1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Anteriormente... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 Era hora de que las estrellas brillaran, y eso hicieron. 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 Pero hasta las estrellas más brillantes pueden ser difíciles de ver. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Estoy insistiendo con el tema de las estrellas, pero escúchenme. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 Una nueva constelación puede tardar en formarse. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 Este es mi número real. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 Pero aunque el cielo se nuble, siempre encontramos la Estrella Polar. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 Tal vez sea por el trono de la Sra. Darbus, 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 pero ¿Kelsi debería tener una canción sobre astronomía? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Odio decirlo, pero creo que vamos a necesitar más aceite. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 Zac Efron brillaba mucho en Guardianes de la bahía. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Por favor, dime que este disfraz fue idea de Gina. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 No lo fue, pero gracias por recordármelo. 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 No puedes hablar de mi novia esta noche. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 Todavía es un secreto, y la Srta. Jenn no lo sabe. 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 ¿Dulce o truco? 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 ¿Por qué hueles a papas fritas? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 Alguien iba a comprar aceite de bronceado, pero terminamos con aceite de cocina. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 Es divertido. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 Mi hijo, el buñuelo. 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 ¿Quién se supone que es? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 La niñera del cielo. 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 ¡Cometas y azúcar! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -Soy Mary Poppins, muchachos. -Sí. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 Pensé en Hombres de negro, pero eso tiene más sentido. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Ricky, mientras yo reparto dulces 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 a los Jane y Michael Banks del edificio, 28 00:01:15,241 --> 00:01:19,245 ¿seguro que quieres la carga de decirle a Gina que podemos vernos obligados 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 a tomar otro camino? 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Ricky y Gina son solo amigos. 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 Gracias, papá. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Sí, estoy seguro. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Gina es mi protagonista en la obra 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 y ella merece enterarse por mí que Dani asumirá el papel de Gabriella. 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 Sinceramente, ahora podrá concentrarse solo en la película, 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 así estará menos estresada. 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 Eso es bueno. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 ¿Crees que ella lo vea de esa manera? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 A veces, pienso que estará bien, 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 otras, paso cinco noches sin dormir. 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Diviértanse repartiendo dulces. 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 No te comas todos los dulces. 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 Ricky, cariño, que esto no te torture toda la noche. 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 Creo que todos estamos un poco asustados ahora mismo. 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 Kourtney tiene plazos para la universidad, Ashlyn no se habla con Big Red. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 Es mucho, pero voy a salir por esa puerta, 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 y todos vamos a tener una gran noche. 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 ¿Feliz Halloween? 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -Toma buenas decisiones. -No prometo nada. 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 Atrapado en estos sentimientos 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 Podría perderlo todo 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 Ella es la razón Por la que hago todo lo que hago 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 Mi mente está gritando 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 Se siente como si estuviera divida entre 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 Mis sueños más salvajes ¿No pueden hacerse realidad todos? 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 Me detienen los ecos que suenan tan fuerte 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 ¿Es mi destino lo mejor para mí Si les muestro el resto de mí? 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Como un laberinto sin salida 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 Pintado de celos 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 Vanidad 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 Sin escape de la realidad 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 No tengo dónde escapar 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Siento las sombras acercándose a mí 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 Y apenas puedo respirar 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Qué red hemos tejido 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 Ahora el miedo se apodera de mí 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 No más trucos bajo la manga 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 Así que dulces sueños, duerme bien 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 Veo mis pesadillas cobrar vida 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 Tengo palpitaciones por días 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Lo siento flotando lejos 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Tanta sospecha, esa visión Un choque frontal 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 ¿Qué corazón se va a romper? 