1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 A las estrellas les tocaba brillar, y vaya si brillaron. 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 Pero a veces no vemos ni las estrellas que más brillan. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Ya sé que estoy pesada con el temita de las estrellas, 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 pero es que las constelaciones tardan en formarse. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 Te doy mi número de verdad. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 Pero, cuando el cielo está nublado, encontramos la estrella que nos guía. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 Será cosa del trono de la señorita Darbus, 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 pero Kelsi podría tener una canción sobre astronomía, ¿no? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Lo siento, pero vamos a necesitar más aceite. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 Zac Efron estaba reluciente en Baywatch. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Dime que el disfraz es idea de Gina. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 No, pero gracias por recordármelo. 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 Esta noche no puedes hablar de mi novia. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 Es secreto y Jenn no lo sabe. 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 ¿Chuche o susto? 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 ¿Por qué hueles a patata frita? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 En vez de aceite bronceador, hemos usado aceite de cocina. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 Qué gracia. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 Mi hijo es un churro. 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 ¿De qué vas tú? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 De la niñera voladora. 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Cometas y azúcar. 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -¡Voy de Mary Poppins! -Eso. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 Pensaba que de Men in Black, pero ahora me cuadra todo. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Ricky, mientras esté repartiendo chuches 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 a los Jane y Michael Banks del edificio, 28 00:01:15,241 --> 00:01:19,245 ¿seguro que aceptas la responsabilidad de decirle a Gina que a lo mejor 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 nos buscamos a otra? 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Ricky y Gina son solo amigos. 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 De lujo, papá. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Sí, seguro. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Gina es mi coprotagonista 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 y se merece que sea yo quien le diga que Dani va a hacer de Gabriella. 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 Así va a poder centrarse en la película 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 y se agobiará menos. 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 Es mejor así. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 ¿Tú crees que se lo va a tomar así? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 A veces creo que sí 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 y a veces me paso cinco noches sin dormir. 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Pasáoslo bien repartiendo chuches. 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 No te las comas todas. 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 Ricky, cariño, no le des más vueltas. 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 Ya. Creo que todos los actores están pasándolo mal. 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 Kourtney está con lo de las universidades y Ashlyn no está hablando con Big Red. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 Es un lío, pero voy a salir por la puerta 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 y nos lo vamos a pasar fenomenal. 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 Feliz Halloween. 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -Ten dos dedos de frente. -No te prometo nada. 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 Atrapado en lo que siento 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 Podría perderlo todo 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 Ella es la razón de todo lo que hago 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 Mi mente grita 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 Me siento atrapada 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 ¿No se pueden hacer realidad mis sueños? 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 Frenada por ecos a todo volumen 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 ¿Será mejor mi destino Si les muestro cómo soy? 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Como un laberinto sin salida 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 Pintado de celos 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 Vanidad 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 No se puede escapar de la realidad 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 No hay a donde huir 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Las sombras se ciernen sobre mí 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 Y casi no puedo respirar 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Hemos tejido una telaraña 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 El miedo se apodera de mí 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 No me quedan ases en la manga 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 Buenas noches y dulces sueños 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 Mis pesadillas se hacen realidad 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 Llevo días con palpitaciones 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Noto cómo se aleja 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Muchas sospechas y una visión Una colisión frontal 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 ¿Qué corazón se va a romper? 