1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Anterior în Serialul Liceul Muzical: Spectacolul… 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Audiții pentru Liceul Muzical 3 și repetiții pentru Liceul Muzical 4 deodată? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Ia să vedem! 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 Musicalul nostru va merge ca pe roate. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Odată ce ne recuperăm scena. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Cât despre film, regizoarei îi place să ne țină în priză. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Nu mai faci parte din proiect. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Sincer? Folosesc totul ca material pentru discursul meu ca șefă de promoție. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 A sunat plin de încredere? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Să mă scol la șase dimineața ca să apar într-un film 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 mă face să mă gândesc dacă vreau să devin viitorul Timothée Hal Chalamet. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ricky, nu trebuia să mă aduci pe platou. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Figuranții nici măcar nu apar în scena cu dra Darbus. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 A sunat aiurea. Toți sunteți foarte importanți în film. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Știi al doilea prenume al lui Chalamet? 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 Nu schimba subiectul! 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Te aduc pe platou în prima ta zi ca vedetă de film 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 și cinci ore de somn n-o să mă oprească. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Să vedem dacă rezist în prima mea zi pe platou 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 înainte să-mi spui „vedetă de film”. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 - Frate... - Da. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Mereu mi-am dorit să fiu un iubit trofeu secret, 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 deci totul merge conform planului, de fapt. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Aș vrea... Aș vrea să nu se întâmple totul atât de rapid! 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Abia aștept azi citirea scenariului la Liceul Muzical 3. 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Dra Jenn se ocupă de tot, bine? 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Am auzit-o cum repeta replicile Gabriellei cu tata aseară 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 și a fost drăguț... Până n-a mai fost. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Da. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Te așteaptă caleașca! 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Stai! 32 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Știi... Mă bucur foarte mult că nu te-ai panicat complet 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 fiindcă am primit rolul ăsta și toate astea. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 G... Serios, este incredibil de ușor să te susțină cineva. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Mi-aș dori să nu trebuiască să țin secret. 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Mă scuzați? Porumbeilor. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Zona e doar pentru actorii principali. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Fără figuranți. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 De fapt, prietena mea platonică are un rol important. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Felicitări! 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 - Tu, afară! - Bine. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 O să fii fantastică. O stea! 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Da, Gina joacă rolul iubitei lui Mack în film, dar... 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 Dar Troy și Gabriella rămân împreună și asta sigur e important, nu? 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Ideea e că... 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Recunosc, sunt multe lucruri cu care trebuie să mă obișnuiesc. 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Atenție! 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Da. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 M-aș putea obișnui cu asta. 50 00:02:26,437 --> 00:02:32,110 SERIALUL LICEUL MUZICAL: SPECTACOLUL 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 A RENĂSCUT O STEA 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Adunarea, Motani! 53 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Cum Liceul Muzical 3 ar fi trebuit scurtat la montaj, pentru ritm, 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 va trebui să trecem direct la citirea scenariului. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Chiar dacă ne lipsește actrița principală. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Ce se mai aude? 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 O sursă din echipă spune că Gina e la coafură și machiaj, 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 pregătindu-se pentru scena cu dra Darbus. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Cine e sursa ta? 60 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Carlos, nu pot să-mi dezvălui sursele. 61 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 M-am așteptat la asta când am acceptat ca Gina să joace în film 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 și ne vom descurca. 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Bine, dar putem să discutăm cât de senzațional e 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 că adevărata dră Darbus va păși în aceste săli din nou? 65 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Sălile în care odată eu am jucat-o pe dra Darbus, 66 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 iar astăzi dra Jenn îi va prelua rolul. 67 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Copii. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Să nu ne pierdem capul! 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Fac parte din uniunea actorilor 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 și, deși sunt dispusă să accept acest rol, 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 să nu mă pârâți la uniune! 72 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Da, mamă! 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Vreți să citesc și pentru Chad, și pentru Kelsi? 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Da, sigur, genul e un concept. 75 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 - De acord. - De fapt, este... 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Scuze! Am venit, am venit. 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Intră! 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Am stat până târziu, am scris 11 versiuni de eseu pentru facultate. 79 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Dacă o legendă vie ca Dani poate fi dată afară după numai o zi, 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 nimeni nu e în siguranță. 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Deja îți pregătești cererile pentru facultate? 82 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 Când se termină înscrierile? 83 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Înscrierile timpurii sunt de Halloween, iar restul sunt curând. 84 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Foarte curând. 85 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kourtney? 