1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Wat voorafging: 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Audities voor HSM3 en repetities voor HSM4, en dat tegelijk? 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,635 Kom maar op. 4 00:00:10,719 --> 00:00:15,348 De laatstejaarsmusical is er klaar voor. Als we de aula ooit terugzien. 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,686 De filmregisseur schrikt niet terug voor een beetje drama. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Helaas moet je ons verlaten. 7 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Ik verwerk het allemaal in mijn afscheidstoespraak. 8 00:00:26,192 --> 00:00:27,902 Sprak daar zelfvertrouwen uit? 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Om 06.00 uur op om in een film te komen... 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 ...dan ben ik net zo lief niet de volgende Timothée Hal Chalamet. 11 00:00:46,755 --> 00:00:51,384 Je hoeft me niet te brengen. Er zitten geen edelfiguranten in de Darbus-scène. 12 00:00:51,468 --> 00:00:57,140 Sorry, jullie zijn allemaal essentieel. Ken jij Timothée Chalamets tweede naam? 13 00:00:57,223 --> 00:01:02,937 Niet belangrijk. Ik breng je naar je debuut als filmster, 5 uur slaap of niet. 14 00:01:03,021 --> 00:01:07,609 Laten we zien of ik dat debuut overleef voor je me een ster noemt. 15 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 Lieve... 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Ik wilde altijd al zo'n vriendje voor de sier zijn... 17 00:01:13,156 --> 00:01:16,576 ...dus alles verloopt volgens plan. 18 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Het gebeurt allemaal wel erg snel. 19 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Ik kijk uit naar de HSM3 leesrepetitie. 20 00:01:22,624 --> 00:01:28,046 Laat 't maar aan Miss Jenn over. Ze oefende Gabriella's rol met m'n vader. 21 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Erg schattig. En toen niet meer. 22 00:01:31,549 --> 00:01:34,761 Daar staat je koets. -Wacht. 23 00:01:34,844 --> 00:01:41,559 Ik vind het echt tof van je dat je niet raar doet nu ik deze rol overneem. 24 00:01:41,643 --> 00:01:46,272 G, ik zou niemand makkelijker kunnen steunen dan jou. 25 00:01:46,356 --> 00:01:49,025 Kon ik dat maar openlijk zeggen. 26 00:01:50,276 --> 00:01:53,071 Hallo daar, tortelduifjes? 27 00:01:54,239 --> 00:01:57,408 Hier is het verboden toegang voor figuranten. 28 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Mijn platonische vriendin is wel wat meer dan dat. 29 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Gefeliciteerd. 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 Jij, wegwezen. -Goed. 31 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Je gaat knallen, ster. 32 00:02:08,878 --> 00:02:12,048 Gina is nu Mack z'n tegenspeelster... 33 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 ...maar Troy en Gabriella zijn voorbestemd en dat wil wat zeggen, toch? 34 00:02:16,386 --> 00:02:20,807 Maar ik moet wel even wennen aan de nieuwe situatie. 35 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Opzij. 36 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 Dit bevalt me prima. 37 00:02:26,437 --> 00:02:33,444 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 38 00:02:35,530 --> 00:02:38,408 Wildcats verzamelen. 39 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 HSM3 had strakker gemonteerd mogen worden om de vaart erin te houden... 40 00:02:42,996 --> 00:02:47,917 ...dus we moeten meteen aan de slag. Ook zonder onze hoofdrolspeelster. 41 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Weet jij iets? 42 00:02:49,502 --> 00:02:54,465 Gina's haar en make-up worden gedaan voor de grote Miss Darbus-scène. 43 00:02:54,549 --> 00:02:59,429 Wie is je bron? -Carlos, mijn bronnen moet ik beschermen. 44 00:02:59,512 --> 00:03:05,185 Dit zat erin toen we overeenkwamen om Gina tussen ons te delen. We komen er wel uit. 45 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Is het niet helemaal te gek... 46 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 ...dat de echte Miss Darbus hier weer rondloopt? 47 00:03:11,733 --> 00:03:17,864 Op de plek waar ik haar ooit vertolkte. Waar Miss Jenn haar straks gaat vertolken. 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,243 Ben je mal. Draaf nou niet door. 49 00:03:22,327 --> 00:03:26,581 Ik ben nog steeds bij de acteursvakbond, en al gaat dit buiten ze om... 50 00:03:26,664 --> 00:03:29,834 ...dat hoeven ze niet te weten. -Ja, moeder. 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Dus ik moet zowel Chad als Kelsi lezen? 52 00:03:37,050 --> 00:03:40,094 Gender is arbitrair. Kom maar door. 53 00:03:40,178 --> 00:03:43,014 Nou... -Ik ben er. 54 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Welkom. 55 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Ik heb elf versies van mijn toelatingsessay geschreven. 56 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Als een kanjer zoals Dani er zomaar uit wordt geschopt... 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,275 ...dan is niets zeker. 58 00:03:54,359 --> 00:03:58,571 Werk je al aan toelating tot de universiteit? Is er een sluitingsdatum? 59 00:03:58,655 --> 00:04:04,327 De vroege toelating sluit met Halloween, en dan gaat het snel. Heel snel. 60 00:04:07,413 --> 00:04:08,748 Kourtney? 61 00:04:08,831 --> 00:04:12,252 Waarom staat Sebs boerderij op je koffiebeker? 