1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 V minulej časti ste videli... 2 00:00:03,878 --> 00:00:09,009 Konkurzy na HSM3 a skúšky pre HSM4 súčasne? 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Radi to uvidíme. 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,763 Muzikál štvrtákov bude stáť za to. 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,473 Len čo dostaneme späť pódium. 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,686 Pokiaľ ide o film, režisérka má rada vzrušenie. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,271 Prepúšťame vás z projektu. 8 00:00:21,354 --> 00:00:25,275 Ale úprimne? Je to dobrý materiál na záverečný príhovor. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,902 Znelo to sebavedome? 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 Musím povedať, budíček o šiestej ráno na natáčanie 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 ma dosť odrádza od môjho osudu ako ďalšieho Timothéeho Hala Chalameta. 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 Ricky, nemusel si ma priviesť na pľac. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 Komparzisti ani nie sú v scéne pani Darbusovej. 14 00:00:51,468 --> 00:00:55,013 To vyznelo zle. Všetci ste veľmi dôležitou súčasťou tohto filmu. 15 00:00:55,096 --> 00:00:57,098 Poznáš stredné meno Timothéeho Chalameta? 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,308 Nemeň tému. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 Odprevádzam ťa na prvý deň ako filmovej hviezdy 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 a päť hodín spánku ma nezastaví. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,648 Uvidíme, či prežijem prvý deň na pľaci, 20 00:01:05,732 --> 00:01:07,609 než ma nazveš lúzerkou. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 -No dor... -Hej. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 Vždy som chcel robiť trofej ako tajný priateľ, 23 00:01:13,031 --> 00:01:15,784 takže všetko ide podľa plánu. 24 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Len si želám, aby sa všetko nedialo tak rýchlo. 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,540 Som taká natešená na čítačku HSM3. 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,959 Slečna Jenn ti kryje chrbát, jasné? 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,046 Včera som ju počul prechádzať Gabrielline repliky s otcom, 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,381 a bolo to chutné... až kým nebolo. 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Hej. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,259 Váš voz na vás čaká! 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 Počkaj. 32 00:01:34,844 --> 00:01:38,890 Ja len... veľa pre mňa znamená, že nešalieš z toho, 33 00:01:38,973 --> 00:01:41,559 že som tú úlohu zobrala alebo ako to povedať. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,814 G... Povzbudzovať teba je tá najjednoduchšia úloha na svete. 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,691 Škoda, že na ňu musím byť sám. 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Prepáčte? Hrdličky. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Táto zóna je pre hlavných hercov. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 Žiaden komparz. 39 00:01:57,492 --> 00:02:00,870 Vlastne, moja platonická priateľka hrá veľkú úlohu. 40 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Gratulujem! 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 -Ty, von! -Dobre. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,294 Natrieš im to. Hviezda! 43 00:02:09,212 --> 00:02:12,048 Áno, Gina hrá vo filme s Mackom, ale... 44 00:02:12,132 --> 00:02:16,302 Ale Troy a Gabriella sú jasný pár, a to musí niečo znamenať, však? 45 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Ja len... 46 00:02:17,804 --> 00:02:20,807 Priznám sa, ešte si musím na veľa vecí zvykať, viete? 47 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Pozor. 48 00:02:22,684 --> 00:02:23,726 Hej. 49 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 Na toto by som si zvykla! 50 00:02:26,437 --> 00:02:32,110 MUZIKÁL ZO STREDNEJ: SERIÁL 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 „ZNOVUZRODILA SA HVIEZDA“ 52 00:02:35,613 --> 00:02:38,408 Zoskupte sa, Wildcats. 53 00:02:38,491 --> 00:02:42,912 Vzhľadom na to, že High School Musical 3 sa mal doladiť v strižni, 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 musíme si švihnúť s čítačkou. 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,917 Hoci nám chýba hlavná hrdinka. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 Aký je aktuálny stav? 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,463 Spojka v štábe tvrdí, že Gina sa v maskérni chystá 58 00:02:52,547 --> 00:02:54,465 na veľkú scénu s pani Darbusovou. 59 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Kto je tvoja spojka? 60 00:02:55,800 --> 00:02:59,429 Carlos, nemôžem odhaliť svoje zdroje. 61 00:02:59,762 --> 00:03:03,474 Rátala som s tým, keď som súhlasila, že Ginu požičiam aj do filmu, 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 a spoločne to zvládneme. 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Okej, ale spomenieme aj to, aké je úžasné, 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,649 že skutočná pani Darbusová bude opäť chodiť týmito chodbami? 65 00:03:11,983 --> 00:03:15,403 Chodbami, v ktorých som ja hrala pani Darbusovú 66 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 a kde dnes slečna Jenn preberie tú rolu. 67 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Ale no tak. 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,243 Netešte sa priveľmi. 69 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Stále som členka Hereckého združenia, 70 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 a keďže som ochotná rolu zobrať, 71 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 nikto ma nesmie nahlásiť odborom! 72 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Áno, mami. 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Chceš, aby som čítala Chada a aj Kelsi? 74 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Veď jasné, pohlavie je konštrukt. 75 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 -Poďme na to. -No, vlastne... 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Prepáčte! Som tu! Som tu. 77 00:03:43,097 --> 00:03:44,599 Vitaj! 