1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Tidligere i High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 Det var tid til, at stjernerne skulle stråle, og stråle gjorde de. 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 Men nogle gange kan selv de klareste stjerner være svære at se. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Ja, jeg tærsker virkelig stjernetemaet, men hør nu bare. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 Det kan tage tid at danne nye stjernebilleder. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 Det her er mit rigtige nummer. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 Men når himlen bliver overskyet, finder vi vores Nordstjerne. 8 00:00:21,646 --> 00:00:27,777 Måske er det frøken Darbus-tronen, der taler, men bør Kelsi få en astronomisang? 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Jeg tror desværre, vi skal bruge mere olie. 10 00:00:31,823 --> 00:00:37,162 - Zac Efron skinnede nærmest i Baywatch. - Sig, at det her kostume var Ginas idé. 11 00:00:37,245 --> 00:00:41,416 Nej, men tak for påmindelsen. Du må ikke tale om min kæreste i aften. 12 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 Det er stadig hemmeligt, og frøken Jenn ved det ikke. 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 Sjov eller ballade? 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Hvorfor lugter du som en pomfrit? 15 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 Nogen skulle købe solarieolie, men vi endte med madolie. 16 00:00:54,220 --> 00:00:57,390 Det er lidt sjovt. Min søn, sandkagen. 17 00:00:58,558 --> 00:01:04,481 - Hvem skal du forestille? - Barnepige fra himlen. Drager og sukker! 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 - Det er Mary Poppins, drenge. - Ja. 19 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 Jeg var ude i Men in Black, men det giver mere mening. 20 00:01:10,695 --> 00:01:15,158 Ricky, mens jeg uddeler slik til bygningens Jane og Michael Banks'er, - 21 00:01:15,241 --> 00:01:19,120 - er du så sikker på, at du vil have den byrde at sige til Gina, at vi er - 22 00:01:19,204 --> 00:01:20,497 - nødt til at lede andetsteds. 23 00:01:20,580 --> 00:01:25,502 - Ricky og Gina er bare venner. - Sådan, far. Ja, jeg er sikker. 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Gina er min hovedrolle, - 25 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 - og hun fortjener at høre fra mig, at Dani overtager som Gabriella. 26 00:01:32,258 --> 00:01:36,346 Nu vil hun bare kunne fokusere på filmen, så hun bliver mindre stresset. 27 00:01:36,805 --> 00:01:39,974 - Det er noget godt. - Tror du, hun vil se det sådan? 28 00:01:41,017 --> 00:01:44,687 Nogle gange gør jeg, andre gange ligger jeg vågen fem nætter i træk. 29 00:01:44,938 --> 00:01:48,358 Nå, mor jer med raslerne. Spis ikke alt slikket, okay? 30 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 Ricky, skat, lad det ikke plage dig hele natten. 31 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 Jeg tror, at alle teatereleverne er ret nervøse lige nu. 32 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 Kourtney har deadlines på college, Ashlyn skriver ikke til Big Red. 33 00:01:59,494 --> 00:02:03,957 Det er meget, men jeg går derud, og alle skal have en god aften. 34 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 Glædelig Halloween? 35 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 - Træf gode valg. - Ingen løfter. 36 00:02:29,149 --> 00:02:33,111 Fanget i disse følelser Jeg kunne miste alt 37 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 Hun er grunden til At jeg gør alt, hvad jeg gør 38 00:02:36,906 --> 00:02:41,202 Mit sind skriger Føles som om jeg er trukket imellem 39 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 Mine vildeste drømme Kan de ikke alle gå i opfyldelse? 40 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 Stoppet af ekkoer, der spiller så højt 41 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 Er min skæbne bedst for mig Hvis jeg viser dem resten af mig 42 00:02:53,131 --> 00:02:57,385 - Som en labyrint uden vej ud - Malet med jalousi 43 00:02:57,468 --> 00:03:00,680 - Forfængelighed - Ingen flugt fra virkeligheden 44 00:03:00,763 --> 00:03:05,435 Ingen steder tilbage at flygte hen Mærker skyggerne nærme sig 45 00:03:05,727 --> 00:03:10,565 Og jeg kan næsten ikke trække vejret Sikket net, vi har spundet 46 00:03:10,648 --> 00:03:15,403 Nu overtager frygten mig Ikke flere tricks i ærmet 47 00:03:15,486 --> 00:03:20,533 Så søde drømme, sov godt Se mine mareridt komme til live 48 00:03:22,911 --> 00:03:26,748 Fik hjertebanken i flere dage Jeg føler ham flyde væk 49 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Så meget mistanke, en vision En frontalt kollision 50 00:03:29,209 --> 00:03:32,503 Hvilket hjerte vil knuses Så mange følelser indeni 51 00:03:32,587 --> 00:03:36,925 Dem, der ikke vil gemme sig Jeg må lytte, så er det nu, start op 52 00:03:37,008 --> 00:03:41,429 Jeg er med hele vejen Ingen steder tilbage at flygte hen 53 00:03:41,512 --> 00:03:46,768 Mærker skyggerne nærme sig Og jeg kan næsten