62 00:04:13,753 --> 00:04:16,965 O, dat. Ga maar even zitten. 63 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Zijn ouders verzorgen de koffie voor de filmproductie. 64 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Seb werkt bij de film, als cateraar? 65 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Ik weet 't, ik ben ook geschokt. 66 00:04:33,273 --> 00:04:37,819 Ik stond in de rij, ironisch genoeg tuk op tea over Dani's lot... 67 00:04:37,902 --> 00:04:41,447 ...en als de engel Moroni verrees daar Seb voor me. 68 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Had hij 't over mij? 69 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Het spijt me, maar net als de koffie was zijn stemming aan de lauwe kant. 70 00:04:49,497 --> 00:04:55,712 Kinderen. We moeten beginnen. Het script telt 213 pagina's. 71 00:04:56,337 --> 00:04:58,631 Zijn jullie al begonnen? 72 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Helemaal de filmster. 73 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Had je geen filmdingen te doen? 74 00:05:06,180 --> 00:05:10,018 Alyson Reeds vlucht is twee uur vertraagd, dus... 75 00:05:10,101 --> 00:05:11,853 Je doet mee. 76 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Het is mooi toch, dat iedereen er nu is? 77 00:05:17,734 --> 00:05:21,738 Dat komt voor elkaar, hoor. Het is nu bijna zover. 78 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Zodra ze geland is. 79 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Ik had een ingeving waar iedereen blij van wordt. 80 00:05:28,703 --> 00:05:31,789 Geen tijd te verliezen. We beginnen. 81 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Handen. 82 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Handen. Handen. 83 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 mag ik deze dans? 84 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 mag ik deze dans? 85 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Amen. 86 00:05:54,645 --> 00:05:57,440 Dank jullie wel. Toe maar. 87 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 Ik ben nooit voor 'n bal gevraagd, is dit een uitnodiging? 88 00:06:01,361 --> 00:06:05,907 Gabriella laat Troy zijn pak zien. Het zindert, maar wel voor alle leeftijden. 89 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Deze. 90 00:06:07,200 --> 00:06:12,163 Gabriella en Troy kijken elkaar aan. Sla maar over, anders duurt 't nog eeuwen. 91 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Goed. 92 00:06:15,792 --> 00:06:19,003 Volg de regieaanwijzing dan maar. Heel gedisciplineerd. 93 00:06:19,087 --> 00:06:23,132 Klikt dat of niet? -Je haalt me de woorden uit de mond. 94 00:06:23,216 --> 00:06:27,470 Ik ben nog nooit naar 'n bal geweest. Misschien is dit een goed begin. 95 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 Zouden we moeten walsen? Ik weet namelijk niet hoe dat moet. 96 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 Ik weet alleen wat pap me vroeger leerde. 97 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 Ik stond op z'n tenen en zo walste hij met me de kamer rond. 98 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 Kom, ik laat 't je wel zien. 99 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 Wat? -Kom maar. 100 00:06:41,192 --> 00:06:45,571 We zijn op het dak. -Kom, het wordt leuk. 101 00:06:45,655 --> 00:06:48,741 Mooi zo. We slaan de liedjes over. Ga maar... 102 00:06:48,825 --> 00:06:53,996 pak m'n hand haal diep adem 103 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 hou me vast en doe een pas 104 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 haak je blik aan de mijne 105 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 en laat je leiden door de muziek 106 00:07:09,512 --> 00:07:11,514 en beloof je me 107 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 o, beloof je me 108 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 dat je nooit zult vergeten 109 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 te blijven dansen 110 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 waar we ook zijn 111 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 de kans dat bliksem je treft 112 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 is kleiner dan iemand te vinden zoals jij 113 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 kleiner dan één op een miljoen 114 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 is de kans dat twee mensen zich voelen zoals wij 115 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 en elke pas brengt ons zowaar 116 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 nog veel dichter bij elkaar 117 00:07:52,513 --> 00:07:56,851 mag ik deze dans? -mag ik deze dans? 118 00:07:56,934 --> 00:08:01,147 mag ik deze dans? 119 00:08:03,357 --> 00:08:08,154 al zou de hoogste berg of de breedste oceaan 120 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 ooit tussen ons in staan deze dans eindigt nooit 121 00:08:13,951 --> 00:08:19,499 in goede tijden en in slechte hebben we veel om voor te vechten 122 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 het is echt waar we horen bij elkaar 123 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 de kans dat bliksem je treft 124 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 is kleiner dan iemand te vinden zoals jij 125 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 kleiner dan één op een miljoen 126 00:08:40,269 --> 00:08:47,151 is de kans dat twee mensen zich voelen zoals wij 127 00:08:47,568 --> 00:08:52,782 en elke pas brengt ons zowaar 128 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 nog veel dichter bij elkaar 129 00:08:58,621 --> 00:09:02,416 mag ik deze dans? -mag ik deze dans? 130 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 mag ik deze dans? 131 00:09:11,842 --> 00:09:16,514 Dit heb ik niet gechoreografeerd. Dat gezegd hebbende: 132 00:09:16,597 --> 00:09:18,266 Geen kritiek. 