1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Anteriormente em... 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Audições do "HSM 3" e ensaios do "HSM 4" ao mesmo tempo? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Há lá melhor? 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 O musical de finalistas pode avançar. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Assim que recuperarmos o palco. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Quanto ao filme, a realizadora gosta de manter as coisas quentes. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Estás fora do projeto. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Mas sinceramente? Estou a usar isto para o discurso de fim de ano. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Pareceu-vos confiante? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Acordar às seis da manhã, só para gravar um filme, 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 fez-me repensar o meu destino como o próximo Timothée Hal Chalamet. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ricky, não precisavas de me trazer. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Os figurantes nem sequer entram na cena da Stora Darbus. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 Isto soou mal. Vocês são uma parte muito importante do filme. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Sabes o apelido do meio do Timothée Chalamet? 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 Não mudes de assunto. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Quis trazer-te no teu primeiro dia como estrela de cinema 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 e cinco horas de sono não me iam impedir. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Vamos ver se sobrevivo ao primeiro dia no set, 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 antes de me chamares estrela de cinema. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 -A sério... -Sim. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Sempre quis ser um namorado troféu secreto, 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 por isso, está tudo a correr como planeei. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Só queria que não estivesse tudo a acontecer tão depressa. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Estou ansiosa pela leitura do "HSM 3". 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 A Stora Jenn tem tudo controlado. 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Ouvi-a a ensaiar as falas da Gabriella com o meu pai 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 e foi giro. Até não ser... 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Sim. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 A tua carruagem espera-te. 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Espera. 32 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 É importante para mim que não estejas chateado 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 por ter aceitado este papel. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 És a única pessoa que eu quero apoiar. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Só gostava de não ter de o esconder. 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Desculpem, pombinhos. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Esta zona é só para o elenco principal. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Nada de figurantes. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Na verdade, a minha amiga platónica é muito importante. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Parabéns. 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 -Tu, fora. -Está bem. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Vais arrasar. Sua estrela. 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Sim, a Gina vai contracenar com o Mack no filme, mas... 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 Mas o Troy e a Gabriella é que contam, e isso quer dizer alguma coisa, certo? 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 É que... 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Admito, não é fácil habituar-me a tanta novidade. 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Deixem passar. 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Sim. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 Era capaz de me habituar. 50 00:02:26,437 --> 00:02:32,110 HIGH SCHOOL MUSICAL O MUSICAL: A SÉRIE 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 RENASCE UMA ESTRELA 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Juntem-se todos, Wildcats. 53 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Uma vez que o "High School Musical 3" não foi editado para acelerar a ação, 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 temos de passar já para a leitura. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Mesmo sem a atriz principal. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Quais são as novidades? 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 A minha fonte disse que a Gina está no cabelo e maquilhagem, 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 a preparar a cena com a Stora Darbus. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Quem é a tua fonte? 60 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Carlos, não vou revelar as minhas fontes. 61 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Estava preparada para isto, ao concordar partilhar a Gina com o filme 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 e vai resultar. 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Podemos falar de como é incrível 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 ver a verdadeira Stora Darbus a atravessar estes corredores? 65 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Os corredores onde eu fui a Stora Darbus 66 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 e onde hoje a Stora Jenn vai assumir esse papel. 67 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Meninos. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Não se entusiasmem. 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Ainda sou membro da Associação de Atores 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 e, embora esteja disposta a aceitar esse papel, 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 ninguém pode denunciar-me ao sindicato. 72 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Sim, mãe. 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Queres que leia o Chad e a Kelsi? 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Está bem, o género é uma idealização. 75 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 -Vamos a isso. -Na verdade, há... 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Desculpem. Cheguei. 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Entra. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Estive até tarde a trabalhar em 11 versões das cartas de admissão. 79 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Se uma lenda viva como a Dani pode ser despedida após um dia, 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 ninguém tem o futuro a salvo. 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Já estás a preparar as candidaturas à universidade? 82 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 Espera, quais são os prazos? 83 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 A primeira admissão é no Halloween e as restantes são em breve. 84 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Muito em breve. 85 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kourtney? 