1 00:00:01,084 --> 00:00:03,795 前回までのあらすじよ 2 00:00:03,962 --> 00:00:09,009 「HSM3」のオーディションと 「4」のリハが同時進行? 3 00:00:09,718 --> 00:00:10,760 上等だわ 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,763 公演の準備は順調 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 舞台を取り戻せばね 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,686 新作映画では 監督が何かと過激 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,104 外れてもらう 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,316 卒業生総代スピーチの いいネタになるわ 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 今の傲慢? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 6時起きで現場入りか 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,629 次代のティモシー・ハル・ シャラメも大変だ 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,631 送迎は不要なのに 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 シーンに エキストラは必要ないし 14 00:00:51,509 --> 00:00:54,846 ごめん みんな映画には重要よ 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,098 シャラメのミドルネームを? 16 00:00:57,223 --> 00:01:01,186 とにかく映画スターとしての 君の初日だ 17 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 寝不足なんか平気 18 00:01:03,104 --> 00:01:05,607 初日を乗り切れなきゃ—— 19 00:01:05,732 --> 00:01:07,525 スターだなんて… 20 00:01:07,650 --> 00:01:08,568 見なよ 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,403 “ジーナ〟 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,073 “トロフィー彼氏〟になるのは 夢だった 23 00:01:13,198 --> 00:01:15,784 すべて順調ってことだよね 24 00:01:16,743 --> 00:01:19,746 でも展開が ちょっと早すぎる 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 読み合わせの欠席も残念 26 00:01:22,707 --> 00:01:24,709 ジェン先生に任せろ 27 00:01:24,834 --> 00:01:28,797 昨日は親父相手に セリフを練習してた 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,466 でも途中からちょっと… 29 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 姫様 馬車へ 30 00:01:33,635 --> 00:01:34,719 待って 31 00:01:34,844 --> 00:01:39,307 私が役を引き受けたこと 理解してくれて—— 32 00:01:39,474 --> 00:01:41,559 すごく助かる 33 00:01:41,684 --> 00:01:45,939 君は世界で一番 応援しやすい恋人だ 34 00:01:46,356 --> 00:01:48,817 関係が秘密なのはつらいけど 35 00:01:50,193 --> 00:01:53,196 そこのお熱いカップルさん 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 エキストラは立ち入り禁止だ 37 00:01:57,575 --> 00:02:00,954 彼女は友達だ 大抜擢されたんだ 38 00:02:02,580 --> 00:02:04,040 おめでとう 39 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 お前は出ろ 40 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 度肝抜いてやれ スター 41 00:02:09,254 --> 00:02:12,632 ジーナは マックの相手役になった 42 00:02:12,757 --> 00:02:17,720 でもトロイとガブリエラが 最後に幸せをつかむはず 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,557 でも変化には戸惑うよ 44 00:02:20,682 --> 00:02:21,975 通ります 45 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 この日常の変化 最高! 46 00:02:26,479 --> 00:02:30,066 ハイスクール・ミュージカル: ザ・ミュージカル 47 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 “スター再誕生〟 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 集まって ワイルドキャッツ 49 00:02:38,575 --> 00:02:42,912 「HSM3」は編集が悪く モタつくわよね 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,623 だから早速 読み合わせに入る 51 00:02:45,790 --> 00:02:48,001 主演女優は不在だけど 52 00:02:48,293 --> 00:02:49,419 情報は? 53 00:02:49,586 --> 00:02:52,380 情報源によれば ジーナはメイク中 54 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 ダーバス先生のシーン 55 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 情報源って? 56 00:02:55,884 --> 00:02:59,429 情報源を 明かせるわけないでしょ 57 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 「4」との掛け持ちは 私が認めたこと 58 00:03:03,600 --> 00:03:05,268 何とかなるわ 59 00:03:05,393 --> 00:03:07,604 でも すごいことだよね 60 00:03:07,729 --> 00:03:11,649 本物のダーバス先生が また廊下を歩くのよ 61 00:03:12,066 --> 00:03:15,361 かつて私が同じ役で 歩いた廊下を 62 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 今年はジェン先生が その役に 63 00:03:19,073 --> 00:03:22,285 大げさに反応するのは よしましょ 64 00:03:22,410 --> 00:03:26,748 劇団員組合の規定に触れるから この役の件は—— 65 00:03:26,873 --> 00:03:28,458 組合には内緒よ 66 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 はい 母●さ●ん● 67 00:03:33,338 --> 00:03:37,383 チャドのセリフも 私に読んでほしいの? 68 00:03:37,884 --> 00:03:40,094 ジェンダーなんか超えて 69 00:03:40,261 --> 00:03:41,095 実は… 70 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 ごめん! 遅れた 71 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 いらっしゃい 72 00:03:44,557 --> 00:03:47,936 出願エッセイを 徹夜で11パターンも書いてた 73 00:03:48,061 --> 00:03:51,981 生ける伝説 ダニでさえ 1日でクビになる 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,816 一寸先は闇よ 75 00:03:54,317 --> 00:03:56,903 もう入学願書の準備? 76 00:03:57,070 --> 00:03:58,571 締め切りはいつ? 