1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Dans les épisodes précédents : 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,505 les auditions de HSM3 3 00:00:05,672 --> 00:00:09,009 et la répétition pour HSM4 se déroulent en même temps ? 4 00:00:09,801 --> 00:00:10,677 Aucun problème ! 5 00:00:10,885 --> 00:00:13,763 Le spectacle de fin d'année aura bien lieu. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,390 Dès qu'on aura récupéré la scène. 7 00:00:15,557 --> 00:00:19,644 Quant au film, la réalisatrice aime pimenter les choses. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,312 Tu ne fais plus partie du projet. 9 00:00:21,479 --> 00:00:25,442 Tout ça me fait de la matière pour mon discours de major de promo. 10 00:00:26,568 --> 00:00:27,902 J'avais l'air sûre de moi ? 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 Me lever à 6h du mat' pour venir sur le tournage, 12 00:00:42,959 --> 00:00:46,629 ça me coupe un peu l'envie d'être le prochain Timothée Hal Chalamet. 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,631 T'étais pas obligé, tu sais. 14 00:00:48,798 --> 00:00:51,384 Il y a même pas de figurants dans la scène de Mme Darbus. 15 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 Pas que vous soyez pas un élément important du film. 16 00:00:55,346 --> 00:00:58,141 - Tu connais le 2e prénom de Chalamet ? - Change pas de sujet. 17 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 Je tenais à t'accompagner pour ton premier jour de star de ciné, 18 00:01:01,478 --> 00:01:02,937 que j'aie dormi 5 h ou pas. 19 00:01:03,396 --> 00:01:07,400 Voyons déjà si je survis à mon premier jour de tournage... 20 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 La vache ! 21 00:01:10,195 --> 00:01:13,031 J'ai toujours rêvé d'être le copain secret d'une star, 22 00:01:13,198 --> 00:01:15,867 alors tout se passe comme prévu. 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 C'est juste dommage que tout arrive si vite. 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,540 J'ai hâte qu'on fasse la lecture sur table de HSM3. 25 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 Mlle Jenn gère, t'inquiète. 26 00:01:24,918 --> 00:01:27,962 Je l'ai entendue répéter ton texte avec mon père hier soir. 27 00:01:28,129 --> 00:01:30,673 C'était mignon... Un moment. 28 00:01:31,925 --> 00:01:33,259 Votre carrosse est avancé. 29 00:01:33,426 --> 00:01:34,677 Attends. 30 00:01:34,886 --> 00:01:39,307 J'apprécie vraiment que tu sois pas en panique 31 00:01:39,474 --> 00:01:41,559 parce que j'ai eu ce rôle dans le film. 32 00:01:41,726 --> 00:01:46,314 Franchement, ce serait difficile de pas être super content pour toi. 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 Je regrette juste de devoir le garder pour moi. 34 00:01:50,735 --> 00:01:53,321 Excusez-moi. Les amoureux. 35 00:01:53,988 --> 00:01:57,408 Cette zone est réservée aux acteurs principaux. Pas de figurants. 36 00:01:57,575 --> 00:02:01,412 Mon amie totalement platonique n'est pas n'importe qui. 37 00:02:02,580 --> 00:02:04,082 Félicitations ! 38 00:02:04,249 --> 00:02:06,334 Toi, tu dégages. 39 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 Tu vas tout déchirer. La star ! 40 00:02:09,379 --> 00:02:12,757 Oui, Gina est maintenant la partenaire de Mack dans le film 41 00:02:12,924 --> 00:02:16,386 mais l'objectif reste Troy et Gabriella. C'est le plus important, non ? 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,723 J'avoue que ça fait beaucoup d'un coup. 43 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Attention. 44 00:02:22,934 --> 00:02:25,770 Je pourrais bien prendre goût à tout ça ! 45 00:02:26,437 --> 00:02:32,026 HIGH SCHOOL MUSICAL : LA COMÉDIE MUSICALE : LA SÉRIE 46 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 "LA NAISSANCE D'UNE STAR" 47 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Approchez, mes Wildcats. 48 00:02:38,575 --> 00:02:42,912 Comme HSM3 aurait dû être raccourci - oui, il y a quelques longueurs -, 49 00:02:43,079 --> 00:02:45,540 nous allons devoir nous y mettre tout de suite. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,042 Même s'il nous manque notre premier rôle. 51 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 On a du nouveau ? 52 00:02:49,627 --> 00:02:52,380 Une source m'informe que Gina est au maquillage 53 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 pour la scène avec Mme Darbus. 54 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 C'est qui, cette source ? 55 00:02:55,884 --> 00:02:59,429 Allons, Carlos, je ne peux pas révéler mes sources. 56 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Je le savais en acceptant de partager Gina avec le film, 57 00:03:03,641 --> 00:03:05,894 alors, on va se débrouiller. 58 00:03:06,060 --> 00:03:09,314 Vous trouvez pas ça dément que la vraie Mme Darbus 59 00:03:09,439 --> 00:03:11,649 revienne arpenter ces couloirs ? 60 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 Ces couloirs où j'ai moi-même incarné Mme Darbus 61 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 et où, aujourd'hui, Mlle Jenn reprend le rôle. 62 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Allons. Ne nous emballons pas. 63 00:03:22,493 --> 00:03:24,245 Je reste membre du syndicat des acteurs, 64 00:03:24,412 --> 00:03:27,248 et même si j'accepte volontiers ce rôle bénévole, 65 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 - le syndicat, lui, ne doit rien savoir. - Oui, maman. 66 00:03:34,047 --> 00:03:37,342 Je lis le rôle de Chad en plus de celui de Kelsi ? 67 00:03:37,967 --> 00:03:39,928 Remarque, le genre, c'est culturel. 68 00:03:40,094 --> 00:03:41,054 En fait, c'est... 69 00:03:41,221 --> 00:03:43,681 Pardon, je suis là ! 70 00:03:44,599 --> 00:03:47,977 Je me suis couchée tard, je bossais sur mes 11 dossiers de fac. 71 00:03:48,144 --> 00:03:51,981 Si une légende vivante comme Dani peut se faire virer dès le premier jour, 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,816 personne n'est à l'abri ! 73 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Tu as déjà commencé tes dossiers ? 