ikke trække vejret 54 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Sikket net, vi har spundet 55 00:03:49,145 --> 00:03:53,775 Nu overtager frygten mig Ikke flere tricks i ærmet 56 00:03:53,858 --> 00:03:59,113 Så søde drømme, sov godt Se mine mareridt komme til live 57 00:03:59,197 --> 00:04:02,742 Monsteret er i dit sind Vokser højere over tid 58 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 Du finder ud af, at de snart overtager 59 00:04:06,663 --> 00:04:10,541 Mørket begynder at krybe Du drukner i dybet 60 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Det bliver ved med at komme tættere på 61 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Åh, ja 62 00:04:32,855 --> 00:04:37,860 Ingen steder tilbage at flygte hen 63 00:04:37,944 --> 00:04:42,782 Og jeg kan næsten ikke trække vejret Sikket net, vi har spundet 64 00:04:42,865 --> 00:04:47,787 Nu overtager frygten mig Ikke flere tricks i ærmet 65 00:04:47,912 --> 00:04:52,417 Så søde drømme, sov godt Se mine mareridt komme til live 66 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 "SLIK ELLER BALLADE" 67 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 Gud, hvor ser I godt ud. Tak, fordi I kom. 68 00:05:10,101 --> 00:05:13,396 Her er nogle små uhyggelige snacks. Nyd aftenen. 69 00:05:14,480 --> 00:05:19,235 Ashlyn! Du godeste. Sig "appelsin." 70 00:05:19,319 --> 00:05:21,863 - Appelsin. - Du ser så godt ud! 71 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Okay, du er klædt ud som... 72 00:05:25,700 --> 00:05:30,580 Er det ikke indlysende? Flapperkjole, lang perlekæde, - 73 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 - portræt af min hemmelige elsker. 74 00:05:33,750 --> 00:05:37,045 - Unge frøken Darbus. - Nej. 75 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Jeg er lækre Eleanor Roosevelt. Queer-ikonet. 76 00:05:40,214 --> 00:05:43,009 - Lige i øjet. - Tak. 77 00:05:43,092 --> 00:05:47,889 - Og du er Catwoman. Selvfølgelig. - Det minder mig om noget. 78 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 Hurtig meddelelse, alle. Hej, velkommen til min fest. 79 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Siden det er vores første friweekend, er ordene High School Musical - 80 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 - og tallene tre og fire strengt forbudt. 81 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Så lad os have det sjovt og være normale teenagere i aften. Okay? 82 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 Ja! 83 00:06:04,864 --> 00:06:08,951 - Okay, har du de særlige kort med? - Mener du dem her? 84 00:06:10,703 --> 00:06:16,042 I aften går vi ind i ånderiget. Min personlige spåkone, Madam Stephanie, - 85 00:06:16,125 --> 00:06:20,922 - lånte mig de her tarotkort for den lave pris af en af mine katte i dag. 86 00:06:21,464 --> 00:06:25,551 Det er fint, ikke? Nå, men hvor er Batman? 87 00:06:26,177 --> 00:06:30,932 Det er et godt spørgsmål. Jeg skal faktisk fortælle Ricky noget. 88 00:06:31,015 --> 00:06:35,478 - Handler det om... et mord? - Nej. 89 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Mærkeligt. Vent lige. 90 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Ja, så jeg har ikke fortalt Ricky om Macks idé om at udgive os for et par - 91 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 - for at promovere filmen. 92 00:06:43,403 --> 00:06:48,408 Det er ikke beskedmateriale. Det er mere en personlig samtale. 93 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 Når jeg forklarer, at det kun er professionelt, - 94 00:06:50,743 --> 00:06:55,123 - og det vil hjælpe min karriere, vil han forstå det. Tror jeg. 95 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 Jeg kaldte ham lige min kæreste for første gang. 96 00:06:59,419 --> 00:07:02,964 Om lidt siger jeg sikkert, at jeg elsker... Kan vi lige stoppe? 97 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Hej. 98 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 Okay. Er en af Pretty Little Liars døde, eller er der sket noget med Seb? 99 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Seb, selvfølgelig. 100 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 Han nægter stadig at tale med mig, så jeg kan kun antage, at det er S-L-U-T. 101 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 Hvilket står for "Så Losset Ud, Tak." 102 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 Og derfor er jeg Døden i aften. 103 00:07:25,319 --> 00:07:28,322 - Kom her. - Pas på ravnen. 104 00:07:29,782 --> 00:07:33,202 - Og hvad så? Jeg har brug for et kram. - Du skal nok klare dig. 105 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 - Glædelig Halloween! - Hvad så? 106 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Du ser godt ud! 107 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 Råbte jeg? 108 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Hvad skal I forestille? 109 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 Har du ikke set Shang-Chi og legenden om de ti ringe? 