133 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Inderdaad. 134 00:09:26,107 --> 00:09:29,735 We hebben de hele nacht gerepeteerd. Makkie. 135 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Mijn idee. 136 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 We gaan verder. 137 00:09:34,198 --> 00:09:36,117 Chad komt binnen. 138 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Nu, man. 139 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Wat krijgen we nou? 140 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Ricky zei dat jullie een Chad misten. 141 00:09:55,011 --> 00:09:59,348 Niet zomaar een Chad. Een sarcastische slungel, genaamd Jet. 142 00:10:00,141 --> 00:10:01,475 Mijn vriendje. 143 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 In het verhaal. 144 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 Kort gezegd: 145 00:10:14,655 --> 00:10:18,784 Jet werd van school gestuurd en op de nieuwe ging 't ook slecht... 146 00:10:18,868 --> 00:10:22,955 ...maar Ricky... Ik bedoel Miss Jenn, bood Jet aan om Chad te spelen... 147 00:10:23,039 --> 00:10:26,626 ...en bij de film zochten ze een productieassistent. 148 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Dat had korter gekund. 149 00:10:29,378 --> 00:10:33,799 Kortom, mijn vrienden van kamp zijn nu mijn schoolgenoten... 150 00:10:34,550 --> 00:10:36,802 ...en dat is best wel tof. 151 00:10:36,886 --> 00:10:41,057 We gaan door met de voltallige bezetting. 152 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 Hup, Jet. 153 00:10:42,975 --> 00:10:45,394 Copy, we komen. Opgelet. 154 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Gina moet naar de set en de edelfiguranten naar kostumering. 155 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Meekomen, meteen. 156 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Ze zouden volgende week toch pas beginnen? 157 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Quinn wil toch leerlingen in de Darbus-scène. 158 00:10:58,282 --> 00:11:00,117 Het is zover. 159 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Verpruts het nou niet. 160 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Lieverd, net als een verjaardagskaart van mijn moeder... 161 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 ...is werken bij de film chaotisch, onvoorspelbaar en nietsontziend. 162 00:11:10,461 --> 00:11:12,588 Wat kan ik doen? 163 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 De scène is belangrijk en de reden dat Dani moest gaan. 164 00:11:16,425 --> 00:11:18,969 Ik wil gewoon niet afgaan. 165 00:11:19,053 --> 00:11:20,262 Nu, Emmy. 166 00:11:21,972 --> 00:11:25,768 Hoe kom je aan dat script? -Ik zit overal. 167 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 Dit gaat over eerste liefde. 168 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 O ja? -Lees tussen de regels door. 169 00:11:38,864 --> 00:11:43,911 Je personage Bailey was bij aankomst een schaap zonder stal of steun. 170 00:11:44,829 --> 00:11:47,832 Ja, dat herken ik best. -Precies. 171 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 Bedenk nu hoe het voelde om naar waarde geschat te worden. 172 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 En van diegene moet je afscheid nemen. 173 00:12:05,266 --> 00:12:07,143 Hier ben je voor gemaakt. 174 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 Bedankt, Miss Jenn. 175 00:12:20,948 --> 00:12:24,076 Hoi, Gadget, als dat hier ook je bijnaam is. 176 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Dat je nou niet hebt gezegd dat je zou komen. 177 00:12:27,413 --> 00:12:32,084 Verrassing. Waar is hier de Honeycomb? 178 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Of het kampvuur, om in te springen. 179 00:12:36,172 --> 00:12:39,258 Vuur, verteer me. -Toch? 180 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Edelfiguranten, kom mee. 181 00:12:44,597 --> 00:12:49,685 Maddox en ik appen al weken. Waarom voel ik me zo schutterig? 182 00:12:50,269 --> 00:12:55,691 Hoi, lopen is me nu letterlijk te veel. Steeds met dezelfde arm, hetzelfde been? 183 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Welja, Ash. 184 00:12:58,778 --> 00:13:03,365 Zou 't zo gênant zijn omdat de docu net deed alsof we verliefd waren? 185 00:13:03,449 --> 00:13:05,451 Wat dus... Niet. 186 00:13:05,534 --> 00:13:10,915 Waarom zou 'n chille meid als Maddox iets willen met iemand die zo niet chill is? 187 00:13:11,874 --> 00:13:13,042 Toch? 188 00:13:13,292 --> 00:13:15,836 Figuranten, meekomen. 189 00:13:20,299 --> 00:13:23,010 Jet. Sorry. 190 00:13:23,093 --> 00:13:27,014 Chad, kan 't even? -Gaat ie lekker, Sharpay? 191 00:13:27,097 --> 00:13:32,394 Gaaf, hè? Is alles nog wel Gucci tussen ons? 192 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Alles is Gucci. 193 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 De docu suggereerde dat jij op Elsa viel. 