1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 HSM3:n koe-esiintymiset ja HSM4:n harjoitukset samaan aikaan? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Odotamme innolla. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 Valmistuvien musikaali on pian tehty. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Kunhan saamme lavamme takaisin. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Elokuvan suhteen ohjaaja kaipaa uskaliaita otteita. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Olet poistettu projektista. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Ihanko totta? Käytän tätä päättäjäispuheeni materiaalina. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Kuulostiko tuo itsevarmalta? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Herääminen aamukuudelta elokuvaan pääsyn takia - 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 pisti miettimään kohtaloani uutena Timothée Hal Chalamet'na. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ei minua olisi tarvinnut tuoda tänne. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Taustat eivät ole mukana nti Darbus -kohtauksessa. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 Sanoin sen hassusti. Te kaikki olette tärkeä osa elokuvaa. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Tiedätkö muka Timothéen toisen nimen? 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 Älä vaihda aihetta. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Kuskaan sinua ekana filmitähtipäivänäsi, 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 eivätkä viiden tunnin yöunet haittaa. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Katsotaan, selviänkö ekasta päivästä kuvauksissa, 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 ennen kuin kutsut filmitähdeksi. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 Herran... 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Olen aina halunnut olla salainen edustuspoikaystävä, 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 joten tämä meneekin suunnitellusti. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Kunpa kaikki ei tapahtuisi niin nopeasti. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Olen innoissani HSM3:n lukuharjoituksista tänään. 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Nti Jenn pitää sinusta huolta. 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Hän harjoitteli eilen Gabriellan vuorosanoja isäni kanssa, 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 ja se oli söpöä. Kunnes ei enää ollut. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Niin. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Vaunusi odottavat! 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Hetkinen. 32 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Minulle on tärkeää, että et ole säikkynä siitä, 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 että otan vastaan tämän roolin tai mistään. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 G, olet kirjaimellisesti maailman helpoin kannustettava. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Kunpa tätä ei tarvitsisi salata. 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Anteeksi? Lempiväiset. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Tämä alue on vain päähenkilöille. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Ei statisteille. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Tämä platoninen ystäväni on tavallaan iso juttu. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Onneksi olkoon! 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 - Sinä, häivy! - Selvä. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Sinä onnistut tässä. Tähti! 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Niin, Gina on elokuvassa Mackin vastanäyttelijä, mutta... 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 Mutta Troy ja Gabriella kuuluvat yhteen, ja sillä on merkitystä. 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Mutta... 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Mutta onhan tässä paljon uutta, johon on totuttava. 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Väistähän. 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Niin. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 Tähän voisi tottua. 50 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Tänne päin, Wildcats. 51 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 High School Musical 3:n tahtia olisi pitänyt nopeuttaa leikkausvaiheessa, 52 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 joten joudumme hyppäämään suoraan lukuharjoituksiin. 53 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Vaikka naispääosan esittäjä puuttuukin. 54 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Mitä pikkulinnut laulavat? 55 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 Joku kuvausryhmästä sanoo, että Ginaa maskeerataan - 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 suurta nti Darbus -kohtausta varten. 57 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Kuka niin sanoo? 58 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Carlos. En voi paljastaa lähteitäni. 59 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Olin valmiina tähän, kun suostuin jakamaan Ginan elokuvan kanssa, 60 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 ja me saamme tämän toimimaan. 61 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Mutta voimmeko jutella siitä, miten hassua on, 62 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 että oikea nti Darbus astelee taas näillä käytävillä? 63 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Käytävillä, joilla kerran esitin nti Darbusia - 64 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 ja joilla nti Jenn nyt ottaa vastaan sen roolin. 65 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Kuulkaahan. 66 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Ei innostuta liikaa. 67 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Olen edelleen näyttelijäliiton jäsen - 68 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 ja valmis rikkuriksi tämän osan takia. 69 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 Älkää ilmiantako minua liitolle! 70 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Selvä on, äiti. 71 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Luenko sekä Chadin että Kelsin vuorosanat? 72 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Sukupuolihan on pelkkä luomus. 73 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 - Antaa mennä. - Itse asiassa... 74 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Anteeksi! Olen paikalla! 75 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Käy sisään. 76 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Valvoin myöhään ja hioin yhtätoista versiota college-aineesta. 77 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Jos Danin kaltainen elävä legenda erotetaan yhden päivän jälkeen, 78 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 kukaan ei ole turvassa. 79 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Joko te teette college-hakemuksianne? 80 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 Koska määräaika umpeutuu? 81 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Esivalintojen määräaika on halloweenina ja loppujen piakkoin. 82 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Ihan kohta. 83 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kourtney? 