86 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 Porque é que o logotipo no copo é da quinta da família do Seb? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Isto. É melhor sentares-te. 88 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 A família do Seb está explorar a banca do café na cafetaria do filme. 89 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Então, o Seb está a trabalhar no filme, mas no catering? 90 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Eu sei. Estou tão espantada como tu. 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Estava na fila para o café, 92 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 ironicamente à espera de ouvir o que aconteceu à Dani 93 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 e, como uma visão de "O Livro de Mórmon", ali estava o Sebi. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Ele falou sobre mim? 95 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Detesto dizer isto, mas o café não era a única coisa gelada. 96 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Amores... 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 Vamos começar. 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Este guião tem 213 páginas, portanto... 99 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Já começaram? 100 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Que ar de estrela. 101 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Muito bem. 102 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Pensava que estavas a gravar o filme. 103 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Fizemos um intervalo, o voo da Alyson Reed atrasou-se, 104 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 -por isso... -Podes fazer a leitura. 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Vai ser bom termos o elenco todo. 106 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Não se preocupem, vamos ter o elenco todo. 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 A qualquer momento. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Assim que o voo chegar. 109 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Sim, tive uma grande ideia e sim, vão todos ficar muito felizes. 110 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Não há tempo a perder. 111 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Vamos começar. 112 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Mãos, mãos. Mãos. 113 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Mãos. Mãos, mãos. 114 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Queres dançar? 115 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Queres dançar? 116 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Amém. 117 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Obrigada. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Começa. 119 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 "Nunca me convidaram para um baile, mas isso parece um convite." 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 "A Gabriella leva o Troy até ao fato. 121 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 "A tensão é feroz, mas apropriada a todo o público." 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 "Este." 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 "A Gabriella e o Troy olham-se." 124 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Podemos acelerar ou vamos estar aqui o dia todo. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Muito bem. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 A seguir a indicação cénica. 127 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Que disciplinados. 128 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Grande química. 129 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Era o que ia dizer. 130 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 "Nunca fui a uma discoteca, quanto mais um baile, 131 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 "mas espero que isto seja um bom começo? 132 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 "Achas que temos de dançar a valsa? Porque não faço ideia como se faz." 133 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 "Só sei o que o meu pai me ensinou, quando era miúda. 134 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 "Ficava em cima dos pés dele e dançávamos pela sala. 135 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 "Vem cá. Eu mostro-te." 136 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 -"O quê?" -"Vem cá." 137 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 "Estamos no telhado." 138 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 "Vem cá. Vais adorar." 139 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Muito bem, podemos saltar as canções. 140 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Vamos só... 141 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Pega na minha mão, respira fundo 142 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Puxa-me p'ra ti e começa a dançar 143 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Fixa o olhar no meu próprio olhar 144 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 E deixa a música os teus passos guiar 145 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Tens de me prometer 146 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 E tu a mim também 147 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Que nunca vais esquecer 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 De continuar a dançar 149 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Seja onde for que vamos parar 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 É como um relâmpago conseguir apanhar 151 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 As hipóteses que existem de alguém como tu 152 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 É uma em um milhão 153 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 As hipóteses de sentir O que ambos sentimos 154 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 A cada passo que damos 155 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Entre nós tudo melhoramos 156 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Por isso te digo: queres dançar? 157 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Queres dançar? 158 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Queres dançar? 159 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Não há montanhas impossíveis de subir Nem oceanos que não possamos atravessar 160 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Pois juntos ou não De dançar nunca vamos parar 161 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 A chuva que caia, que caia sem parar 162 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 P'lo que há entre nós vale a pena lutar 163 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Sabes como acredito Que nascemos um para o outro 164 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 É como um relâmpago conseguir apanhar 165 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 As hipóteses que existem de alguém como tu 166 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 É uma em um milhão 167 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 As hipóteses de sentir O que ambos sentimos 168 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 A cada passo que damos 169 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Entre nós tudo melhoramos 170 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Por isso te digo: queres dançar? 171 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Queres dançar? 