74 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 C'est quand, la date limite ? 75 00:03:59,113 --> 00:04:02,242 Pour les inscriptions, c'est Halloween, mais le reste, bientôt. 76 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Très bientôt. 77 00:04:07,830 --> 00:04:08,748 Kourtney ? 78 00:04:08,915 --> 00:04:12,252 Pourquoi il y a le logo de la ferme de Seb sur ton gobelet ? 79 00:04:15,088 --> 00:04:16,965 Ah, ça. Assieds-toi. 80 00:04:23,179 --> 00:04:26,140 Les parents de Seb tiennent le camion de café des comédiens. 81 00:04:27,642 --> 00:04:30,478 Donc, Seb travaille sur le film, mais au catering ? 82 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 Moi aussi, ça m'a fait halluciner. 83 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 Je faisais la queue, 84 00:04:34,274 --> 00:04:37,735 tout en cherchant à savoir ce qui était arrivé à Dani, 85 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 et droit sorti du Livre des Mormons, Seb est apparu devant moi. 86 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Il t'a parlé de moi ? 87 00:04:43,199 --> 00:04:47,954 Désolée de te dire ça, mais il n'y a pas que le café qui était glacé. 88 00:04:49,497 --> 00:04:51,040 Mes chéris... 89 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 On devrait s'y mettre. 90 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Le script fait 213 pages. 91 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Vous avez commencé ? 92 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 Madame la star ! 93 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 Tu ne tournes pas ? 94 00:05:06,597 --> 00:05:10,059 On est en pause, le vol d'Alyson Reed a du retard. Du coup... 95 00:05:10,226 --> 00:05:12,312 Tu viens lire avec nous. 96 00:05:12,478 --> 00:05:15,982 C'est super pour nous tous d'être au grand complet. 97 00:05:17,817 --> 00:05:20,194 Plus au complet que vous ne pensez ! 98 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 Dans pas longtemps. 99 00:05:21,821 --> 00:05:23,448 Dès que l'avion se pose. 100 00:05:23,906 --> 00:05:27,744 Oui, j'ai eu une super idée, que tout le monde va adorer. 101 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 Plus de temps à perdre. 102 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 On commence. 103 00:05:33,624 --> 00:05:35,293 Vos mains, vos mains. 104 00:05:39,672 --> 00:05:43,634 M'accordes-tu cette danse ? 105 00:05:43,801 --> 00:05:48,431 M'accordes-tu cette danse ? 106 00:05:51,517 --> 00:05:52,352 Amen ! 107 00:05:54,645 --> 00:05:56,898 Merci. C'est parti. 108 00:05:58,107 --> 00:06:01,277 "On m'a jamais invitée à un bal mais ça ressemble à une invitation." 109 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 "Gabriella prend Troy par la main. 110 00:06:03,196 --> 00:06:05,948 "La tension est palpable mais adaptée à tous les publics." 111 00:06:06,282 --> 00:06:07,116 "Celui-là." 112 00:06:07,283 --> 00:06:09,077 "Ils échangent un long regard." 113 00:06:09,243 --> 00:06:12,121 On va passer tout ça, sinon on en a pour la journée. 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 On joue aussi les didascalies, OK. 115 00:06:17,794 --> 00:06:19,003 Très disciplinés. 116 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 Y a anguille sous roche. 117 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 J'allais le dire. 118 00:06:23,216 --> 00:06:25,343 "J'ai jamais dansé, ni à un bal ni ailleurs 119 00:06:25,510 --> 00:06:27,720 "mais ça pourrait être l'occasion. 120 00:06:27,887 --> 00:06:30,306 "On va devoir valser ? Je sais pas comment faire." 121 00:06:31,307 --> 00:06:33,893 "J'ai appris avec mon père, étant petite. 122 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 "Je montais sur ses pieds et il me faisait valser dans le salon. 123 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 "Viens. Je vais te montrer." 124 00:06:39,273 --> 00:06:41,109 - "Quoi ?" - "Viens !" 125 00:06:41,275 --> 00:06:42,610 "On est sur le toit !" 126 00:06:43,069 --> 00:06:45,571 "Viens. Ça va te plaire." 127 00:06:46,030 --> 00:06:48,908 Très bien. On va pas faire les chansons, on va juste... 128 00:06:49,075 --> 00:06:51,202 Prends-moi la main 129 00:06:51,369 --> 00:06:53,454 Inspire bien 130 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 Approche-toi 131 00:06:56,499 --> 00:06:59,335 Et fais un pas 132 00:06:59,502 --> 00:07:04,340 Regarde-moi droit dans les yeux 133 00:07:04,507 --> 00:07:09,429 La musique nous guidera tous les deux 134 00:07:09,846 --> 00:07:14,725 - Fais-moi la promesse - Promets-moi 135 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 Que tu n'oublieras pas 136 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 De toujours danser 137 00:07:18,688 --> 00:07:21,190 Où que la vie nous mène 138 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Jamais je n'aurais rêvé 139 00:07:23,860 --> 00:07:26,279 Qu'un jour, je rencontrerais 140 00:07:26,446 --> 00:07:31,159 Quelqu'un comme toi 141 00:07:31,909 --> 00:07:34,120 Ce n'est pas tous les jours 142 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 Que naît un tel amour 143 00:07:37,039 --> 00:07:41,252 Un tel émoi 144 00:07:41,836 --> 00:07:46,924 Et à chaque nouveau pas 145 00:07:47,091 --> 00:07:52,346 Notre amour s'épanouira 146 00:07:52,847 --> 00:07:54,182 M'accordes-tu cette danse ? 147 00:07:54,348 --> 00:07:56,767 M'accordes-tu cette danse ? 148 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Ni vents ni marées Rien ne pourra nous arrêter 149 00:08:08,321 --> 00:08:11,532 Ensemble, comme séparés 150 00:08:11,741 --> 00:08:13,868 On continuera de danser 151 00:08:14,035 --> 00:08:16,412 Aucun orage, aucune tempête 152 00:08:16,579 --> 00:08:19,415 Ne troublera cette harmonie parfaite 153 00:08:19,582 --> 00:08:24,921 Au fond de mon cœur Je sais que tu es mon âme sœur 154 00:08:27,507 --> 00:08:29,675 Jamais je n'aurais rêvé 155 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 Qu'un jour, je rencontrerais 156 00:08:32,470 --> 00:08:37,016 Quelqu'un comme toi 157 00:08:37,850 --> 00:08:40,102 Ce n'est pas tous les jours 158 00:08:40,269 --> 00:08:42,688 Que naît un tel amour 159 00:08:42,855 --> 00:08:46,400 Un tel émoi 160 00:08:47,652 --> 00:08:52,698 Et à chaque nouveau pas 161 00:08:52,865 --> 00:08:58,454 Notre amour s'épanouira 162 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 M'accordes-tu cette danse ? 