110 00:07:48,718 --> 00:07:52,305 Ja, det må vi få styr på, fordi Michelle Yeoh. 111 00:07:53,639 --> 00:07:57,310 - Hej! Lækre Eleanor Roosevelt. - Forstod du det? 112 00:07:57,393 --> 00:08:00,688 Selvfølgelig forstod du det. Jeg er chill. 113 00:08:01,856 --> 00:08:05,902 Lad os så få fang i gesten! Nej. Lad mig komme ind igen, undskyld. 114 00:08:05,985 --> 00:08:09,113 - Er han okay? - Han er bestemt ikke Batman. 115 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Bowen som Baywatch. 116 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 Er det der en dyb Zac Efron-udskæring? 117 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 Jeg glæder mig til at forklare det. 118 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 Gud! Det er vores første rasler! 119 00:08:21,751 --> 00:08:24,253 - På loftet? - Jeg har lavet skilte. 120 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 Hej. 121 00:08:31,886 --> 00:08:35,515 Hej, lille høje ven. Hvor er din slikpose? 122 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Ven? 123 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 Er du faret vild? 124 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 Jeg er bange! 125 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 Banke, banke på. 126 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 - Gæt, hvem jeg er? - Jeg troede, du ville klæde dig ud. 127 00:09:02,458 --> 00:09:07,296 Sjov pige. Stirrer du stadig på computeren? 128 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 Det er Halloween! Og fredag aften. 129 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 Men jeg har stadig ikke valgt en eliteskole, - 130 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 - og min ansøgning skal afleveres ved midnat. 131 00:09:15,346 --> 00:09:19,433 - Det er flere dage nu. - Det er flere år, mor. 132 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 Og du stirrer stadig på de samme otte sweatshirts. 133 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 De er allesammen så flotte. 134 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 Hvad har den flotte hr. Mazzara at sige? 135 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 At jeg måske finder noget uventet, hvis jeg ikke kigger på eliteskoler. 136 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Jeg synes, at du skal kigge uden for det her rum. 137 00:09:36,075 --> 00:09:39,412 Skat, det er Halloween. Holder dine venner ikke fest? 138 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 Jeg har tre timer til at vælge fremtid, og jeg har ikke engang et kostume. 139 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 Bare gør det. Du finder ud af noget. 140 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 Det ved jeg, at du kan. 141 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Synes du, hr. Mazzara er flot? 142 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 Er du sikker på, du vil gøre det her? 143 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Ja, mine krystaller har ikke ladet op i en måned. 144 00:10:15,656 --> 00:10:19,994 Nå, du mener det andet. Ja. Jeg har aldrig været mere sikker. 145 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 De flipper ud, hvis vi gør det rigtigt. 146 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 - Bare sig, hvad du har brug for. - Tak, brorbjørn. 147 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 Jeg har det stadig skidt med at ødelægge Maddox' uhygge på lejren, - 148 00:10:31,005 --> 00:10:35,718 - hendes historie om kvinden i skoven. Så jeg tilbød at hjælpe hende i aften. 149 00:10:36,927 --> 00:10:41,390 - De Wildcats kommer til at... i bukserne. - Mand? Det må du ikke sige. 150 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Undskyld, jeg er stadig ny i det her. 151 00:10:45,853 --> 00:10:50,107 - Mere slik, straks. - Det var det hele. Jeg købte kun én pose. 152 00:10:51,942 --> 00:10:55,696 Hvad? Men der er 50 lejligheder i huset. Og så købte du én pose slik? 153 00:10:55,780 --> 00:11:01,786 - Jeg troede, du ville tage noget med. - Skat, nej. Jeg skrev, og jeg citerer: 154 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 "Køb en masse slik, for jeg tager ikke noget med." 155 00:11:06,332 --> 00:11:09,293 - Det kunne jo betyde hvad som helst. - Michael. 156 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Sådan! 157 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Okay. 158 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 - Hej. - Hej. 159 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Sødt! 160 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 - Nå, hej. - Hej. 161 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Jeg ved, jeg ødelagde parkostumet, men... 162 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 Badebukserne og den uhyggeligt livagtige T-shirt fungerer faktisk. 163 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 - Gør det? - Ja, - 164 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 - det piner mig, at jeg ikke kan kysse dig. 165 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 Apropos ting, der piner mig, du ved nok i teater, - 166 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 - så er der intet show, hvis der er castingproblemer? 