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Tantos sentimientos dentro 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 Los que no quieren esconderse 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 Tengo que escuchar, así que aquí vamos Presiona el encendido 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Estoy lista para el viaje 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 No tengo dónde escapar 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 Siento las sombras acercándose a mí 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 Y apenas puedo respirar 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Qué red hemos tejido 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 Ahora el miedo se apodera de mí 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 No más trucos bajo la manga 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 Así que dulces sueños, duerme bien 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Veo mis pesadillas cobrar vida 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 El monstruo está en tu mente 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 Creciendo más fuerte con el tiempo 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 Descubrirás que pronto se harán cargo 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 La oscuridad comienza a arrastrarse 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Te estás ahogando en lo profundo 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Se sigue acercando 92 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Oh, sí 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 No tengo dónde escapar 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 Siento las sombras acercándose a mí 95 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 Y apenas puedo respirar 96 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 Qué red hemos tejido 97 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 Ahora el miedo se apodera de mí 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 No más trucos bajo la manga 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Así que dulces sueños, duerme bien 100 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Veo mis pesadillas cobrar vida 101 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 102 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 ¡Dios mío! Se ven geniales. Gracias por venir. 103 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 Hay algunos bocadillos espeluznantes. 104 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Disfruten la noche. 105 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 ¡Ashlyn! 106 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Dios mío. Di "whisky". 107 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Whisky. 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 ¡Te ves genial! 109 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Está bien, estás vestida como... 110 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 ¿No es obvio? 111 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 Vestido estilo flapper, 112 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 collar largo de perlas, 113 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 retrato de mi amante secreta. 114 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Joven Sra. Darbus. 115 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 No. 116 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Estoy Eleanor Roosevelt sexi. Un ícono queer. 117 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 Bueno, estás igual. 118 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 Gracias. 119 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 Y tú eres Gatúbela. 120 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 Por supuesto. 121 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 Eso me recuerda. 122 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 Un anuncio rápido a todos. Hola, bienvenidos a mi fiesta. 123 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Es nuestro primer fin de semana libre, así que las palabras High School Musical 124 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 y los números tres y cuatro están absolutamente prohibidos. 125 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Divirtámonos y seamos adolescentes normales esta noche. ¿Sí? 126 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 ¡Sí! 127 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 ¿Trajiste las cartas especiales? 128 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 ¿Te refieres a estas cosas viejas? 129 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 Esta noche, entraremos en el reino de los espíritus. 130 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Mi psíquica personal, Madam Stephanie, 131 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 me prestó estas cartas de tarot por el bajo precio 132 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 de uno de mis gatos por un día. 133 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 Eso está bien, ¿verdad? 134 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 De todos modos, ¿dónde está Batman? 135 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Buena pregunta. 136 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Realmente necesito contarle algo a Ricky. 137 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 ¿Se trata de...? 138 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -¿Un asesinato? -No. 139 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Qué raro. Espera. 140 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Sí, no le he contado a Ricky sobre la idea de Mack de fingir ser pareja 141 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 para promocionar la película. 142 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 No es algo que le dices a tu novio por mensaje. 143 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 Es más una conversación en persona. 144 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 Cuando le explique que es estrictamente profesional 145 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 y que ayudará a beneficiar mi carrera, lo entenderá. 146 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Creo. 147 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 Acabo de llamarlo "novio" por primera vez. 148 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Pronto le diré que lo amo... 149 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 ¿Podemos cortar? 150 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Hola. 151 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 Bueno. ¿Murió alguien en Lindas mentirosas o pasó algo con Seb? 152 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Seb, por supuesto. 153 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 Todavía se niega a hablar conmigo, así que supongo que YCMG. 154 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 Que significa: "Ya cortamos, muchas gracias". 155 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 Por lo tanto, esta noche soy la Muerte. 156 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Ven aquí. 157 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 Cuidado con el cuervo. 158 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 ¿Qué importa? Necesito un abrazo. 159 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 Estarás bien. 160 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -¡Feliz Halloween! -¿Qué pasa? 161 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 ¡Te ves genial! 