163 00:09:00,248 --> 00:09:02,333 M'accordes-tu cette danse ? 164 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 M'accordes-tu cette danse ? 165 00:09:12,635 --> 00:09:16,138 Pour info, c'est pas moi qui ai chorégraphié ça... 166 00:09:16,722 --> 00:09:18,224 Mais j'ai pas de remarques. 167 00:09:25,189 --> 00:09:26,023 Je suis d'accord. 168 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 On a travaillé dessus jusqu'à 3h du matin. 169 00:09:28,651 --> 00:09:29,694 Pas de souci. 170 00:09:29,860 --> 00:09:30,987 C'était mon idée. 171 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 On enchaîne. 172 00:09:34,282 --> 00:09:35,408 "Chad entre." 173 00:09:41,330 --> 00:09:42,498 Vas-y ! 174 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 C'est bien vous ? 175 00:09:50,548 --> 00:09:54,927 Ricky nous a dit qu'il vous manquait le plus important, un Chad ! 176 00:09:55,094 --> 00:09:56,554 Pas n'importe quel Chad ! 177 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 Un petit hargneux un peu amorphe du nom de Jet. 178 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Mon copain. 179 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 Dans le spectacle. 180 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 Alors, pour la faire courte, 181 00:10:14,739 --> 00:10:18,743 Jet s'était fait renvoyer de son lycée et ça se passait mal au nouveau. 182 00:10:18,909 --> 00:10:22,872 Alors quand Ricky, pardon, Mlle Jenn, lui a proposé de jouer Chad, 183 00:10:23,039 --> 00:10:26,083 et que j'ai appris qu'ils cherchaient des assistants de prod... 184 00:10:27,001 --> 00:10:29,211 J'avoue, c'était la version longue. 185 00:10:29,378 --> 00:10:34,133 Bref, mes potes de colo sont maintenant mes potes de lycée, 186 00:10:34,675 --> 00:10:36,344 et franchement, j'aime plutôt. 187 00:10:37,053 --> 00:10:41,057 Continuons notre lecture, cette fois avec tout le monde. 188 00:10:41,223 --> 00:10:42,058 Allez, Jet ! 189 00:10:43,017 --> 00:10:44,226 Bien reçu, on arrive. 190 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Changement de plan. 191 00:10:45,519 --> 00:10:49,482 Gina est attendue sur le plateau, et les figurants, en costumerie. 192 00:10:49,649 --> 00:10:51,150 Alors, on me suit pronto ! 193 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Les figurants ne devaient tourner que la semaine prochaine. 194 00:10:54,445 --> 00:10:58,115 Quinn a décidé d'en ajouter à la scène avec Mme Darbus. 195 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 Ça va bien se passer. 196 00:11:00,326 --> 00:11:02,244 Faut juste que je me plante pas. 197 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Ma belle, tout comme les cartes d'anniversaire de ma mère, 198 00:11:06,123 --> 00:11:10,378 le cinéma est chaotique, imprévisible et quasi toujours cruel. 199 00:11:10,544 --> 00:11:11,462 Besoin d'aide ? 200 00:11:12,963 --> 00:11:16,384 C'est une scène importante, pour laquelle Dani a été virée, 201 00:11:16,550 --> 00:11:18,302 et je n'ai pas envie de me ridiculiser. 202 00:11:19,053 --> 00:11:20,262 Emmy. 203 00:11:22,223 --> 00:11:23,599 Où tu as trouvé le scénario ? 204 00:11:23,766 --> 00:11:25,935 Je suis partout. 205 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 Ça parle d'un premier amour. 206 00:11:36,737 --> 00:11:38,698 - Ah bon ? - Sous-texte. 207 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 À son arrivée à East High, ton personnage, Bailey, 208 00:11:41,450 --> 00:11:43,911 était une âme perdue, sans cap ni boussole. 209 00:11:44,787 --> 00:11:46,038 Oui, ça me parle. 210 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Voilà. 211 00:11:47,957 --> 00:11:52,545 Souviens-toi de ce que ça fait de se sentir enfin comprise. 212 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 Et maintenant, imagine que cette personne s'en aille. 213 00:12:05,599 --> 00:12:07,143 Tu as ça dans le sang. 214 00:12:08,519 --> 00:12:09,603 Merci, Mlle Jenn. 215 00:12:20,906 --> 00:12:21,741 Gadget ! 216 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Si tu gardes ce surnom ici. 217 00:12:24,243 --> 00:12:27,329 J'hallucine que tu m'aies pas dit que tu venais à East High. 218 00:12:27,496 --> 00:12:29,582 Oui, surprise ! 219 00:12:29,749 --> 00:12:32,084 Il manque que le dortoir, pas vrai ? 220 00:12:32,251 --> 00:12:35,796 Oui, ou le feu de camp. Pour que je saute dedans. 221 00:12:36,255 --> 00:12:38,758 - Que le feu m'emporte ! - Mais oui. 222 00:12:41,552 --> 00:12:43,471 Les figurants, on y va. 223 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 On s'écrit depuis des semaines, Maddox et moi. 224 00:12:47,016 --> 00:12:49,894 Alors, pourquoi c'est le malaise comme ça ? 225 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 "Allô, je sais même plus marcher." 226 00:12:53,564 --> 00:12:55,524 Un pas devant l'autre, rien ne change ? 227 00:12:55,691 --> 00:12:57,318 C'est ça, Ash. 228 00:12:58,986 --> 00:13:01,238 C'est parce que le docu donnait l'impression 229 00:13:01,405 --> 00:13:03,282 qu'on était amoureuses ? 230 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 Alors que... non ! 231 00:13:05,493 --> 00:13:08,120 Comment une fille aussi cool que Maddox 232 00:13:08,287 --> 00:13:11,415 pourrait craquer pour une fille aussi pas cool que moi ? 233 00:13:12,124 --> 00:13:13,000 Hein ? 234 00:13:13,542 --> 00:13:15,836 On avance, les figurants, allez. 235 00:13:20,424 --> 00:13:21,383 Jet ! 236 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 Salut, "Chad !" T'as une minute ? 237 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Salut, "Sharpay". 238 00:13:27,181 --> 00:13:28,724 La classe, hein ? 239 00:13:28,891 --> 00:13:32,394 Je voulais juste être sûre que ça baignait entre nous. 240 00:13:32,978 --> 00:13:34,814 Oui, tout baigne. 