86 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 De ce sigla de pe cana de cafea e de la ferma familiei lui Seb? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Da. Mai bine iei loc. 88 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Familia lui Seb vinde cafea în cadrul bufetului pentru actori. 89 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Deci Seb lucrează în film, dar în departamentul de catering? 90 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Da, știu. Sunt la fel de șocată ca tine, bine? 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Stăteam la rând la cafea, 92 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 încercând să aflu ce se aude că s-a întâmplat cu Dani, 93 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 și, ca o apariție din Cartea lui Mormon, Sebbie era acolo. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 A spus ceva despre mine? 95 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Nu-mi place să spun asta, dar nu doar cafeaua mi-a părut de gheață. 96 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Copilași... 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 Haideți să începem! 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Scenariul are 213 pagini, deci... 99 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Ați început? 100 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Vedetă de film, nu? 101 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Bine! 102 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Mă gândeam că faci chestii tari în film. 103 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Avem pauză două ore, zborul lui Alyson Reed are întârziere. 104 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 - Deci... - Ni te alături la citirea scenariului! 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Adică, e bine pentru toți să avem distribuția completă. 106 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Nu vă temeți, o să avem distribuția completă. 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Din clipă în clipă. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Imediat ce-i aterizează avionul. 109 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Da, am avut o idee grozavă. Și da, toți se vor bucura mult. 110 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Păi, nu e timp de pierdut! 111 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Să începem! 112 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Mâinile, mâinile. 113 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Mâinile, mâinile. 114 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Îmi acorzi acest dans? 115 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Îmi acorzi acest dans? 116 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Amin! 117 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Mulțumesc. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Te rog! 119 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 „N-am mai fost invitată la un bal, dar asta seamănă cu o invitație.” 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 „Gabriella îi alege haina lui Troy. 121 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 „Tensiunea e mare, dar potrivită pentru publicul larg.” 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 „Pe asta.” 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 „Gabriella și Troy se privesc lung.” 124 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Putem să trecem mai rapid. Altfel, stăm aici toată ziua. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 În regulă. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Urmăm indicațiile scenice. 127 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Câtă disciplină! 128 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Asta da atracție, nu? 129 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Chiar voiam să spun... 130 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 „N-am fost niciodată la un dans, darămite la un bal. 131 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 „Dar mă gândeam că astea ar fi un început bun.” 132 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 „Crezi că va trebui să dansăm vals? Că eu habar n-am cum se dansează.” 133 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 „Eu nu știu decât ce m-a învățat tata când eram mică. 134 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 „Eu stăteam pe picioarele lui și valsam împreună prin cameră. 135 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 „Haide. Îți arăt.” 136 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 - „Cum?” - „Vino aici!” 137 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 „Suntem pe acoperiș.” 138 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 „Vino aici. O să-ți placă.” 139 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Foarte bine. Putem să sărim peste cântece azi. 140 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Haideți să... 141 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Ia-mă de mână Trage aer în piept 142 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Trage-mă lângă tine Și fă un pas 143 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Ține-ți ochii Numai pe mine 144 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 Și lasă muzica Să te conducă 145 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Promite-mi 146 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 Te rog să-mi promiți 147 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Că nu vei uita niciodată 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Că vom dansa și de-acum 149 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Oriunde ne vom afla 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Sunt puține șanse 151 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 Să găsesc pe cineva Pe cineva ca tine 152 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 E o șansă dintr-un milion 153 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 Să simți Așa cum simțim noi 154 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 Și cu fiecare pas pe care-l facem împreună 155 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Suntem tot mai bine 156 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Îmi acorzi acest dans? 157 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Îmi acorzi acest dans? 158 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Îmi acorzi acest dans? 159 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Niciun pisc nu-i prea înalt, și nu Niciun ocean prea mare 160 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Căci împreună sau nu Dansul nostru nu se va opri 161 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Poate să plouă Orice ar fi 162 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Merită să luptăm pentru ce avem noi 163 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Știi că eu cred Că suntem destinați unul celuilalt 164 00:08:26,339 --> 00:08:27,340 Da! 165 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Sunt puține șanse 166 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 Să găsesc pe cineva Pe cineva ca tine 167 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 E o șansă dintr-un milion 168 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 Să simți Așa cum simțim noi 169 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 Și cu fiecare pas pe care-l facem împreună 170 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Suntem tot mai bine 171 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Îmi acorzi acest dans? 172 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Îmi acorzi acest dans? 173 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Îmi acorzi acest dans? 174 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 În regulă. Ca să fie clar, nu am făcut eu coregrafia, dar... 175 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 Nu am nicio observație. 