84 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 Miksi kupissasi on Sebin sukutilan logo? 85 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Niin. Käyhän istumaan. 86 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Sebin perhe hoitaa kuvausryhmän kahvikojua. 87 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Eli Seb on mukana elokuvassa, mutta muonituspuolella? 88 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Niinpä. Olen ihan yhtä järkyttynyt. 89 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Jonotin kahvia, 90 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 vaikka halusinkin kuulla juoruja siitä, mitä Danille tapahtui. 91 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 Ja ihan kuin Mormonin kirjan näyssä Sebbie oli siellä. 92 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Sanoiko hän mitään minusta? 93 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Ikävä sanoa näin, mutta muukin kuin kahvi tuntui hyiseltä. 94 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Kultamurut... 95 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 Meidän pitäisi aloittaa. 96 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Käsis on 213-sivuinen, joten... 97 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Joko te aloititte? 98 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Paraskin filmitähti. 99 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Hyvä on! 100 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Luulin, että tekisit makeita leffajuttuja. 101 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Pidämme tauon, koska Alyson Reedin lento on myöhässä, 102 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 - joten... - Pääset lukuharjoituksiin! 103 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 On hyväksi kaikille, että mukana on koko ryhmä. 104 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Ei hätää, saammekin kokoon kaikki. 105 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Pieni hetki vain. 106 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Heti, kun hänen koneensa saapuu. 107 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Keksin hienon jutun, ja kaikki ilahtuvat siitä. 108 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Ei hukata aikaa. 109 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Aloitetaan! 110 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Kädet, kädet. 111 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Kädet, kädet. 112 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Saanko tämän tanssin? 113 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Saanko tämän tanssin? 114 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Aamen. 115 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Kiitos. 116 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Antakaa mennä. 117 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 "Minua ei ole pyydetty tanssiaisiin, mutta tämä on kuin kutsu." 118 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 "Gabriella auttaa Troyta." 119 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 "Jännitys on kiihkeää, mutta lapsille sallittua." 120 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 "Tämä." 121 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 "Gabriella ja Troy odottavat tovin." 122 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Voimme pistää tähän vauhtia. Olemme täällä koko päivän. 123 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Selvä. 124 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Totelkaa ohjeita. 125 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Hyvin kurinalaista. 126 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Vähänkö kemiaa? 127 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Minun piti sanoa... 128 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 "En ole ollut päättäjäistansseissa, 129 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 mutta toivoin tämän olevan hyvä alku." 130 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 "Tanssitaanko siellä valssia? En osaa sitä." 131 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 "Osaan vain sen, mitä isäni opetti, kun oli pieni." 132 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 "Seisoin isän varpailla, ja hän valssasi ympäri olohuonetta." 133 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 "Tule tänne. Näytän sinulle." 134 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 - "Mitä?" - "Tule tänne!" 135 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 "Olemme katolla!" 136 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 "Tule. Tykkäät siitä." 137 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Oikein hyvä. Voimme jättää laulut väliin tänään. 138 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Otetaan vain... 139 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Ota käteni, vedä henkeä 140 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Vedä minut lähelle, ota askel 141 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Katso minua silmiin 142 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 Anna musiikin johtaa 143 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Etkö lupaa minulle 144 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 Etkö nyt lupaa minulle 145 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Ettet koskaan unohda 146 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Jatkamme tanssia 147 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Missä tahansa 148 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Se on kuin salamanisku 149 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 Sinunlaisesi löytäminen 150 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 On harvinainen sattuma 151 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 Näiden tunteiden tunteminen tällä tavalla 152 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 Ja joka askel yhdessä 153 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Vain parempaan suuntaan vie 154 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Siis saanko tämän tanssin? 155 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Saanko tämän tanssin? 156 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Saanko tämän tanssin? 157 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Ei ole vuorta liian korkeaa Eikä merta liian avaraa 158 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Yhdessä tai erossa Ei tanssimme koskaan katkea 159 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Vaikka sataisi kaatamalla 160 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Tämän puolesta kannattaa taistella 161 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Uskon Että kuulumme yhteen 162 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Se on kuin salamanisku 163 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 Sinunlaisesi löytäminen 164 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 On harvinainen sattuma 165 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 Näiden tunteiden tunteminen tällä tavalla 166 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 Ja joka askel yhdessä 167 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Vain parempaan suuntaan vie 168 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Siis saanko tämän tanssin? 169 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Saanko tämän tanssin? 170 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Saanko tämän tanssin? 171 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Ihan vain tiedoksi, että minä en tehnyt koreografiaa, vaan... 172 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 Ei moitittavaa. 