241 00:13:34,980 --> 00:13:39,610 Dans le docu, on avait la sensation que tu avais un crush sur Elsa. 242 00:13:39,777 --> 00:13:40,986 Crois-moi, 243 00:13:41,445 --> 00:13:44,323 c'est un délire de Hans, rien de plus. 244 00:13:45,199 --> 00:13:46,325 Un délire de Hans... 245 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Ah, OK, pigé ! Message reçu 5 sur 5. 246 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 Comme tous mes dossiers de fac. 247 00:13:51,831 --> 00:13:54,583 Je vais totalement être admise partout où je postule. 248 00:13:54,750 --> 00:13:58,879 Même si j'ai pas été choisie pour le rôle principal du film. 249 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Message reçu 5/5, Kourt. 250 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Toutes les facs vont te courtiser. 251 00:14:09,640 --> 00:14:13,185 J'ai peut-être un peu craqué sur Kourtney cet été. 252 00:14:13,352 --> 00:14:16,105 Mais en vrai, 253 00:14:16,272 --> 00:14:18,607 sur qui j'ai pas craqué cet été ? 254 00:14:19,650 --> 00:14:22,152 C'est mignon qu'elle s'inquiète, 255 00:14:22,319 --> 00:14:26,657 mais si elle voyait toutes les filles qui m'ont écrit à cause du docu, 256 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 elle comprendrait qu'elle a pas à s'en faire. 257 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 Pourquoi, elle a dit un truc sur moi ? 258 00:14:32,496 --> 00:14:33,956 Mocha beaucoup ! 259 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Salut ! Je peux te parler ? S'il te plaît ! 260 00:14:36,792 --> 00:14:37,668 Suivant ! 261 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 Désolé, monsieur, faites la queue. 262 00:14:41,255 --> 00:14:43,716 Explique-moi pourquoi t'es habillé comme ça. 263 00:14:43,883 --> 00:14:46,218 Je sais que tu as changé cet été, 264 00:14:46,385 --> 00:14:47,553 mais là, ça va loin. 265 00:14:47,720 --> 00:14:48,554 Même pour toi. 266 00:14:48,762 --> 00:14:50,681 Je joue un personnage. 267 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 Je suis acteur de cinéma, Sebastian. 268 00:14:53,183 --> 00:14:56,145 Oui, j'ai le talent pour, oui, c'est beaucoup de pression. 269 00:14:56,312 --> 00:14:59,106 Et oui, c'est super glam. Mais par pitié... 270 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Je travaille là, je peux pas. 271 00:15:00,983 --> 00:15:02,443 Très bien ! 272 00:15:02,610 --> 00:15:04,111 Je suis un client, alors. 273 00:15:04,278 --> 00:15:07,573 Un café, avec une occasion de m'expliquer, s'il te plaît. 274 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Et avec ça, monsieur ? 275 00:15:11,368 --> 00:15:14,997 Tu peux me traiter de beaucoup de choses, mais certainement pas de "monsieur". 276 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Pas quand je suis habillé en skateur. Et surtout pas aujourd'hui. 277 00:15:19,084 --> 00:15:21,503 Café une bonne journée. Suivant. 278 00:15:22,963 --> 00:15:24,840 Je peux rester là toute la journée. 279 00:15:25,007 --> 00:15:28,177 C'est 5 cafés max par jour. Au-delà, j'appelle la sécurité. 280 00:15:28,344 --> 00:15:31,931 Il faut qu'on discute de ce que tu penses avoir vu dans le documentaire. 281 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Les figurants, sur le plateau ! 282 00:15:38,604 --> 00:15:40,940 Toi, la fille qui braille. 283 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 J'adore, continue ! 284 00:15:43,442 --> 00:15:45,361 J'aime voir une nana aussi vite à l'aise, 285 00:15:45,527 --> 00:15:48,322 comme moi sur le reboot de Backdraft qu'Hulu n'a pas voulu. 286 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 Eh oui, le feu, ça brûle. 287 00:15:51,200 --> 00:15:52,409 Merci. 288 00:15:52,910 --> 00:15:53,827 Enfin, je crois. 289 00:15:54,370 --> 00:15:55,663 Carlos, on y va ! 290 00:15:57,581 --> 00:15:58,749 Je reviendrai. 291 00:15:58,874 --> 00:15:59,917 Bonne journée. 292 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 Monsieur. 293 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Entrez, les figurants. 294 00:16:13,514 --> 00:16:16,642 Oui, c'est une reproduction de la salle de classe de Mme Darbus, 295 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 et oui, moi aussi, je suis fan. 296 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 - On s'assied où on veut ? - Non, le matheux. 297 00:16:23,941 --> 00:16:25,776 On est en dictature, pas en démocratie. 298 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Comme à la maison, alors. 299 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Assis, Richard. 300 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 Oui, madame. Bien reçu ! 301 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Plus vite. La gothique ? 302 00:16:38,414 --> 00:16:41,250 "Quand je suis arrivée ici, je ne connaissais personne." 303 00:16:41,417 --> 00:16:44,128 "Quand je suis arrivée ici, je ne connaissais personne." 304 00:16:44,294 --> 00:16:46,672 Tu as peur que Gina ne soit pas à la hauteur ? 305 00:16:46,839 --> 00:16:48,173 J'ai pas dit ça, Mme Reed. 306 00:16:48,340 --> 00:16:51,010 Elle danse très bien. Mais est-ce qu'elle sait jouer ? 307 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 J'ai pas envie d'être ridicule, moi. 308 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Oui, ce serait vraiment regrettable, hein. 309 00:17:00,644 --> 00:17:02,521 Quelqu'un a vu Quinn ? 310 00:17:04,189 --> 00:17:06,734 Kourtney, tu es à fond dans ton personnage. 311 00:17:06,900 --> 00:17:08,444 J'ai pas d'accessoire, moi ? 312 00:17:09,486 --> 00:17:11,238 Non, c'est pas un accessoire. 313 00:17:11,405 --> 00:17:13,323 Je rédige 8 lettres de recommandation 314 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 que je vais demander à East High de signer... 315 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 Ah bon, on peut faire ça ? 316 00:17:20,164 --> 00:17:21,123 Bien, écoutez tous. 317 00:17:21,290 --> 00:17:24,376 On va faire des plans de coupe pendant la scène des principaux. 318 00:17:24,543 --> 00:17:25,794 Au turbin ! 319 00:17:26,462 --> 00:17:27,963 Elle parle quelle langue, là ? 