1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 A sorozat előző részeiben: 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Meghallgatás a musical harmadik részére és próba a filmre egyszerre? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Ez érdekes lesz! 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 A végzősök musicalje egyelőre sínen van. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Ha visszakapjuk a színpadot. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Ami a filmet illeti, a rendező szereti a dolgokat fűszerezni. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Sajnálom, nem szerepelhetsz. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Őszintén? Felhasználom ezt a búcsúbeszédemhez. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Ez magabiztosan hangzott? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Hajnali hatkor kelni, hogy benne legyünk egy filmben, 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 megkérdőjelezi, hogy lennék-e a következő Timothée Hal Chalamet. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ricky, nem kellett volna elhoznod. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 A statiszták csak Ms. Darbus jelenetében lesznek. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 Ó, ez rosszul hangzott. Mindenki nagyon fontos része a filmnek. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Te tudod Chalamet középső nevét? 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 Ne válts témát! 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Elhoztalak, mert ez az első napod filmsztárként. 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 Az öt óra alvás nem lehet akadály. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Várjuk meg az első forgatási napomat, 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 mielőtt filmsztárnak hívsz. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 -Szent… -Igen. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Mindig szerettem volna titkos kirakatpasi lenni, 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 minden a terv szerint alakul, nagyjából. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 De bárcsak ne ilyen hirtelen történt volna! 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Alig várom a musical olvasópróbáját! 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Miss Jenn mindenben támogat, oké? 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Hallottam, ahogy apuval gyakorolta Gabriella szövegét, 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 ami cuki volt. Egy darabig. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Igen. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Vár a hintód! 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Várj! 32 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Figyelj, nagyon sokat jelent, hogy nem akadtál ki, 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 amiért rám osztották ezt a szerepet. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 Neked drukkolok legszívesebben a világon. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Csak kár, hogy titokban kell tartani. 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Elnézést, gerlepár! 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Itt csak főszereplők lehetnek. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Statiszták nem. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Éppenséggel a plátói szerelmem a főszereplő. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Gratulálok! 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 -Neked meg tűnés! -Oké. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Ügyes leszel! Sztár vagy! 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Igen, Gina Mack oldalán játszik a filmben, 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 de Troy és Gabriella is összejönnek, és az is számít, nem? 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Csak… 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Nem titkolom, sok újdonságot kell megszokni, oké? 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Vigyázat! 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Igen. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 Ehhez hozzá tudnék szokni! 50 00:02:26,437 --> 00:02:32,110 SZERELMES HANGJEGYEK: A MUSICAL: A SOROZAT 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 ÚJJÁSZÜLETIK A SZTÁR 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Gyűljünk egybe, Vadmacskák! 53 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Mivel a Szerelmes hangjegyek 3. ütemezése megváltozott, igyekezni kell. 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 Fejest ugrunk egyből az első olvasópróbába. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Akkor is, ha nincs itt a női főszereplő. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Mit tudunk pontosan? 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 Egy forrásom azt mondta, hogy Gina a sminkben van, 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 és készül a nagy Ms. Darbus jelenetre. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Ki a forrásod? 60 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Carlos, nem fedhetem fel a forrásomat. 61 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Tisztában voltam ezzel, amikor belementem, hogy Gina szerepeljen, 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 és közösen meg fogjuk oldani! 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Oké, de beszélhetünk róla, milyen elképesztő, 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 hogy az igazi Ms. Darbus újra itt lesz a sulinkban? 65 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Ott, ahol én is alakítottam Ms. Darbust, 66 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 és ahol ma Miss Jenn veszi át a szerepét? 67 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Srácok! 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Ne legyünk túl izgatottak! 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Még küzdök az egyenlő jogokért, 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 és bár sztrájktörő leszek, 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 nem jelenthettek a szakszervezetnél! 72 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Igen, anyu. 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Szeretnéd, ha Chadet és Kelsit is végszavaznám? 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Persze, a „nem” döntés kérdése. 75 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 -Csináljuk! -Hát, tulajdonképpen… 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Bocs! Itt vagyok! 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Gyere be! 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Sokáig fent voltam, mire elkészültem a fogalmazásommal. 79 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Ha egy élő legendát, mint Dani egy nap után kipenderítettek, 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 senki sincs biztonságban. 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Te már a felvételi lapodat írod? 82 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 Mikor van a leadási határidő? 83 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Legkorábban Halloweenkor, és a többi sincs messze. 84 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Nagyon nincs. 