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Muchas sensaciones en el interior 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 Las que no se quieren esconder 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 Tengo que prestar atención Arranca el motor 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Me apunto al viaje 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 No hay a donde huir 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 Las sombras se ciernen sobre mí 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 Y casi no puedo respirar 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Hemos tejido una telaraña 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 El miedo se apodera de mí 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 No me quedan ases en la manga 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 Buenas noches y dulces sueños 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Mis pesadillas se hacen realidad 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 Tienes el monstruo en la cabeza 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 Cada vez grita más alto 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 Pronto se apoderará de ti 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 Va creciendo la oscuridad 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Te estás ahogando en las profundidades 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Se acerca cada vez más 92 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Sí 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 No hay a donde huir 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 Las sombras se ciernen sobre mí 95 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 Y casi no puedo respirar 96 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 Hemos tejido una telaraña 97 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 El miedo se apodera de mí 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 No me quedan ases en la manga 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Buenas noches y dulces sueños 100 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Mis pesadillas se hacen realidad 101 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 102 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 "TRUCO O TRATO" 103 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 ¡Hala! ¡Qué guapos estáis todos! Gracias por venir. 104 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 Algo terrorífico para picotear. 105 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Que os lo paséis bien. 106 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 ¡Ashlyn! 107 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Alucino. Di "patata". 108 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Patata. 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 ¡Qué guapa estás! 110 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 ¿De qué vas disfrazada? 111 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 ¿Es que no está claro? 112 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 Vestido años 20, 113 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 collar largo de perlas 114 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 y retrato de mi amor secreto. 115 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 La señorita Darbus de joven. 116 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 No. 117 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Eleanor Roosevelt buenorra. Todo un icono lésbico. 118 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 Pues lo has bordado. 119 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 Gracias. 120 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 Y tú vas de Catwoman. 121 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 Cómo no. 122 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 Por cierto. 123 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 Chicos, una cosa. Hola y bienvenidos a la fiesta. 124 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Como es nuestro primer finde libre, queda prohibido decir 125 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 High School Musical y los números tres y cuatro. 126 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Así que vamos a pasárnoslo bien como adolescentes normales. 127 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 ¡Sí! 128 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 ¿Has traído las cartas especiales? 129 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 ¿Te refieres a estas? 130 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 Esta noche entraremos en el reino espiritual. 131 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Mi médium, Madame Stephanie, 132 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 me las ha prestado por el módico precio 133 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 de uno de mis gatos durante todo el día. 134 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 No va a pasarle nada, ¿no? 135 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 Por cierto, ¿y Batman? 136 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Buena pregunta. 137 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Tengo que contarle una cosa a Ricky. 138 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 ¿Sobre... 139 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -un asesinato? -No. 140 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Qué raro. Espera. 141 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 No le he contado a Ricky que Mack quiere que finjamos que somos pareja 142 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 para publicitar la peli. 143 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 No puedo contárselo a mi novio por mensaje. 144 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 Es mejor hablarlo cara a cara. 145 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 Cuando le explique que es una cuestión profesional 146 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 que ayudará a mi carrera, lo entenderá. 147 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Creo. 148 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 Es la primera vez que me refiero a él como mi novio. 149 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Lo siguiente es decirle que lo quie... 150 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 ¿Podemos cortar? 151 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Hola. 152 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 ¿Ha muerto una de las Pequeñas mentirosas o ha pasado algo con Seb? 153 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Lo de Seb, cómo no. 154 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 Sigue sin querer hablar conmigo, así que imagino que hemos R-O-G-P. 155 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 "Roto oficialmente, gracias por preguntar". 156 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 Así que hoy voy de la muerte. 157 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Dame un abrazo. 158 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 Cuidado con el cuervo. 159 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 Da igual. Necesito un abrazo. 160 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 Todo va a salir bien. 161 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -¡Feliz Halloween! -¿Qué pasa? 162 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 ¡Estás guapísima! 163 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 ¿He gritado? 164 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 ¿De qué vais? 165 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 ¿No has visto Shang-Chi y la leyenda de los Diez Anillos? 166 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Pues eso tiene que cambiar, 167 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 porque sale Michelle Yeoh. 168 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 ¡Ahí va! ¡Eleanor Roosevelt buenorra! 169 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 ¿Lo has pillado? 170 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 Normal. 171 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 No es para tanto. 