176 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Nici eu. 177 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Am stat până la trei dimineața și am repetat. 178 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 Nu-i mare lucru. 179 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Ideea mea. 180 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Trecem mai departe. 181 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 „Intră Chad.” 182 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Acum, frate! 183 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Doamne! Chiar e pe bune? 184 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Ricky ne-a spus că vă lipsește un personaj foarte important, Chad. 185 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Și nu orice Chad. 186 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Un băiețaș reținut, arțăgos, pe nume Jet. 187 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Iubitul meu. 188 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 În spectacol. 189 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 În regulă, ca să n-o lungesc, 190 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 Jet a fost exmatriculat de la ultima școală 191 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 și nu prea s-a integrat la noua școală la noi acasă. Și când Ricky, 192 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 adică dra Jenn, ne-a propus ca Jet să-l joace pe Chad 193 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 și am aflat că filmul căuta un asistent de producție... 194 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Da, cred că am cam lungit-o. 195 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 Ideea e că prietenii mei din tabără sunt acum prietenii mei de școală 196 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 și nu mă deranjează asta. 197 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Continuăm citirea scenariului, cu distribuția completă. 198 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Să vină Gina și figuranții. 199 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 - Haide, Jet! - Da! 200 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Am înțeles, venim acum. 201 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Schimbare de plan. 202 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Au nevoie de Gina pe platou rapid. Figuranții principali, la garderobă, acum! 203 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Deci, toată lumea după mine acum! 204 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Stai! Parcă aveau nevoie de figuranți abia săptămâna viitoare. 205 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Da, Quinn a decis să fie și figuranții în scena cu dra Darbus. 206 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 În regulă, asta e. 207 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 N-o da în bară, n-o da în bară! 208 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Scumpo, la fel ca felicitările de ziua mea de la mama mea, 209 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 industria filmului este haotică, imprevizibilă și aproape mereu crudă. 210 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 De ce ai nevoie? 211 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Scena asta e foarte importantă, cred că așa au dat-o afară pe Dani 212 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 și chiar nu vreau să mă fac de râs. 213 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Acum, Emmy! 214 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 De unde aveți scenariul filmului? 215 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Eu sunt peste tot. 216 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 E vorba de prima iubire. 217 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 - Serios? - Se subînțelege, dragă. 218 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Personajul tău, Bailey, a ajuns la liceul East 219 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 o oaie pierdută, fără hambar, nici prieteni. 220 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Da, înțeleg asta chiar foarte bine. 221 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Exact. 222 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 Acum, gândește-te cum a fost să te simți văzută pentru prima oară. 223 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 Și acum, imaginează-ți că trebuie să te desparți de acea persoană! 224 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Te-ai născut pentru asta. 225 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Mulțumesc, dră Jenn! 226 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 - Salut, Gadget! - Salut! 227 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Dacă așa ți se spune aici. 228 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Nu-mi vine să cred că nu mi-ai spus că vii la liceul East. 229 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Da. Surpriză! 230 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Îți vine să întrebi unde e cabana Fagurele, nu? 231 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Da. Sau focul de tabără. Ca să sar în el. 232 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 Să mă înghită focul! 233 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 - Nu? - Da. 234 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Haideți, figuranți principali! 235 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 Bine. Eu și Maddox ne scriem mesaje de săptămâni. 236 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Și atunci, de ce e atât de ciudat? 237 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 „Bună! Efectiv, nici nu mai știu să merg.” 238 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 Același braț, același picior pe holuri? 239 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Sigur, Ash. 240 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Ciudățenia asta ar putea fi pentru că în documentar 241 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 au făcut să pară că suntem îndrăgostite? 242 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Ceea ce... Nu! 243 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 De ce ar fi cineva atât de relaxată ca Maddox 244 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 îndrăgostită de cineva atât de puțin relaxată ca mine? 245 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Nu-i așa? 246 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Haideți, figuranți, haideți! 247 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 Jet! 248 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Scuze! 249 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Salut, Chad. Ai o clipă? 250 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Ce faci, Sharpay? 251 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Știu, nu? 252 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Da. Voiam să fiu sigură că suntem Gucci. 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Da, suntem Gucci. 254 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Știu că în documentar au făcut să pară că îți cam place de Elsa. 255 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Crede-mă! 256 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 Erau sentimentele lui Hans, nu ale lui Jet, deci... 257 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Sentimentele lui Hans... 258 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 În regulă, da, m-am prins. Semnat, sigilat, primit. 