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 Bola som do noci hore a písala 11 verzií motivačného listu. 79 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Ak žijúcu legendu ako Dani vyhodili po jednom dni, 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,816 ničia budúcnosť nie je istá. 81 00:03:54,359 --> 00:03:56,903 Ty už pracuješ na prihláškach na výšku? 82 00:03:56,986 --> 00:03:58,571 Počkaj, dokedy sa podávajú? 83 00:03:58,655 --> 00:04:02,325 Prvé termíny sú na Halloween a zvyšok čoskoro. 84 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Veľmi skoro. 85 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Kourtney? 86 00:04:08,831 --> 00:04:12,001 Prečo je na pohári od kávy logo rodinnej farmy Seba? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Ach, to. Radšej si sadni. 88 00:04:22,053 --> 00:04:26,140 Takže, Sebova rodina prevádzkuje auto s kávou v rámci cateringu. 89 00:04:27,475 --> 00:04:30,478 Takže Seb pracuje na filme, ale v cateringu? 90 00:04:30,561 --> 00:04:33,189 Viem, viem. Som rovnako v šoku ako ty. 91 00:04:33,273 --> 00:04:34,524 Ja že mi nalejú kávu 92 00:04:34,607 --> 00:04:37,819 a ironicky vysypú pikošky o tom, čo sa stalo s Dani, 93 00:04:37,902 --> 00:04:40,905 a ako vízia z Knihy Mormonovej, stál tam Sebbie. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,032 Povedal o mne niečo? 95 00:04:43,116 --> 00:04:47,954 Nerada to hovorím, ale káva nebola to jediné, čo ma schladilo. 96 00:04:49,497 --> 00:04:51,124 Drahúšikovia... 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,458 Tak začnime. 98 00:04:52,542 --> 00:04:55,712 Scenár má 213 strán, takže... 99 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 Začali ste už? 100 00:05:01,175 --> 00:05:02,760 Filmová hviezda prišla! 101 00:05:02,844 --> 00:05:03,845 Dobre! 102 00:05:03,928 --> 00:05:06,097 Myslela som, že hviezdiš na natáčaní. 103 00:05:06,180 --> 00:05:08,933 Máme dve hodiny pauzu, lebo let Alyson Reedovej mešká, 104 00:05:09,017 --> 00:05:11,853 -takže to znamená... -Môžeš sa zapojiť do čítačky! 105 00:05:12,353 --> 00:05:15,982 Veď vieš, je dobré pre nás všetkých mať celé obsadenie. 106 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Nebojte sa, budeme mať celé obsadenie. 107 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Každú chvíľku. 108 00:05:21,821 --> 00:05:23,823 Len čo priletí jej lietadlo. 109 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Áno, mal som super nápad, a áno, všetci budú nadšení. 110 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Dobre, nestrácajme čas. 111 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 Začnime! 112 00:05:33,499 --> 00:05:34,959 Ruky, ruky. Ruky. 113 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Ruky. Ruky, ruky. 114 00:05:39,672 --> 00:05:43,718 Smiem mať tento tanec? 115 00:05:43,801 --> 00:05:50,767 Smiem mať tento tanec? 116 00:05:51,601 --> 00:05:53,019 Amen. 117 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Ďakujem. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,440 Do toho. 119 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 „Nikdy ma nepozvali na ples, ale znie to ako pozvanie.“ 120 00:06:01,361 --> 00:06:02,945 „Gabriella vedie Troya k oblečeniu. 121 00:06:03,029 --> 00:06:05,907 Napätie sa dá krájať, ale je vhodné aj pre maloletých.“ 122 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 „Tento.“ 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 „Gabriella a Troy na chvíľu zastanú.“ 124 00:06:09,160 --> 00:06:12,163 Toto preletíme, čo vy na to? Inak tu budeme celý deň. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Dobre. 126 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 Držíte sa scénických poznámok. 127 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Ste disciplinovaní. 128 00:06:19,504 --> 00:06:20,797 Tomu vravím chémia! 129 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Berieš mi slová z jazyka... 130 00:06:23,216 --> 00:06:25,385 „Nikdy som nebol tancovať, nieto na plese, 131 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 no dúfal som, že to bude dobrý začiatok. 132 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 Myslíš si, že budeme tancovať valčík? Lebo netuším, ako idú kroky.“ 133 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 „Viem len tie, ktoré ma naučil otec ako malú. 134 00:06:33,976 --> 00:06:37,105 Stála som mu na prstoch a tancoval so mnou po obývačke. 135 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 Poď sem. Ukážem ti.“ 136 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 -„Čo?“ -„Poď sem!“ 137 00:06:41,192 --> 00:06:42,568 „Sme na streche!“ 138 00:06:42,652 --> 00:06:45,571 „Poď sem. Zamiluješ si to.“ 139 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Veľmi dobré. Pesničky dnes radšej preskočíme. 140 00:06:48,241 --> 00:06:49,242 Pokračujme... 141 00:06:49,325 --> 00:06:53,996 Chyť ma za ruku, nadýchni sa 142 00:06:54,080 --> 00:06:59,335 Priviň si ma a vykroč 143 00:06:59,419 --> 00:07:04,340 Nespúšťaj zo mňa zrak 144 00:07:04,424 --> 00:07:09,429 A nechaj sa hudbou viesť 145 00:07:09,846 --> 00:07:11,514 Nesľúbiš mi to? 146 00:07:11,597 --> 00:07:14,225 Tak nesľúbiš mi to? 147 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 Že nikdy neprestaneš 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 Tancovať... 149 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Kamkoľvek pôjdeme ďalej 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,693 Je to ako chytať blesk 151 00:07:23,776 --> 00:07:30,741 Šanca, že nájdem niekoho, ako si ty 152 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 Je jedna k miliónu 153 00:07:34,287 --> 00:07:41,127 Šanca cítiť to, čo cítime my 154 00:07:41,794 --> 00:07:46,924 A každým ďalším krokom 155 00:07:47,008 --> 00:07:51,846 Sa stále zlepšujeme 156 00:07:52,638 --> 00:07:54,182 Tak smiem mať tento tanec? 157 00:07:54,265 --> 00:07:56,851 Smiem mať tento tanec? 158 00:07:56,934 --> 00:08:03,357 Smiem mať tento tanec? 