172 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 ¡Que fieste la empieza! No. 173 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Vuelvo a entrar. Perdón. 174 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 ¿Le pasa algo? 175 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Está claro que Batman no es. 176 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Bowen de vigilante de la playa. 177 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 ¿Es por algo de Zac Efron? 178 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 Qué ganas tengo de explicártelo. 179 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 Ahí va, los primeros niños que vienen a por chuches. 180 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 ¿Al desván? 181 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 He puesto carteles. 182 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 Hola. 183 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Hola. Qué crecidito estás. 184 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 ¿Y la bolsa para las chuches? 185 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 ¿Chaval? 186 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 ¿Te has perdido? 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 ¡Qué miedo! 188 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 ¿Se puede? 189 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 Adivina de qué voy. 190 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 ¿No te ibas a disfrazar? 191 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 Qué graciosa. 192 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 ¿Sigues con el ordenador? 193 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 ¡Es Halloween! Y viernes, además. 194 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 Pero aún no he elegido universidad 195 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 y tengo hasta esta noche para solicitarla. 196 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Llevas días así. 197 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Llevo años así, mamá. 198 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 Y sigues mirando las mismas ocho sudaderas. 199 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 Son preciosas. 200 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 ¿Qué dice el guapetón del profesor Mazzara? 201 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 Que igual me gustan otras universidades si les doy la oportunidad. 202 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Yo creo que deberías darle la oportunidad a salir de tu cuarto. 203 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Cariño, es Halloween. 204 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 ¿No están de fiesta tus amigos? 205 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 Me quedan tres horas para decidir mi futuro y no tengo disfraz. 206 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 Anda, ve a la fiesta. Ya te las apañarás. 207 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 Estoy segura. 208 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 ¿Mazzara te parece guapo? 209 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 Oye, ¿estás segura? 210 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Sí, llevo un mes sin cargar los cristales. 211 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 ¿Te refieres a lo otro? Sí. 212 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 Estoy más segura que nunca. 213 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 Van a flipar si nos sale bien. 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -Dime lo que necesites. -Gracias, hermano. 215 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 Aún me arrepiento de haberle estropeado la broma a Maddox en el campamento 216 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 y la historia de la mujer del bosque, 217 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 así que me he ofrecido a ayudarla. 218 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Los Wildcats se van a... encima. 219 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 Tío, eso no se puede decir. 220 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Perdón. No conozco este mundillo. 221 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 Más chuches. Corre. 222 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 Se han acabado. He comprado solo una bolsa. 223 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 ¿Qué? 224 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 Viven 50 familias en este edificio. ¿Solo has comprado una? 225 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -¿No ibas a traer tú? -No, cariño. 226 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 Te mandé un mensaje. Cito textualmente: 227 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 "Compra un montón de chuches, porque yo no llevo". 228 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Tampoco lo dejas tan claro. 229 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Michael. 230 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 ¡Vamos! 231 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 A ver. 232 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -Hola. -Hola. 233 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 ¡Qué guapos! 234 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -Hola. -Hola. 235 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Sé que he estropeado el disfraz en pareja. 236 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 Pero te quedan muy bien el bañador y la camiseta hiperrealista. 237 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -¿En serio? -Sí. 238 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 Me da mucha rabia no poder besarte. 239 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 Por cierto, hablando de cosas que dan rabia, en el teatro, 240 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 si no tienes actores suficientes, no hay obra. 241 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 Oye, esta noche hay una norma. 242 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 No se habla de la obra ni de la peli. 243 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 Igual hay que hacer una excepción, porque tengo que decirte algo importante. 244 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 O lo mismo no es tan importante. 245 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 Yo también tengo que decirte una cosa. 246 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 Qué miedo. 247 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 ¿Perdona? 248 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 ¡Mack! 249 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 Hola, chicos. 250 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 Me alegro de veros fuera del plató. 251 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 Ashlyn, Carlos, Maddox y Jet, ¿no? 252 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 Y, cómo no, la mejor anfitriona, Gina. 253 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Qué bien. Ha venido Spark. 254 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Se llama Mark y lo sabes. 255 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Sabe cómo nos llamamos. 