259 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Exact cum vor fi cererile mele la facultate, 260 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 pentru că sigur îmi vor aproba toate cererile. 261 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Chiar dacă nu am fost aleasă să am rolul principal într-un film. 262 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Semnat, sigilat, primit, Kourt. 263 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Orice universitate va avea noroc să te aibă. 264 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Da, poate că am fost atras astă-vară de Kourtney. 265 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Dar întrebare e: de cine nu am fost atras astă-vară? 266 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 E drăguț că își face griji, 267 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 dar, dacă ar vedea câte fete 268 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 mi-au trimis mesaje după ce a apărut documentarul, 269 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 ar înțelege că sunt asigurat. 270 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 De ce? A spus ceva Kourtney despre mine? 271 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Mersi cu mult lapte! 272 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Bună! Putem să vorbim? Te rog! 273 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Următorul client! 274 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Scuze, dle, trebuie să așteptați la rând! 275 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 Și vreau să înțeleg de ce te-ai îmbrăcat așa. 276 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Știu că te-ai schimbat vara asta, dar e prea de tot. 277 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Chiar și pentru tine. 278 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Joc un rol? 279 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Sunt actor de film acum, Sebastian? 280 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Da, am registrul, da, e foarte stresant. 281 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 Și da, e incredibil de stilat. 282 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Dar, te rog, putem... 283 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Sunt cam ocupat cu clienții acum. 284 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Bine. În regulă. 285 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Atunci sunt și eu client. 286 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 O cafea și o șansă de a explica totul, te rog? 287 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Cum o doriți, dle? 288 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Poți să-mi spui în multe feluri, dar, te rog, nu-mi spune „dle”! 289 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Nu când sunt un skateboarder. Nu tocmai azi, Seb. 290 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Să aveți o zi fierbinte! Următorul! 291 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Dar... Pot să stau aici toată ziua. 292 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Poți să-ți iei cinci cafele, apoi sunt obligat să chem paza. 293 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Trebuie să vorbim despre ce crezi că ai văzut în documentar. 294 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 În regulă. Figuranți principali, sunteți chemați. 295 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Haideți! 296 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Hei, fata care țipă! Orice ai face, ține-o tot așa! 297 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 N-am mai văzut așa instincte de prima zi 298 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 de când am regizat Focul ucigaș relansat, respins de Hulu. 299 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 N-ai cum să imiți focul, fetițo. 300 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Mulțumesc! 301 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Cred. 302 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Carlos, haide! 303 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 O să mă întorc. 304 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 O zi bună! 305 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Dle! 306 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Haideți, figuranți! 307 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Da, asta e o replică exactă a clasei drei Darbus. 308 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 Și, da, și eu sunt foarte entuziasmată. 309 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Putem să stăm oriunde vrem? 310 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Nu, tocilar la mate. 311 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 E o dictatură, nu o democrație. 312 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Deci, e exact ca acasă? 313 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Richard, jos! 314 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Da, dnă. Am înțeles. 315 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Mai rapid. Fata Goth? 316 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 „Când am venit prima oară aici la liceu, nu cunoșteam pe nimeni.” 317 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 „Când am venit prima oară aici la liceu, nu cunoșteam pe nimeni.” 318 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Deci nu ești sigur că Gina e destul de talentată? 319 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Ca să mă înțelegeți, dră Reed. 320 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Da, știe să danseze, dar se pricepe să interpreteze un rol? 321 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Nu vreau să arăt ca un prost în film. 322 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Da, nu am vrea asta, nu-i așa? 323 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Mulțumesc! Așa. 324 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 A văzut-o cineva pe Quinn? 325 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Kourtney, chiar ai intrat în rol. 326 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Îmi trebuie și mie recuzită? 327 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 Nu, Ricky. Nu e recuzită. 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Scriu opt scrisori de recomandare 329 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 și voi ruga profesorii de la liceu să le semneze... 330 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Stai, oamenii chiar fac așa ceva? 331 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Bine, fiți atenți! 332 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Filmăm și reacțiile figuranților cât se filmează acțiunea principală. 333 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Dintr-o bucată. 334 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Jet, ce limbă vorbește? 335 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Cum să zbieri ca un asistent de producție: 30 de expresii ciudate. 336 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Le-a memorat în timpul zborului. 337 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Ce impunător! 338 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 În regulă. Figuranții mei principali, fiți mari, dar nu reali. 339 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Vioi, dar nu captivanți, foarte atrăgători, 340 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 dar ușor de uitat, în orice sens. Ați înțeles. 