320 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 Hurler comme une assistante de prod : 321 00:17:31,091 --> 00:17:33,635 30 trucs bizarres à crier dans son talkie-walkie. 322 00:17:33,802 --> 00:17:36,013 Elle a tout appris par cœur dans l'avion. 323 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 Bel engagement. 324 00:17:38,599 --> 00:17:41,226 Bien, mes figurants, soyez présents mais discrets. 325 00:17:41,393 --> 00:17:44,188 Animés mais calmes, magnétiques 326 00:17:44,354 --> 00:17:46,732 mais aussi insipides que possible. Tu comprends. 327 00:17:46,899 --> 00:17:49,735 Et surtout, surtout, ne parlez surtout pas. 328 00:17:49,902 --> 00:17:51,445 À vos ordres, capitaine Gadget. 329 00:17:51,612 --> 00:17:53,572 - Sérieux. - Ah, oui. 330 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 C'est bon, je me tais. 331 00:17:55,282 --> 00:17:56,658 Bonjour. 332 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 J'aimerais qu'on filme la répétition 333 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 pour anticiper les catastrophes potentielles. Alors, on y va. 334 00:18:03,749 --> 00:18:05,501 - En place, tout le monde. - Bien reçu. 335 00:18:05,667 --> 00:18:07,252 Ça tourne ! 336 00:18:07,419 --> 00:18:10,380 Seb rate le meilleur, franchement. Il devrait être là. 337 00:18:10,547 --> 00:18:13,634 Bonjour. Moi, c'est Alyson. Appelez-moi Aly. 338 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Pas de trac, d'accord ? Ça va bien se passer. 339 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 C'est Alyson Reed, ce truc de ouf ! 340 00:18:20,516 --> 00:18:21,975 Je meurs. Je suis morte. 341 00:18:22,142 --> 00:18:23,602 Scène 27, première ! 342 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Clap. 343 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 Toi, c'est oui. 344 00:18:28,273 --> 00:18:29,108 Hein ? 345 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Toi, c'est pas "peut-être", c'est "oui". 346 00:18:34,530 --> 00:18:35,614 Ricky. 347 00:18:40,786 --> 00:18:43,413 Je veux du jeu brut, du jeu risqué. 348 00:18:43,580 --> 00:18:47,543 C'est High School Musical 4 mais ça pourrait aussi bien être Kill Bill 3. 349 00:18:47,709 --> 00:18:50,462 Pour info, j'ai l'habitude de faire beaucoup de prises. 350 00:18:50,629 --> 00:18:52,548 On tournera peut-être la scène 50 fois. 351 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 D'accord ? Merci. 352 00:18:59,179 --> 00:19:00,264 Action. 353 00:19:00,931 --> 00:19:03,809 Bailey, je peux te parler d'un truc ? 354 00:19:03,976 --> 00:19:05,936 Tu sais que tu peux tout me dire, Sam. 355 00:19:06,103 --> 00:19:10,357 Je sais, mais là, j'ai vraiment du mal à le dire. 356 00:19:10,899 --> 00:19:13,735 Tu me fais peur. Que se passe-t-il ? 357 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 C'est Mme Darbus. 358 00:19:21,451 --> 00:19:22,995 Tu me fais vraiment peur. 359 00:19:23,162 --> 00:19:24,538 Ils sont bons, hein ? 360 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 Oui. 361 00:19:27,207 --> 00:19:32,171 Je viens d'apprendre qu'elle n'en a plus pour longtemps... 362 00:19:33,839 --> 00:19:35,382 Ici, à East High. 363 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Elle prend sa retraite. 364 00:19:38,302 --> 00:19:40,387 Dis-moi que c'est une blague. 365 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 East High ne sera plus pareil sans Mme Darbus. 366 00:19:46,018 --> 00:19:48,854 Le point se fait sur ses cheveux. 367 00:19:49,021 --> 00:19:51,440 - Ils brillent trop. - C'est ça. 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,735 Quand je suis arrivée ici, je ne connaissais personne, 369 00:19:54,902 --> 00:19:56,987 j'étais perdue. 370 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 C'est elle qui m'a aidée à me retrouver. 371 00:20:01,575 --> 00:20:03,452 Elle compte énormément pour moi. 372 00:20:04,119 --> 00:20:06,455 Comme pour nous tous. 373 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 On va faire face. 374 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Ensemble. 375 00:20:14,713 --> 00:20:16,632 - Elle est magnifique. - Superbe. 376 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 - C'est énervant. - Grave. 377 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Tu pleures ? 378 00:20:20,928 --> 00:20:22,304 Pourquoi tu pleures ? 379 00:20:23,222 --> 00:20:27,893 Pardon, Mme Darbus, je viens d'annoncer à Bailey que vous partiez à la retraite. 380 00:20:28,268 --> 00:20:29,895 Je pouvais plus le garder pour moi. 381 00:20:30,145 --> 00:20:33,690 Et allez, le monologue que Disney ne veut pas que je coupe. 382 00:20:33,857 --> 00:20:37,110 Et auquel Alyson a ajouté 4 répliques dans sa loge. 383 00:20:37,361 --> 00:20:39,613 Votre attention, s'il vous plaît. 384 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 C'est vrai, ce que vient de dire Sam. 385 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Je prends ma retraite à la fin de l'année. 386 00:20:46,703 --> 00:20:49,748 mais "être à la retraite", qu'est-ce que ça signifie vraiment ? 387 00:20:50,082 --> 00:20:51,917 Je préfère me dire 388 00:20:52,084 --> 00:20:55,045 qu'on va tous décrocher notre diplôme dans la joie 389 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 et partir tous ensemble vers de nouvelles aventures. 390 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 Je veux pas que vous partiez. 391 00:21:01,635 --> 00:21:05,722 Au théâtre, on ne part jamais vraiment. 392 00:21:05,889 --> 00:21:07,933 On sort seulement de scène. 393 00:21:08,100 --> 00:21:10,936 On échange un baiser à l'entrée des artistes. 394 00:21:11,103 --> 00:21:13,855 On s'arrange pour ne pas craquer pour son partenaire 395 00:21:14,022 --> 00:21:16,316 parce qu'en cas de rupture, la semaine suivante, 396 00:21:16,483 --> 00:21:21,196 on se retrouve dans une production fauchée de Roméo et Juliette. 397 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Je pourrais vous en raconter de belles ! 