172 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Queres dançar? 173 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Informo que não coreografei isso, mas... 174 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 Nada a dizer. 175 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Concordo. 176 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Estivemos até as três da manhã a trabalhar nisto. 177 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 Nada de especial. 178 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 A ideia foi minha. 179 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Avancemos. 180 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 "Entra o Chad." 181 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Agora, amigo. 182 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Não posso. Isto é a vida real? 183 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Malta, o Ricky disse que estava a faltar um importante Chad. 184 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 E não é qualquer Chad. 185 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Um rapaz preguiçoso e chato chamado Jet. 186 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 O meu namorado. 187 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 Na peça. 188 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Resumindo. 189 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 O Jet foi expulso da última escola 190 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 e não estava a sair-se bem na nova escola, e quando o Ricky, 191 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 ou melhor, a Stora Jenn convidou o Jet para ser o Chad 192 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 e eu soube que procuravam uma assistente para o filme... 193 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Parece que foi a versão mais longa. 194 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 O que importa é que os meus amigos campistas são os meus amigos da escola 195 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 e eu gosto disso. 196 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Continuemos a leitura com todo o elenco. 197 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Gina e os figurantes ao set. 198 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 -Vai, Jet. -Sim. 199 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Recebido, vamos a caminho. 200 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Muito bem, ouçam. 201 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Precisam da Gina no set agora e os figurantes no guarda-roupa. 202 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Por isso, sigam-me, já. 203 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Espera. Pensei que só precisavam dos figurantes para a semana. 204 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Sim, a Quinn decidiu juntar os alunos na cena da Stora Darbus. 205 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 É agora. 206 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Não falhes. Não falhes. 207 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Querida, tal como um postal de aniversário da minha mãe, 208 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 o mundo do cinema é caótico, imprevisível e quase sempre cruel. 209 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 De que precisas? 210 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Esta cena é importante e acho que despediram a Dani por isso, 211 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 e não quero fazer figura de parva. 212 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Agora, Emmy. 213 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Onde arranjaram o guião do filme? 214 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Eu estou em todo o lado. 215 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Isto é sobre o primeiro amor. 216 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 -Ai é? -Está implícito, querida. 217 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 A tua personagem, a Bailey, chegou a East High 218 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 como uma ovelha perdida, sem rebanho nem amigos. 219 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Sim, sei exatamente como é. 220 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Precisamente. 221 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 E agora pensa como foi ser vista pela primeira vez. 222 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 E agora imagina ter de dizer adeus a essa pessoa. 223 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Nasceste para isto. 224 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Obrigada, Stora Jenn. 225 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 -Olá, Engenhocas. -Olá. 226 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Se é assim que te chamam aqui. 227 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Não acredito que não me disseste que vinhas para East High. 228 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Sim. Surpresa! 229 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Onde fica o dormitório da Colmeia? 230 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Sim, ou a fogueira. Para eu saltar lá para dentro. 231 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 Fogo, leva-me daqui. 232 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 -Certo? -Sim. 233 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Figurantes, vamos. 234 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Eu a Maddox trocamos mensagens há semanas. 235 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Então, porque é que isto é tão estranho? 236 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 "Olá, já não sei como se caminha." 237 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 O mesmo braço e a mesma perna pelo corredor? 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Claro, Ash. 239 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Será que esta estranheza está ligada ao documentário 240 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 que fez com que parecêssemos apaixonadas? 241 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 O que... Não. 242 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Porque como é que alguém tão fixe como a Maddox 243 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 se ia apaixonar por alguém não tão fixe como eu? 244 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Certo? 245 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 A andar, figurantes. A andar. 246 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 Jet. 247 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Desculpa. 248 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Olá, Chad. Tens um segundo? 249 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Olá, Sharpay? 250 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Eu sei. 251 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Só quero ter a certeza de que estamos "Gucci". 252 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Sim. Estamos "Gucci". 253 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Sei que no documentário parecia que tinhas uma paixoneta pela Elsa. 254 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Ouve. 255 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 Era uma coisa do Hans e não do Jet, por isso... 256 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Uma coisa do Hans... 257 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Sim, já percebi. Assinado, selado e recebido. 