341 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 Și, orice ați face, țineți minte că nu trebuie să vorbiți. 342 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Să trăiți, căpitane Gadget! 343 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 - Fată. - Bine. 344 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 Începând de acum. Am înțeles. 345 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 În regulă. Bună, bună. 346 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Îmi place să filmez prima repetiție, 347 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 ca să văd unde ar putea apărea dezastre, bine? Haideți! 348 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 - Haideți! - OK. 349 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Merge, merge. 350 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 Îți spun că Seb ratează totul. 351 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Ar trebui să fie aici. 352 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Bună! Sunt Alyson, îmi puteți spune Aly. 353 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Fără emoții azi, bine? Ne descurcăm. 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 O, nu pot să cred! E chiar Alyson Reed! 355 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Mor. Am murit. Da. 356 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Scena 27, dubla unu. 357 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Semnal. 358 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Ești un „da”. 359 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Cum? 360 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Nu ai fost un „poate”. Ești un „da”. 361 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky. 362 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 În regulă. Are tupeu, este periculos, 363 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 este Liceul Muzical 4, dar la fel de bine ar putea să fie Kill Bill 3. 364 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Ca să fim clari, de obicei filmez multe duble. 365 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 S-ar putea să facem asta de 50 de ori azi. 366 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 Bine? Mulțumesc! 367 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 Acțiune! 368 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Bailey, putem să vorbim puțin? 369 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Știi că poți să-m spui orice, Sam. 370 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Știu, iubito. Dar mi-e foarte greu să-ți spun asta. 371 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Iubitule, mă sperii. 372 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Ce e? 373 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 E vorba de dra Darbus. 374 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 În regulă... Acum chiar sunt speriată. 375 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Arată bine amândoi, nu? 376 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 - Da. - În regulă. 377 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Tocmai am aflat că dra Darbus nu mai are mult timp. 378 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 La liceul East. 379 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Se pensionează. 380 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Te rog, spune-mi că glumești, Sam! 381 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 Nu știu cum să fiu la liceul East fără dra Darbus. 382 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 Părul lui distrage atenția în scenă. E... 383 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 - E prea strălucitor. - Prea strălucitor. 384 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Când am venit prima oară aici la liceu, nu cunoșteam pe nimeni. 385 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Eram complet pierdută și dra Darbus m-a ajutat să mă regăsesc. 386 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 E foarte importantă pentru mine. 387 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 E foarte importantă pentru noi toți. 388 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 O să trecem cu bine peste asta. 389 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Împreună. 390 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 - E superbă. - E frumoasă. 391 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 - Ce enervant! - Chiar așa. 392 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Plânge? 393 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 De ce plânge? 394 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Îmi cer scuze, dră Darbus. I-am spus lui Bailey că vă pensionați. 395 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 N-am mai putut să mă abțin. 396 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 Și acum urmează monologul pe care Disney nu mă lasă să-l tai. 397 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 La care Alyson a mai adăugat încă patru replici în rulotă. 398 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Atenție toți, vă rog! 399 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Ce a spus Sam e adevărat. 400 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Mă voi pensiona la finalul acestui an, 401 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 dar ce înseamnă pensionarea, în realitate? 402 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Eu prefer să mă gândesc 403 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 că vom absolvi plini de bucurie 404 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 și vom porni într-o nouă aventură minunată împreună. 405 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 Nu sunt pregătită să mă despart. 406 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 În teatru nu există niciodată despărțire. 407 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Îți faci ieșirea din scenă. 408 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 E ca un pupic la ieșirea de pe scenă. 409 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 Așa cum ai grijă să nu te îndrăgostești de partenerul de scenă, 410 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 fiindcă dacă vă despărțiți și următoarea săptămână 411 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 afli că jucați împreună într-o adaptare scurtă a piesei Romeo și Julieta? 412 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Câte povești aș putea să vă spun! 413 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Sam, tocilarul la mate, 414 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 skateboarderul, fata Goth, voi toți. 415 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Sunt la fel de tristă ca și voi 416 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 că trebuie să spun adieu dragului meu liceu East. 417 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 Dar un profesor, un adevărat profesor 418 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 nu se pensionează niciodată, de fapt. 419 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Ci continuă să trăiască în voi. 420 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 În fiecare dintre voi. 421 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Motanii întotdeauna! 422 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 Tăiați! 423 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Dră Darbus, pot să vă îmbrățișez? 424 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Nu cred c-o să fiu vreodată pregătită să mă despart. 425 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 Gina improvizează. 