159 00:08:03,441 --> 00:08:08,154 Žiaden vrch nie je privysoký Žiaden oceán priširoký 160 00:08:08,237 --> 00:08:13,868 Lebo či spolu, či nie Neprestaneme tancovať 161 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Nech prší, nech leje 162 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 To, čo máme, je hodné boja 163 00:08:19,582 --> 00:08:26,255 Vieš, že verím Že sme si súdení 164 00:08:26,339 --> 00:08:27,340 Áno! 165 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 Je to ako chytať blesk 166 00:08:29,759 --> 00:08:36,724 Šanca, že nájdem niekoho, ako si ty 167 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Je jedna k miliónu 168 00:08:40,269 --> 00:08:47,235 Šanca cítiť to, čo cítime my 169 00:08:47,652 --> 00:08:52,782 A každým ďalším krokom 170 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 Sa stále zlepšujeme 171 00:08:58,621 --> 00:09:00,164 Tak smiem mať tento tanec? 172 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Smiem mať tento tanec? 173 00:09:02,500 --> 00:09:08,089 Smiem mať tento tanec? 174 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 Dobre. Len pre záznam, ja som nerobil choreografiu, ale... 175 00:09:15,930 --> 00:09:17,139 Nemám pripomienky. 176 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Súhlasím. 177 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 Boli sme kvôli tomu hore do tretej. 178 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 O nič nejde. 179 00:09:29,819 --> 00:09:30,987 Bol to môj nápad. 180 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 Poďme ďalej. 181 00:09:34,198 --> 00:09:35,408 „Vstúpi Chad.“ 182 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Teraz, kámo! 183 00:09:43,833 --> 00:09:46,836 Preboha! To naozaj? 184 00:09:50,006 --> 00:09:54,927 Hej, Ricky nám povedal, že vám chýba jeden veľmi dôležitý Chad. 185 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 Nielen hocaký Chad. 186 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 Lenivý, otrávený chalan menom Jet. 187 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Môj priateľ. 188 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 V muzikáli. 189 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Dobre, skráťme to. 190 00:10:14,655 --> 00:10:16,574 Jeta z predošlej školy vyhodili 191 00:10:16,657 --> 00:10:19,994 a nedarilo sa mu ani na novej u nás doma, a keď Ricky, 192 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 teda, slečna Jenn navrhla, aby Jet hral Chada, 193 00:10:23,039 --> 00:10:25,750 a zistila som, že do filmu hľadajú brigádnika... 194 00:10:26,709 --> 00:10:29,295 Dobre, povedala som dlhú verziu príbehu. 195 00:10:29,378 --> 00:10:33,174 Pointa je, že moji kamoši z tábora sú teraz moji spolužiaci 196 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 a ja som s tým v pohode. 197 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Pokračujeme v čítačke, už s celým obsadením. 198 00:10:39,847 --> 00:10:41,057 Potrebujeme Ginu a komparz. 199 00:10:41,140 --> 00:10:42,892 -Do toho, Jet! -Áno! 200 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Rozumiem, hneď ich pošlem. 201 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Okej, zmena. 202 00:10:45,478 --> 00:10:49,482 Ginu potrebujú pronto na pľaci a všetok komparz má ísť do kostymérne! 203 00:10:49,565 --> 00:10:51,108 Takže všetci za mnou, hneď! 204 00:10:51,192 --> 00:10:54,278 Moment. Nemali komparzisti začínať až o týždeň? 205 00:10:54,362 --> 00:10:58,199 Áno, Quinn sa rozhodla použiť ich aj v scéne pani Darbusovej. 206 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Dobre, je to tu. 207 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Nezbabri to, nezbabri to. 208 00:11:02,411 --> 00:11:05,956 Zlatko, tak ako narodeninová pohľadnica od mojej matky, 209 00:11:06,040 --> 00:11:10,378 filmový biznis je chaotický, nepredvídateľný a takmer spravidla krutý. 210 00:11:10,461 --> 00:11:11,462 Čo potrebuješ? 211 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Tá scéna je dôležitá a myslím, že pre to Dani vyrazili, 212 00:11:15,925 --> 00:11:18,928 a ja nechcem zo seba urobiť blázna. 213 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Počuj, Emmy. 214 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 Ako si získala filmový scenár? 215 00:11:23,766 --> 00:11:25,768 Ja som všade. 216 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 Toto je o prvej láske. 217 00:11:36,737 --> 00:11:38,781 -Naozaj? -Podtext, drahá. 218 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Tvoja postava, Bailey, prišla na East High, 219 00:11:41,367 --> 00:11:43,911 stratená ovečka, bez stodoly či priateľa. 220 00:11:43,994 --> 00:11:46,122 Áno, s tým sa viem stotožniť. 221 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Presne tak. 222 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 A teraz si predstav, aké to bolo, keď si sa prvýkrát cítila viditeľná. 223 00:11:54,463 --> 00:11:58,676 A teraz si predstav, že sa musíš s tou osobou rozlúčiť. 224 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 Narodila si sa pre toto. 225 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Vďaka, slečna Jenn. 226 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 -Ahoj, Gadget! -Ahoj. 227 00:12:22,241 --> 00:12:24,076 Ak ťa tu tak volajú. 228 00:12:24,160 --> 00:12:27,329 Nemôžem uveriť, že si mi nepovedala, že prídeš na East High. 229 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Presne. Prekvapenie! 230 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 Chýba nám už len poschodová posteľ, však? 231 00:12:32,168 --> 00:12:35,546 Áno, alebo táborák. Aby som doň skočila! 232 00:12:36,172 --> 00:12:37,965 Oheň, vezmi ma preč! 233 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 -Však? -Hej. 234 00:12:41,552 --> 00:12:43,387 Stály komparz, ideme. 235 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 S Maddox sme si písali celé týždne. 236 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Tak prečo je to také nepríjemné? 237 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 „Ahoj, doslova neviem, ako sa chodí.“ 238 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 Rovnaká ruka, rovnaká noha po chodbe? 239 00:12:55,775 --> 00:12:57,151 Iste, Ash. 240 00:12:58,778 --> 00:13:01,322 Je to nepríjemné, lebo v dokumentárnom filme 241 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 to vyzeralo, že sme do seba zaľúbené? 242 00:13:03,449 --> 00:13:05,409 Pretože... Nie! 243 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Lebo prečo by sa niekto v pohode ako Maddox 244 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 zaľúbil do niekoho, kto nie je v pohode, ako ja? 245 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Či? 246 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 Za mnou, komparz, za mnou. 247 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 Jet! 248 00:13:21,550 --> 00:13:22,718 Prepáč. 