tenía ganas de volver a verte. 457 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Profesor Mazzara. 458 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 -Cuánto tiempo. -Sí. 459 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 ¿Al final no te has ido a California? 460 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Demasiado sol. Me deprimía. 461 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 De ti me lo creo. 462 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Qué gracioso. 463 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 Y voy y te encuentro frente al tablón de anuncios de universidades. 464 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 No te haría tanta gracia si supieras lo atrasado que voy. 465 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 ¿Estás así solo por eso? 466 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 ¿Estoy cómo por qué? 467 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Una lista con los pasos que seguir. 468 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Puedes hablar del tema conmigo, 469 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 con tu padre o con algún adulto. 470 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 O con la señorita Jenn. 471 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 Va a ser que no. 472 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Mi padre y ella se lo cuentan todo, 473 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 así que no quiero darle más alas al asunto. 474 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Entiendo. 475 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 -Voy a tener que... -Sí, mejor. 476 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Me alegro de... eso. 477 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Eso. 478 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 -Bienvenido. -Gracias. 479 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Sí, sigo aquí. 480 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Repetimos. 481 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Quiero un primerísimo primer plano de Alyson. 482 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 ¿Cómo de primerísimo? 483 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Cámara en mano. 484 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Muy tembloroso, por si quiero que a Darbus se la vea destrozada y asustada. 485 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Estamos planteándonos añadir una enfermedad terminal. 486 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Madre de Dios. 487 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Kenny Ortega, ¿dónde estás? 488 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Oye, ¿cómo lo has hecho? 489 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 ¿El qué? 490 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Retomamos dentro de 20 segundos. 491 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Primer plano de Alyson. Quietos. 492 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Clavar la escena en una toma. 493 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 De niño, repasaba el guion con mi madre. 494 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 Pero lo tuyo ha sido real, 495 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 mientras que yo me siento desnudo si no tengo risas enlatadas. 496 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Pues, Mack, he cerrado los ojos 497 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 y me he imaginado despidiéndome de alguien muy importante para mí. 498 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 ¿Como un perro? 499 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Sí, Mack. 500 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Como un perro. 501 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Oye, vamos a hacer un trato. 502 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Yo te enseño a ser adolescente de verdad si tú me enseñas a ser una estrella. 503 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Ya tengo comentarios de gente rarísima. Me está costando. 504 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Qué me vas a decir a mí. 505 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Venga, empezamos. 506 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Voy a abrir el melón. 507 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Ricky está en su último año y va a ir a la uni, 508 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 salvo que no quiera ir a la uni, pero eso no es asunto mío. 509 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 La cuestión es 510 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 que siempre tengo que despedirme de quienes acaban de llegar a mi vida. 511 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Kourt, hemos acabado por hoy, 512 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 así que tienes que dejar el atrezo. 513 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 No, este cuaderno es mío. 514 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Estoy escribiendo una carta recomendándome. 515 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Me encanta. 516 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 No dirías lo mismo si la leyeras. Estoy bloqueada. 517 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Oye, hoy lo has petado. 518 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 ¿Tú crees? 519 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Estoy segura. 520 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Me lo he estudiado en el avión. 521 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Muy bien. 522 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Voy a buscar a alguien a quien le paguen por escucharme. 523 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Oye, te queda genial el look de gótica. 524 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 -Gracias. Llevo 12 collares. -Ah, ¿sí? 525 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 ¿Seb? Seb. 526 00:27:22,974 --> 00:27:24,643 Seb. 527 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 He comprado cinco cafés y me los he bebido todos. 528 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 ¿Todos? 529 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Sí, y voy a por el sexto. 530 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Que les den a los seguratas. 531 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Para ya. 532 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Venga, Seb. ¿Sigues cabreado por el documental? Era todo mentira. 533 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 No es buen sitio ni buen momento para esta conversación. 534 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Dime sitio y momento. 535 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 De pandillero a granjero. Anda. 536 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 A ver, dos preguntas. 537 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 ¿Por qué estás tan agobiado? 538 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 ¿Y por qué es por tu "amiga", Gina? 539 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 No estamos... 540 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 En fin. 541 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Va a tener una locura de horarios de rodaje. 542 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Emmy se lo ha dicho a Maddox, y esta, a Ashlyn, que me ha escrito. 543 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Es que... 544 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Si Gina no puede hacer el musical... No sé, tío. 545 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Me da la sensación de que es lo único que me queda. 546 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Un poco exagerado, pero bueno. 547 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 Seguro que hay otras cosas importantes. 548 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Kourt podría ayudarte con las solicitudes de la universidad. 549 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Mal momento para sacar el tema. 550 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 ¿Qué vas a hacer? 551 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 Con lo del rodaje de Gina. 552 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Mi yo del pasado 553 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 estaría rezando para que se fuera al traste la peli 554 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 y Gina y yo pudiéramos estar juntos 555 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 siendo Troy y Gabriella. 556 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Ya. ¿Y qué va a hacer el nuevo Ricky? 557 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 ¿Qué necesitas? 558 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 No sabía que estuvieras aquí. 559 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Estoy escribiéndome una carta de recomendación 560 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 y creo que da la impresión de que soy una creída. 561 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, es estupenda. 562 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 -¿Tú crees? -Sí. 563 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Los créditos, las notas, los adjetivos... 564 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 No pareces creída, sino orgullosa, como deberías estar. 565 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 -¿Has usado un diccionario de sinónimos? -Dos. 566 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Pues está perfecta, la verdad. 567 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Muchas gracias, profesor Mazzara. Es justo lo que necesitaba. 568 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Empieza de cero. Las universidades no buscan la perfección. 