167 00:11:39,448 --> 00:11:42,785 Nej, vent. Vi har en regel i aften. Ingen snak om stykket eller filmen. 168 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 Der må vi måske gøre en undtagelse, for jeg har noget stort at fortælle dig. 169 00:11:46,706 --> 00:11:51,877 - Eller småt. Det kunne godt være småt. - Jeg har faktisk også noget at fortælle. 170 00:11:52,336 --> 00:11:54,714 - Uhyggeligt. - Hvad? 171 00:11:56,757 --> 00:11:58,884 - Mack! - Hej, alle sammen! 172 00:11:58,968 --> 00:12:04,598 Det er rart at se jer uden for settet. Ashlyn, Carlos, Maddox, Jet, ikke? 173 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 Og selvfølgelig den værdigste vært, Gina. 174 00:12:07,435 --> 00:12:10,938 - Fedt. Spark er her. - Han hedder Mark, og det ved du godt. 175 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Han ved, hvad vi hedder. 176 00:12:12,481 --> 00:12:16,360 Hey, du er ham Wowfyren, ikke? Der næsten ødelagde optagelsen. 177 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 - Wow! - Ja, præcis. 178 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Men jeg forstår det godt. Gina var fantastisk. 179 00:12:21,949 --> 00:12:26,871 Fed hytte, G-Force. Blottede egetræsbjælker, meget trendy. 180 00:12:26,954 --> 00:12:30,624 Gid jeg kunne tage æren, men vi lejer bare af en nonne, der bor i Ogden. 181 00:12:30,708 --> 00:12:34,462 - Søsteren havde styr på istandsættelsen. - Ja, hun havde. 182 00:12:34,837 --> 00:12:38,883 - Hey, G-Force, vil du have noget punch? - Lad mig tage min kop, så mødes vi. 183 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 - Okay. - Hey. 184 00:12:40,259 --> 00:12:45,556 - Wowfyr, snupper du et glas med til mig? - I orden, kammerat. 185 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Fedt. 186 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Mack, jeg kan ikke tro, at du faktisk dukkede op. 187 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 Jeg går da ikke glip af min falske kærestes fest. 188 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 Men jeg stikker måske tidligt. Fester er ret udmattende for mig. 189 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 Det er et stort pres at være Mack. 190 00:13:02,615 --> 00:13:09,288 - Ja, det kan jeg kun forestille mig. - Skal vi lægge nettet ned ved midnat? 191 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Fordi vi kunne sende et billede og gøre det officielt. 192 00:13:12,792 --> 00:13:16,420 Jeg hælder mod "ja." Det gør jeg. Filmen er også virkelig vigtig for mig. 193 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 Jeg skal bare tale noget igennem med nogen først. 194 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 - Mack er meget flot. - Tak, Jet. 195 00:13:26,263 --> 00:13:31,560 Du er også flot. Men han er meget flot. 196 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Du skal holde stilen i aften. 197 00:13:33,604 --> 00:13:37,608 - Festen er her! - Kourtney! 198 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Du sagde? "Hold stilen i aften." 199 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Åh, gud! 200 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 Dronningen af looks er endelig kommet... I sweatshirt. 201 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 Ring 112. 202 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 Vent, der står Harvard. Har du valgt Harvard? 203 00:13:55,501 --> 00:13:59,171 Nej. Ikke endnu. Jeg har trøjer med fra alle otte skoler, - 204 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 - og jeg prøver dem, indtil en af dem føles hjemlig. 205 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Kom så. 206 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Hey, værsgo. 207 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 - Hej! - Tak! 208 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 - Hurra. Tak. - Selvfølgelig. 209 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 Stærk. 210 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Hej, Kourtney. 211 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 Sikken klædelig sweatshirt. 212 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Er det stof? 213 00:14:24,321 --> 00:14:28,075 - Det er en bomuld-polyblanding. - Lækkert. 214 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 - Jeg cirkulerer lidt. - Ja. 215 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 - Ja? - Ja. 216 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Jetty har en crush. 217 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 Folkens, jeg læser tarotkort om fem minutter. 218 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Dan et ordentligt pentagram, tak. 219 00:14:47,928 --> 00:14:52,099 Jeg kan bare ikke se problemet. Det er bare slik. 220 00:14:53,142 --> 00:14:56,645 Det handler om at være forberedt. Det handler om at lytte. 221 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 Kan du huske dengang på krydstogtet, da jeg ikke havde det godt? 222 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 Mener du hele krydstogtet? 