162 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 ¿Acabo de gritar? 163 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 ¿Quiénes son? 164 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 ¿No vieron Shang-Chi y la leyenda de los Diez Anillos? 165 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Bueno, vamos a tener que arreglar eso, 166 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 porque trabaja Michelle Yeoh. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 ¡Oye! Eleanor Roosevelt sexi. 168 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 ¿Lo entendiste? 169 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 Claro que lo entendiste. 170 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Estoy tranquila. 171 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 ¡Que fiesta esta empiece! No. 172 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Entraré de nuevo, lo siento. 173 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 ¿Está bien? 174 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Bueno, definitivamente no es Batman. 175 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Bowen como Guardianes de la bahía. 176 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 ¿Es una oscura referencia a Zac Efron? 177 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 No puedo esperar para explicarte esto. 178 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 ¡El primer niño que pide dulces! 179 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 ¿En el ático? 180 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 Puse carteles. 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 Hola. 182 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Hola, pequeño chico alto. 183 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 ¿Y tu bolsa de dulces? 184 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 ¿Amiguito? 185 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 ¿Estás perdido? 186 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 ¡Tengo miedo! 187 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 Toc, toc. 188 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 ¿Adivina quién soy? 189 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Pensé que te ibas a disfrazar. 190 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 Qué graciosa. 191 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 ¿Sigues mirando la computadora? 192 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 ¡Es Halloween! Y es viernes por la noche. 193 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 Pero no he decidido a qué universidad postularme primero 194 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 y tengo tiempo hasta medianoche. 195 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Han pasado días y sigues con lo mismo. 196 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Han pasado años, madre. 197 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 Y sigues mirando las mismas ocho sudaderas. 198 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 Son todas tan bonitas. 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 ¿Qué opina el guapo del Sr. Mazzara? 200 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 Dijo que podría encontrar algo inesperado si miraba fuera de las privadas. 201 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Bueno, creo que necesitas mirar fuera de esta habitación. 202 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Cariño, es Halloween. 203 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 ¿Tus amigos no hicieron una fiesta? 204 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 Solo tengo tres horas para decidir mi futuro y ni siquiera tengo disfraz. 205 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 Solo hazlo. Ya lo resolverás. 206 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 Sé que puedes. 207 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 ¿Crees que el Sr. Mazzara es guapo? 208 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 209 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Sí, hace un mes que no cargo mis cristales. 210 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 ¿Te refieres a la otra cosa? Sí. 211 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 Nunca he estado más segura de nada, en realidad. 212 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 Se volverán locos si lo hacemos bien. 213 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -Solo dime qué necesitas. -Gracias, hermano oso. 214 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 Todavía me siento culpable por arruinar el gran susto de Maddox en el campamento 215 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 con su historia de la mujer del bosque, 216 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 así que me ofrecí a ayudarla esta noche. 217 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Estos linces van a... sus pantalones. 218 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 ¡Oye! No puedes decir eso. 219 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Lo siento, todavía soy nuevo en esto. 220 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 Más dulces, ya. 221 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 Eso fue todo. Solo compré una bolsa. 222 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 ¿Qué? 223 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 Tu edificio tiene 50 apartamentos, ¿y solo compraste una? 224 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -Pensé que ibas a traer un poco. -Cariño, no. 225 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 Te envié un mensaje de texto, te lo leo: 226 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 "Por favor, compra muchos dulces porque no llevaré nada". 227 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Eso podría significar cualquier cosa. 228 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Michael. 229 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 ¡Aquí vamos! 230 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Bueno. 231 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -Hola. -Hola. 232 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 ¡Lindo! 233 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -Entonces, hola. -Hola. 234 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Sé que arruiné el disfraz de pareja, pero... 235 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 El traje de baño y la remera realista te quedan muy bien. 236 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -¿En serio? -Sí. 237 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 Me mata no poder besarte ahora mismo. 238 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 Hablando de cosas que me están matando, ¿sabes cómo en el teatro 239 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 cuando hay problemas de elenco, se complica el show? 240 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 No, espera. Tenemos una regla hoy. 241 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 No hablar de la obra ni de la película. 