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Geloof me. 195 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 Dat was iets van Hans en dus niet Jet. 196 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Van Hans? 197 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Begrepen. Getekend, verzegeld, ontvangen. 198 00:13:49,453 --> 00:13:54,667 Net zoals mijn toelatingsaanvragen, want ik kom er overal geheid in. 199 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Ook al kreeg ik niet de hoofdrol in een film. 200 00:14:01,340 --> 00:14:05,219 Getekend, verzegeld, ontvangen, Kourt. Ze boffen met je. 201 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Ja, van de zomer zag ik Kourtney wel zitten. 202 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Maar goed, op wie viel ik nou niet die zomer? 203 00:14:19,525 --> 00:14:23,529 Haar aandacht is lief, maar als ze de meiden zag... 204 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 ...die me na de documentaire berichten sturen... 205 00:14:26,824 --> 00:14:31,954 ...dan wist ze dat ik voorzien ben. Hoezo? Zei Kourtney soms iets over me? 206 00:14:32,037 --> 00:14:36,250 Latte 't smaken. -Hoi. Kunnen we praten? Toe? 207 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Volgende. 208 00:14:38,419 --> 00:14:41,171 In de rij gaan staan, meneer. 209 00:14:41,255 --> 00:14:47,469 En wat heb je nou aan? Je bent veranderd afgelopen zomer, maar dit gaat wel ver. 210 00:14:47,553 --> 00:14:50,764 Zelfs voor jouw doen. -Ik speel een rol. 211 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Ik ben bij de film, Sebastian. 212 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Ja, ik heb dat bereik. Ja, de druk is enorm. 213 00:14:56,312 --> 00:14:59,148 Ja, de glamour is intens. Maar toe... 214 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Ik heb klanten. 215 00:15:00,983 --> 00:15:04,194 Nou, goed. Dan bestel ik wat. 216 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Een koffie en een kans om te praten. 217 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 Hoe drinkt u die, meneer? 218 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Je mag me voor veel uitmaken, maar meneer? 219 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Niet als ik een skaterboi ben. Niet uitgerekend vandaag. 220 00:15:19,084 --> 00:15:24,924 Een leutige dag nog. Volgende. -Zo nodig blijf ik de hele dag staan. 221 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Na vijf koffie moet ik de beveiliging erbij halen. 222 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 We moeten praten over wat je hebt opgemaakt uit die docu. 223 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Edelfiguranten, naar de set. 224 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Luidruchtige griet, vooral zo doorgaan. 225 00:15:43,442 --> 00:15:48,405 Zulk instinctief inzicht doet me denken aan m'n regie van 'n versie van Backdraft. 226 00:15:48,489 --> 00:15:52,826 Vuur valt niet te neppen. -Bedankt. 227 00:15:52,910 --> 00:15:55,454 Denk ik. Carlos, kom op. 228 00:15:57,289 --> 00:16:00,209 Ik kom terug. Goedendag. 229 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Meneer. 230 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Kom, figuranten. 231 00:16:13,514 --> 00:16:19,478 Ja, het lokaal van Miss Darbus is tot in de details nagemaakt en ik vind 't te gek. 232 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Mogen we overal zitten? 233 00:16:22,648 --> 00:16:25,859 Nee, wiskundewatje. Dit is een dictatuur, geen democratie. 234 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Net als thuis, dus? 235 00:16:29,863 --> 00:16:32,658 Richard, zitten. -Ja, mevrouw. Copy. 236 00:16:32,741 --> 00:16:34,785 Hup. Gothmeid? 237 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 Toen ik hier nieuw was, kende ik niemand. 238 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 Toen ik hier nieuw was, kende ik niemand. 239 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Zou die Gina het echt kunnen? 240 00:16:46,630 --> 00:16:51,093 Begrijp me goed, Ms Reed. Ze kan dansen, maar kan ze acteren? 241 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Ik wil niet voor gek staan. 242 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Ja, dat zou me wat wezen. 243 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Bedankt. Hier. 244 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Heeft iemand Quinn gezien? 245 00:17:04,189 --> 00:17:08,360 Kourtney, je gaat echt op in je personage. Moet ik ook een blok? 246 00:17:08,444 --> 00:17:13,407 Welnee, dit is geen rekwisiet. Ik schrijf acht aanbevelingsbrieven... 247 00:17:13,490 --> 00:17:16,952 ...om door leraren te laten tekenen. 248 00:17:17,077 --> 00:17:19,872 Kun je dat laten doen? 249 00:17:19,955 --> 00:17:24,460 Opgelet. We nemen reactieshots op tegelijk met de hoofdactie. 250 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Afspuiten die hap. 251 00:17:26,336 --> 00:17:28,672 Jet, wat zegt ze nou? 252 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Blaffen als een productieassistent: 30 kreten voor de walkietalkie. 253 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Onderweg uit haar hoofd geleerd. 254 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Gewichtig. 255 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Edelfiguranten, wees present, maar niet té. 256 00:17:41,393 --> 00:17:46,815 Geanimeerd, maar niet te heftig, charmant, maar zo weer vergeten. Goed? 257 00:17:46,899 --> 00:17:51,528 En wat je ook doet, snaveltjes toe. -Aye-aye, Captain Gadget. 