398 00:21:29,496 --> 00:21:33,792 Bailey, Sam, le matheux à lunettes, 399 00:21:33,959 --> 00:21:38,422 le skateur, la gothique, vous tous. 400 00:21:39,464 --> 00:21:43,635 Je suis aussi triste que vous 401 00:21:44,594 --> 00:21:49,641 de dire adieu à mon East High bien-aimé. 402 00:21:50,392 --> 00:21:53,729 Mais une enseignante, une vraie, 403 00:21:54,062 --> 00:21:56,106 n'est jamais à la retraite. 404 00:21:57,482 --> 00:21:59,318 Elle continue de vivre. 405 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 En vous. 406 00:22:02,321 --> 00:22:05,240 En chacun de vous. 407 00:22:07,617 --> 00:22:09,244 Wildcats... 408 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 pour la vie. 409 00:22:10,662 --> 00:22:12,414 Coupez ! 410 00:22:12,831 --> 00:22:15,167 Je peux vous prendre dans mes bras ? 411 00:22:17,294 --> 00:22:20,756 Je pourrai jamais vous laisser partir. 412 00:22:20,922 --> 00:22:22,090 Gina improvise. 413 00:22:22,257 --> 00:22:24,217 Attends, attends, c'est super. 414 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Pourquoi il faut toujours se quitter ? 415 00:22:28,055 --> 00:22:32,768 Bien sûr, ma belle, viens. 416 00:22:33,769 --> 00:22:37,898 Serrez-moi fort et dites-moi que ça va s'arranger. 417 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 Coupez ! 418 00:22:48,450 --> 00:22:50,577 Toi, là, monsieur Ouah. 419 00:22:54,081 --> 00:22:57,042 Tu as vraiment le look de l'élève modèle américain, 420 00:22:57,209 --> 00:22:59,002 alors t'es pas encore officiellement viré. 421 00:22:59,378 --> 00:23:01,421 Mais ne me tente pas. 422 00:23:04,007 --> 00:23:05,759 Tu n'es plus dans la scène. 423 00:23:05,926 --> 00:23:09,262 Allez, on enchaîne. C'est dans la boîte en une prise. 424 00:23:10,430 --> 00:23:11,390 Pas mal. 425 00:23:12,516 --> 00:23:15,102 Désolée, Ricky, je dois t'escorter vers la sortie. 426 00:23:15,268 --> 00:23:16,228 Bien. 427 00:23:21,149 --> 00:23:23,318 Et voilà, le nouveau planning de Gina. 428 00:23:24,403 --> 00:23:25,779 Vraiment ? Mais comment ? 429 00:23:26,196 --> 00:23:27,447 Oh, vous savez... 430 00:23:27,989 --> 00:23:29,491 Non, justement. 431 00:23:32,911 --> 00:23:34,579 Je n'y comprends rien. 432 00:23:35,372 --> 00:23:39,584 Son personnage est dans quasiment toutes les scènes. 433 00:23:40,502 --> 00:23:43,880 Ce n'est pas ce que Quinn m'avait promis. 434 00:23:44,256 --> 00:23:47,426 Vous avez récupéré un Chad et... 435 00:23:49,761 --> 00:23:51,721 Perdu une Gabriella. 436 00:23:52,055 --> 00:23:54,391 "Tu as été parfaite." 437 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Keysmash. 438 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 Ricky Bowen. 439 00:24:07,529 --> 00:24:08,989 Je pensais bien te croiser. 440 00:24:09,406 --> 00:24:11,032 M. Mazzara. 441 00:24:11,199 --> 00:24:12,868 - Ça fait long... - Oui. 442 00:24:13,577 --> 00:24:15,662 Vous n'êtes pas resté en Californie ? 443 00:24:15,829 --> 00:24:17,831 Trop de soleil. Ça me déprimait. 444 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Je vous reconnais bien là. 445 00:24:20,375 --> 00:24:21,460 C'est drôle. 446 00:24:21,710 --> 00:24:26,047 Je te retrouve pile devant le panneau des universités. 447 00:24:26,923 --> 00:24:30,469 Si vous saviez le retard que j'ai, vous trouveriez ça moins drôle. 448 00:24:31,970 --> 00:24:34,848 Tout ça, là, c'est juste à cause de ça ? 449 00:24:35,515 --> 00:24:38,226 Tout ça, là... quoi ? 450 00:24:41,396 --> 00:24:43,523 Voilà la liste des choses à faire. 451 00:24:43,690 --> 00:24:45,817 Tu peux venir en parler quand tu veux, 452 00:24:45,984 --> 00:24:48,528 à moi, à un parent, ou un adulte de confiance. 453 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Même à Mlle Jenn. 454 00:24:50,989 --> 00:24:52,073 Mauvaise idée, non. 455 00:24:52,240 --> 00:24:54,993 Mon père et elle se disent absolument tout. 456 00:24:55,368 --> 00:24:56,745 Ce serait suicidaire. 457 00:24:56,912 --> 00:24:57,913 Je vois. 458 00:25:00,916 --> 00:25:03,627 - Je ferais peut-être mieux de... - En effet. 459 00:25:03,793 --> 00:25:05,337 Content de... vous savez. 460 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Oui. 461 00:25:06,671 --> 00:25:08,256 - Bon retour parmi nous. - Merci. 462 00:25:09,841 --> 00:25:12,552 Eh oui, je suis toujours là. 463 00:25:13,053 --> 00:25:14,262 Encore une fois. 464 00:25:14,429 --> 00:25:16,598 Tu me fais un très gros plan sur Alyson. 465 00:25:16,765 --> 00:25:18,767 Gros comment, au juste ? 466 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 Caméra à l'épaule, qui tremble beaucoup, 467 00:25:21,228 --> 00:25:23,897 au cas où on ferait de Mme Darbus une femme brisée. 468 00:25:24,064 --> 00:25:26,733 On envisage de lui découvrir une maladie incurable. 469 00:25:28,443 --> 00:25:30,570 Kenny Ortega, où es-tu quand on a besoin de toi ? 470 00:25:31,404 --> 00:25:34,533 - Comment tu as fait, sérieux ? - Fait quoi ? 471 00:25:34,699 --> 00:25:36,701 On reprend dans 20 secondes ! 472 00:25:36,868 --> 00:25:38,495 Gros plan sur Alyson. En place. 473 00:25:38,662 --> 00:25:40,330 Réussir la scène du premier coup. 474 00:25:40,789 --> 00:25:42,582 J'ai toujours récité mon texte, 475 00:25:42,749 --> 00:25:44,501 mais toi, tu as joué une vraie émotion. 476 00:25:44,668 --> 00:25:46,920 Moi, je suis perdu sans des rires en boîte. 477 00:25:48,547 --> 00:25:51,299 Tu sais, j'ai juste fermé les yeux 478 00:25:51,466 --> 00:25:55,387 et imaginé que je perdais quelqu'un qui compte pour moi. 479 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 Genre, un chien ? 480 00:25:58,974 --> 00:26:00,267 Oui, Mack. 481 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Genre, un chien. 482 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 Je te propose un truc. 483 00:26:05,981 --> 00:26:10,860 Je t'apprends à être un vrai ado si tu m'apprends à être une star. 484 00:26:11,027 --> 00:26:14,823 Je reçois déjà des commentaires chelous, c'est chaud. 485 00:26:15,198 --> 00:26:16,741 M'en parle pas. 486 00:26:16,908 --> 00:26:18,952 Allez, on tourne ! 487 00:26:19,786 --> 00:26:23,164 Il y a un sujet qu'on évite depuis le début. 