426 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Stai așa, stai așa, e foarte bine. 427 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Ce poate fi bun într-o despărțire? 428 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Ai dreptate, draga mea. 429 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Da. 430 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Vă rog, țineți-mă strâns în brațe, vreau ca totul să aibă sens. 431 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Uau! 432 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Tăiați! 433 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ricky! 434 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 În regulă, tu, băiatul „Uau”. 435 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Frate! Parcă ai ieșit dintr-o reclamă la American Eagle, 436 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 deci, oficial, încă nu te dau afară. 437 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Dar nu mă provoca! 438 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Te-am scos din scenă. 439 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 În regulă, să mergem mai departe. Ne-a ieșit din prima dublă. 440 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Nu e rău. 441 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Scuze, Ricky, trebuie să te dau afară de pe platou. 442 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Bine. 443 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 De ultimă oră. Programul de filmare al Ginei. 444 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 Ai făcut rost de el? Cum? 445 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 Știți și dv. 446 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 Chiar nu știu. 447 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 O, nu! 448 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 Nu are niciun sens. 449 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Personajul ei apare aproape în fiecare scenă din film. 450 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Nu asta mi-a promis Quinn. 451 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Se pare că ați făcut rost de un Chad... 452 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 Și am pierdut o Gabriella. 453 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 „Ai fost perfectă.” 454 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Să cazi pe spate. 455 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ricky Bowen! 456 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Mă așteptam să te văd pe aici. 457 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Dle Mazzara! 458 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 - Nu v-am văzut... - Da. 459 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Deci nu ați acceptat slujba în California? 460 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Prea mult soare. Mă deprima. 461 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Chiar nu e de mirare, de fapt. 462 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Ce amuzant! 463 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 Iată-te aici, chiar în fața avizierului pentru facultăți. 464 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Nu vi s-ar părea amuzant dacă ați ști cât de în urmă sunt cu toate. 465 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 Asta are legătură doar cu aia? 466 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Care asta are legătură... Poftim? 467 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 E o listă pentru înscrierea la facultate. 468 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Poți să vorbești oricând despre asta cu mine 469 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 sau cu un părinte sau cu un adult de încredere. 470 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Chiar și cu dra Jenn. 471 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 Nu prea cred. 472 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Ea și tata vorbesc despre absolut tot. 473 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Deci, nu vreau să le mai dau muniție. 474 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Înțeleg. 475 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 - Probabil că ar trebui... - Da, așa e. 476 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 M-am bucurat să... Știți. 477 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Da. 478 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 - Bine ați revenit! - Mulțumesc! 479 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Da. Încă sunt aici. 480 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Încă o dată! 481 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Vreau un cadru extrem de aproape cu Alyson. 482 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 Cât de extrem vorbim? 483 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Cu camera în mână. 484 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Foarte mișcat, în caz că vreau ca dra Darbus să fie șubredă, speriată. 485 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Ne gândim să introducem o boală terminală în actul trei. 486 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 O, Doamne! 487 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Kenny Ortega, unde ești când am nevoie de tine? 488 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Serios, cum ai făcut asta? 489 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 Ce să fac? 490 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Bine, reluăm în 20 de secunde. 491 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Rămâneți pe Alyson. Fiți pregătiți! 492 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Să-ți iasă perfect scena într-o dublă. 493 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 De mic repetam replicile cu mama. 494 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 Dar ce ai făcut tu era autentic. 495 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 În schimb, eu mă simt pierdut fără o bandă cu râsete, știi? 496 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Știi, Mack, am închis puțin ochii 497 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 și m-am gândit cum ar fi să mă despart de cineva foarte important pentru mine. 498 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 De un câine, de exemplu? 499 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Da, Mack. 500 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 De un câine, de exemplu. 501 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Uite. Hai să facem un târg! 502 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Te învăț cum să fii adolescent adevărat dacă tu mă înveți să fiu vedetă. 503 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Deja am primit comentarii de la niște ciudați, e prea mult. 504 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Mie-mi spui! 505 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Bine, în regulă. 506 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Deci, elefantul din cameră sau câinele, mai precis. 507 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 Ricky e în ultimul an, deci pleacă la facultate. 508 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 Doar dacă nu intră la facultate, ceea ce nu e treaba mea. 509 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Ideea este: 510 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 de ce trebuie mereu să mă despart exact când abia încep să cunosc pe cineva? 511 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Kourt, am terminat pe ziua de azi. 512 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 Deci recuzita rămâne pe platou. 