258 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 Meid. -Goed, vanaf nu, dan. 259 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Goed, hallo, hoi. 260 00:17:57,910 --> 00:18:03,665 Ik film de eerste repetitie, zodat ik de pijnpunten kan opsporen. Goed? Vooruit. 261 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 Vooruit, mensen. -Copy. 262 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 We draaien. 263 00:18:07,419 --> 00:18:10,464 Echt, Seb mist zoveel. Hij zou erbij moeten zijn. 264 00:18:10,547 --> 00:18:15,803 Ik ben Alyson, zeg maar Aly. Geen zenuwen, hè? Dit gaat best lukken. 265 00:18:16,678 --> 00:18:22,059 Grote goden. Alyson Reed nog wel. Ik sterf, ik blijf er nog in. 266 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 Scène 27. Take 1. Markeer. 267 00:18:26,313 --> 00:18:27,898 Je bent een ja. 268 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Wat? 269 00:18:30,526 --> 00:18:33,153 Niet een misschien, maar een ja. 270 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 Oké. Het is rauw en recht voor z'n raap... 271 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 ...HSM4, maar het zou net zo goed Kill Bill 3 kunnen zijn. 272 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Ik zeg alvast dat ik altijd veel takes doe. 273 00:18:50,629 --> 00:18:54,550 Het kunnen er wel vijftig worden vandaag. Begrepen? Bedankt. 274 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Actie. 275 00:19:00,848 --> 00:19:05,936 Bailey, ik wilde even met je praten. -Bij mij kun je alles kwijt, Sam. 276 00:19:06,019 --> 00:19:10,440 Ja, schat, maar dit valt me echt zwaar om te zeggen. 277 00:19:10,524 --> 00:19:13,777 Nou maak je me ongerust. Wat? 278 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Het gaat om Miss Darbus. 279 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 Nu ben ik dubbel ongerust. 280 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 Ze zien er goed uit, toch? -Ja. 281 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Ik hoor 't net. We hebben Miss Darbus nog maar heel even... 282 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 ...op East High. 283 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Ze gaat met pensioen. 284 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Sam, dat meen je niet. 285 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 East High zonder Miss Darbus, dat kan niet. 286 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 Z'n haar trekt te veel aandacht. Zo... 287 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 Het glanst zo. -Veel te veel. 288 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Toen ik hier nieuw was, kende ik niemand. 289 00:19:54,902 --> 00:20:00,324 Ik voelde me zo verloren, maar dankzij Miss Darbus voelde ik me gevonden. 290 00:20:01,033 --> 00:20:03,327 Ze betekent alles voor me. 291 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Ze betekent alles voor ons allemaal. 292 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 We komen er wel uit. 293 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Samen. 294 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 Ze is beeldschoon. -Zo mooi. 295 00:20:16,798 --> 00:20:18,842 Irritant gewoon. -Echt. 296 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Huil je? 297 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 Waarom wordt er gehuild? 298 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Sorry, Miss Darbus, Bailey hoort net dat u met pensioen gaat. 299 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 Ik moest 't kwijt. 300 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Nu komt de monoloog die er van Disney niet uit mag. 301 00:20:33,857 --> 00:20:37,236 Alyson heeft er net vier regels aan toegevoegd. 302 00:20:37,319 --> 00:20:39,613 Opgelet, allemaal, graag. 303 00:20:40,614 --> 00:20:46,536 Wat Sam zojuist zei, is inderdaad zo. Ik ga eind dit jaar met pensioen. 304 00:20:46,620 --> 00:20:49,998 Maar wat betekent met pensioen gaan nu echt? 305 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Ik zie het liever als... 306 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 ...een vreugdevolle afronding... 307 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 ...en een begin van mooie nieuwe avonturen samen. 308 00:20:58,966 --> 00:21:01,176 Ik wil nog geen afscheid nemen. 309 00:21:01,260 --> 00:21:05,806 In het theater neem je nooit afscheid. 310 00:21:05,889 --> 00:21:11,019 Je gaat gewoon af rechts. Het is een kus tussen de coulissen. 311 00:21:11,103 --> 00:21:16,400 Niet verliefd worden op je medespeler, want 't kan uit gaan en de week erop... 312 00:21:16,483 --> 00:21:21,071 ...zit je samen in 'n spartaanse versie van Romeo en Julia. 313 00:21:21,154 --> 00:21:23,782 Wat ik niet heb meegemaakt. 314 00:21:29,371 --> 00:21:31,832 Bailey, Sam... 315 00:21:31,915 --> 00:21:33,875 ...wiskundewatje... 316 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 ...skaterboi, gothmeid, jullie allemaal. 317 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Ik vind het net als jullie erg jammer... 318 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 ...om mijn geliefde East High adieu te zeggen. 319 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 Maar de ware lerares... 320 00:21:53,895 --> 00:21:56,398 ...die gaat nooit met pensioen. 321 00:21:57,441 --> 00:21:59,067 Zij leeft voort... 322 00:22:00,277 --> 00:22:01,278 ...in jullie. 