242 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 Quizá tengamos que hacer una excepción porque tengo algo importante que decirte. 243 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 O pequeño. Podría ser pequeño. 244 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 Bueno. Yo también tengo algo que decirte. 245 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 Qué miedo. 246 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 ¿Qué? 247 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 ¡Mack! 248 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 ¡Hola a todos! 249 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 Es bueno verlos a todos fuera del set. 250 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 Ashlyn, Carlos, Maddox, Jet, ¿verdad? 251 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 Y, por supuesto, nuestra anfitriona, Gina. 252 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Qué bueno. Vino Spark. 253 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Se llama Mark y lo sabes. 254 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Sabe nuestros nombres. 255 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 ¡Oye! Eres el chico "guau", ¿verdad? 256 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 Que casi arruina la toma. 257 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -¡Guau! -Sí, así. 258 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Pero te entiendo. Gina estuvo increíble. 259 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 Me gusta tu casa, Fuerza G. 260 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Vigas de roble a la vista, muy de moda. 261 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 Ojalá pudiera llevarme el crédito. 262 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 pero alquilamos a una monja que vive en Ogden. 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 Bueno, la hermana tiene buen gusto. 264 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Así es. 265 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 Oye, Fuerza G, ¿quieres ponche? 266 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 Buscaré mi vaso. Ya voy. 267 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 -Está bien. -Oye. 268 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Chico guau, ¿me puedes buscar uno para mí? 269 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Claro, amigo. 270 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Genial. 271 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Mack, no puedo creer que hayas venido. 272 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 No podía perderme la fiesta de mi novia falsa. 273 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Pero podría irme temprano. 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 Las fiestas son algo agotadoras para mí. 275 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 Es mucha presión ser Mack. 276 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 Sí, me lo puedo imaginar. 277 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 Entonces, ¿quieres soltar la bomba a medianoche? 278 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Porque podríamos publicar una foto y hacerlo oficial. 279 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 Me inclino por "sí". Quiero. 280 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 La película es muy importante para mí. 281 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 Primero tengo que hablar de algunas cosas con alguien. 282 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -Mack es muy guapo. -Gracias, Jet. 283 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Quiero decir, tú eres guapo. 284 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 Pero él es muy guapo. 285 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Mantén la calma, hermano. 286 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 ¡La fiesta está aquí! 287 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 ¡Kourtney! 288 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Estabas diciendo: "Mantén la calma, hermano". 289 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 ¡Dios mío! 290 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 La reina de los looks por fin ha llegado y lleva una sudadera. 291 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 Llama al 911. 292 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 ¡Espera! Dice Harvard. ¿Elegiste Harvard? 293 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 No. Todavía no. 294 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Traje las ocho sudaderas 295 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 y me las probaré hasta que encuentre una que se sienta como en casa. 296 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Adelante. 297 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Oye, aquí tienes. 298 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 -¡Oye! -¡Gracias! 299 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -Viva. Gracias. -De nada. 300 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 Interesante. 301 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Hola, Kourtney. 302 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 Esa sudadera te queda muy bien. 303 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 ¿Es de tela? 304 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Es algodón y poliéster. 305 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 ¡Lindo! 306 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -Voy a socializar. -Sí. 307 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -¿Sí? -Sí. 308 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Jetty está enamorado. 309 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 Gente, estaré leyendo el tarot en cinco minutos. 310 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Por favor, hagan un pentagrama ordenado. 311 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Simplemente no veo cuál es el problema. 312 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Solo son dulces. 313 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 Se trata de estar preparado. 314 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 Se trata de escuchar. 315 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 ¿Recuerdas esa vez en el crucero cuando no me sentía bien? 316 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 ¿Te refieres a todo el crucero? 317 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 Ibas a salir y te pedí que me trajeras un poco de Dramamine. 318 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 ¿Recuerdas lo que me trajiste? 319 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Una tapa de botella. 320 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 Es como tener un pájaro mascota. 321 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 Y te pedí disculpas. 322 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Pero era una tapa de botella muy bonita. Tenía una pequeña "J". 