569 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Entonces, ¿para qué llevo esforzándome 18 años? 570 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 Te quieren a ti, la de verdad, 571 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 no la perfectita de la carta. 572 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 No soy perfecta. 573 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Esa es la gracia. 574 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Parte de ahí. 575 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Ya, pero eso no resuelve mis dudas. 576 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 -Parte de ahí. -Eso no resuelve mis dudas. 577 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Hola. Hasta luego. 578 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 A ver. 579 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Aún no he acabado de decorar. 580 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 ¡Ricky! Oye. 581 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 ¿De qué vas? ¿Perdona? 582 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 ¿Cómo has...? 583 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Me he hecho pasar por segurata y me he colado en tu camerino. 584 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Emmy me ha enseñado a pasar desapercibido. 585 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Eres un sol. 586 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 Hoy he estado viéndote y me he dado cuenta de una cosa. 587 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 A ver. 588 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Te equivocaste. 589 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 En el estreno de High School Musical, 590 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 dijiste que nunca te sale nada bien a la primera. 591 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Ah, ¿sí? 592 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Me acuerdo de todo lo que dices. 593 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 Pues hoy te ha salido a la primera. 594 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Te ha salido bien en una... 595 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 ¿Qué es lo que grita Maddox en el plató? 596 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 En una toma. 597 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 Y vale que lo he echado a perder al final. 598 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Sí, pero me ha hecho gracia que lo hayas flipado tanto. 599 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 Me alegro de tener mi primer fan guapísimo. 600 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 No hay de qué. 601 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 Por cierto, sé que estás muy liada, 602 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 así que puedo ensayar HSM3 después de las clases, 603 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 los fines de semana y mientras nos liamos en secreto si hace falta. 604 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 -No quiero... -Oye. 605 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Vamos a poder con todo, Ricky. 606 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Sabes lo mucho que me importa el musical. 607 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 No sé cómo, pero encontraremos la solución. 608 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Eso espero. 609 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Hola. 610 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Soy Jennifer y soy la profesora de teatro de East High. 611 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Kourtney me ha dado tu número. ¿Sigues en la ciudad? 612 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Sí, he llamado al mejor hotel de Salt Lake 613 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 y me han dicho que aún no te has ido. 614 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Por eso sé que sigues por aquí. 615 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 La cuestión es 616 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 que quiero ayudarte. 617 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Tienes mucho talento y a lo mejor 618 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 solo necesitas a una mentora 619 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 que sepa ver el talento y sepa sacar la actriz que llevas dentro. 620 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Lo digo con toda la admiración del mundo. 621 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 Sé lo que es sentir que se burlan de una, 622 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 que la subestiman. 623 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 Además, necesito tu ayuda. 624 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 En fin. ¿Podrías llamarme a este número? 625 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Gracias. 626 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 Parece grave. 627 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Benjamin. 628 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Me preocupan algunos de tus alumnos. 629 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Y a mí. 630 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 ¿Ricky, Kourtney, Carlos, Ashlyn o Gina? 631 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Sí. 632 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 ¿Puedo...? 633 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Me alegro mucho de verte. 634 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Mamá. 635 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Voy, Ko-Ko. 636 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 ¿Sí? 637 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Dos preguntas. 638 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Vale. Y te daré dos respuestas. 639 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 ¿Puedo volver a la psicóloga esta semana? 640 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 ¿Y la segunda pregunta? 641 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Si escribieras una carta de recomendación sobre mí, 642 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 ¿qué pondrías? De verdad. 643 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Que describa cómo soy de verdad, no en plan perfecta. 644 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Llevaba mucho tiempo esperando que me lo preguntases. 645 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 ¿Te soy sincera o te digo lo que quieres oír? 646 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Hola, Ricky, el del pelo bonito. 647 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Dani, ¿cómo es que sigues aquí? 648 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Sin ánimo de ofender. Lo siento. 649 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Tranquilo. 650 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 He oído rumores. 651 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 En fin. 652 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 No me han despedido, 653 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 pero sí que me han eliminado de la escena con la señorita Darbus, 654 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 así que algo tenemos en común. Sin ánimo de ofender. 655 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 No digas eso, porque no me ofendes. 656 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Los rumores no son sobre High School Musical 4, 657 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 sino sobre High School Musical 3. 658 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Ah, ¿sí? 659 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 He oído que estáis buscando a una Gabriella. 660 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Ricky Bowen. 661 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Adelante. 662 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Hola. ¿Puedo...? 663 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Sí, claro. Pasa. 664 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 He pensado en lo que me has dicho. 665 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 ¿En qué? 666 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 En que tú me enseñas a ser de verdad y yo te enseño a ser una estrella. 667 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 A lidiar con los fans y con el estrés 668 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 y a aguantar en el plató con tres horas de sueño. 669 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Vale. 670 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 ¿Cuándo empezamos? 671 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Primera clase para ser una estrella. 672 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewart y Robert Pattinson, Jennifer Lopez y Drake, 673 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Kendall Jenner y Harry Styles. 674 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Has dicho los nombres de gente 675 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 que fingió ser pareja por publicidad. 676 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Exacto. Piénsatelo. 677 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Podría darle buena prensa a la película. 678 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 Pero Dani y tú sois pareja. ¿Estáis...? 679 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Te doy mi número de verdad. 680 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Ya está. 681 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Acabas de asistir a la primera clase. 682 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Avísame cuando quieras enseñarme a actuar. 683 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Hasta luego. 684 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Subtítulos: Sara Bueno Carrero