85 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kourtney? 86 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 Miért van a kávés poharadon Seb családi farmjának logója? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Tényleg. Jobb, ha leülsz! 88 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Seb családja biztosítja a kávét a forgatáson. 89 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Tehát Seb dolgozik a filmben, csak épp kávét főz? 90 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Tudom! Én is ugyanígy ledöbbentem, oké? 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Éppen a kávéra vártam, 92 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 és azon filóztam, ami Danivel történt, 93 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 majd, mint egy mormon látomás, ott állt Seb. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Mondott rólam valamit? 95 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Nem szívesen mondom ezt, de nem a kávé az egyetlen, ami jeges. 96 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Drágáim! 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 El kéne kezdenünk! 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 A szöveg 213 oldalas, szóval… 99 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Elkezdtétek? 100 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Filmsztár alapanyag! 101 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Oké! 102 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Azt hittem, menő filmes dolgokat csinálsz! 103 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Két órát csúszunk, mert késik Alyson Reed gépe, 104 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 -és ez azt jelenti… -Hogy részt veszel a próbán! 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Vagyis, tök jó mindenkinek, hogy itt a teljes stáb. 106 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Nyugalom, teljes lehet a stáb, 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 bármelyik pillanatban. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Ahogy leszáll a gép. 109 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Igen! Van egy nagy ötletem, és igen, mindenki imádni fogja. 110 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Sietnünk kell. Vágjunk is bele! 111 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Kezdjük! 112 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Kéz, kéz, kéz! 113 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Kezeket! 114 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Táncolsz velem? 115 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Táncolsz velem? 116 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Ámen! 117 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Köszönöm. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Folytassuk! 119 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 „Még sosem hívtak el a bálba, de ez olyan, mint egy meghívás." 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 Odavezeti Troyt a ruhájához. 121 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 "Érezhető a feszültség, de elfogadható mértékben." 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 „Ez az!” 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 "Egymás szemébe néznek.” 124 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Pörgessük fel, különben egész nap itt leszünk! 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Rendben. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Követitek az utasítást. 127 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Nagyon jók vagytok. 128 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Van kémia, mi? 129 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Épp mondani akartam… 130 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 „Még sosem voltam bálon, kivéve a suliban, 131 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 "de remélem, ez jó kezdet." 132 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 "Szerinted kell keringőznünk? Mert gőzöm sincs, hogyan kell.” 133 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 „Csak azt tudom, amit apu tanított nekem kiskoromban. 134 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 "Ráálltam a lábára, és körbe keringőzte velem a szobát. 135 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 "Gyere csak! Megmutatom!” 136 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 -"Mi?" -"Gyere ide!" 137 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 „A tetőn vagyunk.” 138 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 „Gyere! Imádni fogod.” 139 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Nagyon jó! Ma hagyjuk ki a dalokat, és ugorjunk! 140 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Akkor csak… 141 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Fogd a kezem, lélegezz 142 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Húzz közel, lépj egyet 143 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Nézz mélyen a szemembe 144 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 Hagyd, hogy a zene vezessen 145 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Nem ígéred meg nekem? 146 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 Nem ígéred meg nekem? 147 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Hogy sosem fogod elfelejteni 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Hogy táncolj tovább… 149 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Bárhova megyünk legközelebb 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Mint a fényt elkapni 151 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 Az esély, olyasvalakit találni, mint te 152 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 Egy a millióhoz 153 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 Az esély arra, ahogy érzünk 154 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 És minden lépéssel 155 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Csak egyre jobbak leszünk 156 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Táncolsz velem? 157 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Táncolsz velem? 158 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Táncolsz velem? 159 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Nincs olyan magas hegy Nincs olyan széles óceán 160 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Mert együtt vagy nélküled A táncunk megállíthatatlan 161 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Eshet az eső, hadd essen 162 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Érdemes küzdeni azért, amink van 163 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Tudod, hogy hiszek bennünk Abban, amik vagyunk 164 00:08:26,339 --> 00:08:27,340 Igen! 165 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Mint a fényt elkapni 166 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 Az esély olyasvalakit találni, mint te 167 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Egy a millióhoz 168 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 Az esély arra, ahogy érzünk 169 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 És minden lépéssel 170 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Csak egyre jobbak leszünk 171 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Táncolsz velem? 