323 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 De "Jennifer". 324 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 De "jovial". 325 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 ¿Qué he hecho? 326 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 ¿Terminaste con el soltero más codiciado de Salt Lake? 327 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 ¿Quién es? 328 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Eso me pregunto. 329 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 ¡Adelante! 330 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Hola, hermoso. 331 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 ¿Intentamos de nuevo? 332 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Entonces, Mack... 333 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Hola, Linces. 334 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 ¿Dani está aquí? 335 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Parece que sí. 336 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 ¿Por qué vino como Vanessa Hudgens 337 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 en High School Musical 3? 338 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 Esa es una pregunta muy interesante. 339 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Kourtney, mi mejor amiga de la semana. 340 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Espera, ¿fuiste a Princeton? 341 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Amiga, estoy en secundaria. 342 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Sí, sé en qué orden va la gente a las escuelas. 343 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 ¡Ricky! ¡Hola! 344 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Dani, ¿recuerdas a Gina? 345 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Ahora yo te reemplacé. Me encanta eso para nosotras. 346 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -¿De qué está hablando? -Es... 347 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Bueno, ¿quién eres? 348 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 Porque esto no es de lo que hablamos. 349 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -Nosotros no... -Espera. 350 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 ¿Elegiste otra película de Zac Efron? 351 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 ¿Eres de 17 otra vez? 352 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 De acuerdo, ¿qué está pasando? 353 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 ¡Vamos a empezar! 354 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 ¡Hola! 355 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Lo siento, ¿vas a North High o algo así? 356 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 Bueno. 357 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Estas cartas de tarot son muy especiales. 358 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 Fueron un regalo de Madam Stephanie, 359 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 mi psíquica y coach de vida, 360 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 que está aceptando nuevos clientes. Me pidió que les dijera. 361 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Si escucho el nombre de esa mujer una vez más... 362 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 ¡Lo sé! 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Daniel, mi telépata, dijo que es una farsante. 364 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 ¿Estamos todos aquí? 365 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 Bueno, esperen. ¿Dónde está Maddox? 366 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 Creo que fue a revisar la caja de fusibles. 367 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 Una luz parpadea. 368 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 Espero que no. 369 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 Esa caja de fusibles es muy vieja. 370 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Está bien, solo... 371 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 ¡Maddox! 372 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 ¡Dios mío! ¿Qué hacemos? 373 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 ¡Llamen a una ambulancia! ¡Le haré respiración boca a boca, como amiga! 374 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Esa fue una buena. 375 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 La mujer del bosque ni se compara. 376 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 Les debía un buen susto después de que la leyenda de Susan Fine 377 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 fuera un fracaso rotundo. 378 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 Oye, Ash, ¿estás bien? 379 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 ¿Estás llorando? 380 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 ¿Por qué estaría llorando? 381 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 Fue divertido. 382 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Estas son lágrimas de risa. 383 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 ¿Empezamos? 384 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Sí. 385 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Bueno. 386 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 Bueno. 387 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 Recuerden que soy nueva en esto, y que es solo por diversión. 388 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Bueno. 389 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Esta primera carta es... 390 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 La Muerte. 391 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Presente. 392 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 De hecho, la carta de la Muerte significa que algo en la vida de uno terminará. 393 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 No tienes que recordármelo. Seb y yo hemos terminado. 394 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Aunque podría ser para mí. 395 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Mad y Mad están... 396 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Mal. 397 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 Y aunque Gina y yo aún no hemos declarado oficialmente lo que somos, 398 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 sin dudas, hay algo especial pasando aquí. 399 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 Lo siento. ¿Qué? 400 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 Solo revisa mi TikTok a la medianoche y mira qué pasa. 401 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 ¿Qué es esto? ¿Una especie de broma de Halloween? 402 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 ¡Sí! Vamos con eso. Sí. 403 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Bueno, les diré lo que no es una broma. 