249 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 Hej, Chad. Máš chvíľku? 250 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Čo nové, Sharpay? 251 00:13:27,097 --> 00:13:28,474 Ja viem. 252 00:13:28,557 --> 00:13:32,394 Len som sa chcela uistiť, že sme Gucci. 253 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Jasné. Sme Gucci. 254 00:13:34,855 --> 00:13:39,610 Teda, viem, že v dokumente to vyznelo, akoby si bol trošilinku buchnutý do Elsy. 255 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Ver mi. 256 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 To bola Hansova záležitosť, nie Jetova, takže... 257 00:13:45,115 --> 00:13:46,408 Hansova záležitosť... 258 00:13:46,492 --> 00:13:49,370 Dobre, mám to, podpísané, zapečatené, prijaté. 259 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Tak ako budú moje prihlášky na výšku, 260 00:13:51,831 --> 00:13:54,667 lebo sa určite dostanem na každú výšku, kam sa hlásim. 261 00:13:54,750 --> 00:13:59,046 Aj keby ma osobne nevybrali, aby som hrala hlavnú úlohu vo filme. 262 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Podpísané, zapečatené, prijaté, Kourt. 263 00:14:03,175 --> 00:14:05,219 Každá škola bude rada, že ťa má. 264 00:14:09,640 --> 00:14:13,269 Áno, cez leto som bol do Kourtney zaľúbený. 265 00:14:13,352 --> 00:14:18,399 Ale otázka skôr znie, kto cez leto zaľúbený nebol? 266 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Je milé, že si robí starosti, 267 00:14:21,986 --> 00:14:23,529 ale keby videla baby, 268 00:14:23,612 --> 00:14:26,740 ktoré ma zahlcujú správami od odvysielania dokumentu, 269 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 vedela by, že o mňa sa nemusí báť. 270 00:14:29,159 --> 00:14:31,954 Prečo? Kourtney niečo o mne povedala? 271 00:14:32,413 --> 00:14:34,039 Páči, latte! 272 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Ahoj! Porozprávame sa? Prosím? 273 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 Ďalší zákazník. 274 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 Prepáčte, pane, musíte počkať v rade. 275 00:14:41,255 --> 00:14:43,799 A tiež chcem pochopiť, prečo si takto oblečený. 276 00:14:43,883 --> 00:14:47,469 Viem, že si sa toto leto zmenil, ale toto je príliš. 277 00:14:47,553 --> 00:14:48,554 Dokonca aj na teba. 278 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 Hrám postavu? 279 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 Teraz som filmový herec, Sebastian? 280 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 Áno, mám rozsah, áno, je to veľký tlak. 281 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 A áno, je to mimoriadne očarujúce. 282 00:14:58,147 --> 00:14:59,148 Ale prosím, môžeme... 283 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Mám tu veľa zákazníkov. 284 00:15:00,983 --> 00:15:02,526 Dobre. V poriadku. 285 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Potom budem zákazník. 286 00:15:04,278 --> 00:15:07,656 Jednu kávu a tiež priestor na vysvetlenie, prosím? 287 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 Ako si ju prajete, pane? 288 00:15:11,368 --> 00:15:15,080 Môžeš mi povedať veľa vecí, ale nehovor mi „pane“. 289 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 Nie, keď hrám skejtera. A nie práve dnes, Seb. 290 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Prajem nádherný deň. Ďalší? 291 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 Ale... Môžem tu stáť celý deň. 292 00:15:25,007 --> 00:15:28,260 Máme limit piatich káv, než zavolám ochranku. 293 00:15:28,344 --> 00:15:32,014 Musíme sa porozprávať o tom, čo si myslíš, že si videl v tom dokumente. 294 00:15:32,097 --> 00:15:34,725 Dobre. Stály komparz, ste na rade! 295 00:15:35,559 --> 00:15:36,644 Poďme. 296 00:15:38,437 --> 00:15:43,359 Hej, slečna Ukričaná, nech robíš čokoľvek, pridaj. 297 00:15:43,442 --> 00:15:45,444 Nevidela som také prvotné inštinkty 298 00:15:45,527 --> 00:15:48,405 od režírovania rebootu Ohňa, ktorý nevysielali na Hulu. 299 00:15:48,489 --> 00:15:50,491 Nemôžem naoko vyhodiť decko. 300 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 Ďakujem. 301 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Asi. 302 00:15:53,994 --> 00:15:55,454 Carlos, poďme! 303 00:15:57,289 --> 00:15:58,707 Vrátim sa. 304 00:15:58,791 --> 00:16:00,209 Pekný deň. 305 00:16:00,834 --> 00:16:01,919 Pane. 306 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Za mnou, komparz! 307 00:16:13,514 --> 00:16:16,725 Áno, toto je realistická kópia učebne pani Darbusovej, 308 00:16:16,809 --> 00:16:19,478 a áno, aj ja som celá bez seba. 309 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Smieme si sadnúť, kam chceme? 310 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 Nie, Kockáč. 311 00:16:23,732 --> 00:16:25,859 Toto je diktatúra, nie demokracia. 312 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 Takže presne ako doma? 313 00:16:29,863 --> 00:16:31,156 Richard, sadni si. 314 00:16:31,240 --> 00:16:32,658 Áno, madam. Teda, rozumiem. 315 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 Rýchlejšie. Gotička? 316 00:16:38,330 --> 00:16:41,250 „Keď som sem prišla ako druháčka, nikoho som nepoznala.“ 317 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 „Keď som sem prišla ako druháčka, nikoho som nepoznala.“ 318 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 Takže si nie si istý, či tá Gina na to má? 319 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Nechápte ma zle, slečna Reedová. 320 00:16:48,048 --> 00:16:51,093 Teda, jasné, vie tancovať, no vie aj hrať? 321 00:16:51,176 --> 00:16:53,178 Nechcem, aby som vyzeral hlúpo. 322 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Áno, to by sme nechceli, však? 323 00:16:58,225 --> 00:17:00,561 Ďakujem. To by sme mali. 324 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 Nevidel niekto Quinn? 325 00:17:04,565 --> 00:17:06,567 Kourtney, vžila si sa do toho. 326 00:17:06,650 --> 00:17:08,110 Nepotrebujem notebook? 327 00:17:09,445 --> 00:17:11,321 Nie, Ricky. Toto nie je rekvizita. 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 Píšem osem odporúčacích listov, 329 00:17:13,490 --> 00:17:16,160 ktoré mi podpíšu vyučujúci z East High... 330 00:17:17,453 --> 00:17:19,872 Počkaj, to sa smie? 331 00:17:19,955 --> 00:17:21,040 Dobre, počúvajte. 