256 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 ¡Anda, si eres el chico sorprendido! 257 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 El que casi se carga la toma. 258 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -¡Ostras! -Sí, tal cual. 259 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Pero te entiendo, porque Gina estuvo fabulosa. 260 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 Me flipa tu casa, G-Force. 261 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Vigas de madera vistas, muy a la moda. 262 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 Ojalá fuera cosa mía, 263 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 pero se la alquilamos a una monja de Ogden. 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 Pues ha clavado la reforma. 265 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 La verdad es que sí. 266 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 Oye, G-Force, ¿nos tomamos un ponche? 267 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 Cojo el vaso y voy. 268 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 -Vale. -Oye, 269 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 chico sorprendido, ¿me traes un vaso? 270 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Tranqui, colega. 271 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 De lujo. 272 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Mack, no me creo que hayas venido. 273 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 ¿Y perderme la fiesta de mi novia de mentira? 274 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Pero puede que me vaya pronto. 275 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 Las fiestas me agotan. 276 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 Ser Mack es un rollo. 277 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 Ya, me lo puedo imaginar. 278 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 ¿Quieres liarla en internet esta noche? 279 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Podríamos subir una foto para oficializarlo. 280 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 Me parece bien, sí. 281 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 A mí también me importa la película. 282 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 Pero primero tengo que hablarlo con alguien. 283 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -Qué guapo es Mack. -Gracias, Jet. 284 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 A ver, que tú también eres guapo, 285 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 pero él es guapísimo. 286 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Tú tranquilo, tío. 287 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 ¡Ha llegado la fiesta! 288 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 ¡Kourtney! 289 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 ¿Qué decías? "Tú tranquilo, tío". 290 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 ¡Toma ya! 291 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 Ha llegado la reina de la moda y viene luciendo una... sudadera. 292 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 Llama a emergencias. 293 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 ¡Ahí va! Es de Harvard. ¿Has elegido Harvard? 294 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 No, todavía no. 295 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Me he traído las ocho sudaderas 296 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 y voy a ir cambiándome hasta encontrar con la que esté más a gusto. 297 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Tira. 298 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Aquí tienes. 299 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 -¡Anda! -¡Gracias! 300 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -Muchas gracias. -De nada. 301 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 Está potente. 302 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Hola, Kourtney. 303 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 Te sienta fenomenal la sudadera. 304 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 ¿Es de tejido? 305 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Es de mezcla de algodón. 306 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 Qué chula. 307 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -Me voy a socializar. -Vale. 308 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -¿Vale? -Vale. 309 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Jetty está pillado. 310 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 Chicos, voy a echar las cartas del tarot dentro de cinco minutos. 311 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Formad un pentáculo perfecto. 312 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 No entiendo por qué te pones así. 313 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Son chuches y punto. 314 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 Porque no has estado preparado. 315 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 Porque no me has escuchado. 316 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 ¿Te acuerdas de cuando no me encontraba bien en el crucero? 317 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 O sea, durante todo el crucero. 318 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 Ibas a salir y te pedí que me comprases Biodramina. 319 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 ¿Te acuerdas de lo que me trajiste? 320 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Un tapón de botella. 321 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 Ni que fueras un periquito. 322 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 Y te pedí perdón. 323 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Pero es que era un tapón precioso, con la letra "J". 324 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 De "Jennifer". 325 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 De "juguetona". 326 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 ¿Qué he hecho? 327 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 ¿Estar con el soltero más solicitado de Salt Lake? 328 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 ¿Quién es? 329 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Eso me pregunto yo. 330 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 Acercaos. 331 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Hola, guapo. 332 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 ¿Lo volvemos a intentar? 333 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Resulta que Mack... 334 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Hola, Wildcats. 335 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 ¿Ha venido Dani? 336 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Se ve que sí. 337 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 ¿Por qué va de Vanessa Hudgens 338 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 en High School Musical 3? 339 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 Es una muy buena pregunta. 340 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Kourtney, mi mejor amiga esta semana. 341 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 ¿Has estudiado en Princeton? 