223 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 Og du skulle ud, og jeg bad om antihistamin. 224 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Kan du huske, hvad du kom med? 225 00:15:10,868 --> 00:15:13,495 - En kapsel. - Jeg kunne lige så godt have en kælefugl. 226 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 Og jeg sagde undskyld. 227 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Men det var en flot kapsel. Der var et lille "J" på. 228 00:15:19,627 --> 00:15:22,630 For "Jennifer." For "jiggy". 229 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 Hvad har jeg gjort? 230 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 Endt med den mest eftertragtede ungkarl i Salt Lake? 231 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Hvem er det? 232 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Hvem mon? 233 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 Kom indenfor! 234 00:15:40,606 --> 00:15:42,733 - Hej, søde. - Skal vi prøve igen? 235 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Så, Mack... 236 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Hej, Wildcats. 237 00:15:48,113 --> 00:15:50,282 - Er Dani her? - Det ser sådan ud. 238 00:15:50,366 --> 00:15:53,410 Hvorfor ligner hun Vanessa Hudgens i High School Musical 3? 239 00:15:53,494 --> 00:15:57,498 - Det er faktisk et interessant spørgsmål. - Kourtney, ugens bedste ven. 240 00:15:58,749 --> 00:16:02,670 - Vent, har du gået på Princeton? - Jeg går altså i high school. 241 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Ja, jeg ved godt, hvilke rækkefølge skoler er. 242 00:16:07,174 --> 00:16:10,302 - Ricky! Hej! - Dani, kan du huske Gina? 243 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Min ombytter. Elsker det. 244 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 Hvad snakker hun om? Det er... 245 00:16:16,684 --> 00:16:21,563 Okay, hvem skal du forestille? Fordi det ikke er det, vi talte om. 246 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 - Vi har ikke... - Vent. 247 00:16:23,941 --> 00:16:28,612 Er du en anden Zac Efron-film? Er det 17 Again? 248 00:16:28,696 --> 00:16:31,407 - Hvad er det, der sker? - Lad os begynde! 249 00:16:32,783 --> 00:16:36,870 Hej! Undskyld, går du på North High? 250 00:16:39,456 --> 00:16:43,794 Okay. De her tarotkort er meget specielle. 251 00:16:43,877 --> 00:16:49,133 De er en gave fra Madam Stephanie, min spåkone og livscoach, - 252 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 - der i øjeblikket tager nye kunder. Det bad hun mig sige. 253 00:16:52,553 --> 00:16:57,808 - Hvis jeg hører det navn en gang til... - Ja! 254 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Daniel, min telepat, siger, hun er til grin. 255 00:17:00,310 --> 00:17:03,564 Er vi her alle sammen? Vent lige. Hvor er Maddox? 256 00:17:03,647 --> 00:17:07,818 Jeg tror, hun tjekker sikringsboksen. Noget om et lys, der flimrer. 257 00:17:07,901 --> 00:17:11,363 Det håber jeg ikke. Sikringsboksen er virkelig gammel. 258 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Det er okay, det er okay. Bare... 259 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Maddox! 260 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 Gud! Hvad gør vi? 261 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 Ring efter en ambulance! Jeg giver mund til mund. Som en ven! 262 00:17:36,680 --> 00:17:40,100 - Den var god! - Det ville Kvinden i skoven aldrig gøre. 263 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 Jeg ville skræmme jer, efter legenden om Susan Fine - 264 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 - slet ikke fungerede. 265 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 Hej, Ash, er du okay? 266 00:17:49,109 --> 00:17:52,780 - Græder du? - Hvorfor skulle jeg? Det var humoristisk. 267 00:17:53,155 --> 00:17:55,866 Det er lattertårer. Skal vi begynde? 268 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 - Ja. - Okay. 269 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 Okay. 270 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 Husk venligst, at jeg er ny i det, og det er bare for sjov. 271 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Okay. 272 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Dette første kort er... 273 00:18:15,219 --> 00:18:17,262 - Døden. - Her. 274 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 Faktisk betyder dødskortet, at noget i ens liv slutter. 275 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 Du behøver ikke tvære det ud. Seb og jeg er forbi. 276 00:18:24,895 --> 00:18:28,982 Måske er det mig. Mad og Mad er... Skidt. 277 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 Og selvom Gina og jeg ikke officielt har erklæret, hvad vi er endnu, - 278 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 - foregår der helt sikkert noget særligt. 279 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 Undskyld. Hvad? 280 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 Bare tjek min TikTok ved midnat og se, hvad der sker. 281 00:18:39,827 --> 00:18:44,289 - Er det en Halloween-prank? - Ja! Lad os bare sige det. 282 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Jeg skal fortælle jer, hvad der ikke er en prank. 