513 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 O, nu, ăsta e... Chiar este al meu. 514 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Scriu o scrisoare de recomandare pentru mine. 515 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 Sună super. 516 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 N-ai spune asta dacă ai citi-o. M-am cam blocat. 517 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Hei, ai fost beton azi. 518 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Chiar crezi? 519 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Știu sigur. 520 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Am memorat asta în avion, deci... 521 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 În regulă. 522 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Eu plec. Merg să caut pe cineva care e plătit ca să mă asculte. 523 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Știi, stilul Goth ți se potrivește grozav. 524 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 - Mulțumesc. Mi-am pus vreo 12 lănțișoare. - Da? 525 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Seb? Seb. 526 00:27:22,974 --> 00:27:24,643 Seb. 527 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Am comandat cinci cafele. Și le-am băut pe toate. 528 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Le-ai băut pe toate? 529 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Da și mai vreau una. 530 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Paza să crape. 531 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Nu, termină! 532 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Seb, dacă mai ești supărat pentru documentar, știi că erau minciuni. 533 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Nu e nici momentul, nici locul ca să avem discuția asta. 534 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Spune tu un moment și un loc! 535 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 Skateboarderul și fermierul. Te rog! 536 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 În regulă, frate. Două întrebări. 537 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 De ce ești așa stresat acum? 538 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Și de ce are legătură cu „prietena” ta, Gina? 539 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Nu suntem... 540 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 În fine. 541 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Se pare că programul ei de filmare va fi o nebunie. 542 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Emmy i-a zis lui Maddox, care i-a zis lui Ashlyn, care mi-a scris. 543 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Știi... 544 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Dacă Gina e prea ocupată pentru musical, nu știu, frate. 545 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Am senzația că e tot ce am acum. 546 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Pare dramatic, dar bine. 547 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 Sigur mai ai și alte motive de trăit, frate. 548 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Poate Kourt te-ar putea ajuta cu cererile pentru facultate. 549 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Cel mai prost moment pentru acest subiect. 550 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Și ce ai de gând să faci? 551 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 Cu faza cu filmul Ginei. 552 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Păi, ca vechiul Ricky, 553 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 doar mi-aș fi dorit în tăcere ca filmul să dispară, 554 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 ca să pot avea momentul perfect cu Gina 555 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 ca Troy și Gabriella. 556 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Bine. Și noul Ricky ce ar face? 557 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Pot să te ajut? 558 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 Nici nu știam că sunteți aici. 559 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Scriu o scrisoare de recomandare pentru mine 560 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 și am senzația că are un ton puțin cam arogant. 561 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, e minunată. 562 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 - Serios? - Da. 563 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Toate participările, toate notele, toate adjectivele. 564 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Nu ești arogantă, ești mândră, așa cum ar trebui să fii. 565 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 - Ai folosit un dicționar de sinonime? - Două. 566 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Serios, e perfectă. 567 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Uau, mulțumesc foarte mult, dle Mazzara, exact asta îmi doream. 568 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Ia-o de la capăt! Facultățile nu vor ceva perfect. 569 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Atunci de ce mi-am petrecut 18 ani ca să realizez toate astea? 570 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 Te vor pe tine, cum ești în realitate, 571 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 nu varianta perfectă din scrisoarea aia. 572 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 Varianta mea perfectă nu există. 573 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 Și cred că asta e ideea. 574 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Începe cu asta. 575 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Da, dar nu chiar mi-ați răspuns la întrebare. 576 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 - Începe cu asta. - Nu mi-ați răspuns la întrebare. 577 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Bună! O zi bună! 578 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 În regulă. 579 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Încă nu am terminat de decorat. 580 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ricky! Stai. 581 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 Ești serios? Cum? 582 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Cum ai... 583 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 M-am dat drept paznic și m-am furișat în rulota ta. 584 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Emmy m-a învățat cum să trec neobservat... 585 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Ești atât de dulce! 586 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 În plus, te-am urmărit azi și mi-am dat seama de ceva. 587 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Bine. 588 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Te-ai înșelat. 589 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 La premiera Liceului Muzical, 590 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 ai zis că nu-ți iese nimic bine din prima. 591 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Așa am spus? 592 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Nu cred că am uitat ceva din ce ai spus. 593 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 În fine, astăzi ți-a ieșit. 594 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Ți-a ieșit din prima, într-o singură... 595 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Ce tot strigă Maddox pe platou? 596 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Într-o singură dublă. 597 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 Și da, sigur, am distrus totul la final. 598 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Da, dar a fost foarte comic să văd cum te-au dat afară. 