77 00:03:58,696 --> 00:04:02,325 早期入学ならハロウィーン それ以外も—— 78 00:04:02,450 --> 00:04:04,327 あっという間よ 79 00:04:07,372 --> 00:04:08,498 コートニー 80 00:04:08,873 --> 00:04:12,252 なぜセブの牧場のロゴが カップに? 81 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 座った方がいい 82 00:04:21,970 --> 00:04:26,140 セブの家が撮影現場に コーヒー屋台を出してる 83 00:04:27,517 --> 00:04:30,478 セブは映画側で ケータリング部門? 84 00:04:30,770 --> 00:04:34,232 私もショックよ 列に並びながら—— 85 00:04:34,357 --> 00:04:37,819 ダニに何があったのか 探ってたら 86 00:04:37,944 --> 00:04:40,905 啓示のごとく セブがそこにいた 87 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 彼は僕の話を? 88 00:04:43,157 --> 00:04:47,954 残念だけどコーヒーと同じく 態度が冷え切ってた 89 00:04:49,455 --> 00:04:50,790 子供たち 90 00:04:51,291 --> 00:04:52,417 始めましょ 91 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 213ページもある台本だしね 92 00:04:56,379 --> 00:04:57,463 始めてる? 93 00:05:01,259 --> 00:05:03,845 映画スターっぽすぎ! 94 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 映画の撮影はどうしたの? 95 00:05:06,556 --> 00:05:09,892 アリソン・リードの飛行機が 遅れてて 96 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 こっちに参加できるね! 97 00:05:12,395 --> 00:05:15,857 だから… 役者がそろうのは いいことだ 98 00:05:17,817 --> 00:05:21,654 心配ない すぐフルキャストがそろうよ 99 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 飛行機が着けばね 100 00:05:23,948 --> 00:05:27,368 大きな計画があるんだ みんな喜ぶ 101 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 時間が惜しいわ 102 00:05:30,580 --> 00:05:31,873 始めましょう 103 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 さあ 手を 104 00:05:35,043 --> 00:05:36,669 手を取り合って 105 00:05:39,464 --> 00:05:43,176 踊ってくれますか? 106 00:05:43,718 --> 00:05:51,100 踊ってくれますか? 107 00:05:51,517 --> 00:05:52,352 アーメン 108 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 ありがとう 109 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 始めて 110 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 プロムへのお誘いなのかしら 111 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 “服を選ぶと——〟 112 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 “二人の気持ちは 高ぶっていく〟 113 00:06:06,282 --> 00:06:07,075 これね 114 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 “二人は見つめ合う〟 115 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 省略していいわ 時間ないし 116 00:06:14,540 --> 00:06:15,625 あらそう 117 00:06:15,750 --> 00:06:19,003 演出に忠実に? 見上げたものね 118 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 熱 上がりすぎ 119 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 私に言わせてよ 120 00:06:23,257 --> 00:06:25,301 プロムなんて初めてだ 121 00:06:25,426 --> 00:06:27,553 いい第一歩になる 122 00:06:27,720 --> 00:06:31,099 ワルツを踊るの? 全然知らない 123 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 子供の頃 パパに教わった 124 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 リビングで パパのつま先に乗って 125 00:06:37,188 --> 00:06:39,107 来て 教えてあげる 126 00:06:39,232 --> 00:06:40,108 ウソだろ 127 00:06:40,233 --> 00:06:41,109 さあ 128 00:06:41,275 --> 00:06:42,568 屋上だぞ 129 00:06:42,944 --> 00:06:45,530 来てよ 楽しいから 130 00:06:45,905 --> 00:06:48,574 とてもいいわ じゃあ歌は省略… 131 00:06:48,699 --> 00:06:50,952 手を取って 132 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 深呼吸して 133 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 私を引き寄せて      初めての一歩 134 00:06:59,502 --> 00:07:04,340 私から目を離さず 135 00:07:04,465 --> 00:07:09,429 音楽の流れに       合わせて 136 00:07:09,846 --> 00:07:14,767 約束して       “忘れない〟って 137 00:07:15,226 --> 00:07:21,107 離れても      踊り続けて 138 00:07:21,232 --> 00:07:26,112 この人と       出会えたこと 139 00:07:26,237 --> 00:07:30,825 とても幸運 140 00:07:31,993 --> 00:07:36,789 こんな気持ちに      なれるなんて 141 00:07:36,914 --> 00:07:41,377 まるで奇跡 142 00:07:41,878 --> 00:07:46,924 ステップを踏むごとに 143 00:07:47,049 --> 00:07:51,929 二人のきずなが      強まっていく 144 00:07:52,638 --> 00:07:56,851 踊ってくれますか? 145 00:07:57,018 --> 00:08:00,229 踊ってくれますか? 146 00:08:03,274 --> 00:08:08,154 高すぎる山はない       広すぎる海も 147 00:08:08,613 --> 00:08:13,868 たとえ離れても       踊り続ける 148 00:08:14,035 --> 00:08:19,415 大雨に打たれても     この手を離さない 149 00:08:19,540 --> 00:08:24,921 信じてる          運命で結ばれてると 150 00:08:27,423 --> 00:08:32,261 この人と       出会えたこと 151 00:08:32,386 --> 00:08:36,807 とても幸運 152 00:08:37,934 --> 00:08:42,688 こんな気持ちに      なれるなんて 153 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 まるで奇跡 154 00:08:47,568 --> 00:08:52,782 ステップを踏むごとに 155 00:08:52,949 --> 00:08:57,787 二人のきずなが      強まっていく 156 00:08:58,704 --> 00:09:02,416 踊ってくれますか? 157 00:09:02,583 --> 00:09:08,089 踊ってくれますか? 