332 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Natočíme reakcie komparzu, zatiaľ čo sa točia scény prvého tímu. 333 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Prosím, na miesta! 334 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Jet, akým jazykom rozpráva? 335 00:17:28,756 --> 00:17:33,552 Ako štekať ako asistentka: 30 divných fráz, ako kričať do vysielačky. 336 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Nabiflila sa to v lietadle. 337 00:17:36,555 --> 00:17:38,057 Veľmi autoritatívne. 338 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Dobre. Milí komparzisti, buďte veľkí, nie skutoční. 339 00:17:41,393 --> 00:17:44,271 Plní života, ale nie nadšení, veľmi príťažliví, 340 00:17:44,354 --> 00:17:46,815 ale v každom smere úplne zabudnuteľní. Chápete. 341 00:17:46,899 --> 00:17:49,818 A čokoľvek robíte, pamätajte si, že ani slovo. 342 00:17:49,902 --> 00:17:51,528 Jasnačka, kapitánka Gadget. 343 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 -Kámo. -Dobre. 344 00:17:53,739 --> 00:17:55,199 Jasné, odteraz, chápem. 345 00:17:55,282 --> 00:17:57,826 Fajn. Ahojte, zdravím. 346 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Zvyčajne točím naostro aj skúšku, 347 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 nech vidím, kde striehnu pohromy, jasné? Tak do toho. 348 00:18:03,749 --> 00:18:05,584 -Poďme, ľudia. -Rozumiem. 349 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Točíme, točíme! 350 00:18:07,419 --> 00:18:09,171 Hovorím vám, chýba tu Seb. 351 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 Mal by tu byť. 352 00:18:10,547 --> 00:18:13,717 Čaute. Som Alyson, volajte ma Aly. 353 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 Nemajte nervy, dobre? Dáme to. 354 00:18:16,678 --> 00:18:19,807 Prepánajána. Veď to je Alyson Reedová! 355 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Zomieram. Je po mne. Áno. 356 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Scéna 27, prvý záber. 357 00:18:23,769 --> 00:18:24,853 Klapka. 358 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Si áno. 359 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Čo? 360 00:18:30,526 --> 00:18:32,486 Nebola si možno. Si áno. 361 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 Ricky. 362 00:18:38,867 --> 00:18:43,497 Dobre, je to drsné, je to nebezpečné, 363 00:18:43,580 --> 00:18:47,626 je to High School Musical 4, ale pokojne by mohlo ísť o Kill Bill 3. 364 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 Len aby ste vedeli, som zvyknutá robiť veľa záberov. 365 00:18:50,629 --> 00:18:52,631 Dnes to možno pôjdeme 50-krát. 366 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 Dobre? Ďakujem. 367 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 A akcia. 368 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Hej, Bailey, môžem sa s tebou o niečom porozprávať? 369 00:19:03,767 --> 00:19:06,019 Vieš, že ty môžeš o čomkoľvek, Sam. 370 00:19:06,103 --> 00:19:10,440 Viem, zlatko, ale o tomto sa mi začína ťažko. 371 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 Zlatko, naháňaš mi strach. 372 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Čo? 373 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Ide o pani Darbusovú. 374 00:19:19,658 --> 00:19:23,078 Dobre... Teraz sa naozaj bojím. 375 00:19:23,162 --> 00:19:24,621 Vyzerajú dobre, však? 376 00:19:24,705 --> 00:19:25,914 -Áno. -Dobre. 377 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Práve som zistil, že pani Darbusová tu nebude dlho. 378 00:19:33,755 --> 00:19:35,382 Na East High. 379 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Ide do dôchodku. 380 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Sam, prosím, povedz mi, že žartuješ. 381 00:19:42,598 --> 00:19:45,434 Neviem, ako existovať na East High bez pani Darbusovej. 382 00:19:46,018 --> 00:19:48,937 Jeho vlasy odvádzajú pozornosť od scény. Sú... 383 00:19:49,021 --> 00:19:51,523 -Sú príliš lesklé. -Sú príliš lesklé. 384 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Keď som sem prišla ako druháčka, nikoho som nepoznala. 385 00:19:54,902 --> 00:19:59,823 Bola som úplne stratená, ale pani Darbusová ma našla. 386 00:19:59,907 --> 00:20:03,327 Veľa pre mňa znamená. 387 00:20:03,952 --> 00:20:06,455 Veľa znamená pre nás všetkých. 388 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Zvládneme to. 389 00:20:09,958 --> 00:20:11,168 Spolu. 390 00:20:14,713 --> 00:20:16,715 -Je nádherná. -Je krásna. 391 00:20:16,798 --> 00:20:18,550 -Je to otravné. -Fakt. 392 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Plačete? 393 00:20:20,928 --> 00:20:23,138 Prečo plačete? 394 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Je mi ľúto, pani Darbusová. Práve som Bailey povedal, že idete do dôchodku. 395 00:20:28,060 --> 00:20:29,978 Nevedel som to už držať v tajnosti. 396 00:20:30,062 --> 00:20:33,774 A teraz ide monológ, ktorý mi Disney nedovolili vypustiť. 397 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 Ku ktorému Alyson v prívese pridala štyri vety. 398 00:20:37,569 --> 00:20:39,613 Pozor, všetci! Prosím? 399 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Čo Sam práve povedal, je pravda. 400 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Na konci roku idem do dôchodku, 401 00:20:46,620 --> 00:20:49,748 ale čo znamená odchod do dôchodku? Vážne? 402 00:20:50,082 --> 00:20:52,000 Radšej to beriem tak, 403 00:20:52,084 --> 00:20:55,128 že radostne uzavrieme rok 404 00:20:55,212 --> 00:20:58,882 a spolu sa vydáme na ďalšie veľké dobrodružstvá. 405 00:20:59,424 --> 00:21:01,176 Nie som pripravená rozlúčiť sa. 406 00:21:01,510 --> 00:21:05,806 V divadle žiadne rozlúčky neexistujú. 407 00:21:05,889 --> 00:21:08,016 Len včasný odchod z javiska. 408 00:21:08,100 --> 00:21:11,019 Len bozky pri dverách na javisko. 409 00:21:11,103 --> 00:21:13,939 Ide o poistku, že sa nezaľúbite do svojho kolegu, 410 00:21:14,022 --> 00:21:16,400 lebo ak sa rozídete, čo ak ďalší týždeň 411 00:21:16,483 --> 00:21:20,988 získate úlohy v nezáživnej produkcii Romea a Júlie? 412 00:21:21,655 --> 00:21:23,782 Mohla by som rozprávať. 413 00:21:29,371 --> 00:21:33,875 Bailey, Sam, Kockáč, 414 00:21:33,959 --> 00:21:38,255 Skejter, Gotička, vy všetci. 