258 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Tal como as minhas candidaturas à universidade, 259 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 porque vou entrar em todas as universidades. 260 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Mesmo não sendo a escolha para o papel principal do filme. 261 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Assinado, selado e recebido, Kourt. 262 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Qualquer escola teria sorte em ter-te. 263 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Sim, tive uma paixoneta de verão pela Kourtney. 264 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Mas a questão é: por quem não tive uma paixoneta no verão? 265 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 É fofo ela estar preocupada, 266 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 mas se visse as miúdas 267 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 que apareceram nas minhas DM depois da estreia do documentário, 268 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 ia perceber que está tudo controlado. 269 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 Porquê? A Kourtney disse alguma coisa sobre mim? 270 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Obrigalatte! 271 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Olá. Podemos falar? Por favor? 272 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Quem está a seguir? 273 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Desculpe, senhor, mas tem de esperar na fila. 274 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 E tens de me explicar porque estás assim vestido. 275 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Sei que mudaste este verão, mas isso é um exagero. 276 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Até para ti. 277 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 É a minha personagem? 278 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Sou ator de cinema, Sebastian. 279 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Sim, sou versátil, sim, é muita pressão. 280 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 E sim, é incrivelmente glamoroso. 281 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Por favor, podemos... 282 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Estou ocupado com os clientes. 283 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Tudo bem. 284 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Sou um cliente. 285 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Um café e a oportunidade de me explicar, por favor? 286 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Como quer o café, senhor? 287 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Podes chamar-me muitas coisas, mas senhor é que não. 288 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Não quando sou um skater e muito menos no dia de hoje, Seb. 289 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Tenha um dia cafétástico. A seguir. 290 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Mas... Posso ficar aqui o dia todo. 291 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Há um limite de cinco cafés antes de ter de chamar a segurança. 292 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Nós temos de falar sobre o que tu achas que viste no documentário. 293 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Muito bem, figurantes, vamos embora. 294 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Vamos. 295 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Miúda barulhenta, seja o que for que estás a fazer, faz mais. 296 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Não vejo um instinto como esse 297 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 desde a sequela de "Mar de Chamas", que não passou no Hulu. 298 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 Não se finge um incêndio, miúda. 299 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Obrigada. 300 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Acho eu. 301 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Carlos, vamos. 302 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Eu voltarei. 303 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Bom dia. 304 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Senhor. 305 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Podem entrar, figurantes. 306 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Sim, é a recriação da sala de aula da Stora Darbus 307 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 e sim, também estou empolgada. 308 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Posso sentar-me onde quiser? 309 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Não, Cromo. 310 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Isto é uma ditadura, não uma democracia. 311 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Então, é tal como em casa? 312 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Richard, senta-te. 313 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Sim, senhora. Entendido. 314 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Depressa. Miúda Gótica? 315 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 "Quando vim para cá no décimo ano, não conhecia ninguém." 316 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 "Quando vim para cá no décimo ano, não conhecia ninguém." 317 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Então, duvidas que essa Gina saiba representar. 318 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Não me interprete mal. 319 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 É óbvio que ela sabe dançar, mas saberá representar? 320 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Não quero parecer um idiota. 321 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Sim, claro que não queremos isso. 322 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Obrigada. Aqui tem. 323 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Alguém viu a Quinn? 324 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Kourtney, estás mesmo na personagem. 325 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Também preciso de um adereço? 326 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 Não, Ricky. Isto não é um adereço. 327 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Estou a escrever oito cartas de recomendação, 328 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 que vou pedir aos professores para assinar. 329 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Espera, isso é uma "coisa" que podemos fazer? 330 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Muito bem, ouçam. 331 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Gravamos as reações dos figurantes e a primeira equipa faz a cobertura. 332 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Aguentem os cavalos. 333 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Ela está a falar que língua? 334 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 "Falar Como Um Assistente: 30 Frases para Gritar no Walkie-Talkie." 335 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Decorou-o no avião. 336 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Que dominadora. 337 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Muito bem. Caros figurantes, sejam grandes, mas não realistas. 338 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Animados, mas não empolgados, incrivelmente apelativos, 339 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 mas absolutamente insignificantes. Vocês sabem. 