283 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 Jeg glæder mig over at tage rollen som Gabriella - 284 00:18:52,631 --> 00:18:58,971 - i East Highs produktion af HSM3 sammen med min evige Zac Efron, - 285 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 - Ricky med det gode hår. 286 00:19:00,681 --> 00:19:03,058 - Vent! Hvad? - Har du ikke fortalt folk det? 287 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 Det lader til, at kortene har vækket nogle dæmoner. 288 00:19:06,478 --> 00:19:10,357 - Bliver jeg smidt ud af stykket? - Nej. Det skulle være en tjeneste. 289 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Jeg ville tale med dig privat, men det er godt. 290 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 Hvordan er det godt at blive fyret fra et stykke? 291 00:19:15,779 --> 00:19:18,157 - Hun har fat i noget. - Vær nu sød at blande dig uden om. 292 00:19:18,365 --> 00:19:22,452 G, du arbejder indtil kl. 21 hver aften, du er oppe før skole for at optage. 293 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 Jeg troede, du ville være lettet. 294 00:19:24,621 --> 00:19:27,916 Og det er ikke mig, der skal lægge selfies op ved midnat med Mack. 295 00:19:28,000 --> 00:19:29,501 Det er kun et stunt. 296 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Et stunt er, når en hund laver spaghetti! 297 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 Det var ikke et stunt. Han gjorde det virkelig. 298 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Okay, hør nu. 299 00:19:36,425 --> 00:19:41,430 Jeg er dronningen af funktionel angst, og selv jeg synes, I går lidt for vidt. 300 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 Troy og Gabriella er figurer, ikke et rigtigt par. 301 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 Altså... 302 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 Hvad? 303 00:19:50,981 --> 00:19:56,737 Vi er sammen, og vi gider ikke gemme os, fordi vi ved, at vi kan komme igennem alt. 304 00:19:56,820 --> 00:19:59,907 - Ikke, Ricky? - Jo. 305 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Jo. 306 00:20:04,077 --> 00:20:08,790 Jeg er så glad for, at det er ude nu. Det var ved at blive udmattende. 307 00:20:08,874 --> 00:20:13,462 - Den her fest stinker. - Banke, banke på. 308 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 - Hørte jeg skrig? - Nej, det er bare spas med vennerne. 309 00:20:17,799 --> 00:20:19,551 - Ja. - Plus mig. 310 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 Plus dig? 311 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Ricky. I har vist ikke mødt hinanden, men han er en... 312 00:20:25,849 --> 00:20:28,936 Klassekammerat og en kær ven. 313 00:20:30,062 --> 00:20:34,024 Bare prøv at dæmpe jer. Søster Connie har ældre naboer. 314 00:20:34,107 --> 00:20:36,818 - I orden, mor. Farvel. - Farvel. 315 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Har du ikke fortalt om mig? 316 00:20:45,202 --> 00:20:48,497 Ricky, vent! 317 00:20:52,501 --> 00:20:55,545 - Jeg syntes, det var en dejlig læsning. - Tak! 318 00:20:55,629 --> 00:20:58,423 - Glædelig Halloween! - Tak! I lige måde. 319 00:21:00,634 --> 00:21:04,179 - Hvad endte du med at give dem? - AA-batterier og hostepastiller. 320 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Mike, kan vi tale sammen? 321 00:21:09,768 --> 00:21:13,563 Det er min næstfavoritting at gøre med dig. 322 00:21:18,735 --> 00:21:23,949 Du er sjov og blid. Og Gud, er du smuk. 323 00:21:24,574 --> 00:21:29,246 - Det er allerede en god snak. - Men det sker, at jeg spekulerer på - 324 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 - om vi ikke er så kompatible som et team. 325 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Okay? 326 00:21:35,335 --> 00:21:40,841 Jeg klæder mig ud som Mary Poppins, og du giver børn håndkøbsmedicin. 327 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Okay, det gjorde jeg en gang. 328 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 Men måske leder vi bare efter noget forskelligt. 329 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Eller noget mere. 330 00:21:58,150 --> 00:22:01,945 Jeg tror ikke, jeg er klar til det. Og jeg - 331 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 - tror ikke, jeg er helt over, at mit ægteskab ramlede. 332 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Du var sådan en solstråle. 333 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 Det var praktisk talt perfekt på alle måder. 334 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Det var det. 335 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Hej. 336 00:22:29,139 --> 00:22:32,934 - Sikken aften, hva'? - Ja, du snød mig virkelig. 337 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 Jeg bør vel sige tak, fordi du reddede mit liv. Teoretisk set. 338 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 Hvad har man venner til? 339 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Arbejder du på noget nyt? 340 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 Ja. Emmy vil have mig til at prøve at skrive en ny duet til Chad og Taylor - 341 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 - i High School Musical 3. 