172 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Táncolsz velem? 173 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Táncolsz velem? 174 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Oké, itt jegyzem meg, nem én koreografáltam, de… 175 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 Hibátlan! 176 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Egyetértek. 177 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Hajnali háromig gyakoroltuk a dalt. 178 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 Nem nagy ügy. 179 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Az én ötletem volt. 180 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Lépjünk tovább! 181 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 "Belép Chad." 182 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Most, haver! 183 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Várjunk! Ez most komoly? 184 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Úgy tudjuk Rickytől, hogy hiányzik a darabból egy fontos szereplő, Chad. 185 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 És nem akármilyen Chad. 186 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Hanem egy enervált, szarkasztikus alak, Jet. 187 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 A pasim! 188 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 A darabban. 189 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Oké, összefoglalom! 190 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 Jetet kicsapták a suliból, 191 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 nem érezte jól magát az új suliban. Majd Ricky… 192 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Vagyis Miss Jenn felajánlotta Jetnek Chad szerepét, 193 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 és megtudtam, hogy kell egy személyi asszisztens is. 194 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Oké, ez nem is volt olyan rövid. 195 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 A lényeg, hogy a táborlakók az iskolatársaim lettek, 196 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 és ennek nagyon örülök. 197 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Folytassuk az olvasópróbát, hiszen már teljes a stáb! 198 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Várjuk a film szereplőit! 199 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 -Hajrá, Jet! -Igen! 200 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Vettem, megyek már! 201 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Oké, új szitu! 202 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Ginát várják a felvételen, a jelmezeseknek meg a statiszták kellenek. 203 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Mindenki kövessen, gyerünk! 204 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Állj! Azt hittem, a statiszták csak jövő héten kellenek. 205 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Igen, de Quinn úgy döntött, hogy kellenek már most is. 206 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Oké, kezdődik! 207 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Ne szúrd el! 208 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Drágám, adok neked egy jó tanácsot, 209 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 a filmipar kaotikus, kiszámíthatatlan és majdnem mindig kegyetlen. 210 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Mire van szükséged? 211 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Ez egy komoly jelenet lesz, Danit is ezért rúgták ki, 212 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 nem szeretnék bohócot csinálni magamból. 213 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Jöhet, Emmy! 214 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Honnan van meg a forgatókönyv? 215 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Nem ismerek lehetetlent. 216 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Ez az első szerelemről szól. 217 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 -Igen? -Figyelj, drágám! 218 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 A karaktered, Bailey megérkezik a suliba, 219 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 elveszett bárányka, egy barátja sincs. 220 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Igen, ismerős ez a helyzet. 221 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Pontosan! 222 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 És most képzeld el, milyen érzés az, amikor észrevesznek. 223 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 És most azt képzeld el, hogy el kell búcsúznod ettől az embertől. 224 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Te erre születtél! 225 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Kösz, Miss Jenn. 226 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 -Szia, Kütyü! -Szia! 227 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Feltéve, hogy itt hívhatlak így. 228 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 El sem hiszem, hogy nem szóltál, hogy idejössz! 229 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Igen! Meglepi! 230 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Tisztára, mint a Lépesméz házikó, nem? 231 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Igen, vagy a tábortűz! Akár bele is ugorhatok! 232 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 Tűz, vigyél magaddal! 233 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 -Nem? -Igen. 234 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Statiszták, indulunk! 235 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Oké, Maddoxszal hetek óta csetelünk. 236 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Szóval miért ennyire kínos? 237 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 „Szia! Szó szerint elfelejtettem gyalogolni is.” 238 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 Ugyanaz a kar, ugyanaz a láb a folyosókon? 239 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Naná, Ash! 240 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Lehet, azért ilyen ciki, mert a dokumentumfilmben 241 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 úgy tűnt, hogy szerelmesek lettünk? 242 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Pedig nem! 243 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Miért lenne egy ilyen laza csaj, mint Maddox 244 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 szerelmes egy olyan nem laza csajba, mint én? 245 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Igaz? 246 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Gyertek utánam, kövessetek! 247 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 Jet! 248 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Elnézést! 249 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Chad! Ráérsz most? 250 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Mizu, Sharpay? 251 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Király, ugye? 252 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Csak tisztázni akartam, hogy nincs harag. 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Nincs, nincsen harag. 254 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 A doksifilmben úgy tűnt, hogy icipicit belezúgtál Elzába. 255 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Nyugi! 