173 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Samaa mieltä. 174 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Hioimme tuota kolmeen saakka. 175 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 Pikkujuttu. 176 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Minun ideani. 177 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Jatketaan. 178 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 "Chad saapuu." 179 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Nyt, jäpikäs! 180 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Herranen aika! Onko tämä totta? 181 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Kuulimme teiltä, että tänne kaivataan yhtä hyvin tärkeää Chadia. 182 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Ei ketä tahansa Chadia. 183 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Vähäenergistä, kiukkuista Jet-nimistä kaveria. 184 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Poikaystäväni. 185 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 Esityksessä. 186 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Pitkä tarina lyhyesti. 187 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 Jet oli erotettu vanhasta koulusta - 188 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 eikä hän pärjännyt uudessakaan, ja kun Ricky - 189 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 tai nti Jenn tarjosi Jetille erilaisuuden esittää Chadia, 190 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 ja kun elokuvaan tarvittiin tuotantoavustajaa... 191 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Tuo taisikin olla pitkä versio. 192 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 Mutta leirikaverini ovat nyt koulukavereitani, 193 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 eikä se haittaa minua laisinkaan. 194 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Jatketaan lukuharjoituksia nyt koko porukalla. 195 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Gina ja statistit tänne. 196 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 Hyvä, Jet! 197 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Selvä, tulossa siihen nyt. 198 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Nyt tehdään näin. 199 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Gina heti kuvauspaikalle ja kaikki statistit nyt puvustamoon! 200 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Seuratkaa minua heti! 201 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Luulin, ettei statisteja tarvita ennen kuin ensi viikolla. 202 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Niin. Quinn päätti lisätä oppilaita Darbus-kohtauksen taustalle. 203 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Nyt se alkaa. 204 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Älä sähellä, älä sähellä. 205 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Kultaseni, kuten äitini lähettämä syntymäpäiväkortti, 206 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 myös elokuvanteko on kaoottista, ennustamatonta ja usein julmaa. 207 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Mitä tarvitset? 208 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Tämä kohtaus on iso juttu, ja Dani sai potkut tämän takia, 209 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 enkä todellakaan halua nolata itseäni. 210 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Kuulehan, Emmy. 211 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Miten sait käsikirjoituksen? 212 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Ehdin kaikkialle. 213 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Tässä on kyse ensirakkaudesta. 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 - Onko? - Piiloteksti, muru. 215 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Hahmosi Bailey saapui East High'hin - 216 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 kuin eksynyt lammas vailla lampolaa ja ystäviä. 217 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Tiedän, miltä se tuntuu. 218 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Aivan. 219 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 Mieti nyt, miltä tuntui tulla nähdyksi ensi kertaa. 220 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 Ja sitten mieti, että joudut hyvästelemään sen ihmisen. 221 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Sinä synnyit tätä varten. 222 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Kiitos, nti Jenn. 223 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 Hei, Gadget! 224 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Sillä nimelläkö sinua kutsutaan? 225 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Ajatella, että et kertonut minulle tulevasi East High'hin. 226 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Niinpä. Yllätys! 227 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Tulee mieleen leirin kerrossängyt. Eikö niin? 228 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Niin tai leirinuotio. Jotta voin hypätä siihen. 229 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 Tuli, polta minut poroksi! 230 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 Eikö niin? 231 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Statistit, liikettä. 232 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Maddox ja minä olemme tekstailleet viikkoja. 233 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Miksi tämä sitten on niin noloa? 234 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 "Hei, en enää osaa kävellä." 235 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 Sama käsi, sama jalka käytävällä? 236 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Ilman muuta. 237 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Voisiko oudon olon syy olla, että dokumentti - 238 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 sai meidät näyttämään rakastavaisilta? 239 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Mikä... Ei! 240 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Sillä miksi joku niin rento kuin Maddox - 241 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 rakastaisi jotakuta kaltaistani, ei niin rentoa? 242 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Vai mitä? 243 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Liikettä, statistit. 244 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 Jet! 245 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Anteeksi. 246 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Hei, Chad. Onko sinulla hetki aikaa? 247 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Mitä nyt, Sharpay? 248 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Niinpä. 249 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Halusin vain varmistaa, että meillä on kaikki hyvin. 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Joo. Kaikki on hyvin. 251 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Sen dokumentin mukaan olit vähän pihkassa Elsaan. 252 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Luota minuun. 253 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 Se oli Hans-juttu eikä mikään Jet-juttu, joten... 254 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Hans-juttu? 255 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Ymmärsin. Siis selvää pässinlihaa. 