158 00:09:11,884 --> 00:09:15,179 それ 僕は振り付けてないけど 159 00:09:15,304 --> 00:09:17,139 ダメ出しはナシ 160 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 賛成 161 00:09:26,357 --> 00:09:29,694 二人で午前3時まで練習した 162 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 俺の案 163 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 続けるわよ 164 00:09:34,115 --> 00:09:35,408 チャド登場 165 00:09:41,247 --> 00:09:42,456 出てこい! 166 00:09:43,916 --> 00:09:46,836 ウソでしょ これってマジ? 167 00:09:49,630 --> 00:09:54,927 リッキーから聞いてね 大事なチャド役が必要だって 168 00:09:55,094 --> 00:09:56,596 ぜひとも—— 169 00:09:56,721 --> 00:09:59,515 無気力で皮肉屋の ジェットをと 170 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 私の彼氏 171 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 役の上でね 172 00:10:12,778 --> 00:10:16,449 手短に話すと ジェットは前の学校を退学 173 00:10:16,574 --> 00:10:18,784 転校先でも苦労してた 174 00:10:18,909 --> 00:10:22,913 そこへジェン先生が チャド役の話を 175 00:10:23,039 --> 00:10:25,958 私にも製作助手の職が あるって 176 00:10:26,917 --> 00:10:29,211 手短じゃなかったね 177 00:10:29,337 --> 00:10:34,091 つまりキャンプ仲間が 今や同窓生ってこと 178 00:10:34,634 --> 00:10:36,093 悪くないね 179 00:10:37,053 --> 00:10:38,971 読み合わせ続行よ 180 00:10:39,138 --> 00:10:41,057 フルキャストで 181 00:10:41,223 --> 00:10:42,308 いけ ジェット! 182 00:10:42,933 --> 00:10:44,310 了解 向かいます 183 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 ジーナが至急 現場に入る 184 00:10:47,355 --> 00:10:49,482 メイン・エキストラも準備 185 00:10:49,649 --> 00:10:51,150 ついて来て 186 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 エキストラの出番は来週かと 187 00:10:54,445 --> 00:10:58,157 監督がダーバスのシーンで 出すって 188 00:10:58,282 --> 00:10:59,700 いよいよだわ 189 00:11:00,242 --> 00:11:02,119 しっかりやらなきゃ 190 00:11:02,328 --> 00:11:05,956 ジーナ 私の母からの 誕生日カードに—— 191 00:11:06,123 --> 00:11:10,378 “映画界はカオスで予測不能 そして残酷〟と 192 00:11:10,503 --> 00:11:11,462 何が必要? 193 00:11:12,797 --> 00:11:16,342 大事なシーンよ ダニが切られた原因 194 00:11:16,467 --> 00:11:18,302 大恥をかきたくない 195 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 今よ エミー 196 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 映画の台本? 197 00:11:23,849 --> 00:11:25,893 私の情報網 すごいの 198 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 これは初恋の話 199 00:11:36,612 --> 00:11:37,405 そう? 200 00:11:37,530 --> 00:11:38,781 根底ではね 201 00:11:38,906 --> 00:11:41,242 ベイリーは孤独な転校生 202 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 小屋も友達もない迷い羊 203 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 共感できる 204 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 そうでしょ 205 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 初めて誰かに認められた瞬間を 思い出して 206 00:11:54,505 --> 00:11:58,676 次は その人との別れを 想像するの 207 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 必ずできるわ 208 00:12:08,394 --> 00:12:09,603 ありがとう 209 00:12:20,865 --> 00:12:21,741 ガジェット 210 00:12:22,158 --> 00:12:24,076 そう呼んでいい? 211 00:12:24,243 --> 00:12:27,329 黙ってイースト高に来るなんて 212 00:12:27,580 --> 00:12:29,498 サプライズでしょ 213 00:12:29,623 --> 00:12:32,084 “蜂の巣〟宿舎を思い出す 214 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 キャンプファイアもね 懐かしい 215 00:12:36,172 --> 00:12:37,923 火よ 連れ戻して! 216 00:12:38,048 --> 00:12:39,091 ほんと 217 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 エキストラ 出番よ 218 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 何週間もメールしてるのに 219 00:12:46,891 --> 00:12:49,894 なんで こうもギクシャクする? 220 00:12:50,269 --> 00:12:53,355 歩き方さえ分からない感じ 221 00:12:53,481 --> 00:12:55,524 手と足が同時に出る 222 00:12:55,649 --> 00:12:57,151 イケてない 223 00:12:58,944 --> 00:13:01,280 あのドキュメンタリーで—— 224 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 相思相愛に見えたから? 225 00:13:04,784 --> 00:13:08,454 あり得ない マドックスほどクールな子が 226 00:13:08,579 --> 00:13:11,332 私みたいな イケてない子と? 227 00:13:11,999 --> 00:13:13,000 まさかね 228 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 エキストラが通るよ! 229 00:13:20,341 --> 00:13:22,635 ジェット! どうも 230 00:13:23,052 --> 00:13:24,804 チャド 話せる? 231 00:13:24,929 --> 00:13:27,014 何かな? シャーペイ 232 00:13:27,139 --> 00:13:28,307 キマってる? 