404 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 Estoy encantada de asumir el papel de Gabriella 405 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 en la producción de HSM3 de East High, 406 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 junto a mi eterno Zac Efron, 407 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Ricky con el pelo lindo. 408 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 ¡Espera! ¿Qué? 409 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 ¿No les dijiste? 410 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 Oigan... Parece que las cartas han despertado algunos demonios. 411 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 ¿Me expulsan de la obra? 412 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 No. Se suponía que esto era un favor. 413 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Quería hablar contigo en privado, pero es algo bueno. 414 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 ¿Cómo es bueno que te despidan de un espectáculo? 415 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Tiene razón. 416 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 Por favor, no te metas. 417 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 G, trabajas hasta las 9:00 p. m. todas las noches, 418 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 te levantas antes para la película. 419 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 Sinceramente, pensé que estarías aliviada. 420 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Yo no soy el que va a publicar una selfi 421 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -con Mack a medianoche. -¡Oye! Eso es solo un engaño. 422 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Un engaño es un perro haciendo espaguetis. 423 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 Eso no fue un truco. Él realmente hizo eso. 424 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 De acuerdo, miren. 425 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 Soy la reina de la ansiedad funcional 426 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 e incluso yo creo que están exagerando un poco. 427 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 Troy y Gabriella son personajes, no una pareja real. 428 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 Bueno... 429 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 ¿Qué? 430 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 Estamos juntos, y realmente no quiero esconderme más 431 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 porque sabemos que podemos superar cualquier cosa. 432 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 ¿Verdad, Ricky? 433 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Sí. 434 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Sí. 435 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Estoy muy feliz de que esto salga a la luz. 436 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Se estaba volviendo agotador. 437 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 Esta fiesta... Esta fiesta apesta. 438 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 Toc, toc. 439 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -¿Escuché gritos? -No, solo diversión y juegos con amigos. 440 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Sí. 441 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 Y yo. 442 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 ¿Y tú? 443 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Ricky. No creo que ustedes dos se hayan conocido, pero él es 444 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 un compañero de clase 445 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 y un buen amigo. 446 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Traten de no hacer mucho ruido. 447 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 La hermana Connie tiene vecinos muy ancianos. 448 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 Claro, mamá. 449 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -Adiós. -Adiós. 450 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 ¿No le has hablado de mí? 451 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Espera. ¡Oye! 452 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 ¡Oye, Ricky, espera! 453 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Creo que fue una buena lectura. 454 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 ¡Gracias! 455 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 ¡Feliz Halloween! 456 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -¡Gracias! -¡Igualmente! 457 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 ¿Qué les diste? 458 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 Pilas doble A y unas pastillas para la tos. 459 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Mike, ¿podemos hablar? 460 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 Esa es mi 461 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 segunda cosa favorita para hacer contigo. 462 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 Eres divertido 463 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 y gentil. 464 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 Y, Dios mío, eres guapo. 465 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Ya me gusta esta charla. 466 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 Pero hay veces que me pregunto 467 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 si somos compatibles como equipo. 468 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Está bien. 469 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 Me gusta disfrazarme de Mary Poppins, 470 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 y a ti te gusta dar medicamentos de venta libre a los niños. 471 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Bien, lo hice una vez. 472 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 Pero tal vez ambos estemos buscando otra cosa. 473 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 O algo más. 474 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 No creo que esté listo para eso. 475 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 Y yo 476 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 no creo haber superado por completo que mi matrimonio se desmoronase. 477 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Fuiste un rayo de sol. 478 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 Fue prácticamente perfecto en todos los sentidos. 479 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Lo fue. 480 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Hola. 481 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Qué noche, ¿no? 482 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Sí, realmente me engañaste. 483 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 Sí. Supongo que debería agradecerte por salvarme la vida, teóricamente. 484 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 Para eso son los amigos. 485 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 ¿Estás trabajando en algo nuevo? 