323 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 In jullie allemaal. 324 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Wildcats voor altijd. 325 00:22:10,620 --> 00:22:14,041 En cut. -Miss Darbus, mag ik u omhelzen? 326 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Ik zal nooit afscheid van u kunnen nemen. 327 00:22:20,881 --> 00:22:24,217 Gina wijkt af van de tekst. -Wacht, dit is ijzersterk. 328 00:22:24,718 --> 00:22:26,970 Wat heb je aan afscheid? 329 00:22:27,929 --> 00:22:32,768 Natuurlijk, lieve meid. Ja. 330 00:22:33,810 --> 00:22:37,689 Hou me vast en zeg me waar dit op slaat. 331 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Cut. 332 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Goed. Meneertje wauw. 333 00:22:53,538 --> 00:22:59,086 Je stapt zo uit een oubollige catalogus. Je bent nog net niet ontslagen. 334 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Maar het scheelt niet veel. 335 00:23:03,882 --> 00:23:05,884 Je doet niet mee in deze scène. 336 00:23:05,967 --> 00:23:09,429 Andere kant op opstellen, we hadden het in één take. 337 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Niet slecht. 338 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Helaas moet ik je van de set af begeleiden. 339 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Oké. 340 00:23:21,149 --> 00:23:25,779 Heet van de naald. Gina's rooster. -Hoe kom je daaraan? 341 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 U weet wel. 342 00:23:27,531 --> 00:23:29,491 Al sla je me dood. 343 00:23:31,284 --> 00:23:34,579 Maar dit kan toch helemaal niet. 344 00:23:35,163 --> 00:23:39,584 Haar personage zit in zo ongeveer elke scène van de film. 345 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Quinn spiegelde me heel wat anders voor. 346 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Er is een Chad bij gekomen... 347 00:23:47,592 --> 00:23:51,721 Maar er is een Gabriella afgevallen. 348 00:23:51,805 --> 00:23:55,809 Je was perfect. Keyboard smash. 349 00:24:05,610 --> 00:24:08,989 Ricky Bowen. Ik vroeg me al af wanneer je zou opduiken. 350 00:24:09,072 --> 00:24:12,784 Mr Mazzara. Is me dat... -Ja. 351 00:24:13,368 --> 00:24:17,914 Toch maar niet naar Californië? -Ik werd depressief van de zonneschijn. 352 00:24:17,998 --> 00:24:21,543 Dat verbaast me eigenlijk niet. -Grappig. 353 00:24:21,626 --> 00:24:26,214 Daar sta je dan, voor het universiteitsinfobord. 354 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Niet zo leuk, gezien hoe ver ik achter ben daarmee. 355 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 Is dat de reden voor dit geslungel? 356 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 De reden voor wat voor geslungel? 357 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Een checklist voor toelatingen. 358 00:24:43,690 --> 00:24:48,612 Je kunt er altijd over praten met mij, een ouder, of volwassen vertrouweling. 359 00:24:48,695 --> 00:24:50,864 Zelfs Miss Jenn. 360 00:24:50,989 --> 00:24:54,576 Nou, nee. Zij en m'n pa bespreken alles al. 361 00:24:54,659 --> 00:24:58,163 Dus ik ga ze niet meer munitie geven. -Juist. 362 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 Dan ga ik maar eens... -Doe dat. 363 00:25:03,793 --> 00:25:06,505 Fijn om... Toch? -Ja. 364 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 Welkom terug. -Bedankt. 365 00:25:09,674 --> 00:25:12,928 Ja, ik ben er nog steeds. 366 00:25:13,011 --> 00:25:16,681 Nog één keer. Graag een extreme close-up van Alyson. 367 00:25:16,765 --> 00:25:20,101 Hoe extreem wordt dat? -Camera in de hand. 368 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Onrustig gefilmd, voor als ik haar als gebroken en bang wil voorstellen. 369 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Misschien is ze ongeneeslijk ziek. 370 00:25:27,317 --> 00:25:30,654 Kenny Ortega, sta me bij op dit bange moment. 371 00:25:30,737 --> 00:25:34,616 Maar hoe deed je dat nou? -Wat? 372 00:25:34,699 --> 00:25:38,578 Over 20 seconden. Strak op Alyson. Klaar? 373 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Het in één keer goed doen. 374 00:25:40,497 --> 00:25:44,584 Ik repeteer al van jongs af aan. Maar jij kwam met het echte werk. 375 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 Zonder ingeblikt gelach ben ik nergens. 376 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Nou, Mack, ik sloot gewoon m'n ogen... 377 00:25:51,216 --> 00:25:55,387 ...en dacht aan afscheid nemen van iemand die me heel dierbaar is. 378 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Zoals een hond? 379 00:25:58,848 --> 00:26:01,851 Precies, Mack. Zoals een hond. 380 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Ik heb een voorstel. 381 00:26:05,438 --> 00:26:10,944 Ik leer je een gewone tiener te zijn, en jij leert mij hoe 'n ster het aanpakt. 382 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Ik krijg al comments van heel rare mensen. Dat is best heftig. 383 00:26:14,990 --> 00:26:19,077 Vertel mij wat. -Vooruit, daar gaan we. 384 00:26:19,160 --> 00:26:23,164 Het hete hangijzer, of eigenlijk de bonte hond... 385 00:26:24,958 --> 00:26:31,089 Ricky gaat volgend jaar studeren, als ze hem toelaten, dat gaat me niet aan. 386 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Ik bedoel maar: 387 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 Waarom moet ik altijd gedag zeggen als ik iemand net heb leren kennen? 