233 00:13:28,432 --> 00:13:32,394 確かめたかったの 私たち 問題ないわよね 234 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 ああ 問題ないよ 235 00:13:34,897 --> 00:13:39,610 ドキュメンタリーの演出では エルサへの小さな恋心が 236 00:13:39,735 --> 00:13:40,945 あれは—— 237 00:13:41,445 --> 00:13:44,573 ハンスとしての役作りってだけ 238 00:13:45,115 --> 00:13:46,325 ハンスの… 239 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 そういうことね 了解 完璧 240 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 私の入学願書と同じ 241 00:13:51,872 --> 00:13:54,583 志望校には全部合格する予定 242 00:13:54,708 --> 00:13:59,255 新作映画の主人公には 選ばれなかったけど 243 00:14:01,257 --> 00:14:03,050 君は完璧だよ 244 00:14:03,175 --> 00:14:05,344 どの大学も歓迎する 245 00:14:09,723 --> 00:14:13,227 夏の間 コートニーに 少し惹かれてた 246 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 でも正直 夏の間は 誰にでも惹かれてた 247 00:14:19,525 --> 00:14:21,819 心配してくれなくても—— 248 00:14:21,944 --> 00:14:26,699 ドキュメンタリー放映後 俺のSNSには大量のDMが 249 00:14:26,824 --> 00:14:29,118 より取り見取りってほど 250 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 コートニーが俺の話を何か? 251 00:14:32,413 --> 00:14:33,998 毎度ありがとう 252 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 やあ 話せない? 253 00:14:36,709 --> 00:14:38,294 次のお客様 254 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 お兄さん 並んでください 255 00:14:41,255 --> 00:14:43,465 その格好 何? 256 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 夏で変わったのは知ってるけど ひどすぎる 257 00:14:47,595 --> 00:14:48,554 君にしても 258 00:14:48,762 --> 00:14:50,723 これは役柄の衣装 259 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 今や映画俳優だからね 260 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 僕は才能豊かで 重圧も大きい 261 00:14:56,395 --> 00:14:59,148 魅力は半端ないけど 頼むから… 262 00:14:59,315 --> 00:15:00,900 接客で忙しい 263 00:15:01,066 --> 00:15:03,861 分かった じゃ客になる 264 00:15:04,320 --> 00:15:07,656 コーヒー1つと 釈明の機会を1つ 265 00:15:07,823 --> 00:15:09,325 飲み方は? お兄さん 266 00:15:11,368 --> 00:15:15,039 よりによって “お兄さん〟はやめて 267 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 スケボー少年に なりきってるんだから 268 00:15:19,043 --> 00:15:21,462 よい一日を 次の方 269 00:15:21,670 --> 00:15:24,924 でも… 一日中ここに立ってやる 270 00:15:25,090 --> 00:15:28,260 5杯以上 買う客には 警備員を呼ぶ 271 00:15:28,510 --> 00:15:31,931 ドキュメンタリーでのことは 誤解だ 272 00:15:32,056 --> 00:15:34,725 メイン・エキストラ! 出番よ 273 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 行こう 274 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 声高ガール 悪くないね 私の五感に響いてるよ 275 00:15:43,525 --> 00:15:48,405 「バックドラフト」リブート版が お蔵入りになった時以来 276 00:15:48,739 --> 00:15:50,491 炎は隠せないね 277 00:15:51,241 --> 00:15:52,618 光栄です 278 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 たぶん 279 00:15:54,244 --> 00:15:55,746 カルロス 急いで 280 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 また来る よい一日を 281 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 お兄さん 282 00:16:09,259 --> 00:16:11,178 来て エキストラたち 283 00:16:13,597 --> 00:16:16,725 ダーバス先生の教室を 再現してある 284 00:16:16,892 --> 00:16:19,478 そう 私も興奮してる 285 00:16:21,271 --> 00:16:22,523 好きな席に? 286 00:16:22,648 --> 00:16:25,859 ダメよ ここに民主主義はない 287 00:16:26,026 --> 00:16:27,653 我が家と同じ 288 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 リチャード 289 00:16:31,198 --> 00:16:32,658 はい… 御意 290 00:16:32,783 --> 00:16:33,659 早く 291 00:16:33,784 --> 00:16:34,785 ゴス・ガール 292 00:16:38,288 --> 00:16:41,166 転校してきた時 友達がいなくて… 293 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 転校してきた時 友達がいなくて… 294 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 ジーナって子はどの程度? 295 00:16:46,672 --> 00:16:51,093 ダンスは得意ですけど 演技は未知数で… 296 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 恥はかきたくない 297 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 それは私たち皆もよ 298 00:16:58,225 --> 00:16:59,601 ありがとう 299 00:17:00,644 --> 00:17:02,479 クインはどこ? 300 00:17:04,023 --> 00:17:06,567 コートニー なりきってるな 301 00:17:06,692 --> 00:17:08,360 俺も小道具が要る? 302 00:17:09,403 --> 00:17:11,238 これは小道具じゃない 303 00:17:11,363 --> 00:17:13,365 推薦状を書いてるの 304 00:17:13,574 --> 00:17:16,160 教員陣の署名をもらう 305 00:17:17,036 --> 00:17:19,913 自分で推薦状 書いていいの? 306 00:17:20,122 --> 00:17:24,376 メイン撮影の間 背景はクロスで別撮りね 307 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 巻いてくよ 308 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 あれって何語? 309 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 「製作助手の吠え方: 風変わりな撮影用語30」 310 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 機内で暗記してた 311 00:17:36,638 --> 00:17:37,973 偉いわ 312 00:17:38,098 --> 00:17:41,226 気は大きく目立たない演技で 313 00:17:41,351 --> 00:17:42,978 活力的で 興奮せず 314 00:17:43,145 --> 00:17:46,815 存在感を示しつつ 目立たないよう 315 00:17:46,982 --> 00:17:49,818 そして しゃべるのは厳禁 316 00:17:50,069 --> 00:17:51,528 はい! 