340 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 E façam o que fizerem, lembrem-se de que não podem falar. 341 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Aye-aye, Capitã Engenhocas. 342 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 -Amiga. -Está bem. 343 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 A começar agora. Já sei. 344 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Muito bem. Olá, olá, olá. 345 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Eu gosto de filmar o primeiro ensaio 346 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 para ver onde estão os desastres. Vamos lá. 347 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 -Vamos, pessoal. -Entendido. 348 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 A rolar. A rolar. 349 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 A sério, o Seb está a perder isto. 350 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Devia estar aqui. 351 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Olá, sou a Alyson. Chamem-me Aly. 352 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Nada de nervos, está bem? Vai correr bem. 353 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Não posso. É a grande Alyson Reed! 354 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Estou a morrer. Já morri. Sim. 355 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Cena 27, take um. 356 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Marca. 357 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 És um sim. 358 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 O quê? 359 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Não eras um talvez. És um sim. 360 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky. 361 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 É realista, é perigoso, 362 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 é o "High School Musical 4", mas podia ser o "Kill Bill 3". 363 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Fiquem sabendo que estou habituada a filmar imensos takes. 364 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 Podemos ter de o fazer 50 vezes. 365 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 Está bem? Obrigada. 366 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 E ação. 367 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Bailey, posso falar contigo? 368 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Podes falar comigo sobre o que quiseres. 369 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Eu sei, amor, mas o que tenho para dizer é muito difícil. 370 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Amor, estás a assustar-me. 371 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 O que é? 372 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 É sobre a stora Darbus. 373 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Está bem... Agora estou assustada. 374 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Estão bem, certo? 375 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 -Sim. -Está bem. 376 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Descobri que a stora Darbus não tem muito tempo. 377 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 Em East High. 378 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Vai reformar-se. 379 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Sam, por favor, diz-me que estás a gozar. 380 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 Não sei como vou ficar em East High sem a stora Darbus. 381 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 O cabelo dele está a tirar o foco da cena. Está... 382 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 -Está muito brilhante. -Está muito brilhante. 383 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Quando vim para cá no décimo ano, não conhecia ninguém. 384 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Estava tão perdida e a stora Darbus fez-me sentir vista. 385 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 Ela é tão importante para mim. 386 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Ela é muito importante para todos nós. 387 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Nós vamos superar isto. 388 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Juntos. 389 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 -Ela é linda. -Maravilhosa. 390 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 -Até chateia. -Sim. 391 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Choro? 392 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 Porque estão a chorar? 393 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Desculpe, Stora Darbus. Disse à Bailey que se vai reformar. 394 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 Não podia mais escondê-lo. 395 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 E passamos ao monólogo que a Disney não me deixou cortar. 396 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 E ao qual a Alyson adicionou mais quatro falas na caravana. 397 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Atenção, meninos, por favor. 398 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 O que o Sam acabou de dizer é verdade. 399 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Vou reformar-me no final do ano, 400 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 mas o que significa a reforma? A sério? 401 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Prefiro pensar 402 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 que vamos todos terminar o ano com alegria 403 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 e seguir juntos nas próximas aventuras. 404 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 Não estou pronta para dizer adeus. 405 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 No teatro nunca dizemos adeus. 406 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 É uma saída de palco à direita. 407 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 É um beijo à porta do palco. 408 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 É ter a certeza de que não te apaixonas pelo teu colega, 409 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 porque podem separar-se e, na semana seguinte, 410 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 vês-te numa produção palerma de "Romeu e Julieta". 411 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 As histórias que podia contar. 412 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Sam, Cromo da Matemática, 413 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 Rapaz do Skate, Miúda Gótica, todos vocês. 414 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Estou tão triste como vocês 415 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 por ter de dizer adeus ao meu amado East High. 416 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 Mas um professor, um verdadeiro professor, 417 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 nunca se reforma. 418 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Continua vivo dentro de vocês. 419 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 De todos vocês. 420 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Wildcats para sempre. 421 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 E corta. 422 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Stora Darbus, posso abraçá-la? 423 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Acho que não estou pronta para dizer adeus. 