599 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 E plăcut să am primul fan înfocat, super drăguț. 600 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Întotdeauna. 601 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 Și știu că acum ești foarte ocupată, 602 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 deci putem să repetăm pentru Liceul Muzical 3 după ore, 603 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 în weekend, chiar și în timpul întâlnirilor secrete, dacă e nevoie. 604 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 - Știi... Nu vreau... - Hei! 605 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 O să găsim un mod ca să avem totul, Ricky. 606 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Știi cât de important e musicalul pentru mine. 607 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 Nu știu cum, dar cred că vom găsi răspunsul potrivit. 608 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 Așa sper. 609 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Bună! 610 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Mă numesc Jennifer și sunt profesoara de teatru de la liceul East. 611 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Kourtney mi-a dat numărul tău și am auzit că încă ești în oraș. 612 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Da, am sunat la cel mai bun hotel din Salt Lake 613 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 și mi-au spus că încă nu ai plecat, deci... 614 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 De asta știu că încă ești în oraș. 615 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 Ideea este 616 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 că vreau să te ajut. 617 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 E clar că ești foarte talentată și poate 618 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 că doar ai nevoie ca un mentor amabil, 619 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 care apreciază talentul, să te ajute să-ți dezvolți talentele actoricești. 620 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 O spun cu multă admirație 621 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 și știu ce înseamnă să te simți batjocorită, 622 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 să fii subapreciată. 623 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 De asemenea, am nevoie de ajutorul tău. 624 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 Și, știi... Ai putea să mă suni înapoi? 625 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Mulțumesc! 626 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 Părea ceva serios. 627 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Benjamin. 628 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Îmi fac griji pentru unii din elevii tăi. 629 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Și eu. 630 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Pentru Ricky, Kourtney, Carlos, Ashlyn sau Gina? 631 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Da. 632 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Pot să... 633 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Cât de mult mă bucur să te văd! 634 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Mamă! 635 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Vin acum, Ko-Ko. 636 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 Da? 637 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Două întrebări. 638 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Bine. Îți voi da două răspunsuri. 639 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Pot să merg iar la psihoterapie săptămâna asta? 640 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Care e a doua întrebare? 641 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Dacă mi-ai scrie o scrisoare de recomandare, 642 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 ce ai scrie? Cum sunt eu, în realitate? 643 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Varianta adevărată, nu cea perfectă. 644 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Am așteptat mult timp să mă întrebi asta. 645 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Vrei să-ți spun adevărul, chiar dacă e dur, sau vrei să te menajez? 646 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Salut, Ricky cu părul frumos! 647 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Dani, ce mai faci aici? 648 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Nu te supăra! Scuze! 649 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Nu mă supăr. 650 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Păi, am auzit un zvon. 651 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 O, frate! 652 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 Nu am fost dat afară pe bune, 653 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 dar cu siguranță am fost eliminat din marea scenă cu dra Darbus, 654 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 deci avem asta în comun. Din nou, nu te supăra! 655 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Tot spui asta și, totuși, tot nu mă supăr. 656 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Nu e un zvon despre Liceul Muzical 4, 657 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 ci despre Liceul Muzical 3. 658 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Serios? 659 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Am auzit că s-ar putea să căutați o nouă Gabriella. 660 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Ricky Bowen. 661 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Intră! 662 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Salut! Pot să... 663 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Da, sigur. Da. 664 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Deci, m-am gândit la ce ai spus. 665 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Mai precis? 666 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 Tu mă înveți să fiu autentic și eu te învăț să fii vedetă. 667 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Știi, cum să te porți cu fanii înfocați, să faci față stresului, 668 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 să zâmbești perfect pe platou după trei ore de somn. 669 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 În regulă. 670 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 Când vrei să începem? 671 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Prima lecție de vedetă. 672 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewart și Robert Pattinson, J.Lo și Drake, 673 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Kendall Jenner și Harry Styles. 674 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Ai numit câțiva oameni 675 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 care s-au prefăcut împreună pentru faimă. 676 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Exact. Gândește-te la asta! 677 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Ar putea fi o publicitate grozavă pentru film. 678 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 Dar tu și Dani sunteți împreună. Adică... 679 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Ăsta e numărul meu adevărat. 680 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Acum e rândul tău. 681 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Ți-am dat prima lecție de vedetă. 682 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 Să-mi spui când ești dispusă să mă înveți cum să joc. 683 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Pe curând! 684 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Subtitrarea: Ligia Bradeanu