船長 317 00:17:51,653 --> 00:17:52,863 それって… 318 00:17:52,988 --> 00:17:55,199 そうだった 今から黙る 319 00:17:55,365 --> 00:17:57,785 はい ちょっと注目 320 00:17:58,077 --> 00:18:00,120 最初のリハは撮影する 321 00:18:00,245 --> 00:18:03,665 どこで問題が起き得るか 知りたい 322 00:18:03,832 --> 00:18:04,625 準備して 323 00:18:04,750 --> 00:18:05,542 御意 324 00:18:05,667 --> 00:18:06,877 回るわよ 325 00:18:07,377 --> 00:18:10,422 セブもここにいるべきなのに 326 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 どうも アリソンよ アリーと呼んで 327 00:18:13,842 --> 00:18:15,803 気楽にやりましょ 328 00:18:16,637 --> 00:18:19,807 信じられない アリソン・リードよ 329 00:18:20,599 --> 00:18:22,059 もう死にそう 330 00:18:22,226 --> 00:18:23,685 シーン27 テイク1 331 00:18:23,852 --> 00:18:24,853 マーク 332 00:18:26,271 --> 00:18:27,314 君は“確信〟 333 00:18:28,607 --> 00:18:29,733 何て? 334 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 “たぶん〟じゃなく“確信〟だ 335 00:18:34,530 --> 00:18:35,614 俺だよ 336 00:18:38,826 --> 00:18:43,413 覚悟を決めて 心がザワつく重要なシーンよ 337 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 「HSM4」だけど 「キル・ビル3」と思って 338 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 私は何テイクでも撮る 339 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 50テイクはいくかも 340 00:18:52,756 --> 00:18:54,716 いい? よろしく 341 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 アクション 342 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 ベイリー ちょっと話せるかな 343 00:19:03,809 --> 00:19:05,936 何だって聞くわよ 344 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 でも この話は 言うのがつらいんだ 345 00:19:10,732 --> 00:19:13,777 怖い言い方ね 何なの? 346 00:19:14,987 --> 00:19:18,031 ダーバス先生のことだ 347 00:19:19,616 --> 00:19:20,701 そう 348 00:19:21,201 --> 00:19:23,078 もっと怖くなった 349 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 順調よね? 350 00:19:25,122 --> 00:19:25,914 よし 351 00:19:27,082 --> 00:19:28,750 さっき知った 352 00:19:29,084 --> 00:19:32,171 先生が もう長くないと 353 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 ここでの暮らしが 354 00:19:35,924 --> 00:19:37,426 退職だ 355 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 それ 冗談よね? 356 00:19:42,556 --> 00:19:45,434 先生なしで どうすればいいの? 357 00:19:46,018 --> 00:19:48,854 彼の髪が焦点を奪いぎみ 358 00:19:48,979 --> 00:19:49,855 光が… 359 00:19:49,980 --> 00:19:51,523 光りすぎ 360 00:19:51,690 --> 00:19:54,818 転校してきた時 友達がいなくて—— 361 00:19:54,985 --> 00:19:56,945 すごく心細かった 362 00:19:58,030 --> 00:20:00,949 でも先生のおかげで 強くなった 363 00:20:01,450 --> 00:20:03,452 先生は私の恩人なの 364 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 僕たち全員の恩人だ 365 00:20:07,539 --> 00:20:09,875 この試練を乗り越えよう 366 00:20:10,042 --> 00:20:11,251 一緒に 367 00:20:14,796 --> 00:20:15,839 女優ね 368 00:20:15,964 --> 00:20:16,673 見とれる 369 00:20:16,798 --> 00:20:17,549 嫌になる 370 00:20:17,674 --> 00:20:18,634 ほんと 371 00:20:19,051 --> 00:20:20,385 泣いてるの? 372 00:20:20,886 --> 00:20:22,304 どうして? 373 00:20:23,180 --> 00:20:27,976 すみません ダーバス先生 彼女に退職の話を 374 00:20:28,227 --> 00:20:29,978 黙っていられずに 375 00:20:30,103 --> 00:20:33,690 ここでディズニーが 削除を許さない独白 376 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 アリソンも独自に セリフ4つを追加 377 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 皆さん 聞いて 378 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 サムが言ったことは本当よ 379 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 本年度末で私は退職します 380 00:20:46,703 --> 00:20:49,790 でも“退職〟の意味とは何? 381 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 私はこう考えたい 382 00:20:52,167 --> 00:20:55,045 私たちは喜びを胸に卒業し 383 00:20:55,170 --> 00:20:58,882 共に次の冒険へと 旅立ってゆくの 384 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 お別れは言えない 385 00:21:01,551 --> 00:21:05,764 舞台に お別れなど存在しない 386 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 下手しもてへ消えていくだけ 387 00:21:08,183 --> 00:21:11,019 楽屋口にキスすれば—— 388 00:21:11,144 --> 00:21:13,855 共演者とは恋に落ちない 389 00:21:13,981 --> 00:21:16,358 別れた翌週に—— 390 00:21:16,483 --> 00:21:21,321 「ロミオとジュリエット」で 共演するハメにもならない 391 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 私にも逸話がある 392 00:21:29,413 --> 00:21:31,456 ベイリー サム 393 00:21:32,124 --> 00:21:33,875 数学オタク少年 394 00:21:34,001 --> 00:21:35,502 スケボー少年や—— 395 00:21:35,627 --> 00:21:38,297 ゴス・ガール みんな 396 00:21:39,423 --> 00:21:43,468 私も あなた方と同様 悲しんでいます 397 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 愛するイースト高に お別れを告げるのですから 398 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 でも教師は… 真の教師は 399 00:21:54,062 --> 00:21:56,189 引退などしません 400 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 生涯現役です あなた方の心の中で 401 00:22:02,195 --> 00:22:05,240 全生徒の心の中でね 402 00:22:07,492 --> 00:22:10,454 ワイルドキャッツ 永遠に! 403 00:22:10,579 --> 00:22:12,497 はい カット 404 00:22:12,664 --> 00:22:14,916 ハグしてもいいですか? 