256 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Ihan niin kuin college-hakemukseni, 257 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 koska aion todellakin päästä jokaiseen, johon pyrin. 258 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Vaikka minua ei valittukaan elokuvan pääosaan. 259 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Selvää pässinlihaa, Kourt. 260 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Olisit onnenpotku joka koululle. 261 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Saatoin olla kesäpihkassa Kourtneyyn. 262 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Mutta kysymys kuuluu, kuka ei ollut kesäpihkassa? 263 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Kiva, että hän on huolissaan. 264 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 Jos hän näkisi tytöt, 265 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 jotka lähettelivät yksityisviestejä dokumentin aikaan, 266 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 hän tietäisi, että olen kunnossa. 267 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 Miksi? Sanoiko Kourtney jotain minusta? 268 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Siinäpä latte! 269 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Hei. Voimmeko jutella, kiltti? 270 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Seuraava asiakas. 271 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Herran pitäisi odottaa jonossa. 272 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Ja kerro ihmeessä, miksi olet pukeutunut noin. 273 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Muutuit kesän aikana, mutta tässä on paljon. 274 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Jopa sinulle. 275 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Minä olen rooliasussa. 276 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Olen nyt elokuvanäyttelijä, Sebastian. 277 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Olen monipuolinen näyttelijä, ja paineet ovat suuret. 278 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 Ja kyllä, se on tosi hohdokasta. 279 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Mutta voisimmeko... 280 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Minulla on nyt asiakkaita. 281 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Hyvä on. Selvä. 282 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Sitten minä olen asiakas. 283 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Yksi kahvi ja tilaisuus selittää, kiitos. 284 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Millaisena herra sen haluaa? 285 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Kutsu minua miksi vain, mutta älä herraksi. 286 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Ei silloin, kun olen skeittari. Eikä kaikista päivistä juuri tänään. 287 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Paahtoisaa päivää. Seuraava? 288 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Mutta... Voin seistä tässä koko päivän. 289 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Viiden kahvin jälkeen voin ottaa yhteyttä vartijoihin. 290 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Meidän on puhuttava siitä, mitä luulet nähneesi siinä dokumentissa. 291 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Hyvä on. Statistit, aika ryhtyä töihin. 292 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Mennään. 293 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Hei, huutajatyttö. Tee lisää tuota, mitä teetkin. 294 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 En ole nähnyt moisia vaistoja - 295 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 sen Tulimyrskyn version jälkeen, joka ei päässyt Huluun. 296 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 Tulta ei voi feikata. 297 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Kiitos. 298 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Luulisin. 299 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Carlos, lähdetään. 300 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Palaan vielä. 301 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Mukavaa päivää. 302 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Herra. 303 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Statistit sisälle. 304 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Tämä on näköisluomus neiti Darbusin luokasta, 305 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 ja kyllä, minäkin intoilen. 306 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Saammeko istua minne vain? 307 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Ette, matikkanörtti. 308 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Tämä on diktatuuri, ei demokratia. 309 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Eli ihan niin kuin kotona? 310 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Richard, istu. 311 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Kyllä, opettaja. "Selvä." 312 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Nopeammin. Goottityttö? 313 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 "Kun tulin tänne tokaluokalle, en tuntenut ketään." 314 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 "Kun tulin tänne tokaluokalle, en tuntenut ketään." 315 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Et siis ole varma, pystyykö Gina siihen. 316 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Älkää käsittäkö väärin. 317 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Tanssi kyllä sujuu, mutta osaako hän näytellä? 318 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 En halua näyttää tyhmältä elokuvassa. 319 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Emme tietenkään halua sitä. 320 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Kiitos. Noin. 321 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Onko kukaan nähnyt Quinnia? 322 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Kourtney, sinähän olet jo roolissa. 323 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Tarvitsenko rekvisiittaa? 324 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 Ei tämä ole rekvisiittaa. 325 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Kirjoitan collegeen kahdeksan suositusta, 326 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 joihin pyydän koulusta allekirjoitukset, joten... 327 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Voiko niin tehdä? 328 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Kuunnelkaa. 329 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Kuvaamme statistien reaktiot, samalla kun eka tiimi valmistautuu. 330 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Suut suppuun. 331 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Mitä kieltä hän puhuu? 332 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Puhu kuin assari: 30 fraasia huudettavaksi radiopuhelimeen. 333 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Hän opetteli sen ulkoa lennon aikana. 334 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Siinä vasta komentaja. 335 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Hyvä on. Statistit, olkaa isoja, mutta ei aitoja. 336 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Eloisia, mutta ei jännittäviä, hyvin houkuttelevia, 337 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 mutta kaikin tavoin yhdentekeviä. Te osaatte. 338 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 Ja mitä teettekin, muistakaa, että ette puhu. 339 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Käskystä, kapteeni Gadget. 