486 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 Sí. Emmy quiere que intente escribir un nuevo dueto para Chad y Taylor 487 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 en High School Musical 3. 488 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 Está desanimada porque la quitaron de la película de Quinn. 489 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 Y, entre nosotras, 490 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 creo que está un poco enamorada de tu hermano. 491 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -¿Hablas en serio? -Sí. 492 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -Bueno, tiene buen gusto. -Sí. 493 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Quiero decir... 494 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Sabes lo importante que puede ser el primer amor. 495 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 Puede cambiar todo tu mundo. 496 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 Eso dicen. 497 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 Pero todo es cuestión de sincronización y de esperar el momento adecuado. 498 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 Entonces, estoy tratando 499 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 de resumir todo eso en la canción. 500 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 Eso suena muy fácil. 501 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Sí. Bueno... 502 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Estoy un poco perdida con la contramelodía. 503 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 ¿Puedo oírla? 504 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 ¿Prometes no juzgarme? 505 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Ash. 506 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 Nunca podría prometer eso. Juzgar es mi especialidad. 507 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Bueno. 508 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 Lo siento, niño, nos quedamos sin dulces hace una hora. 509 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 Señor, aunque aprecio a un caballero, tengo pareja. 510 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 O al menos tenía. 511 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 ¿Quién sabe ahora? 512 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 ¿Dulce o truco? 513 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 Dulce. ¡Sebastian! 514 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 Lamento haberte estado evitando. 515 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Es porque... 516 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 He estado juntando coraje para decirte algo. 517 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 ¿Viniste a una fiesta con un disfraz elaborado 518 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 a tener una conversación seria? 519 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Bueno. 520 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 ¿Y estás listo? 521 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 Entonces, ¿quieres decírmelo ahora? 522 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 Esto probablemente será difícil de escuchar. 523 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 No más difícil que no hablar contigo. 524 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 Bueno. Entonces, esto probablemente será difícil de decir. 525 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Sebastian, ¿podrías...? 526 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Te engañé cuando fuiste al campamento. 527 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 Caminando a casa en la oscuridad Bajo la lluvia, sí 528 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Me cubres con tu suéter 529 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 Tomados de la mano Siento que mi corazón va a explotar 530 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 ¿Somos amigos o algo mejor? 531 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 Y yo 532 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Soy un poco famosa por arruinarlo todo 533 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 Y espero que si algo cambia Cambie para ti y para mí 534 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 Llámalo amor o simplemente emoción 535 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 Llámalo real y llámalo nosotros 536 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Llámalo enamoramiento, llámalo canción Llámalo como quieras 537 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 En este momento Solo sé que te quiero 538 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 De repente me siento nueva 539 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Espero que tú también lo sientas 540 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 Llámalo enamoramiento, llámalo canción Llámalo como quieras 541 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 En este momento Solo sé que te quiero 542 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 Solo sé 543 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 En este momento Solo sé que te quiero 544 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 Solo sé 545 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 En este momento Solo sé que te quiero 546 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 Despertar en un mundo que he creado 547 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Pero solo está en mi cabeza Hasta que vuelco 548 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 Todos mis secretos En las aceras manchadas de lluvia 549 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 Sí, el coraje no es fácil 550 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 Y yo 551 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Soy famosa por arruinarlo todo 552 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 Y espero que si algo cambia Cambie para ti y para mí 553 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Llámalo amor o simplemente emoción 554 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 Llámalo real y llámalo nosotros 555 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 Llámalo enamoramiento, llámalo canción Llámalo como quieras 556 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 En este momento Solo sé que te quiero 557 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 De repente me siento nueva 558 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 Espero que tú también lo sientas 559 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 Llámalo enamoramiento, llámalo canción Llámalo como quieras 560 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 En este momento Solo sé que te quiero 561 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 Caminando a casa en la oscuridad Bajo la lluvia, sí 562 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 Me cubres con tu suéter 563 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 Tomados de la mano Siento que mi corazón va a explotar 564 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 ¿Somos amigos o algo mejor? 