405 00:22:15,417 --> 00:22:20,714 お別れを言うなんて いつまでもできそうにない 406 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 台本にない 407 00:22:22,257 --> 00:22:24,217 待って すごくいい 408 00:22:24,718 --> 00:22:26,970 別れなんて何がいいの? 409 00:22:27,929 --> 00:22:30,974 もちろんそうね 分かるわ 410 00:22:31,099 --> 00:22:32,809 さあ おいで 411 00:22:33,685 --> 00:22:37,564 納得できるまで 抱きしめてください 412 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 スゲえ 413 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 カット! 414 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 リッキー! 415 00:22:47,240 --> 00:22:50,202 そこの“スゲえボーイ〟 416 00:22:52,120 --> 00:22:56,458 カジュアルブランド服の 広告みたいな格好ね 417 00:22:56,583 --> 00:22:59,086 だからまだクビにはしない 418 00:22:59,252 --> 00:23:01,421 けど次は躊躇ちゅうちょしないよ 419 00:23:03,882 --> 00:23:05,801 シーンからは削る 420 00:23:05,926 --> 00:23:09,137 クロスいくわよ このテイクはOK 421 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 悪くない 422 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 悪いけど出てってもらうわ 423 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 了解 424 00:23:21,108 --> 00:23:23,402 ジーナの撮影日程です 425 00:23:23,735 --> 00:23:25,779 手に入ったの? 方法は? 426 00:23:25,946 --> 00:23:27,447 分かるでしょ 427 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 いえ 分からない 428 00:23:31,243 --> 00:23:32,452 そんな… 429 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 どういうこと? 430 00:23:35,288 --> 00:23:39,251 ジーナの役が 出ずっぱりじゃないの 431 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 クインが私に 約束したのと違う 432 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 チャド役は確保できたけど… 433 00:23:47,676 --> 00:23:51,471 どうやらガブリエラを 失ったようね 434 00:23:51,972 --> 00:23:54,391 “君は完璧だった〟 435 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 言葉もない 436 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 リッキー・ボウエン 437 00:24:07,571 --> 00:24:08,989 久しぶりだな 438 00:24:09,322 --> 00:24:11,783 マザーラ先生 ずいぶん… 439 00:24:11,950 --> 00:24:13,076 まあな 440 00:24:13,493 --> 00:24:15,745 カリフォルニアの教職は? 441 00:24:15,912 --> 00:24:17,914 見送った 日差しが嫌で 442 00:24:18,081 --> 00:24:19,958 すごく納得だ 443 00:24:20,250 --> 00:24:21,460 面白いな 444 00:24:21,585 --> 00:24:25,839 進学用の掲示板の前で 君が立ち止まるとは 445 00:24:26,840 --> 00:24:30,469 完全に出遅れてるんで 不思議はないよ 446 00:24:31,887 --> 00:24:34,848 それは これのせいだけか? 447 00:24:35,432 --> 00:24:38,226 何が何のせいだって? 448 00:24:41,313 --> 00:24:43,523 大学進学チェックリスト 449 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 相談しろ 俺とか—— 450 00:24:45,775 --> 00:24:49,821 親や信頼できる大人とな ジェン先生とでも 451 00:24:50,030 --> 00:24:52,032 ジェン先生はマズい 452 00:24:52,157 --> 00:24:54,493 話が父に筒抜けになる 453 00:24:54,618 --> 00:24:56,828 火に油を注ぎたくない 454 00:24:56,995 --> 00:24:58,163 なるほど 455 00:25:00,665 --> 00:25:01,500 じゃあ… 456 00:25:01,917 --> 00:25:03,710 ああ 行っていい 457 00:25:03,877 --> 00:25:05,420 話せてよかった 458 00:25:05,587 --> 00:25:06,379 ああ 459 00:25:06,505 --> 00:25:07,255 おかえり 460 00:25:07,380 --> 00:25:08,507 どうも 461 00:25:09,716 --> 00:25:12,552 ああ 俺はまだここにいる 462 00:25:13,011 --> 00:25:14,304 もう一度 463 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 次はアリソンの超アップ 464 00:25:16,848 --> 00:25:18,850 どれくらい“超〟? 465 00:25:19,142 --> 00:25:20,894 手持ちカメラで眼前に 466 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 不安で壊れた先生像も考えてる 467 00:25:24,064 --> 00:25:26,733 3幕で難病の話を入れるかも 468 00:25:27,359 --> 00:25:30,654 ケニー・オルテガは どこ行ったの? 469 00:25:30,820 --> 00:25:33,532 マジで どうやったの? 470 00:25:33,740 --> 00:25:34,491 何を? 471 00:25:34,616 --> 00:25:36,576 20秒で次いくよ 472 00:25:36,701 --> 00:25:38,495 アリソンのアップね 473 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 1テイクで決めた 474 00:25:40,580 --> 00:25:44,751 僕が母親と練習する時と違って あれは完璧 475 00:25:44,918 --> 00:25:47,295 僕は録音笑いが恋しくなる 476 00:25:48,463 --> 00:25:51,007 目を閉じて想像したの 477 00:25:51,132 --> 00:25:55,345 とても大切な誰かに 別れを言う場面をね 478 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 犬とかでも? 479 00:25:58,890 --> 00:26:00,100 そうね 480 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 犬でもいい 481 00:26:03,103 --> 00:26:05,355 じゃあ こうしない? 482 00:26:05,814 --> 00:26:10,860 高校生の役作りを手伝うから スターのコツを教えて 483 00:26:10,986 --> 00:26:14,906 私のコメント欄 変な人だらけなの 484 00:26:15,156 --> 00:26:16,366 分かるよ 485 00:26:16,491 --> 00:26:19,077 じゃいいわね 撮るわよ 486 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 明らかに問題よね 犬のことじゃない 487 00:26:24,874 --> 00:26:27,252 リッキーは4年生 進学する 488 00:26:27,377 --> 00:26:31,256 大学に入れるかどうかは 彼次第だけどね 489 00:26:32,674 --> 00:26:34,009 つまり—— 490 00:26:35,093 --> 00:26:41,016 誰かと心を通わせた矢先 なぜいつも別れが間近に? 