415 00:21:39,339 --> 00:21:44,428 Som rovnako zarmútená ako vy, 416 00:21:44,511 --> 00:21:49,641 že hovorím adieu svojej milovanej East High. 417 00:21:50,309 --> 00:21:53,812 Ale učiteľka, skutočná učiteľka, 418 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 nikdy naozaj neodíde do dôchodku. 419 00:21:57,441 --> 00:22:01,278 Žije ďalej, vo vás. 420 00:22:02,237 --> 00:22:05,240 Vo všetkých z vás. 421 00:22:07,492 --> 00:22:10,537 Wildcats navždy. 422 00:22:10,620 --> 00:22:12,497 A stop! 423 00:22:12,581 --> 00:22:14,041 Pani Darbusová, smiem vás objať? 424 00:22:15,417 --> 00:22:20,797 Lebo ja asi nikdy nebudem pripravená rozlúčiť sa. 425 00:22:20,881 --> 00:22:22,132 Gina sa nedrží scenára. 426 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 Vydrž, vydrž, to je naozaj dobré. 427 00:22:24,718 --> 00:22:27,054 Čo je dobré na rozlúčkach? 428 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Samozrejme, moja drahá. 429 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Áno. 430 00:22:33,685 --> 00:22:37,689 Prosím, len ma držte, nech sa s tým zmierim. 431 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Páni! 432 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Stop! 433 00:22:46,031 --> 00:22:47,115 Ricky! 434 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Dobre, ty s tým: „Páni“. 435 00:22:52,037 --> 00:22:56,541 Bože. Vyzeráš, akoby ťa vystrihli z nejakej reklamy, 436 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 takže ťa nevyhodím, zatiaľ. 437 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Ale neprovokuj. 438 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Si vylúčený zo scény. 439 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 Dobre, otočíme kamery. Zvládli sme to na jeden záber. 440 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 Nie zlé. 441 00:23:12,307 --> 00:23:15,060 Prepáč, Ricky, musím ťa odprevadiť z pľacu. 442 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 Dobre. 443 00:23:21,149 --> 00:23:23,402 Ešte čerstvé. Ginine najnovšie dispozície. 444 00:23:23,485 --> 00:23:25,779 Máš ich? Ako? 445 00:23:25,862 --> 00:23:27,447 Veď viete. 446 00:23:27,781 --> 00:23:29,491 Naozaj nie. 447 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Ach jaj. 448 00:23:32,786 --> 00:23:34,579 To nedáva zmysel. 449 00:23:35,163 --> 00:23:39,251 Jej postava je takmer v každej scéne filmu. 450 00:23:40,419 --> 00:23:43,839 Na tomto sme sa s Quinn nedohodli. 451 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 Zdá sa, že ste získali Chada... 452 00:23:47,592 --> 00:23:51,471 A stratila Gabriellu. 453 00:23:52,013 --> 00:23:54,474 „Bola si úžasná.“ 454 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 Záplava písmen. 455 00:24:05,610 --> 00:24:07,404 Ricky Bowen. 456 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Vravel som si, kedy sa zastavíš. 457 00:24:09,072 --> 00:24:10,365 Pán Mazzara. 458 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 -Dlho sme sa... -Áno. 459 00:24:13,577 --> 00:24:15,745 Takže ste tú prácu v Kalifornii neprijali? 460 00:24:15,829 --> 00:24:17,914 Priveľa slnka. Deprimovalo ma to. 461 00:24:17,998 --> 00:24:19,958 Vlastne ma to neprekvapuje. 462 00:24:20,041 --> 00:24:21,543 Vtipné. 463 00:24:21,626 --> 00:24:25,797 A stretol som ťa akurát pred informačnou nástenkou o vysokých školách. 464 00:24:26,715 --> 00:24:30,469 Nepripadalo by vám to vtipné, keby ste vedeli, ako s tým meškám. 465 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 A ide tu len o toto? 466 00:24:35,348 --> 00:24:38,226 Či ide tu len o... Čo? 467 00:24:41,396 --> 00:24:43,607 Tu je návod, ako si podať prihlášku. 468 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 Môžeš sa kedykoľvek poradiť so mnou, 469 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 s rodičom či s dôveryhodnou osobou. 470 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 Aj so slečnou Jenn. 471 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 To si nemyslím. 472 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 S otcom sa rozprávajú doslova o všetkom. 473 00:24:54,659 --> 00:24:56,828 Takže ďalšie zbrane nebudem dodávať. 474 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 Chápem. 475 00:25:00,790 --> 00:25:03,710 -No, asi by som mal... -Áno. Mal by si. 476 00:25:03,793 --> 00:25:05,420 Som rád, že sme... Veď viete. 477 00:25:05,504 --> 00:25:06,505 Áno. 478 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 -Vitajte späť. -Ďakujem. 479 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 Áno. Som stále tu. 480 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Ešte raz. 481 00:25:14,429 --> 00:25:16,681 Teraz chcem extrémny detail na Alyson. 482 00:25:16,765 --> 00:25:18,850 Aký extrémny máš na mysli? 483 00:25:18,934 --> 00:25:20,101 Bez statívu. 484 00:25:20,185 --> 00:25:23,897 Nech sa to trasie, ak by som ju chcela zobraziť ako zlomenú a ustráchanú. 485 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 Uvažujem, že v treťom dejstve bude mať smrteľnú chorobu. 486 00:25:27,317 --> 00:25:28,485 Ach, Bože. 487 00:25:28,568 --> 00:25:30,654 Kenny Ortega, kde si, keď ťa potrebujem? 488 00:25:30,737 --> 00:25:33,573 Dobre, vážne, ako si to urobila? 489 00:25:33,657 --> 00:25:34,616 Čo? 490 00:25:34,699 --> 00:25:36,785 Fajn, točíme o 20 sekúnd. 491 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Detail na Alyson. Pripravte sa. 492 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 Dala si to na prvú šupu. 493 00:25:40,497 --> 00:25:42,666 Pozri, ja si repliky skúšam s mamou. 494 00:25:42,749 --> 00:25:44,584 To, čo si urobila ty, bolo skutočné. 495 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 A ja sa bez smiechu v pozadí cítim ako nahý. 496 00:25:48,338 --> 00:25:51,132 Vieš, Mack, len som zatvorila oči 497 00:25:51,216 --> 00:25:55,345 a predstavila si, že sa lúčim s niekým, kto pre mňa veľa znamená. 498 00:25:56,179 --> 00:25:57,514 Ako so psom? 499 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Áno, Mack. 500 00:26:00,433 --> 00:26:01,851 Ako so psom. 501 00:26:03,061 --> 00:26:05,355 Pozri. Urobme dohodu. 502 00:26:05,814 --> 00:26:10,944 Naučím ťa, ako byť skutočným tínedžerom, ak ma ty naučíš, ako byť hviezdou. 503 00:26:11,027 --> 00:26:14,906 Už mi vypisujú všelijakí čudáci, je to na mňa veľa. 504 00:26:14,990 --> 00:26:16,408 Hovor mi o tom. 505 00:26:16,491 --> 00:26:18,952 Dobre, ideme na to. 506 00:26:19,536 --> 00:26:23,164 Pes je zakopaný v tom, takpovediac, 507 00:26:24,958 --> 00:26:27,252 že Ricky je štvrták, takže pôjde na výšku, 508 00:26:27,335 --> 00:26:31,089 ibaže by ho neprijali, do čoho ma nič nie je. 509 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 Ide o to... 510 00:26:35,093 --> 00:26:40,932 prečo sa musím rozlúčiť vždy práve vtedy, keď sotva niekoho spoznám? 