342 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 Hun er ret nede over at blive droppet fra Quinns film. 343 00:22:54,539 --> 00:23:00,420 Og mellem os to har hun vist en crush på din bror. 344 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 - Seriøst? - Ja. 345 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 - Hun har god smag. - Ja. 346 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Jeg mener... 347 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Du ved godt, hvor stor den første crush kan være, ikke? Altså... 348 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 Den kan ændre hele din verden. Har folk sagt. 349 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 Men det handler om timing og at vente på det rigtige øjeblik. 350 00:23:21,942 --> 00:23:26,613 Så jeg prøver bare at opsummere alt det i sangen. 351 00:23:26,696 --> 00:23:29,866 - Det lyder da super let. - Ja. Nå... 352 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Jeg er lidt fortabt på modmelodien. 353 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 Må jeg høre den? 354 00:23:38,667 --> 00:23:43,380 - Lover du ikke at dømme mig? - Åh, Ash. 355 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 Det kunne jeg aldrig love. At dømme folk er mit speciale. 356 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Okay. 357 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 Beklager, knægt, vi løb tør for slik for en time siden. 358 00:24:08,155 --> 00:24:13,368 Jeg sætter da pris på en gentleman, men jeg er optaget. Eller det var jeg da. 359 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Hvem ved nu? 360 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Sjov eller ballade? 361 00:24:17,873 --> 00:24:21,501 - Ballade! Sebastian! - Undskyld, jeg har undgået dig. 362 00:24:21,585 --> 00:24:26,423 Det er fordi, jeg har samlet mod til at fortælle dig noget. 363 00:24:26,506 --> 00:24:31,511 Kom du til fest i et detaljeret kostume for endelig at snakke alvorligt? 364 00:24:32,137 --> 00:24:34,764 Okay. Og er du klar? 365 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 Vil du fortælle mig det nu? 366 00:24:38,268 --> 00:24:42,981 - Det bliver sandsynligvis svært at høre. - Ikke sværere end du ikke taler til mig. 367 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 Okay. Så vil dette sandsynligvis være svært at sige. 368 00:24:46,151 --> 00:24:48,945 - Sebastian, vil du... - Jeg var dig utro, mens du var på lejr. 369 00:24:49,946 --> 00:24:55,494 Gå hjem i mørket i regnen Du har pakket mig ind i din sweater 370 00:24:55,577 --> 00:25:00,373 Holder i hånd med en hjerteformet granat Er vi venner eller noget bedre? 371 00:25:00,916 --> 00:25:06,296 Og jeg Jeg er lidt berømt for at ødelægge alt 372 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 Og jeg håber, hvis noget ændrer Det ændrer sig til dig og mig 373 00:25:12,469 --> 00:25:18,099 Kald det kærlighed eller bare et sus Kald det ægte, og kald det os 374 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Kald det en crush, kald det en sang Kald det, hvad du vil 375 00:25:21,102 --> 00:25:26,525 Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig På én gang føler jeg mig ny 376 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Jeg krydser fingre for, at du også gør det 377 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 Kald det en forelskelse, kald det en sang Kald det, hvad du vil 378 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 Lige nu ved jeg kun, at jeg vil have dig Alt, hvad jeg ved 379 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 Alt, hvad jeg ved 380 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 Lige nu ved jeg kun, at jeg vil have dig Alt, hvad jeg ved 381 00:25:41,581 --> 00:25:46,336 Alt, hvad jeg ved Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig 382 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 Vågner op i en verden, jeg har skabt 383 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Men det er kun i mit hoved Indtil jeg røber 384 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 Alle mine hemmeligheder På de regnfarvede fortove 385 00:25:54,928 --> 00:25:59,474 Ja, mod er en svær sag Og jeg 386 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Jeg er lidt berømt for at ødelægge alt 387 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 Og jeg håber, hvis noget ændrer sig Det ændrer sig til dig og mig 388 00:26:08,858 --> 00:26:14,155 Så kald det kærlighed eller bare et sus Kald det rigtigt, og kald det os 389 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 Kald det en forelskelse, kald det en sang Kald det, hvad du vil 390 00:26:17,576 --> 00:26:22,956 Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig På én gang føler jeg mig ny 391 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 Jeg krydser fingre for, at du også gør det 392 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 Kald det en forelskelse, kald det en sang Kald det, hvad du vil 393 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig 394 00:26:33,008 --> 00:26:38,597 Gå hjem i mørket i regnen Du har pakket mig ind i din sweater 395 00:26:38,680 --> 00:26:43,602 Holder i hånd med en hjerteformet granat Er vi venner eller noget bedre? 