340 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 - Niin sitä pitää. - Selvä. 341 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 Aloitetaan, tajusin. 342 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Selvä. Terve, terve, hei. 343 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Haluan kuvata ekan harjoituksen, 344 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 jotta näen, mikä saattaa mennä pieleen. Aloitetaan. 345 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 - Aloitetaan, ihmiset. - Selvä. 346 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Ja käy. 347 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 Seb jää nyt paljosta paitsi. 348 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Hän kuuluisi tänne. 349 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Hei. Olen Alyson, sanokaa vain Aly. 350 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Tänään ei hermoilla. Me osaamme tämän. 351 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Herran pieksut. Tuo on Alyson Reed, hitto soikoon! 352 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Minä kuolen. Olen mennyttä. 353 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Kohtaus 27, eka otto. 354 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Klaffi. 355 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Sinä olet "kyllä". 356 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Mitä? 357 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Et ollut "ehkä". Olet "kyllä". 358 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky. 359 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 Se on törkeää ja vaarallista, 360 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 se on High School Musical 4, mutta se voisi olla Kill Bill 3. 361 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Tiedoksi vain, minulla on tapana kuvata useita otoksia. 362 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 Tämä tehdään ehkä 50 kertaa tänään. 363 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 Onko selvä? Kiitos. 364 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Ja käy. 365 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Hei, Bailey. Voinko jutella kanssasi yhdestä jutusta? 366 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Tiedät, että voit puhua minulle mistä vain. 367 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Tiedän, muru. Mutta tämä on vaikea asia. 368 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Pelotat minua, muru. 369 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Mitä? 370 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Asia koskee neiti Darbusia. 371 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Nyt minua pelottaa ihan oikeasti. 372 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Eivätkö he näytäkin hyvältä? 373 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 - Joo. - Selvä. 374 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Sain kuulla, että nti Darbusin aika alkaa päättyä. 375 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 East High'ssa. 376 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Eläke kutsuu. 377 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Sano, että lasket leikkiä. 378 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 En osaa olla täällä ilman neiti Darbusia. 379 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 Kundin hiukset vievät kaiken huomion. 380 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 - Ne kiiltävät liikaa. - Niin kiiltävätkin. 381 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Kun tulin tänne toisen vuoden opiskelijana, en tuntenut ketään. 382 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Olin ihan hukassa, ja nti Darbus sai minut löytämään itseni. 383 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 Hän on minulle tosi tärkeä. 384 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Hän on tärkeä meille kaikille. 385 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Me selviämme tästä. 386 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Yhdessä. 387 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 - Tyttö on upea. - Ja kaunis. 388 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 - Ärsyttävää. - Todellakin. 389 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Itkua? 390 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 Miksi täällä itketään? 391 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Anteeksi, nti Darbus. Kerroin Baileylle, että lopetatte. 392 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 En voinut salata sitä enää. 393 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Ja tässä tulee se monologi, jota Disney ei antanut poistaa. 394 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 Se, johon Alyson lisäsi neljä replaa trailerissaan. 395 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Huomio, kaikki! 396 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Se, mitä Sam juuri sanoi, pitää paikkansa. 397 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Jään eläkkeelle tämän vuoden jälkeen, 398 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 mutta mitä eläkkeelle jääminen tarkoittaa? Oikeasti? 399 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Haluan nähdä asian niin, 400 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 että me kaikki valmistumme ilolla - 401 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 ja lähdemme kohti seuraavia seikkailuja yhdessä. 402 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 En ole valmis hyvästeihin. 403 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 Teatterimaailmassa ei koskaan hyvästellä. 404 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Siellä poistutaan näyttämöltä. 405 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 Suukko näyttelijöiden ovella. 406 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 Eikä vastanäyttelijään rakastuta, 407 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 sillä jos eroatte ja seuraavalla viikolla - 408 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 saattekin roolit Romeossa ja Juliassa? 409 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Voisin kertoa monta tarinaa. 410 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Sam, matikkanörtti, 411 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 skeittaripoika, goottityttö, te kaikki. 412 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Olen yhtä surullinen kuin tekin, 413 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 kun joudun hyvästelemään rakkaan East High'ni. 414 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 Mutta opettaja, oikea opettaja, 415 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 ei koskaan jää eläkkeelle. 416 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Hän jatkaa elämäänsä teissä. 417 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 Kaikissa teissä. 418 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Wildcats ikuisesti. 419 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 Ja poikki! 420 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Nti Darbus, saanko halata? 421 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 En usko, että olen koskaan valmis hyvästelemään. 422 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 Gina ei seuraa käsistä. 423 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Hetkinen, tuohan toimii. 424 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Mitä hyvää on hyvästeissä? 