511 00:26:45,312 --> 00:26:47,314 Hej, Kourt, nadnes balíme. 512 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 Takže rekvizity musia zostať na pľaci. 513 00:26:49,232 --> 00:26:51,484 Och, nie, toto... Toto je vlastne moje. 514 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 Písala som si vlastný odporúčací list. 515 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 To sa mi na tebe páči. 516 00:26:55,947 --> 00:26:59,117 Ešte si ho nečítala. Trochu som sa zasekla. 517 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Dnes bola z teba riadna šéfka. 518 00:27:01,453 --> 00:27:03,288 Vážne si to myslíš? 519 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Ja to vážne viem. 520 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Naučila som sa to naspamäť v lietadle... 521 00:27:10,920 --> 00:27:12,464 Dobre. 522 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Padám, nech nájdem niekoho, koho platia, aby ma počúval. 523 00:27:15,634 --> 00:27:17,761 Ten goth štýl ti vážne sekne. 524 00:27:17,844 --> 00:27:20,305 -Ďakujem. Mám na sebe 12 náhrdelníkov. -Fakt? 525 00:27:20,388 --> 00:27:22,891 Seb? Seb. 526 00:27:22,974 --> 00:27:24,643 Seb. 527 00:27:24,726 --> 00:27:27,479 Objednal som si päť káv. A všetky som vypil. 528 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 Všetky si ich vypil? 529 00:27:28,647 --> 00:27:30,273 Áno, a idem si po ďalšiu. 530 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Ochrankári, trhnite si! 531 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Nie, prestaň. 532 00:27:33,068 --> 00:27:36,613 Seb, no tak. Nehnevaj sa pre ten dokument, boli to klamstvá. 533 00:27:36,696 --> 00:27:41,201 Teraz nie je vhodný čas ani miesto na túto konverzáciu. 534 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Povedz si, kde a kedy. 535 00:27:43,745 --> 00:27:46,498 Zo skejtera farmár. Prosím. 536 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Dobre, kamoš. Dve otázky. 537 00:27:51,544 --> 00:27:53,546 Prečo si taký vystresovaný? 538 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 Ide o tvoju priateľku, Ginu? 539 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 My nie sme... 540 00:27:57,801 --> 00:27:59,302 To je fuk. 541 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Zdá sa, že jej rozpis natáčania bude masaker. 542 00:28:02,555 --> 00:28:05,892 Emmy to povedala Maddox a tá Ashlyn, ktorá mi to napísala. 543 00:28:06,601 --> 00:28:07,811 Ja len... 544 00:28:08,478 --> 00:28:12,273 Ak Gina nebude mať čas na muzikál... Ja neviem, kamoš. 545 00:28:12,357 --> 00:28:14,734 Teraz žijem len preň. 546 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Prisilné vyjadrenie, ale chápem. 547 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 Sú aj iné veci, pre ktoré sa oplatí žiť. 548 00:28:20,240 --> 00:28:23,284 Možno ti Kourt môže pomôcť s prihláškami na výšku. 549 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 Horšiu tému si nemohol nadhodiť. 550 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Čo s tým urobíš? 551 00:28:29,749 --> 00:28:31,501 S Ginou a jej filmom. 552 00:28:31,584 --> 00:28:33,294 Moje staré ja 553 00:28:33,378 --> 00:28:35,880 by si tajne želalo, aby sa celé natáčanie zrušilo, 554 00:28:35,964 --> 00:28:39,092 aby sme s Ginou dokonale trávili čas 555 00:28:39,175 --> 00:28:40,468 ako Troy a Gabriella. 556 00:28:40,552 --> 00:28:43,596 Dobre. A čo by spravil nový Ricky? 557 00:29:00,196 --> 00:29:01,406 Pomôžem ti? 558 00:29:01,489 --> 00:29:03,032 Ani som nevedela, že ste tu. 559 00:29:06,202 --> 00:29:09,414 Ja si píšem svoj vlastný odporúčací list 560 00:29:09,497 --> 00:29:13,793 a zdá sa mi, že vyznieva trochu arogantne. 561 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 Kourtney, to je úžasné. 562 00:29:32,395 --> 00:29:33,772 -Naozaj? -Áno. 563 00:29:33,855 --> 00:29:38,109 Všetky tie úspechy, tie známky, tie prívlastky. 564 00:29:38,777 --> 00:29:41,863 Nie je to arogantné, je to hrdé, ako by malo byť. 565 00:29:41,946 --> 00:29:44,449 -Používala si pri tom slovník? -Dva. 566 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Úprimne povedané, je to dokonalé. 567 00:29:48,661 --> 00:29:52,123 Páni, ďakujem veľmi pekne, pán Mazzara, to som potrebovala počuť. 568 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 Začni odznova. Vysoké školy nehľadajú dokonalosť. 569 00:29:55,418 --> 00:29:58,505 Tak načo som potom 18 rokov potila krv? 570 00:29:58,588 --> 00:30:00,298 Hľadajú teba, tvoje skutočné ja, 571 00:30:00,381 --> 00:30:02,467 nie dokonalé ja, ktoré si opísala v liste. 572 00:30:02,550 --> 00:30:05,094 Moje dokonalé ja neexistuje. 573 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 A presne o to ide. 574 00:30:07,889 --> 00:30:09,098 Začni tým. 575 00:30:11,392 --> 00:30:13,895 Áno, ale nezodpovedali ste moju otázku. 576 00:30:13,978 --> 00:30:17,106 -Začni tým. -Neodpovedali ste mi. 577 00:30:23,655 --> 00:30:26,074 Zdravím. Pekný deň. 578 00:30:27,033 --> 00:30:28,243 Dobre. 579 00:30:28,910 --> 00:30:31,162 Ešte som nedoozdoboval! 580 00:30:31,246 --> 00:30:33,998 Ricky! Počkaj. 581 00:30:34,082 --> 00:30:36,292 To myslíš vážne? Čože? 582 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Ako si... 583 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Vydával som sa za ochrankára a vkradol sa do tvojho prívesu. 584 00:30:41,256 --> 00:30:43,299 Emmy ma naučila, ako byť nenápadný, tak... 585 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Si taký milý. 586 00:30:47,971 --> 00:30:52,892 No a dnes som ťa pozoroval a niečo mi trklo. 587 00:30:53,643 --> 00:30:55,061 Dobre. 588 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Mýlila si sa. 589 00:31:00,567 --> 00:31:02,652 Počas premiéry High School Musical 590 00:31:02,735 --> 00:31:05,196 si povedala, že nikdy ti to nevyjde na prvýkrát. 591 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 Vážne? 592 00:31:07,448 --> 00:31:09,576 Pamätám si každé tvoje slovo. 593 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 Avšak dnes ti to vyšlo. 594 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 Vyšlo ti to na prvýkrát, na jeden... 