396 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Hej, G. 397 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Jeg tror... 398 00:26:58,450 --> 00:27:01,661 Jeg har brug for et øjeblik. Jeg er ked af det. 399 00:27:02,829 --> 00:27:08,335 Alt, hvad jeg ved Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig 400 00:27:08,418 --> 00:27:13,882 Alt, hvad jeg ved Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig 401 00:27:13,965 --> 00:27:19,512 Alt, hvad jeg ved Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig 402 00:27:19,596 --> 00:27:25,477 Alt, hvad jeg ved Lige nu ved jeg bare, at jeg vil have dig 403 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Undskyld, undskyld. 404 00:27:37,113 --> 00:27:40,659 - Nej, jeg må hellere se til Jet. - Ja. 405 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Carlos, det betyder ikke noget, fordi det ikke betød noget. 406 00:27:55,340 --> 00:27:59,344 - Jeg savner dig kun mere. - Du ødelagde min yndlingshøjtid. 407 00:28:00,220 --> 00:28:04,808 Og du har beskyldt mig hele året for utroskab, mens du var det! 408 00:28:04,891 --> 00:28:07,352 Tilgiv mig. Jeg er blevet plaget af skyld, - 409 00:28:07,435 --> 00:28:11,940 - og jeg ville have, at det var sandt, at du var utro med danseren, - 410 00:28:12,065 --> 00:28:13,858 - så vi kan glemme det og komme videre. 411 00:28:13,942 --> 00:28:18,071 Det var ikke sandt for mig, så vi kan ikke bare give hinanden fripas og fortsætte. 412 00:28:18,655 --> 00:28:22,409 - Hvorfor er det så koldt herude? - Kom, lad os gå indenfor. Nej. 413 00:28:22,492 --> 00:28:26,538 Jeg er færdig med at snakke. Jeg skal bruge tid til at fordøje tingene. 414 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Sjov eller ballade? 415 00:28:34,838 --> 00:28:38,258 Jarred, hvad... Du går her ikke engang. 416 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 Vent. Så han var din elsker? Fordi, igen, det ville være okay. 417 00:28:41,928 --> 00:28:45,348 - Nej. Jarred, fortæl ham det. - Der skete ingenting i løbet af sommeren. 418 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 Men jeg har altid troet, at alt kunne ske på Allerhelgens aften. 419 00:28:50,937 --> 00:28:54,858 Åh, gud. Det her er sindssygt. Bare lad mig være i fred! 420 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Okay, men du er faktisk kær, når du råber. 421 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 - Ricky, er du okay? - Nej. 422 00:29:18,882 --> 00:29:23,178 Gina og jeg har datet hemmeligt siden begyndelsen af sommeren. 423 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 Og jeg fandt ud af i aften, at hun er for flov til at fortælle sin mor om mig. 424 00:29:27,474 --> 00:29:32,270 Og Mack, den store filmstjerne, vil lade, som om de er et par for omtale til filmen. 425 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 Skat, det er jeg ked af. Det lyder som en forfærdelig aften. 426 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Ja. 427 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 Og jeg nævnte ikke, at Dani er vred over, at jeg ikke fortalte om hendes rolle. 428 00:29:41,780 --> 00:29:45,867 Hun stormede af og gik "live," og nu er hendes følgere på nakken af mig. 429 00:29:46,242 --> 00:29:51,831 - Så musicalen er sikkert droppet. - Så der er sket en del. 430 00:29:53,625 --> 00:29:56,878 Jeg er ked af det. Hvordan var... Hvor er min far? 431 00:29:58,922 --> 00:30:02,842 Aftenen var... fin. 432 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 Jeg var lige ved at gå. 433 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Frøken Jenn. 434 00:30:12,310 --> 00:30:15,021 - Jeg ved, du har travlt lige nu... - Diskutabelt. 435 00:30:15,897 --> 00:30:20,318 Jeg kunne godt bruge lidt hjælp med at finde ud af min fremtid? 436 00:30:21,402 --> 00:30:25,365 - Med Gina? - Jeg nøjes med college-ting i øjeblikket. 437 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Hvad har du brug for? 438 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 Har du nogensinde skrevet et anbefalingsbrev? 439 00:30:32,956 --> 00:30:37,168 Nej. Jeg er en frygtelig forfatter. Og... 440 00:30:37,544 --> 00:30:41,214 Richard Bowen, det ville være min ære. 441 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 Du har det i morgen. 442 00:30:45,051 --> 00:30:48,513 Tak for at se mig. 443 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 Altid. 444 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Sov godt. 445 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Hej. Jeg er ked af, det er så sent. 446 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Du sagde jo, at jeg måtte ringe, hvis jeg fik brug for en tjeneste. 447 00:31:26,676 --> 00:31:31,598 Jeg har ikke, men det tror jeg, Ricky har. 448 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Oversættelse: Anders Langhoff