488 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 C'est qu'à la rentrée, Ricky va partir à la fac, 489 00:26:27,419 --> 00:26:31,840 à moins qu'il soit admis nulle part, ce qui me regarde pas vraiment. 490 00:26:32,716 --> 00:26:34,009 Toujours est-il 491 00:26:35,218 --> 00:26:37,929 qu'une fois de plus, je vais devoir quitter quelqu'un 492 00:26:38,096 --> 00:26:41,099 alors qu'on commence à peine à se connaître. 493 00:26:45,854 --> 00:26:47,230 On a terminé pour aujourd'hui. 494 00:26:47,397 --> 00:26:49,065 Les accessoires restent ici. 495 00:26:49,232 --> 00:26:51,151 Non, ça, c'est à moi. 496 00:26:51,735 --> 00:26:54,321 Je rédige une lettre d'auto-recommandation. 497 00:26:54,487 --> 00:26:55,780 C'est super. 498 00:26:55,947 --> 00:26:58,617 Tu dirais pas ça en la lisant. Je galère un peu... 499 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 T'as assuré comme un chef aujourd'hui. 500 00:27:01,536 --> 00:27:03,204 Tu trouves, vraiment ? 501 00:27:03,622 --> 00:27:05,707 J'en suis sûre. 502 00:27:06,458 --> 00:27:08,793 J'ai tout appris par cœur dans l'avion. 503 00:27:12,547 --> 00:27:15,508 Bon, je file trouver quelqu'un qui est payé pour m'écouter. 504 00:27:15,675 --> 00:27:17,927 Ça te va super bien, le look gothique. 505 00:27:18,094 --> 00:27:20,305 Merci, j'ai au moins 12 colliers. 506 00:27:20,555 --> 00:27:21,389 Seb ? 507 00:27:24,684 --> 00:27:27,479 J'ai commandé 5 cafés. Et je les ai tous bus. 508 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Tous ? 509 00:27:28,813 --> 00:27:31,691 Et je viens en chercher un autre. Tant pis pour la sécurité ! 510 00:27:32,150 --> 00:27:32,984 Arrête. 511 00:27:33,151 --> 00:27:36,321 Allez, quoi. Tu m'en veux, mais le documentaire était mensonger. 512 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Ce n'est ni le lieu ni le moment de parler de ça. 513 00:27:41,743 --> 00:27:43,703 Alors, dis-moi où et quand. 514 00:27:43,870 --> 00:27:46,498 De skateur à fermier. S'il te plaît. 515 00:27:48,792 --> 00:27:51,503 Bon, alors. Deux questions. 516 00:27:51,670 --> 00:27:53,546 Pourquoi tu tournes en rond comme ça ? 517 00:27:53,713 --> 00:27:55,882 Et quel rapport avec ton "amie", Gina ? 518 00:27:56,049 --> 00:27:57,467 On est pas... 519 00:27:58,051 --> 00:27:59,219 Laisse tomber. 520 00:27:59,511 --> 00:28:02,514 Apparemment, elle va avoir un planning de folie sur le film. 521 00:28:02,681 --> 00:28:05,892 Emmy l'a dit à Maddox, qui l'a dit à Ashlyn, qui m'a envoyé un SMS. 522 00:28:08,478 --> 00:28:12,732 Si elle a pas le temps pour le spectacle, je sais pas quoi faire. 523 00:28:12,899 --> 00:28:14,859 J'ai rien à quoi me raccrocher. 524 00:28:15,026 --> 00:28:17,362 Un peu extrême, comme réaction, mais d'accord. 525 00:28:17,654 --> 00:28:20,115 Il y a plein d'autres trucs dans la vie. 526 00:28:20,281 --> 00:28:23,284 Kourt pourrait t'aider à faire tes dossiers de fac. 527 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Vraiment pas le moment de parler de ça. 528 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 Tu vas faire quoi ? 529 00:28:29,833 --> 00:28:31,960 Pour Gina et le film ? 530 00:28:32,293 --> 00:28:35,880 L'ancien moi aurait espéré en silence que le problème disparaisse tout seul, 531 00:28:36,047 --> 00:28:40,385 pour que Gina et moi, on puisse jouer Troy et Gabriella ensemble. 532 00:28:41,970 --> 00:28:43,596 Et le nouveau toi, il ferait quoi ? 533 00:29:00,238 --> 00:29:01,448 Tu as besoin d'aide ? 534 00:29:01,614 --> 00:29:03,032 Vous ici, quelle surprise ! 535 00:29:06,286 --> 00:29:09,330 Je rédige une lettre d'auto-recommandation, 536 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 et j'ai l'impression que ça fait un peu arrogant. 537 00:29:29,142 --> 00:29:31,853 C'est excellent, Kourtney. 538 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 - C'est vrai ? - Oui. 539 00:29:33,938 --> 00:29:38,234 Toutes ces réussites, ces bonnes notes, ces adjectifs. 540 00:29:39,027 --> 00:29:40,904 Tu es fière, ce qui est normal. 541 00:29:42,030 --> 00:29:44,449 - Tu t'es servie d'un dico de synonymes ? - De deux. 542 00:29:46,868 --> 00:29:48,953 Franchement, c'est parfait. 543 00:29:49,204 --> 00:29:52,373 Merci beaucoup, M. Mazzara, c'est ce dont j'avais besoin. 544 00:29:52,665 --> 00:29:55,460 Recommence. Les universités ne cherchent pas la perfection. 545 00:29:55,627 --> 00:29:58,588 Alors, pourquoi j'ai passé 18 ans à accomplir tout ça ? 546 00:29:58,755 --> 00:30:00,548 Elles veulent ton toi authentique, 547 00:30:00,715 --> 00:30:03,051 pas le toi parfait que tu décris dans ta lettre. 548 00:30:03,885 --> 00:30:05,094 Personne n'est parfait. 549 00:30:05,261 --> 00:30:06,471 C'est l'idée, justement. 550 00:30:08,056 --> 00:30:09,098 Commence par là. 551 00:30:11,976 --> 00:30:13,895 Vous répondez pas vraiment à ma question. 552 00:30:14,062 --> 00:30:17,106 - Commence par là. - Ça répond pas à ma question. 553 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Salut. Bonne soirée ! 554 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 J'ai pas fini de décorer ! 555 00:30:31,371 --> 00:30:32,956 Ricky ! 556 00:30:34,207 --> 00:30:36,918 Mais t'es sérieux ? Comment t'as réussi... 557 00:30:37,377 --> 00:30:41,172 Je me suis fait passer pour un vigile pour me faufiler dans ta loge. 558 00:30:41,339 --> 00:30:42,799 Emmy m'a appris à passer inaperçu. 559 00:30:46,052 --> 00:30:47,804 T'es trop mignon. 560 00:30:48,221 --> 00:30:51,224 En te regardant aujourd'hui, 561 00:30:52,058 --> 00:30:53,101 j'ai réalisé un truc. 562 00:30:58,982 --> 00:30:59,941 Tu avais tort. 563 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 À la première de HSM, 564 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 tu as dit que tu réussissais jamais du 1er coup. 565 00:31:06,072 --> 00:31:07,282 J'ai dit ça ? 566 00:31:07,448 --> 00:31:09,284 J'oublie jamais ce que tu dis. 567 00:31:10,535 --> 00:31:12,328 Bref, aujourd'hui, tu l'as fait. 568 00:31:12,620 --> 00:31:15,248 Tu as réussi du premier coup, en une seule... 569 00:31:15,790 --> 00:31:18,167 C'est quoi, ce que Maddox crie sans arrêt ? 570 00:31:18,334 --> 00:31:19,294 Une seule prise. 