425 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Tietenkin, kultaseni. 426 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Niin. 427 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Halaa minua ja selitä se minulle. 428 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Vautsi! 429 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Poikki! 430 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ricky! 431 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 No niin. Sinä, vautsipoika. 432 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Jestas. Näytät American Eaglen mainoksen kopiolta, 433 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 joten sinua ei ole vielä virallisesti erotettu. 434 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Mutta älä härnää minua. 435 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Sinut on poistettu kohtauksesta. 436 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Tehdään se toisin päin. Saimme sen kerralla purkkiin. 437 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Ei hassumpaa. 438 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Valitan, Ricky. Saatan sinut pois kuvauspaikalta. 439 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Hyvä. 440 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 Kuumaa kamaa. Ginan uusin elokuva-aikataulu. 441 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 Miten sait sen? 442 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 Tiedät kyllä. 443 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 En todellakaan. 444 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Jestas. 445 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 Eihän tässä ole järkeä. 446 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Hänen hahmonsa on melkein joka kohtauksessa. 447 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Ei Quinn luvannut minulle mitään sellaista. 448 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Näyttää siltä, että sait Chadin. 449 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Ja menetin Gabriellan. 450 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 "Olit täydellinen." 451 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Näppislyönti. 452 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ricky Bowen. 453 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Mietinkin, koska näkisimme. 454 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Hra Mazzara. 455 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 - Siitä on aikaa. - Niin. 456 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Et siis ottanut sitä Kalifornian hommaa? 457 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Liikaa auringonpaistetta. Masentavaa. 458 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Se on looginen jatkumo sinulle. 459 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Vitsikästä. 460 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 Ja nyt olet collegen ilmoitustaulun edessä. 461 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Sinua ei naurattaisi, jos tietäisit, miten jälkijunassa olin kaiken suhteen. 462 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 Onko tässä kaikessa kyse vain siitä? 463 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Onko tässä kaikessa... Mitä? 464 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Tämä on hakemuksien tarkistusluettelo. 465 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Voit jutella mistä tahansa minun, 466 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 vanhempien tai jonkun luottoaikuisen kanssa. 467 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Jopa nti Jennin. 468 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 Enpä usko. 469 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Hän ja isäni puhuvat ihan kaikesta. 470 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 En aio lisätä enää vettä myllyyn. 471 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Vai niin. 472 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 - Minun varmaan pitäisi... - Niin sinun pitäisikin. 473 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Oli mukava... Tiedät kyllä. 474 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Niin. 475 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 - Tervetuloa takaisin. - Kiitos. 476 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Kyllä. Olen vieläkin täällä. 477 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Kerran vielä. 478 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Haluan, että Alysonia kuvataan ihan läheltä. 479 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 Kuinka läheltä? 480 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Käsivarakuvaa. 481 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Tosi tärisevää, jos haluan nti Darbusin olevan hajalla ja peloissaan. 482 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Suunnittelemme 3. näytökseen tappavaa sairautta. 483 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Herranen aika. 484 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Missä olet, Kenny Ortega? Tarvitsen sinua. 485 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Miten ihmeessä teit sen? 486 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 Minkä? 487 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Jatkamme 20 sekunnin kuluttua. 488 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Katseet Alysoniin. Valmiina. 489 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Koko homma yhdellä otolla. 490 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 Vartuin sanomalla vuorosanoja äidilleni. 491 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 Se, mitä teit, oli todellista. 492 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 Toisaalta tunnen olevani alasti ilman studionaurua. 493 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Niin, Mack. Minä vain suljen silmäni - 494 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 ja kuvittelen sanovani hyvästit jollekulle tärkeälle. 495 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Kuten koiralle? 496 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Niin. 497 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Kuten koiralle. 498 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Sovitaan yksi juttu. 499 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Minä opetan sinut olemaan oikea teini, ja sinä opetat minut olemaan tähti. 500 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Minulla on jo kommenttikentässä kummallisia tyyppejä, se on paljon. 501 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Älä muuta viserrä. 502 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Hyvä on. Lähtee. 503 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 No, norsu huoneessa tai koira. 504 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Ricky on menossa collegeen, 505 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 ellei hän pääse sinne, eikä se asia kuulu minulle. 506 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Tarkoitan sitä, 507 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 että miksi minun on aina hyvästeltävä, kun alan tottua tervehtimiseen? 508 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Hei, Kourt. Lopetimme tältä päivältä. 509 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 Rekvisiitta jää kuvauspaikalle. 510 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Ei, tämä on itse asiassa minun. 