256 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 Az csak Hans volt, nem pedig Jet. 257 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Hans volt. 258 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Oké, leesett! Csak kicsit késve. 259 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Így vagyok a felvételivel is, 260 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 tuti, minden helyre felvesznek, ahová jelentkeztem. 261 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Akkor is, ha nem választottak ki egy film főszerepére. 262 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Tuti biztos, Kourt! 263 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Minden suli mázlista lesz veled. 264 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Igen, lehet, hogy nyáron majdnem belezúgtam Kourtney-ba. 265 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Amúgy ki nem zúgott bele valakibe nyáron? 266 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Cuki, hogy aggódik, 267 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 de ha látná azokat a lányokat, 268 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 akik megjelentek, miután bemutatták a dokumentumfilmet, 269 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 tudhatná, hogy nincs miért aggódni. 270 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 Miért? Kourtney mondott rólam valamit? 271 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Visz-latte! 272 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Szia! Beszélhetünk? Légyszi! 273 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Ki a következő? 274 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Bocs, uram, de várja ki a sorát! 275 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 És magyarázd meg, miért öltöztél így! 276 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Tudom, hogy megváltoztál nyáron, de ez túlzás. 277 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Még tőled is. 278 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Egy szerepet alakítok. 279 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Egy filmben vagyok színész, Sebastian. 280 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Igen, széles skálán mozgok, igen, elég nagy a nyomás, 281 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 és igen, fantasztikusan ragyogó. 282 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 De kérlek! 283 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Jelenleg lefoglalnak a vendégeim. 284 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Rendben, jó! 285 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Akkor a vendéged leszek! 286 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Egy kávé lesz és egy esély, hogy megmagyarázzam! Kérlek! 287 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Milyen kávé lesz, uram? 288 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Sok mindennek nevezhetsz, csak uramnak ne! 289 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Főleg akkor, amikor deszkás vagyok, főleg a mai napon ne, Seb! 290 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Legyen kávéhabos napja! Következő! 291 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Várj, ácsoroghatok itt egész nap. 292 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Öt kávét vehetsz, utána szólok a biztonságiaknak. 293 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Meg kell beszélnünk, amit a dokumentumfilmben láttál! 294 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Jól van, kérem a statisztákat, kövessenek! 295 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Menjünk! 296 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Hé, nagyhangú lány! Bármit is csinálsz, csináld jobban! 297 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Azóta nem láttam ilyet, 298 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 mióta a Backdraftot rendeztem, amit végül nem adtak le. 299 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 Ne legyél kamu! 300 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Köszönöm! 301 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Azt hiszem. 302 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Carlos, menjünk! 303 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Visszajövök! 304 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Szép napot! 305 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Uram. 306 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Gyertek, statiszták! 307 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Igen, ez Ms. Darbus termének mása, 308 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 és igen, én is rajongok érte! 309 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Bárhova ülhetünk? 310 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Nem, te stréber! 311 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Ez diktatúra, nem demokrácia. 312 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Olyan, mint otthon? 313 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Richard, ül! 314 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Igenis, hölgyem, vettem! 315 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Fürgén! Gót lány. 316 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 "Amikor másodikban idejöttem, senkit sem ismertem." 317 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 "Amikor másodikban idejöttem, senkit sem ismertem." 318 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Nem biztos, hogy ez a Gina jó választás? 319 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Ne értsen félre, Ms. Reed! 320 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Nagyon jól táncol, de tud játszani? 321 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Nem akarom leégetni magamat. 322 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Igen, az nem lenne jó, igaz? 323 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Köszi! Tessék! 324 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Látta valaki Quinnt? 325 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Kourtney, nagyon hozod a figurát. 326 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Nem kéne nekem egy laptop? 327 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 Nem, Ricky! Ez nem kellék. 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Nyolc egyetemi ajánlólevelet írok, 329 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 amit szeretnék aláíratni egy tanárral. 330 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Várj csak, van ilyen lehetőség? 331 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Jól van, figyelem! 332 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Vágóképeket veszünk fel, amíg a főszereplők elkészülnek. 333 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Mindent bele! 334 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Jet, milyen nyelven beszél? 335 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 „Hogy lehetek asszisztens? Harminc kifejezés, amit kiabálhatok.” 336 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Bemagolta a repülőúton. 337 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Ez lenyűgöző! 338 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Jól van, leendő statiszták, legyetek jók, ne hamisak! 