424 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 A Gina está a improvisar. 425 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Espera, espera, espera. Isto é muito bom. 426 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Como pode ser bom dizer adeus? 427 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Mas é claro, minha querida. 428 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Sim. 429 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Por favor, abrace-me e dê sentido a isto. 430 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Uau! 431 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Corta. 432 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ricky. 433 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Muito bem, tu, miúdo do "uau". 434 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 A sério. Pareces a fotocópia de um anúncio a uma marca de roupa, 435 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 por isso, não estás oficialmente despedido. 436 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Mas não me tentes. 437 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Estás eliminado da cena. 438 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Muito bem, vamos continuar. Conseguimos num take. 439 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Nada mau. 440 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Desculpa, Ricky, vais ter de sair do set. 441 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Boa. 442 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 Acabou de chegar, o horário da Gina no filme. 443 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 Conseguiste? Como? 444 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 A Stora sabe. 445 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 Não sei, não. 446 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Não. 447 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 Isto não faz sentido. 448 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 A personagem dela está em quase todas as cenas do filme. 449 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Não foi o que a Quinn me prometeu. 450 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Parece que ganhou um Chad... 451 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 E perdi uma Gabriella. 452 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 "Tu foste perfeita." 453 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 De partir o teclado. 454 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ricky Bowen. 455 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Perguntei-me quando te veria. 456 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Stor Mazzara. 457 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 -Há quanto... -Sim. 458 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Não aceitou o trabalho na Califórnia? 459 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Tem demasiado sol. Achei deprimente. 460 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Combina consigo, sinceramente. 461 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Que engraçado. 462 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 Aqui está tu, mesmo em frente ao quadro de anúncios das universidades. 463 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Não acharia engraçado, se soubesse como estou atrasado com isto. 464 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 E isso é por causa daquilo? 465 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Isto é por causa... O quê? 466 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 É uma lista para a candidatura à universidade. 467 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Podes falar comigo se quiseres, 468 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 com os teus pais ou outros adultos. 469 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Até com a Stora Jenn. 470 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 Não me parece. 471 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Ela e o meu pai falam literalmente de tudo. 472 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Não vou dar-lhes mais um assunto. 473 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Estou a ver. 474 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 -Bem, é melhor... -Sim. É melhor. 475 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Foi bom... Sabe. 476 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Sim. 477 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 -Bem-vindo. -Obrigado. 478 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Sim. Continuo aqui. 479 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Mais uma vez. 480 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Quero um plano bem fechado à Alyson. 481 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 Bem fechado como? 482 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Câmara portátil. 483 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Muito agitado, caso queira mostrar a Stora Darbus como frágil e assustada. 484 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Estamos a pensar numa doença terminal no terceiro ato. 485 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Raios. 486 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Kenny Ortega, onde estás, quando preciso de ti? 487 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 A sério, como fizeste aquilo? 488 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 O quê? 489 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Vamos prosseguir em 20 segundos. 490 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Câmara na Alyson. A postos. 491 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Fizeste a cena num take. 492 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 Cresci a ensaiar as falas com a minha mãe. 493 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 O que fizeste foi real. 494 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 Enquanto isso, sinto-me nu sem risos de fundo, sabes? 495 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Bem, Mack, eu fechei os olhos 496 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 e imaginei dizer adeus a alguém muito importante para mim. 497 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Como um cão? 498 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Sim, Mack. 499 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Como um cão. 500 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Ouve. Vamos entrar num acordo. 501 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Eu ensino-te a ser um adolescente e tu ensinas-me a ser uma estrela. 502 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Já tenho pessoas esquisitas nos comentários, é demasiado. 503 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 A quem o dizes. 504 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Muito bem, vamos lá. 505 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Então, o elefante na sala ou o cão. 506 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 O Ricky é finalista e vai para a universidade, 507 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 a menos que não entre, o que não tem nada que ver comigo. 508 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 A questão é: 509 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 porque tenho sempre de dizer adeus, quando estou a habituar-me a dizer olá? 510 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Kourt, está feito por hoje. 511 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 Os adereços têm de ficar. 