388 00:26:45,312 --> 00:26:49,149 We zijn klaar voor vandaag. De rekwisieten blijven op de set. 389 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Maar dit blok is van mijzelf. 390 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Ik schrijf aanbevelingsbrieven voor mezelf. 391 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Wat goed van je. 392 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Je hebt ze duidelijk niet gelezen. Ik bak er niks van. 393 00:26:59,200 --> 00:27:03,288 Je had alles goed onder controle. -Vond je dat echt? 394 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Ik weet dat echt. 395 00:27:06,333 --> 00:27:09,586 Ik had 't onderweg uit m'n hoofd geleerd. 396 00:27:10,920 --> 00:27:15,550 Nou, dan ga ik maar weer eens praten met iemand die ervoor betaald wordt. 397 00:27:15,634 --> 00:27:20,305 Goth staat je echt heel goed. -Dank je, ik draag wel twaalf kettingen. 398 00:27:20,388 --> 00:27:24,643 Seb? Seb. 399 00:27:24,726 --> 00:27:28,647 Ik heb vijf koffie besteld en opgedronken. -Allemaal? 400 00:27:28,730 --> 00:27:31,775 En nu nog eentje, beveiliging of niet. 401 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Nee, stop. 402 00:27:33,068 --> 00:27:36,321 Seb, toe. Die docu, dat was allemaal gelogen. 403 00:27:36,404 --> 00:27:41,159 Dit is niet de tijd of de plaats voor dit gesprek. 404 00:27:41,242 --> 00:27:46,498 Noem dan een tijd en een plaats. Van skater tot boerenknul, toe. 405 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Goed, twee vragen. 406 00:27:51,544 --> 00:27:55,882 Waarom zit je zo in de piepzak? En hoezo gaat dat over je vriendin Gina? 407 00:27:55,965 --> 00:27:57,717 Ze is niet m'n... 408 00:27:57,801 --> 00:28:02,472 Nou ja. Naar 't schijnt is haar draairooster gestoord druk. 409 00:28:02,555 --> 00:28:07,143 Emmy zei 't tegen Maddox, zij tegen Ashlyn, en zij tegen mij. En ik... 410 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Als Gina de musical niet kan doen, dan... Ik weet 't ook niet. 411 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Ik heb verder niks in mijn leven. 412 00:28:14,818 --> 00:28:20,156 Dramatisch, maar vooruit. Er is toch wel meer in je leven? 413 00:28:20,240 --> 00:28:23,326 Kourt kan je helpen met je toelating. 414 00:28:23,410 --> 00:28:26,371 Het slechtste moment om daarover te beginnen. 415 00:28:28,289 --> 00:28:31,501 Maar wat kun je doen aan Gina en haar filmgedoe? 416 00:28:31,584 --> 00:28:35,880 De oude ik zou stilletjes in een hoekje de film weg zitten wensen... 417 00:28:35,964 --> 00:28:40,468 ...om plaats te maken voor Gina en mij als het gouden paar Troy en Gabriella. 418 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Goed, maar wat doet de nieuwe Ricky? 419 00:29:00,196 --> 00:29:04,451 Kan ik iets voor je doen? -Ik wist niet dat u er was. 420 00:29:05,285 --> 00:29:09,414 Ik schrijf een aanbevelingsbrief voor mezelf... 421 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 ...maar 't komt nogal arrogant over. 422 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, dit is magnifiek. 423 00:29:31,936 --> 00:29:33,772 Echt? -Ja. 424 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Cijfers en buitenschoolse prestaties, al die bijvoeglijke naamwoorden. 425 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Niet arrogant, maar welverdiend trots. 426 00:29:41,946 --> 00:29:45,283 Heb je een synoniemenlijst gebruikt? -Wel twee. 427 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Het kan niet beter. 428 00:29:48,661 --> 00:29:52,373 Bedankt, Mr Mazzara, dat wilde ik maar even horen. 429 00:29:52,457 --> 00:29:55,335 Begin opnieuw. Volmaakt is niet goed genoeg. 430 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Waar sloof ik me dan 18 jaar voor uit? 431 00:29:58,588 --> 00:30:02,926 Toon je ware ik, niet je volmaakte zelfbeeld uit die brief. 432 00:30:03,009 --> 00:30:06,471 Zo'n perfecte ik bestaat niet. -Daar zeg je het. 433 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Begin daar. 434 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Maar dat was mijn vraag niet. 435 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 Begin daar. -Maar ik vroeg dus... 436 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Fijne dag nog. 437 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Ik was nog aan 't versieren. 438 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ricky, wacht. 439 00:30:34,082 --> 00:30:37,377 Meen je dat nou? Hoe ben je... 440 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Ik ben vermomd als beveiliging je trailer binnengekomen. 441 00:30:41,256 --> 00:30:42,799 Emmy hielp me. 442 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Wat lief van je. 443 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 Toen ik je bezig zag vandaag realiseerde ik me iets. 444 00:30:58,898 --> 00:31:00,483 Je had 't mis. 445 00:31:00,567 --> 00:31:05,196 Op de première van High School Musical zei je dat je niets meteen goed kon. 446 00:31:06,072 --> 00:31:09,284 Echt? -Ik onthoud alles wat je zegt. 447 00:31:10,410 --> 00:31:15,331 Maar vandaag dus wel. Het was in één keer goed, in één... 448 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Wat roept Maddox nou steeds? 449 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Eén take. 450 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 Ik bedierf 't aan het eind. 451 00:31:22,547 --> 00:31:28,386 Wel lachen zoals je werd afgevoerd. Ik heb mijn eerste superlieve superfan. 