339 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Lelkesek, de ne izgalmasak! Megnyerőek, 340 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 de felejthetők minden szempontból! 341 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 És bármit is csináltok, ne feledjétek, senki sem beszélhet! 342 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Igenis, Kütyü kapitány! 343 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 -Csajszi! -Oké. 344 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 Nem, most kezdődik, értem. 345 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Jól van, helló! Sziasztok! 346 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Szeretem én venni az első próbát, 347 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 hogy lássam, hol lesz a nagy gáz, oké? 348 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 -Gyerünk! Hajrá, emberek! -Értettem! 349 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Forog! 350 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 Én mondom, Seb hibát követ el! 351 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Itt kéne lennie. 352 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Sziasztok! Alyson vagyok, hívjatok Alynek! 353 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Csak nyugi, rendben? Menni fog! 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Istenem! Ez Alyson Hihetetlen Reed! 355 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Meghalok! Végem van! 356 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Huszonhetedik jelenet először! 357 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Csapó. 358 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Igen vagy. 359 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Mi? 360 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Nem talán vagy, hanem igen! 361 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky! 362 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 Oké, kemény, veszélyes, 363 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 ilyen a Szerelmes hangjegyek 4, ami lehetne a Kill Bill 3 is. 364 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Tájékoztatásul közlöm, sokszor veszek fel valamit. 365 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 Lehet, hogy akár naponta ötvenszer is. 366 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 Oké? Köszi! 367 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Felvétel! 368 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Bailey, beszélhetnénk most valamiről? 369 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Bármiről beszélhetsz velem, Sam. 370 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Tudom, kicsim, de ezt nagyon nehéz elmondani. 371 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Kicsim, megrémisztesz! 372 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Mi az? 373 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Ms. Darbusról van szó. 374 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Oké, most már tényleg félek. 375 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Jól mutatnak együtt, ugye? 376 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 -Igen. -Oké! 377 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Most tudtam meg, hogy Ms. Darbusnak nincs több hátra. 378 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 A gimiben. 379 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Nyugdíjba megy. 380 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Kérlek, mondd, hogy viccelsz! 381 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 Nem tudok gimibe járni Ms. Darbus nélkül! 382 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 A haja elvonja a figyelmet a jelenetről. 383 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 -Szerintem túl fényes. -Túl fényes. 384 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Amikor idekerültem másodikban, senkit sem ismertem. 385 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Teljesen elveszett voltam, de Ms. Darbus segített megtalálni a helyem. 386 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 Ő nagyon fontos nekem. 387 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Mindenkinek fontos. 388 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 De túl leszünk rajta. 389 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Együtt. 390 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 -Fantasztikus! -Gyönyörű. 391 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 -Idegesítően. -Igen. 392 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Sírsz? 393 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 Mire fel a pityergés? 394 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Sajnálom, Ms. Darbus, csak elmondtam, hogy nyugdíjba megy. 395 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 Nem titkolhattam el tovább. 396 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 És itt jön a monológ, amit nem engedtek, hogy kivágjak. 397 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 Amiben Alyson négy mondatot hozzátett a szövegéhez. 398 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Egy kis figyelmet kérek tőletek! 399 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Amit Sam mondott, az igaz. 400 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Az év végén valóban nyugdíjba megyek, 401 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 de mit is jelent a nyugdíj? Őszintén. 402 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Szeretek úgy gondolni rá, 403 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 hogy vidáman leérettségizünk, 404 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 és közösen nekivágunk életünk következő nagy kalandjának. 405 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 Én nem állok készen a búcsúra. 406 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 A színházban sosincs búcsú. 407 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Mindössze lemegyünk a színpadról. 408 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 Mindössze elköszönünk a színpad bejáratától. 409 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 Biztosra kell menni, hogy ne essünk bele a partnerünkbe, 410 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 mert mi van, ha szakítunk és a következő héten 411 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 egy szál semmiben játszik a Rómeó és Júliában? 412 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Miket tudnék mesélni! 413 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Sam, stréber matekos, 414 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 deszkás fiú, gót lány, mindenki! 415 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Én ugyanolyan szomorú vagyok, mint ti, 416 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 hogy búcsút kell intenem a szeretett gimnáziumnak. 417 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 De egy tanár, egy igazi tanár, 418 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 sosem megy nyugdíjba. 419 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Tovább él bennetek! 420 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 Minden gyerekben. 421 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Vadmacskák örökre! 422 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 És vége! 423 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Ms. Darbus, megölelhetem? 