512 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Não, este é meu, na verdade. 513 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Estou a escrever uma carta de recomendação sobre mim. 514 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Ainda bem para ti. 515 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Não ias achar, se lesses. Estou um pouco perdida. 516 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Arrasaste hoje. 517 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Achas mesmo? 518 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Tenho a certeza. 519 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Decorei tudo no avião. 520 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Está bem. 521 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Está na hora de encontrar alguém que seja pago para ouvir. 522 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Sabes, o gótico assenta-te bem. 523 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 -Obrigada. Estou a usar 12 fios. -Sim? 524 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Seb? Seb. 525 00:27:22,974 --> 00:27:24,643 Seb. 526 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Eu pedi os cinco cafés. E bebi-os todos. 527 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Bebeste todos? 528 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Sim e vou pedir mais um. 529 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Que se dane a segurança. 530 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Não, para. 531 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Seb, vá lá. Se estás assim com o documentário, sabes que é mentira. 532 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Não é o melhor tempo ou lugar para esta conversa. 533 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Diz o tempo e o lugar. 534 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 De skater para agricultor. Por favor. 535 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Está bem. Duas questões. 536 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 Porque estás tão ansioso neste momento? 537 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 E porque tem que ver com a tua amiga, a Gina? 538 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Não somos... 539 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 Esquece. 540 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Parece que o horário do filme vai ser a loucura. 541 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 A Emmy contou à Maddox, que contou à Ash, que me enviou uma SMS. 542 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Eu só... 543 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Se a Gina está muito ocupada para o musical, não sei. 544 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Sinto que é tudo o que tenho. 545 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Parece dramático, mas sim. 546 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 De certeza que há outras coisas, amigo. 547 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Talvez a Kourt te possa ajudar com a candidatura à universidade. 548 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 É o pior momento para esse assunto. 549 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Então, o que vais fazer? 550 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 Com a Gina e o filme? 551 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Bem, o meu antigo eu 552 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 ia desejar em silêncio que o filme desaparecesse, 553 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 para eu e a Gina passarmos o tempo juntos 554 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 como Troy e Gabriella. 555 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Está bem. E o que faria o novo Ricky? 556 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Posso ajudar-te? 557 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 Não sabia que estava aqui. 558 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Estou a escrever uma carta de recomendação sobre mim 559 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 e sinto que está um pouco arrogante. 560 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, isto está maravilhoso. 561 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 -A sério? -Sim. 562 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Todos os créditos, as notas, os adjetivos. 563 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Não é arrogante, é orgulhoso, como deve ser. 564 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 -Usaste um dicionário de sinónimos? -Dois. 565 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Sinceramente, está perfeito. 566 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Obrigada, Stor Mazzara, era isso que eu procurava. 567 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Começa de novo. As universidades não procuram a perfeição. 568 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Então, porque passei dezoito anos a tentar alcançá-la? 569 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 Eles querem-te a ti, o eu verdadeiro, 570 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 e não a pessoa perfeita que descreveste. 571 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 O eu perfeito não existe. 572 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Acho que é isso mesmo. 573 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Começa aí. 574 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Sim, mas isso não responde à minha pergunta. 575 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 -Começa aí. -Não responde à minha pergunta. 576 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Olá. Boa noite. 577 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Muito bem. 578 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Ainda não acabei de decorar. 579 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ricky. Espera. 580 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 Isto é a sério? O que... 581 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Como é que... 582 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Passei por segurança e entrei na caravana. 583 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 A Emmy ensinou-me a ser sorrateiro. 584 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 És tão querido. 585 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 Enquanto te observava, percebi uma coisa. 586 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Está bem. 587 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Estavas errada. 588 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 Na noite de estreia do "High School Musical", 589 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 disseste que nunca fazias as coisas bem à primeira. 590 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Disse? 591 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Acho que nunca esqueci nada do que disseste. 592 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 De qualquer forma, hoje conseguiste. 593 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Acertaste à primeira, num... 594 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Que coisa é aquela que a Maddox está sempre a gritar? 595 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Num take. 596 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 E sim, claro, estraguei tudo no final. 