511 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Olen kirjoittanut suosituskirjeen itsestäni. 512 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Tuo on aivan mahtavaa. 513 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Ei olisi, jos lukisit sen. Olen vähän jumissa. 514 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Olit ihan päällikkö tänään. 515 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Niinkö arvelet? 516 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Tiedän sen. 517 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Opettelin tämän ulkoa lennolla, joten... 518 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Selvä. 519 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Aika etsiä joku, jolle maksetaan minun kuuntelemisestani. 520 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Goottityyli muuten sopii sinulle. 521 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 - Kiitos. Minulla on 12 kaulakorua. - Niinkö? 522 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Seb? Seb. 523 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Tilasin viisi kahvia. Ja join ne kaikki. 524 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Joitko ne kaikki? 525 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Joo, ja haluan lisää. 526 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Vartijat hemmettiin. 527 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Ei, lopeta. 528 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Älä viitsi. Jos olet yhä vihainen dokumentista, se oli valhetta. 529 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Tämä ei ole sopiva aika eikä paikka tälle keskustelulle. 530 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Anna aika ja paikka. 531 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 Skeittaripojalta maalaispojalle. 532 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Hyvä on. Kaksi kysymystä. 533 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 Miksi stressaat juuri nyt? 534 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Ja miksi on kyse ystävästäsi, Ginasta? 535 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Emme me ole... 536 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 Ihan sama. 537 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Hänen aikataulustaan elokuvassa tulee ihan pähkähullu. 538 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Emmy kertoi Maddoxille ja hän Ashlynille, joka tekstasi minulle. 539 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Siis... 540 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Jos Ginan aika ei riitä musikaalille, niin en tiedä. 541 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Ihan kuin se olisi kaikki, mitä minulla nyt on. 542 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Vaikuttaa dramaattiselta, 543 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 mutta elämässäsi on takuulla muutakin arvokasta. 544 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Ehkä Kourt voisi auttaa sinua college-hakemuksien kanssa. 545 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Pahin mahdollinen hetki mainita ne. 546 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Mitä aiot tehdä asialle? 547 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 Sille Ginan elokuvajutulle? 548 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Vanha versio meikäläisestä - 549 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 toivoisi salaa, että koko elokuva katoaisi, 550 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 jotta Gina ja minä voisimme viettää laatuaikaa yhdessä - 551 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 Troyna ja Gabriellana. 552 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Selvä. Mitä uusi Ricky tekisi? 553 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Voinko olla avuksi? 554 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 En tiennyt, että olet täällä. 555 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Kirjoitan suosituskirjettä itsestäni, 556 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 ja minusta tuntuu, että se vaikuttaa vähän ylimieliseltä. 557 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, tämä on upea. 558 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 - Niinkö? - Kyllä. 559 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Kaikki ansiot, tulokset ja adjektiivit. 560 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Tämä on omanarvontuntoinen, niin kuin pitää ollakin. 561 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 - Käytitkö synonyymisanakirjaa? - Kahta. 562 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Tämä on aivan täydellinen. 563 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Kiitos tosi paljon, hra Mazzara, siihen juuri tähtäsinkin. 564 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Aloita alusta. Eivät colleget etsi täydellistä. 565 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Minkä takia olen uhrannut 18 vuotta tähän kaikkeen? 566 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 He etsivät todellista sinua, 567 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 eivätkä täydellistä sinua, jonka kuvailit. 568 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 Täydellistä minua ei ole olemassa. 569 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Eikä pidä ollakaan. 570 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Aloita siitä. 571 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Niin, mutta ei tuo ole mikään vastaus. 572 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 - Aloita siitä. - Ei tuo ole mikään vastaus. 573 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Hyvää päivänjatkoa. 574 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Selvä. 575 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Koristelut eivät ole vielä valmiita. 576 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ricky! Odota. 577 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 Oletko tosissasi? Mitä? 578 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Miten sinä... 579 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Olin muka turvamies ja hiippailin traileriisi. 580 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Emmy opetti minulle peitehommia ja... 581 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Olet tosi kultainen. 582 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 Katselin sinua tänään ja tajusin jotain. 583 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Selvä. 584 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Olit väärässä. 585 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 High School Musicalin ensi-illassa - 586 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 sanoit, että et osaa juttuja ekalla kerralla. 587 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Sanoinko? 588 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 En ole unohtanut mitään sanomaasi. 589 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 Mutta tänään teit sen. 590 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Se meni oikein ensi kerralla, yhdellä... 591 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Mitä Maddoxilla on tapana huutaa kuvauksissa? 592 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Yhdellä otolla. 593 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 Ja kyllä, pilasin sen lopussa. 