424 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Félek, hogy sosem leszek képes elbúcsúzni! 425 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 Ez nincsen benne. 426 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Mindegy, ez nagyon jó! 427 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Mi olyan jó a búcsúban? 428 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Hát persze, drágám! 429 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Igen! 430 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Kérem, szorítson magához, hogy magyarázza el! 431 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Nahát! 432 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Ennyi! 433 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ricky! 434 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Jól van, te, kiscsikó! 435 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Jesszus! Olyan vagy, mint az American Eagle reklámarca, 436 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 hivatalosan még nem rúglak ki. 437 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 De ne feszítsd túl a húrt! 438 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Kivettünk a jelenetből. 439 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Jól van, figyelem! Felvesszük még egyszer! 440 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Nem rossz. 441 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Bocs, Ricky! Ki kell kísérjelek innen. 442 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Jó. 443 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 A legfrissebb! Gina filmes beosztása. 444 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 Megszerezted? Hogy? 445 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 Tudja… 446 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 Nem tudom. 447 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Jaj, nekem! 448 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 Ennek semmi értelme. 449 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Szinte minden jelenetben szerepel. 450 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Quinn nem ezt ígérte nekem. 451 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Úgy fest, nyert egy Chadet… 452 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 És elvesztettem egy Gabriellát. 453 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 "Tökéletes voltál." 454 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Leesett az állam. 455 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ricky Bowen! 456 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Kíváncsi voltam, mikor látlak itt. 457 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Mr. Mazzara! 458 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 -Ezer éve! -Igen. 459 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Nem fogadta el az állást Kaliforniában? 460 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Túl sok a napfény. Nyomasztó. 461 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Ez magára vall, tényleg. 462 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Nagyon vicces! 463 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 Itt vagy, szemben a továbbtanulási táblával. 464 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Nem találná viccesnek, ha tudná, mennyire le vagyok maradva mindenben! 465 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 Csak erről szól? 466 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Micsoda? 467 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Ez a felvételi követelmény. 468 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Bármikor beszélhetsz velem róla. 469 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 Vagy a szüleiddel, vagy akiben megbízol. 470 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Akár Miss Jenn-nel. 471 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 Inkább nem. 472 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Ő mindent megbeszél apámmal. 473 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Nem adok több muníciót nekik. 474 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Értem. 475 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 -Én most… -Jó, rendben! 476 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Örültem, meg minden. 477 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Igen. 478 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 -Üdv újra! -Köszönöm! 479 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Igen, még itt vagyok. 480 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Még egyszer! 481 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Egy szuperközelit akarok Alysonról. 482 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 Mennyire lesz közeli? 483 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Nagyon. 484 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Mert Ms. Darbus megtört és fél. 485 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Lehet, hogy egy halálos betegséget is beleírunk. 486 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Istenem! 487 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Kenny Ortega, hol vagy, amikor kellesz? 488 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Áruld el, hogyan csináltad? 489 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 Mit? 490 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Húsz másodperc múlva kezdünk! 491 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Tapadj Alysonra! Figyelj! 492 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Elsőre megcsináltad a jelenetet. 493 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 Régen anyukám végszavazott nekem. 494 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 Te őstehetség vagy. 495 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 Én a röhögőgép nélkül meztelennek érzem magam. 496 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Tudod, csak behunytam a szemem, 497 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 és elképzeltem, hogy elbúcsúzom valakitől, aki nagyon fontos nekem. 498 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Például egy kutyától? 499 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Igen, Mack. 500 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Például egy kutyától. 501 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Figyelj! Kössünk alkut! 502 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Megtanítom, hogy legyél hiteles tini, ha megtanítod, hogyan legyek sztár. 503 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Már így is fura emberek kommentelnek. Nem bírom. 504 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Nekem mondod? 505 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Jól van, kezdünk! 506 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Az elefánt a szobában, vagyis a kutya, 507 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Az, hogy Ricky végzős és egyetemre megy. 508 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 Hacsak nem veszik fel, amihez semmi közöm. 509 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 A lényeg, 510 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 miért kell elbúcsúzni egyből, miután megismertem valakit? 