491 00:26:45,312 --> 00:26:48,982 今日は撮了よ 小道具は置いてって 492 00:26:49,107 --> 00:26:51,151 このノートは私のよ 493 00:26:51,568 --> 00:26:54,279 自分の推薦状を書いてる 494 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 応援してる 495 00:26:56,031 --> 00:26:57,824 どうかな 手一杯で… 496 00:26:57,949 --> 00:26:58,617 ねえ 497 00:26:58,783 --> 00:27:01,328 仕切りがすごかったね 498 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 そう思う? 499 00:27:03,580 --> 00:27:05,707 私にはそう見えた 500 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 機内で暗記したから 501 00:27:10,879 --> 00:27:12,339 じゃ私は—— 502 00:27:12,464 --> 00:27:15,508 誰かを買収して 話を聞いてもらう 503 00:27:15,634 --> 00:27:17,719 ゴスの格好が似合うね 504 00:27:17,844 --> 00:27:20,055 ネックレスが12個よ 505 00:27:20,680 --> 00:27:22,766 セブ やあ 506 00:27:23,224 --> 00:27:24,309 セブ 507 00:27:24,601 --> 00:27:27,479 コーヒー5杯 全部 飲んだ 508 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 全部? 509 00:27:28,813 --> 00:27:30,190 もう1杯 頼む 510 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 警備員が何だ! 511 00:27:31,941 --> 00:27:32,984 やめて 512 00:27:33,151 --> 00:27:36,321 ドキュメンタリーは全部ウソだ 513 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 その件は… 514 00:27:38,782 --> 00:27:41,159 ここで話すことじゃない 515 00:27:41,618 --> 00:27:43,662 時間と場所を指定して 516 00:27:43,787 --> 00:27:46,539 行くと約束する 頼むよ 517 00:27:48,667 --> 00:27:51,378 なあ 質問が2つある 518 00:27:51,503 --> 00:27:53,546 落ち着きがない理由は? 519 00:27:53,713 --> 00:27:55,840 友達のジーナのことか? 520 00:27:55,965 --> 00:27:57,217 友達じゃ… 521 00:27:57,926 --> 00:27:59,260 何でもない 522 00:27:59,386 --> 00:28:02,430 ジーナの撮影日程が 殺人的らしい 523 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 エミーとマドックス アシュ経由で聞いた 524 00:28:06,518 --> 00:28:07,811 ジーナが—— 525 00:28:08,395 --> 00:28:12,399 ミュージカルに 時間を割けなくなれば… 526 00:28:12,565 --> 00:28:14,150 その心配しかない 527 00:28:14,776 --> 00:28:17,112 大変そうだな だったら—— 528 00:28:17,529 --> 00:28:19,489 他のことに集中しろ 529 00:28:20,156 --> 00:28:23,284 コートニーに 願書を手伝ってもらえよ 530 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 今 その話題は最悪だ 531 00:28:28,331 --> 00:28:31,501 どうしたい? “ジーナと映画〟問題 532 00:28:31,626 --> 00:28:33,169 古い俺なら—— 533 00:28:33,294 --> 00:28:35,797 映画が消えるよう祈る 534 00:28:35,922 --> 00:28:39,050 そうすれば 公演で完璧なカップルを—— 535 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 演じられる 536 00:28:40,593 --> 00:28:43,596 そうか 新しいリッキーなら? 537 00:29:00,155 --> 00:29:01,406 どうした? 538 00:29:01,531 --> 00:29:03,032 いらしたんですね 539 00:29:05,618 --> 00:29:09,372 自分の推薦状を 書いてるんですけど 540 00:29:09,497 --> 00:29:12,041 内容が心配なんです 少し—— 541 00:29:12,375 --> 00:29:13,793 傲慢かなと 542 00:29:29,184 --> 00:29:31,853 コートニー 素晴らしいよ 543 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 本当に? 544 00:29:33,938 --> 00:29:38,151 取得単位も成績も 使ってる形容詞も 545 00:29:38,860 --> 00:29:41,821 誇っていい 傲慢じゃない 546 00:29:41,946 --> 00:29:43,615 類語辞書を使った? 547 00:29:43,740 --> 00:29:44,449 2冊 548 00:29:46,743 --> 00:29:48,703 正直なところ完璧だ 549 00:29:48,828 --> 00:29:51,706 ありがとう それを聞きたくて… 550 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 書き直せ 大学に“完璧〟は無用 551 00:29:55,460 --> 00:29:58,588 18年間 重ねてきた実績ですよ 552 00:29:58,713 --> 00:30:01,925 完璧さでなく 君の真実を書け 553 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 完璧な私なんて存在しない 554 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 それこそ大事だ 555 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 そこが出発点 556 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 答えになってません 557 00:30:14,062 --> 00:30:14,771 そこからだ 558 00:30:14,896 --> 00:30:17,190 答えになってないってば 559 00:30:23,613 --> 00:30:25,990 どうも ご苦労さま 560 00:30:28,535 --> 00:30:30,411 終わってないのに 561 00:30:31,246 --> 00:30:33,498 リッキー! 待ってよ 562 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 何これ? でも どうやって… 563 00:30:37,335 --> 00:30:40,880 警備員のふりして 忍び込んだ 564 00:30:41,256 --> 00:30:42,799 エミーの指南で 565 00:30:46,010 --> 00:30:47,679 ステキ 566 00:30:48,096 --> 00:30:52,892 今日 君を見てて 思うところがあったんだ 567 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 そうなの? 568 00:30:58,940 --> 00:31:02,652 「HSM」公演当日の 君の言葉は間違ってた 569 00:31:02,902 --> 00:31:05,196 “私も最初はつまずく〟 570 00:31:06,030 --> 00:31:07,365 そう言った? 