571 00:31:20,128 --> 00:31:22,380 Bon, OK, j'ai gâché la fin. 572 00:31:22,547 --> 00:31:25,550 C'était marrant de te voir te faire virer du plateau. 573 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 C'est cool de savoir que j'ai mon premier fan trop mignon. 574 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Toujours. 575 00:31:32,932 --> 00:31:36,102 Je sais aussi que tu es occupée 576 00:31:36,269 --> 00:31:38,563 alors, pour répéter, je suis dispo après les cours, 577 00:31:38,730 --> 00:31:42,483 le week-end, même pendant nos rendez-vous secrets s'il le faut. 578 00:31:42,650 --> 00:31:44,027 Je veux pas... 579 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 On va trouver le moyen de tout faire, Ricky. 580 00:31:47,238 --> 00:31:49,908 Tu sais que ce spectacle compte beaucoup pour moi. 581 00:31:50,366 --> 00:31:54,037 Je sais pas comment, mais la solution va apparaître. 582 00:31:56,623 --> 00:31:57,624 Je l'espère. 583 00:32:06,132 --> 00:32:07,717 Allô, bonjour. 584 00:32:07,926 --> 00:32:11,638 Je m'appelle Jennifer, je suis la prof de théâtre à East High. 585 00:32:11,846 --> 00:32:16,142 C'est Kourtney qui m'a donné ton numéro, et il paraît que tu es toujours en ville. 586 00:32:16,309 --> 00:32:20,897 J'ai appelé le plus bel hôtel de Salt Lake qui m'a confirmé ta présence. 587 00:32:21,606 --> 00:32:23,358 Je sais que tu es toujours là. 588 00:32:24,776 --> 00:32:26,027 Tout ça pour dire... 589 00:32:27,487 --> 00:32:29,155 que j'aimerais t'aider. 590 00:32:29,322 --> 00:32:31,824 Tu es visiblement très douée 591 00:32:32,492 --> 00:32:36,371 et tu as peut-être juste besoin d'un mentor 592 00:32:36,496 --> 00:32:41,376 pour t'aider à développer tes talents de comédienne. 593 00:32:41,960 --> 00:32:45,463 Je dis ça avec beaucoup d'admiration, 594 00:32:46,089 --> 00:32:49,968 et je sais ce que ça fait de se sentir ridiculisée, 595 00:32:50,551 --> 00:32:51,552 d'être sous-estimée. 596 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 Et puis, j'ai besoin de ton aide. 597 00:33:00,687 --> 00:33:03,439 Tu veux bien me rappeler ? 598 00:33:04,983 --> 00:33:06,109 Merci. 599 00:33:08,820 --> 00:33:10,071 Ça avait l'air grave. 600 00:33:10,530 --> 00:33:11,698 Benjamin. 601 00:33:13,324 --> 00:33:16,744 Je m'inquiète pour certains de tes élèves. 602 00:33:17,245 --> 00:33:18,538 Moi aussi. 603 00:33:18,705 --> 00:33:20,873 Ricky, Kourtney, Carlos, Ashlyn, Gina ? 604 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 Oui. 605 00:33:23,459 --> 00:33:24,293 Je peux... ? 606 00:33:30,758 --> 00:33:32,635 Ça me fait plaisir de te voir. 607 00:33:36,806 --> 00:33:38,224 Maman. 608 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 J'arrive, Ko-Ko. 609 00:33:42,353 --> 00:33:43,604 Oui ? 610 00:33:44,105 --> 00:33:45,565 Deux questions. 611 00:33:46,107 --> 00:33:47,442 Deux réponses en préparation. 612 00:33:48,735 --> 00:33:50,862 Je peux retourner chez le psy cette semaine ? 613 00:33:52,905 --> 00:33:54,490 Et la seconde question ? 614 00:33:58,953 --> 00:34:02,540 Si tu m'écrivais une lettre de recommandation, 615 00:34:03,124 --> 00:34:05,543 tu me décrirais comment ? Le vrai moi. 616 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Qui je suis vraiment, pas la version parfaite. 617 00:34:11,883 --> 00:34:16,054 Ça fait longtemps que j'attends que tu me poses cette question. 618 00:34:17,972 --> 00:34:22,060 Tu veux une réponse sincère, ou tu veux de la pommade ? 619 00:34:33,738 --> 00:34:35,698 Salut, Ricky aux beaux cheveux. 620 00:34:36,199 --> 00:34:38,117 Dani, qu'est-ce que tu fais encore là ? 621 00:34:38,284 --> 00:34:39,702 Sans vouloir te vexer, pardon. 622 00:34:39,869 --> 00:34:41,204 Je suis pas vexée. 623 00:34:41,370 --> 00:34:43,206 Il y a une rumeur qui circule. 624 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Oh, non. 625 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Ils ne m'ont pas vraiment viré 626 00:34:47,126 --> 00:34:50,254 mais j'ai été éliminé de la scène avec Mme Darbus. 627 00:34:51,047 --> 00:34:52,673 Comme toi. Sans vouloir te vexer. 628 00:34:53,299 --> 00:34:56,177 Tu répètes ça et pourtant, je ne suis toujours pas vexée. 629 00:34:56,344 --> 00:34:58,721 C'est pas une rumeur sur High School Musical 4, 630 00:34:58,888 --> 00:35:00,431 mais sur High School Musical 3. 631 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Ah bon ? 632 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Il paraît que vous cherchez une Gabriella. 633 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 Ricky Bowen. 634 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Entre ! 635 00:35:17,156 --> 00:35:18,324 Salut. Je peux ? 636 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Oui, bien sûr. 637 00:35:23,913 --> 00:35:25,456 J'ai repensé à ce que tu m'as dit. 638 00:35:26,457 --> 00:35:27,291 C'est-à-dire ? 639 00:35:27,667 --> 00:35:32,338 Que tu m'apprendrais à être authentique si je t'apprenais à être une star. 640 00:35:32,880 --> 00:35:35,299 À gérer les fans, le stress, 641 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 à garder le sourire malgré une nuit de 3 heures. 642 00:35:41,264 --> 00:35:42,890 On commence quand ? 643 00:35:43,057 --> 00:35:45,101 Comment être une star, 1re leçon. 644 00:35:45,268 --> 00:35:48,271 Kristen Stewart et Robert Pattinson, J.Lo et Drake, 645 00:35:48,479 --> 00:35:50,356 Kendall Jenner et Harry Styles. 646 00:35:50,940 --> 00:35:53,901 Des gens qui étaient faussement en couple pour leur image. 647 00:35:54,068 --> 00:35:56,154 Exactement. Imagine. 648 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Ça ferait un vrai buzz pour le film. 649 00:35:59,657 --> 00:36:02,076 Mais tu es déjà avec Dani. 650 00:36:02,243 --> 00:36:05,329 Voilà mon numéro perso. 651 00:36:07,874 --> 00:36:09,667 Touché. C'est toi, le chat. 652 00:36:10,251 --> 00:36:11,544 C'était ton premier cours, 653 00:36:11,711 --> 00:36:15,131 tu me diras quand tu veux m'apprendre à jouer la comédie. 654 00:36:16,799 --> 00:36:18,009 À plus. 655 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Sous-titres : Virginie Clamens