511 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Kourt, mára végeztünk! 512 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 A kellékek maradjanak itt! 513 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Ó, ez itt az enyém. 514 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Éppen ajánlólevelet írok magamról. 515 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Szívesen megírom neked! 516 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Nem, ha ezt elolvasod. Nekem sem megy. 517 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Te voltál ma a főnök. 518 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Komolyan mondod? 519 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Biztosan tudom. 520 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Bemagoltam a repcsin. 521 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Jól van! 522 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Keresek valakit, akinek fizetnek, hogy meghallgasson. 523 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Nagyon jól áll a gót stílus. 524 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 -Kösz, 12 nyaklánc van rajtam. -Igen? 525 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Seb! 526 00:27:22,974 --> 00:27:24,643 Figyelj! 527 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Öt kávét vettem, és mindet megittam. 528 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Mindet megittad? 529 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Igen, és kérek még egyet! 530 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Teszek a biztonságiakra! 531 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Nem, elég! 532 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Ha még a film miatt haragszol, tudod, hogy hazugság volt! 533 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Sem a hely, sem az idő nem alkalmas. 534 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Mondd meg, mikor, és hol! 535 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 Deszkás fiú a farmer srácnak, légyszi! 536 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Na jó, van két kérdésem. 537 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 Miért vagy ilyen ideges? 538 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 A barátod, Gina miatt? 539 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Nem vagyunk… 540 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 Tök mindegy. 541 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Úgy fest, hogy egyfolytában forgatni fog. 542 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Emmy szólt Maddoxnak, aki szólt Ashlynnek, aki megírta nekem. 543 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Az a baj, 544 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 hogy ha Gina nem ér rá próbálni, nem tudom, mi lesz a musicallel. 545 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Úgy érzem, nem tudok, mit tenni. 546 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Kicsit túlzás, de igen. 547 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 Biztosan van más is, amiért érdemes élni. 548 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Talán Kourt segíthetne a jelentkezési lapokkal. 549 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Hű, a lehető legrosszabb időzítés! 550 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Mit akarsz csinálni? 551 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 Gina filmes beosztásával. 552 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 A régi énem 553 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 azt kívánná, hogy ne legyen film, 554 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 hogy Gina és én kiélvezhessük, hogy mi vagyunk 555 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 Troy és Gabriella. 556 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Értem, és mit súg az új éned? 557 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Segíthetek? 558 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 Nem is tudtam, hogy itt van. 559 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Ajánlólevelet írok magamról, 560 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 és úgy érzem, hogy kissé arrogáns. 561 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, ez csodálatos. 562 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 -Tényleg? -Igen. 563 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 A tartalom, a helyesírás, a szókincs. 564 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Nem arrogáns, hanem büszke, és jól van így. 565 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 -Használtál szótárat? -Kettőt! 566 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Komolyan, tökéletes. 567 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Köszönöm, ezt akartam hallani! 568 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Kezdd újra! Az egyetem nem a tökéleteset keresi. 569 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 És ha 18 éven át dolgoztam ezért? 570 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 Téged keresnek, az igazi énedet, 571 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 nem a tökéletes énedet, amiről írtál. 572 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 A tökéletes énem nem létezik! 573 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Éppen ez a lényeg. 574 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Kezdd el innen! 575 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Jó, de ez nem válasz a kérdésre. 576 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 -Kezdd innen! -De nem válaszolt! 577 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Helló, szép napot! 578 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Oké. 579 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Még nem végeztem a díszítéssel! 580 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ricky! Várj! 581 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 Ez komoly? 582 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Hogy csináltad? 583 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Biztonsági őrnek adtam ki magam, és besurrantam. 584 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Emmy megtanította az álcázást. 585 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Olyan édes vagy! 586 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 És miközben néztelek ma, rájöttem valamire. 587 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Értem. 588 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Tévedtél. 589 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 A musical premierjén azt mondtad, 590 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 hogy elsőre sosem sikerül. 591 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Tényleg? 592 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Sosem felejtem el, amit mondasz. 593 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 Mindegy, ma rácáfoltál! 594 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Elsőre megcsináltad. 595 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Mit szokott mondani Maddox? 596 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Első csapóra! 597 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 És igen, elrontottam a végét. 