452 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Reken maar. 453 00:31:32,056 --> 00:31:38,646 Het wordt nu hectisch voor je, dus ik repeteer HSM3 wel na school... 454 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 ...in het weekend of tijdens onze zoenuurtjes als dat moet. 455 00:31:42,191 --> 00:31:44,569 Ik wil gewoon... -Zeg. 456 00:31:44,652 --> 00:31:49,908 We zoeken wel uit hoe het allemaal kan. De musical betekent alles voor me. 457 00:31:49,991 --> 00:31:54,037 Hoe weet ik niet, maar er komt wel een oplossing. 458 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Ik hoop 't. 459 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Hallo. 460 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Ik ben Jennifer, toneeldocente op East High. 461 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Ik heb je nummer van Kourtney, je zou nog in de stad zijn. 462 00:32:16,267 --> 00:32:20,980 Ik belde het beste hotel in Salt Lake en ze zeiden dat je er nog was. 463 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Dus je bent er nog. 464 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 Maar goed... 465 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 Ik wil je dus helpen. 466 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Je hebt talent, en wie weet... 467 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 ...lukt 't met een aardige mentor... 468 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 ...die je acteertalent onderkent en helpt dat te ontwikkelen. 469 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Ik zeg dit vanuit bewondering... 470 00:32:45,964 --> 00:32:51,511 ...en ik weet hoe het is als ze om je lachen en je onderschatten. 471 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 En bovendien kan ik jouw hulp ook goed gebruiken. 472 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 Dus zou je me willen terugbellen? 473 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Bedankt. 474 00:33:08,778 --> 00:33:11,698 Dat klonk ernstig. -Benjamin. 475 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Sommige van je leerlingen baren me zorgen. 476 00:33:16,911 --> 00:33:20,957 Mij ook. Ricky, Kourtney, Carlos, Ashlyn of Gina? 477 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Ja. 478 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Mag ik... 479 00:33:30,758 --> 00:33:32,677 Fijn je weer te zien. 480 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Mam. 481 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Ik kom al, Ko-Ko. 482 00:33:42,311 --> 00:33:45,356 Ja? -Twee vraagjes. 483 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Dan krijg je twee antwoorden. 484 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Mag ik terug in therapie? 485 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 En vraag twee? 486 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Stel, je schrijft een aanbevelingsbrief voor me... 487 00:34:03,124 --> 00:34:09,130 ...wat voor iemand ben ik dan? Echt? De echte ik, niet het ideaalbeeld. 488 00:34:11,716 --> 00:34:16,054 Ik wacht er al heel lang op dat je me dat vraagt. 489 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Wil je de harde waarheid of zachtzinnige aanmoediging? 490 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Ricky met zijn krullenbol. 491 00:34:36,115 --> 00:34:39,786 Dani, wat moet jij nog hier? Dat bedoelde ik niet zo. 492 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Ben je mal. 493 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Er gaat een gerucht. 494 00:34:43,372 --> 00:34:50,338 Nee, toch. Ik was niet ontslagen, maar in de grote Darbus-scène zul je me niet zien. 495 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 Dat hebben we gemeen. Dat bedoelde ik niet zo. 496 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Je kunt het moeilijk laten, dingen niet zo te bedoelen. 497 00:34:56,177 --> 00:35:00,431 Het gerucht gaat niet over HSM4, maar over HSM3. 498 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 O ja? 499 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Jullie zoeken nog een Gabriella. 500 00:35:11,651 --> 00:35:14,445 Ricky Bowen. Kom binnen. 501 00:35:17,031 --> 00:35:20,368 Is het goed als ik... -Natuurlijk. 502 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Ik heb erover nagedacht. 503 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Wat precies? 504 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Jij leert me echt te zijn, ik jou een ster te zijn. 505 00:35:32,046 --> 00:35:38,052 Hoe je omgaat met superfans en de stress, alles doet op drie uur slaap met een lach. 506 00:35:39,887 --> 00:35:42,890 Goed. Wanneer beginnen we? 507 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Sterrenles 1. 508 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewart en Robert Pattinson, J.Lo en Drake... 509 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 ...Kendall Jenner en Harry Styles. 510 00:35:50,523 --> 00:35:53,901 Die deden in 't openbaar alsof ze een stel waren. 511 00:35:53,985 --> 00:35:58,573 Precies. Wat vind je? Zulke publiciteit kan de film wel gebruiken. 512 00:35:59,657 --> 00:36:05,079 Maar jij en Dani zijn toch samen? -Hier heb je m'n echte nummer. 513 00:36:07,748 --> 00:36:11,627 Nu jij weer. Les 1 heb je binnen. 514 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Dus kom maar op met de eerste acteerles. 515 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Doei. 516 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Vertaling: Jolanda van den Berg