565 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Oye, G. 566 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Creo... 567 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 Necesito un tiempo. 568 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Lo siento. 569 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 Solo sé 570 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 En este momento Solo sé que te quiero 571 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 Solo sé 572 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 En este momento Solo sé que te quiero 573 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Solo sé 574 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 En este momento Solo sé que te quiero 575 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 Solo sé 576 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 En este momento Solo sé que te quiero 577 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Lo siento. 578 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -Lo siento. -No. Yo debería 579 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -ir a ver a Jet. -Sí. 580 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Carlos, por favor, no importa porque no significó nada. 581 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 Solo me hizo extrañarte más. 582 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 Arruinaste mi fiesta favorita. 583 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Y me has estado torturando todo el año, 584 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 acusándome de engañarte cuando fuiste tú todo el tiempo. 585 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 Por favor, perdóname. 586 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 Me carcome la culpa, 587 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 y quería que lo tuyo del campamento fuera cierto 588 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 para que pudiéramos olvidarlo y seguir. 589 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 Bueno, lo mío no fue cierto, 590 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 así que no podemos perdonarnos y seguir adelante. 591 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 ¿Por qué hace tanto frío aquí? 592 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -Vamos adentro. -No. 593 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 No quiero hablar más. 594 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 Necesito tiempo para procesar las cosas. 595 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 ¿Dulce o truco? 596 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 Jarred, ¿qué estás...? 597 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 Ni siquiera vienes a esta escuela. 598 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 Espera, ¿él era tu amante? Porque, de nuevo, eso estaría bien. 599 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 No. Jarred, díselo. 600 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 No pasó nada durante el verano. 601 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 Pero siempre creí que todo es posible en la víspera de Todos los Santos. 602 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 Dios mío. 603 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 Esto es una locura. ¡Todos déjenme en paz! 604 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Está bien, pero eres muy adorable cuando gritas. 605 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 Ricky, ¿estás bien? 606 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 No. 607 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 Gina y yo hemos estado 608 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 saliendo en secreto desde el comienzo del verano. 609 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 Y descubrí esta noche que le da vergüenza contarle a su mamá sobre mí. 610 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 Y Mack, la gran estrella de cine, 611 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 quiere fingir que están saliendo para promocionar la película. 612 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 Cariño, lo siento. Eso suena como una noche terrible. 613 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Sí. 614 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 Y no mencioné lo molesta que está Dani porque no dije que será Gabriella. 615 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 Se enfureció e hizo un vivo. 616 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 Ahora sus seguidores me odian. 617 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 Es probable que el musical esté cancelado. 618 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 Pasaron muchas cosas. 619 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Lo lamento. ¿Cómo estuvo...? 620 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 ¿Dónde está mi papá? 621 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 La noche estuvo 622 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 bien. 623 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 Me estaba yendo. 624 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Srta. Jenn, 625 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 sé que está muy ocupada ahora... 626 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 No estés tan seguro. 627 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Me vendría bien un poco 628 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 de ayuda para organizar mi futuro. 629 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 ¿Con Gina? 630 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 Me conformaré con cosas de la universidad. 631 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Dime qué necesitas. 632 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 ¿Alguna vez ha escrito una carta de recomendación? 633 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 No. Soy terrible escribiendo. 634 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 Y... 635 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Richard Bowen, 636 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 sería un gran honor. 637 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 La tendrás para mañana. 638 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Gracias 639 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 por verme. 640 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 Siempre. 641 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Que duermas bien. 642 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Hola, lamento la hora. 643 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 ¿Recuerdas que dijiste que podía llamar si necesitaba un favor? 644 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 Bueno, yo no lo necesito, 645 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 pero creo que Ricky sí. 646 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Subtítulos: L.B.T.