571 00:31:07,490 --> 00:31:09,284 俺は忘れてない 572 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 とにかく今日は違った 573 00:31:12,662 --> 00:31:15,039 1回で決めた 何だっけ… 574 00:31:15,707 --> 00:31:18,042 マドックスの専門用語… 575 00:31:18,167 --> 00:31:19,294 “1テイク〟で 576 00:31:20,128 --> 00:31:22,422 俺が台無しにしたけどね 577 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 追い出される姿は 面白かった 578 00:31:25,758 --> 00:31:28,386 私の初の ハンサムな大ファン 579 00:31:29,095 --> 00:31:30,305 応援してる 580 00:31:32,056 --> 00:31:35,059 それと忙しくなるだろうから 581 00:31:35,184 --> 00:31:38,605 「HSM3」の稽古は 放課後とか—— 582 00:31:38,730 --> 00:31:42,734 週末や 秘密のデート どこでも都合つけるよ 583 00:31:43,026 --> 00:31:44,027 ねえ 584 00:31:44,736 --> 00:31:47,071 何とかして両立しよう 585 00:31:47,238 --> 00:31:49,908 ミュージカルは私の一部よ 586 00:31:50,283 --> 00:31:54,037 今は分からないけど 必ず方法は見つかる 587 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 だといいな 588 00:32:06,049 --> 00:32:06,883 どうも 589 00:32:07,008 --> 00:32:11,721 私はジェニファー イースト高の演劇部顧問です 590 00:32:11,846 --> 00:32:15,808 コートニーから番号を聞いて 電話してます 591 00:32:16,184 --> 00:32:20,813 街で一番のホテルに電話したら チェックアウトしてないそうで 592 00:32:20,939 --> 00:32:22,774 まだご滞在中よね 593 00:32:21,648 --> 00:32:23,024 “ガブリエラ・モンテス〟 594 00:32:24,692 --> 00:32:26,110 要点を言うわ 595 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 手助けしたいの 596 00:32:29,322 --> 00:32:33,201 あなたには才能がある でも必要なのよ 597 00:32:33,326 --> 00:32:36,329 1人の友好的な師がね 598 00:32:36,454 --> 00:32:41,125 演技の才能を見抜いて 引き出してくれる師 599 00:32:41,876 --> 00:32:45,213 称賛を込めて言っているのよ 600 00:32:45,964 --> 00:32:50,093 鼻で笑われて 過小評価される気持ちは—— 601 00:32:50,301 --> 00:32:51,511 私にも分かる 602 00:32:52,762 --> 00:32:56,265 それに私にも あなたの手助けが要るの 603 00:32:58,101 --> 00:32:59,727 だから—— 604 00:33:00,520 --> 00:33:03,147 電話をくれないかしら 605 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 よろしく 606 00:33:08,736 --> 00:33:10,154 深刻そうだ 607 00:33:10,446 --> 00:33:11,698 ベンジャミン 608 00:33:13,282 --> 00:33:16,828 君の生徒の何人かが心配でね 609 00:33:17,120 --> 00:33:20,957 リッキー コートニー カルロス アシュリン ジーナよね? 610 00:33:21,207 --> 00:33:22,417 そうだ 611 00:33:23,501 --> 00:33:24,752 いいかな? 612 00:33:30,758 --> 00:33:32,552 また会えて何より 613 00:33:36,806 --> 00:33:38,016 ママ 614 00:33:38,725 --> 00:33:40,309 今 行くわ 615 00:33:42,311 --> 00:33:43,646 どうしたの? 616 00:33:44,022 --> 00:33:45,356 質問が2つ 617 00:33:45,481 --> 00:33:47,442 何でもどうぞ 618 00:33:48,651 --> 00:33:50,862 セラピーに戻っていい? 619 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 2つ目の質問は? 620 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 ママが私の推薦状を 書くとしたら 621 00:34:03,291 --> 00:34:05,585 率直に どんな私を書く? 622 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 本当の私って何? 完璧とかじゃなくて 623 00:34:11,716 --> 00:34:15,970 その質問が来るのを 長い間 待ってた 624 00:34:18,097 --> 00:34:21,726 愛のムチがいい? 応援団の激励がいい? 625 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 イケてる髪形のリッキー 626 00:34:36,282 --> 00:34:38,117 ダニ まだいたの? 627 00:34:38,242 --> 00:34:39,243 他意はない 628 00:34:39,827 --> 00:34:41,120 いいのよ 629 00:34:41,245 --> 00:34:43,289 噂を聞いたんだけど 630 00:34:43,456 --> 00:34:44,791 参ったな 631 00:34:44,916 --> 00:34:46,959 クビにはなってない 632 00:34:47,085 --> 00:34:50,338 教室のシーンから 外されただけ 633 00:34:51,005 --> 00:34:52,757 同類だ 他意はない 634 00:34:53,132 --> 00:34:55,843 気にしてないってば 635 00:34:56,177 --> 00:35:00,431 噂というのは「HSM」の 映画でなく「3」のこと 636 00:35:01,432 --> 00:35:02,809 そうなんだ? 637 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 ガブリエラ役が必要だって? 638 00:35:11,567 --> 00:35:13,236 リッキーったら 639 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 入って 640 00:35:16,989 --> 00:35:18,324 いいかな? 641 00:35:18,908 --> 00:35:20,368 もちろん 642 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 君の発言のことだ 643 00:35:26,415 --> 00:35:27,375 どの発言? 644 00:35:27,542 --> 00:35:31,963 役作りとスターのコツの 交換条件 645 00:35:32,088 --> 00:35:35,383 大ファンの扱い方 ストレス対処法 646 00:35:35,550 --> 00:35:38,052 睡眠不足でも笑顔でいる方法 647 00:35:39,887 --> 00:35:42,890 いいわね 何から始める? 648 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 スター・レッスン1 649 00:35:45,184 --> 00:35:48,271 ジェニファー・ロペスと ドレイク 650 00:35:48,396 --> 00:35:50,439 ケンダル・ジェンナーと ハリー・スタイルズ 651 00:35:50,857 --> 00:35:53,901 宣伝のため カップルと偽った人たち 652 00:35:54,068 --> 00:35:56,195 その通り 考えてみて 653 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 映画のいい宣伝になる 654 00:35:59,615 --> 00:36:02,160 でも あなたはダニと… 655 00:36:02,326 --> 00:36:05,121 これが僕の本当の番号 656 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 よし 次は君の番 657 00:36:10,126 --> 00:36:11,627 高校生の役作りを—— 658 00:36:11,794 --> 00:36:14,839 教えてくれるよね 連絡して 659 00:36:16,632 --> 00:36:17,800 じゃあね 660 00:36:32,773 --> 00:36:34,692 原案「ハイスクール・ ミュージカル」 661 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 日本版字幕 池村 正志