597 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Sim, mas foi hilariante ver-te a ser expulso. 598 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 É bom saber que tenho o meu primeiro superfã fofinho. 599 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Sempre. 600 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 E eu sei que estás muito ocupada, 601 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 por isso, posso ensaiar para o "HSM 3" depois das aulas, 602 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 ao fim de semana ou durante o nosso tempo secreto, se for preciso. 603 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 -Só não quero... -Ouve. 604 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Vamos encontrar uma forma de estarmos juntos. 605 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Sabes como o musical é importante para mim. 606 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 Não sei como, mas a resposta certa vai aparecer. 607 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Espero que sim. 608 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Olá. Como estás? 609 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Sou a Jennifer, a professora de teatro de East High. 610 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 A Kourtney deu-me o teu número e sei que ainda estás por cá. 611 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Liguei para o melhor hotel de Salt Lake 612 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 e disseram que não tinhas saído, por isso... 613 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Por isso, sei que estás por cá. 614 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 O que importa 615 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 é que eu quero ajudar-te. 616 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 És claramente talentosa e talvez 617 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 precises de uma mentora amistosa 618 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 com olho para o talento, que possa ajudar-te com a representação. 619 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Digo-o com grande admiração 620 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 e sei como é ser uma piada, 621 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 e ser subestimada. 622 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 E também preciso da tua ajuda. 623 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 Podes... Podes ligar-me? 624 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Obrigada. 625 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 Pareceu sério. 626 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Benjamin. 627 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Estou preocupado com alguns dos teus alunos. 628 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Eu também. 629 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 É o Ricky, a Kourtney, o Carlos, a Ashlyn ou a Gina? 630 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Sim. 631 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Posso... 632 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 É tão bom ver-te. 633 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Mãe? 634 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Vou já, Ko-Ko. 635 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 Sim? 636 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Duas perguntas. 637 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Está bem. Saem duas respostas. 638 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Posso voltar à terapia esta semana? 639 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Qual é a segunda pergunta? 640 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Se escrevesses uma carta de recomendação sobre mim, 641 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 como é que eu sou? De verdade. 642 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 O eu verdadeiro e não o perfeito. 643 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Esperei muito tempo para me perguntares isso. 644 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Queres honestidade ou uma amiga? 645 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Olá, Ricky do cabelo lindo. 646 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Dani, o que ainda fazes aqui? 647 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Sem ofensa. Desculpa. 648 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Não ofendeste. 649 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Então, ouvi um rumor. 650 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Bolas. 651 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 Não fui despedido, 652 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 só fui eliminado da grande cena da Stora Darbus, 653 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 temos isso em comum. Mais uma vez, sem ofensa. 654 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Continuas a dizer isso e continuas a não me ofender. 655 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Não é um rumor sobre o "High School Musical 4", 656 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 é sobre o "High School Musical 3". 657 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Ai é? 658 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Ouvi dizer que estão à procura de uma Gabriella. 659 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Ricky Bowen. 660 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Entra. 661 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Posso entrar? 662 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Sim, claro. 663 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Então, pensei no que disseste. 664 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Que parte? 665 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Vais ensinar-me a ser real e eu ensino-te a ser uma estrela. 666 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Sabes, lidar com os superfãs, com o stresse, 667 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 estar no set com três horas de sono e um grande sorriso. 668 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Está bem. 669 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 Quando queres começar? 670 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Lição número um das estrelas. 671 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewart e Robert Pattinson, J. Lo e Drake, 672 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Kendall Jenner e Harry Styles. 673 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Nomeaste pessoas 674 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 que fingiram ser um casal para a publicidade. 675 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Exatamente. Pensa nisso. 676 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Pode dar boa imprensa ao filme. 677 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 Mas tu e a Dani estão juntos. Vocês... 678 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Este é o meu número oficial. 679 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Toma, és tu. 680 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Dei-te a primeira lição das estrelas, 681 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 contacta-me, quando quiseres ensinar-me a representar. 682 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Adeus. 683 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Tradução: Sofia Carragozela