595 00:31:15,415 --> 00:31:18,126 Čo to Maddox stále vykrikuje na pľaci? 596 00:31:18,209 --> 00:31:19,294 Na jeden záber. 597 00:31:20,128 --> 00:31:22,463 A áno, viem, pokazil som ten koniec. 598 00:31:22,547 --> 00:31:25,633 Ale bolo zábavné vidieť, ako ťa vyhnali preč. 599 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 Rada počujem, že mám prvého verného fanúšika. 600 00:31:29,095 --> 00:31:30,513 Navždy. 601 00:31:32,056 --> 00:31:35,143 A viem, že máš toho teraz veľa, 602 00:31:35,226 --> 00:31:38,646 takže môžem skúšať HSM3 po škole, 603 00:31:38,730 --> 00:31:42,108 cez víkendy, dokonca aj keď sa tajne mojkáme, ak sa inak nedá. 604 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 -Ja len... Nechcem... -Hej. 605 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 Nájdeme spôsob, ako to zvládnuť, Ricky. 606 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Vieš, koľko ten muzikál pre mňa znamená. 607 00:31:50,241 --> 00:31:54,037 Neviem ako, ale odpoveď sa nám skrátka zjaví. 608 00:31:56,456 --> 00:31:57,624 V to dúfam. 609 00:32:06,132 --> 00:32:07,800 Ahoj. Zdravím. 610 00:32:07,884 --> 00:32:11,721 Volám sa Jennifer a vediem dramatický krúžok na East High. 611 00:32:11,804 --> 00:32:15,642 Kourtney mi dala na teba číslo, že vraj si ešte stále v meste. 612 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Áno, zavolala som do najlepšieho hotela v Salt Lake 613 00:32:18,603 --> 00:32:20,980 a povedali mi, že si sa ešte neodubytovala... 614 00:32:21,064 --> 00:32:22,690 Takže si ešte stále v meste. 615 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 Ide o to, 616 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 že ti chcem pomôcť. 617 00:32:29,322 --> 00:32:33,242 Zjavne si veľmi nadaná... 618 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 a možno potrebuješ priateľskú mentorku, 619 00:32:36,579 --> 00:32:41,042 ktorá má nos na talent, aby ti ho pomohla v sebe objaviť. 620 00:32:41,793 --> 00:32:45,171 Hovorím to s veľkým obdivom 621 00:32:45,964 --> 00:32:50,051 a viem,aké to je, pripadať si hlúpo, 622 00:32:50,134 --> 00:32:51,552 keď ťa každý podceňuje. 623 00:32:52,845 --> 00:32:56,265 A tiež potrebujem tvoju pomoc. 624 00:32:58,184 --> 00:33:02,939 A... Mohla by si mi zavolať naspäť? 625 00:33:04,899 --> 00:33:06,109 Ďakujem. 626 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 To znelo vážne. 627 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Benjamin. 628 00:33:13,324 --> 00:33:16,828 Bojím sa o tvojich študentov. 629 00:33:16,911 --> 00:33:18,621 Aj ja. 630 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 Ide o Rickyho, Kourtney, Carlosa, Ashlyn či Ginu? 631 00:33:21,040 --> 00:33:22,458 Áno. 632 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 Môžem... 633 00:33:30,758 --> 00:33:32,385 Rada ťa opäť vidím. 634 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Mami. 635 00:33:38,683 --> 00:33:40,560 Už idem, Ko-Ko. 636 00:33:42,311 --> 00:33:43,688 Áno? 637 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 Dve otázky. 638 00:33:45,440 --> 00:33:47,442 Dobre. Pripravím si dve odpovede. 639 00:33:48,609 --> 00:33:50,862 Môžem ísť tento týždeň na terapiu? 640 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Aká je druhá otázka? 641 00:33:58,870 --> 00:34:02,540 Ak by si mi mala napísať odporúčací list, 642 00:34:03,124 --> 00:34:05,626 Aká som? Myslím v skutočnosti. 643 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Skutočná ja, nie dokonalá verzia. 644 00:34:11,716 --> 00:34:15,762 Čakala som veľmi dlho, aby si sa na to spýtala. 645 00:34:17,972 --> 00:34:21,601 Chceš krutú pravdu, alebo povzbudenie? 646 00:34:33,738 --> 00:34:36,032 Hej, Ricky s dobrými vlasmi. 647 00:34:36,115 --> 00:34:38,117 Dani, čo tu ešte robíš? 648 00:34:38,201 --> 00:34:39,786 Bez urážky. Prepáč. 649 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 V pohode. 650 00:34:41,370 --> 00:34:43,289 Takže, počula som fámu. 651 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Ach jaj. 652 00:34:44,999 --> 00:34:47,043 Nevyhodili ma doslova, 653 00:34:47,126 --> 00:34:50,338 len ma vylúčili z veľkej scény s pani Darbusovou, 654 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 takže to máme spoločné. Opäť, bez urážky. 655 00:34:52,840 --> 00:34:56,094 Stále to hovoríš a napriek tomu ma neurazíš. 656 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Nejde o fámu týkajúcu sa High School Musical 4, 657 00:34:58,638 --> 00:35:00,431 ale High School Musical 3. 658 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Vážne? 659 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 Donieslo sa mi, že hľadáte novú Gabriellu. 660 00:35:11,651 --> 00:35:13,277 Ricky Bowen. 661 00:35:13,361 --> 00:35:14,445 Ďalej! 662 00:35:17,031 --> 00:35:18,324 Čau, môžem... 663 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 Áno, samozrejme. Jasné. 664 00:35:23,704 --> 00:35:25,456 Premýšľal som o tom, čo si vravela. 665 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 O čom konkrétne? 666 00:35:27,458 --> 00:35:31,963 O tom, že ma naučíš byť realistickým, a ja teba naučím byť hviezdou. 667 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 Vieš, ako si poradiť so superfanúšikmi, ako zvládať stres, 668 00:35:35,466 --> 00:35:38,052 hrať s troma hodinami spánku a pritom sa usmievať. 669 00:35:39,887 --> 00:35:41,097 Dobre. 670 00:35:41,180 --> 00:35:42,890 Kedy chceš začať? 671 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 Hviezdna lekcia číslo jeden. 672 00:35:45,143 --> 00:35:48,354 Kristen Stewart a Robert Pattinson, J.Lo a Drake, 673 00:35:48,437 --> 00:35:50,439 Kendall Jenner a Harry Styles. 674 00:35:50,523 --> 00:35:51,941 Len si vymenoval kopu ľudí, 675 00:35:52,024 --> 00:35:53,901 ktorí spolu chodili kvôli publicite. 676 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 Presne tak. Zamysli sa. 677 00:35:56,320 --> 00:35:58,573 Filmu by to spravilo dobré meno v médiách. 678 00:35:59,657 --> 00:36:02,160 Lenže ty chodíš s Dani. Ty... 679 00:36:02,243 --> 00:36:04,787 Toto je moje skutočné číslo. 680 00:36:07,748 --> 00:36:09,750 Tak, a máš to. 681 00:36:09,834 --> 00:36:11,627 Dal som ti prvú hviezdnu lekciu 682 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 a ty mi daj vedieť, kedy ma naučíš hrať. 683 00:36:16,591 --> 00:36:18,009 Uvidíme sa. 684 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Preklad titulkov: Anna Kompasová