594 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Niin, mutta oli hassua, kun sinut ajettiin pois. 595 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 Kiva tietää, että minulla on eka supersöpö superfani. 596 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Aina. 597 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 Tiedän, että nyt on enemmän hommia, 598 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 joten voin harjoitella HSM3:a koulun jälkeen, 599 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 viikonloppuisin ja jopa salaisina pussailuhetkinä, jos tarve vaatii. 600 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 Minä vain en halua... 601 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Keksimme keinon saada sen kaiken. 602 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Tiedät, miten paljon musikaali minulle merkitsee. 603 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 En tiedä, miten, mutta oikea vastaus kyllä löytyy. 604 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Toivottavasti. 605 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Hei. Tervehdys kaikille. 606 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Nimeni on Jennifer, ja opetan ilmaisutaitoa East High'ssa. 607 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Kourtney antoi numerosi, ja kuulin, että olet ehkä vielä kaupungissa. 608 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Niin. Soitin Salt Laken kivoimpaan hotelliin, 609 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 jossa sanottiin, että et ollut vielä lähtenyt. 610 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Joten olet vielä täällä. 611 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 Asiani on, 612 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 että haluan auttaa sinua. 613 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Olet selvästikin hyvin lahjakas ja ehkä - 614 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 tarvitset kiltin mentorin, 615 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 jolla on silmää kyvyille ja joka voisi auttaa sinua näyttelijän urallasi. 616 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Sanon tämän ihaillen - 617 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 ja tiedän, että ei tunnu mukavalta olla vitsailun kohteena - 618 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 ja tulla väheksytyksi. 619 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 Ja tarvitsen apuasi. 620 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 Ja... Voisitko soittaa minulle takaisin? 621 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Kiitos. 622 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 Tuo kuulosti vakavalta. 623 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Benjamin. 624 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Olen huolissani muutamista oppilaistasi. 625 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Niin minäkin. 626 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Siis Ricky, Kourtney, Carlos, Ashlyn vai Gina? 627 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Kyllä. 628 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Saanko... 629 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Mukava nähdä sinua. 630 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Äiti. 631 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Tullaan, Ko-Ko. 632 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 Niin? 633 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Kaksi kysymystä. 634 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Selvä. Saat kaksi vastausta. 635 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Saanko jatkaa terapiaa tällä viikolla? 636 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Mikä se toinen kysymys on? 637 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Jos kirjoittaisit suosituskirjettä minusta, 638 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 millainen minä olen? Siis oikeasti. 639 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Se oikea minä, ei se täydellinen. 640 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Olen odottanut kauan, että kysyisit tuota. 641 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Haluatko rehellisen vai ylistävän vastauksen? 642 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Hei, nättitukkainen Ricky. 643 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Mitä teet vielä täällä? 644 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Ei millään pahalla. Anteeksi. 645 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Ei haittaa. 646 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Kuulin erään huhun. 647 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Voi veljet. 648 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 En itse asiassa saanut potkuja, 649 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 mutta minut poistettiin suuresta nti Darbus -kohtauksesta, 650 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 joten meillä on jotain yhteistä. Ei pahalla. 651 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Hoet tuota, vaikka et loukkaakaan minua. 652 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 Huhu siis koskee kolmosta. 653 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Niinkö? 654 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Kuulin, että te ehkä etsitte Gabriellaa. 655 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Ricky Bowen. 656 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Käy sisään. 657 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Hei, saanko... 658 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Tietenkin. 659 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Mietin sitä, mitä sanoit. 660 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Mitä osaa siitä? 661 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Sinä opetat minulle aitoutta, ja minä opetan sinua olemaan tähti. 662 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Hoitelemaan ihailijat ja stressin, 663 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 hymyilemään kuvauksissa kolmen tunnin unien jälkeen. 664 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Selvä. 665 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 Koska haluat aloittaa? 666 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Tähtitunti numero yksi. 667 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewart ja Robert Pattinson, J.Lo ja Drake, 668 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Kendall Jenner ja Harry Styles. 669 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Nimesit juuri ihmisiä, 670 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 jotka teeskentelivät olevansa pari. 671 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Juuri niin. Mieti sitä. 672 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Elokuva voisi saada hyvää julkisuutta. 673 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 Mutta sinä ja Dani olette pari. Oletteko te... 674 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Tämä on oikea numeroni. 675 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Sait sen. 676 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Sait juuri ekan tähtitunnin. 677 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Kerro, milloin haluat opettaa minut näyttelemään. 678 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Nähdään. 679 00:36:32,773 --> 00:36:36,235 Nähdään. 680 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Tekstitys: Tarja Forss