598 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Igen, de vicces volt, ahogy kirúgtak. 599 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 Jó tudni, hogy te vagy az első rajongóm. 600 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Örökké! 601 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 Tudom, hogy rengeteg most a dolgod, 602 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 próbálhatjuk a musicalt suli után, 603 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 a hétvégéken, sőt a randikon is, ha ez kell. 604 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 -Nem akarom… -Hé! 605 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Össze fogjuk hozni a dolgot, Ricky. 606 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Tudod, milyen fontos nekem a musical. 607 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 Nem tudom, hogyan, de megtaláljuk a megoldást. 608 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Remélem! 609 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Halló! Szia! 610 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 A nevem Jennifer, színészmesterség tanár vagyok a gimiben. 611 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Kourtney adta meg a számodat, úgy tudom, még a városban vagy. 612 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Felhívtam a legjobb hotelt Salt Lake-ben, 613 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 ahol azt mondták, még nem jelentkeztél ki. 614 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Tudom, hogy még itt vagy! 615 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 A lényeg az, 616 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 hogy segíteni akarok. 617 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Nagyon tehetséges vagy, és lehet, 618 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 hogy csak egy barátságos mentor kell, 619 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 akinek jó szeme van a tehetségekhez, és a legjobbat hozza ki belőled. 620 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Ezt nagy csodálattal mondom, 621 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 tudom, milyen érzés, amikor kinevetnek, 622 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 vagy alábecsülnek. 623 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 És szükségem van a segítségedre! 624 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 Megtennéd, hogy visszahívsz? 625 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Köszönöm. 626 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 Ez komolynak hangzott. 627 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Benjamin! 628 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Aggódom néhány diákodért. 629 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Én is. 630 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Ricky, Kourtney, Carlos, Ashlyn vagy Gina az? 631 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Mind. 632 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Szabad? 633 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Jó újra látni! 634 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Anyu! 635 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Jövök, Ko-Ko! 636 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 Igen? 637 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Két kérdés. 638 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Oké, kapsz két választ rá. 639 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Visszamehetek a terápiára ezen a héten? 640 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Mi a második kérdés? 641 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Ha ajánlólevelet írnál rólam, 642 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 hogy jellemeznél? Igazából. 643 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Milyen az igazi énem? Nem a tökéletes. 644 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Már régóta vártam ezt a kérdést. 645 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Őszinte választ adjak, vagy leöntsem cukormázzal? 646 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Szia, cuki hajú Ricky! 647 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Dani, mit keresel még itt? 648 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Ne vedd sértésnek! Bocsánat. 649 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Nem veszem. 650 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Hallottam egy pletykát. 651 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Ó, jaj! 652 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 Nem rúgtak ki, 653 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 de kicsaptak a Ms. Darbus-jelenetből, 654 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 szóval ez közös bennünk. De ne vedd sértésnek! 655 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Ezt hajtogatod, pedig nem sértődtem meg. 656 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Nem a filmmel kapcsolatos a pletyka, 657 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 hanem a sulis musicallel. 658 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Tényleg? 659 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Úgy tudom, szükség lehet egy Gabriellára. 660 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Ricky Bowen! 661 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Bújj be! 662 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Hé, bejöhetek? 663 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Igen, persze! 664 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Gondolkodtam azon, amit mondtál. 665 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Micsodán? 666 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Megtanítasz hiteles tininek lenni, cserébe megtanítalak sztárnak lenni. 667 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Hogyan kezeld a rajongókat, a stresszt, 668 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 hogy kell megjelenni 3 óra alvás után a forgatáson. 669 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Oké! 670 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 Mikor akarod elkezdeni? 671 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Első számú lecke! 672 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewart és Robert Pattinson, J. Lo és Drake, 673 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Kendall Jenner és Harry Styles. 674 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Ez csupa olyan sztár, 675 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 akik egy párnak adták ki magukat. 676 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Pontosan! Gondolj bele! 677 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Jó kis reklám lenne a filmnek. 678 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 De neked Dani a párod. Nem? 679 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Ez az igazi számom. 680 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Tessék! Már tudod. 681 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Ez volt az első lecke sztárságból. 682 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Szólj, mikor adsz leckét színészetből! 683 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Szia! 684 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 A feliratot fordította: Karina Boros