342 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Tía, aún estoy en el insti. 343 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Ya sé que la universidad viene después del instituto. 344 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 ¡Ricky! ¡Anda! 345 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Dani, ¿te acuerdas de Gina? 346 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Mi sustituta. Me encanta cómo ha acabado todo. 347 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -¿A qué se refiere? -Es... 348 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Oye, ¿de qué vas disfrazado? 349 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 Porque no es de lo que habíamos hablado. 350 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -No... -Un momento. 351 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 ¿Vas de otra película de Zac Efron? 352 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 ¿Vas de 17 otra vez? 353 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 ¿Qué está pasando? 354 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 ¡Vamos a empezar! 355 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Hola. 356 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Perdona, ¿estudias en North High o qué? 357 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 A ver. 358 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Estas cartas del tarot son muy especiales. 359 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 Me las ha regalado Madame Stephanie, 360 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 mi médium y consejera, 361 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 que acepta nuevos clientes. Me ha pedido que os lo diga. 362 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Como vuelva a oír ese nombre... 363 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Tal cual. 364 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Daniel, mi telépata, dice que es una charlatana. 365 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 ¿Estáis atentos o qué? 366 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 Un momento. ¿Y Maddox? 367 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 Creo que ha ido a mirar el cuadro eléctrico 368 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 porque parpadeaba una luz. 369 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 Espero que no, 370 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 porque es viejísimo. 371 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Tranquilidad. 372 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 ¡Maddox! 373 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 ¡Qué horror! ¿Qué hacemos? 374 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 ¡Llamad a una ambulancia! Yo le hago el boca a boca, como amiga. 375 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Qué buena. 376 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 Mejor que lo de la mujer del bosque. 377 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 Os debía un buen susto después de que la leyenda de Susan Fine 378 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 fuera un fiasco. 379 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 Ash, ¿estás bien? 380 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 ¿Estás llorando? 381 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 ¿Por qué iba a llorar? 382 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 Si ha estado díver. 383 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Son lágrimas de risa. 384 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 ¿Empezamos o qué? 385 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Venga. 386 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Vale. 387 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 A ver. 388 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 Recordad que soy principiante y que estamos pasándonoslo bien. 389 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 A ver. 390 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 La primera carta es... 391 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 ...la muerte. 392 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Presente. 393 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 En realidad, la carta de la muerte significa que algo en tu vida va a acabar. 394 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 Tampoco me lo restriegues. Seb y yo hemos roto. 395 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Podría referirse a mí. 396 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Mad y Mad han... 397 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 ...acabado. 398 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 Y aunque Gina y yo no lo hemos hecho oficial aún, 399 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 está claro que hay algo especial entre nosotros. 400 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 Perdona, ¿qué dices? 401 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 A las 0:00 mira mi TikTok y te enterarás. 402 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 ¿Qué es esto? ¿Una broma de Halloween? 403 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 Sí, vamos a decir que sí. 404 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 ¿Sabéis lo que no es ninguna broma? 405 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 Estoy encantada de interpretar el papel de Gabriella 406 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 en la producción de HSM3 de East High, 407 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 junto a mi querido Zac Efron, Ricky, 408 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 el del pelo bonito. 409 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 ¿Perdón? 410 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 ¿No se lo has dicho? 411 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 Se ve que las cartas han despertado a algunos demonios. 412 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 ¿Me han echado de la obra? 413 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 No, queríamos hacerte un favor. 414 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Quería hablar contigo en privado, pero es bueno. 415 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 ¿Es bueno que me hayan echado de una obra? 416 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Tiene razón. 417 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 Por favor, no te metas. 418 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 G, trabajas hasta las 21:00 todas las noches 419 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 y madrugas para ir a rodar. 420 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 Pensaba que te alegrarías. 421 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Además, no soy yo quien va a subir un selfi 422 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -a las 0:00 con Mack. -Es un montaje. 423 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Un montaje es que un perro cocine espaguetis. 424 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 De montaje nada. Los cocinó de verdad. 425 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Vamos a ver. 426 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 Soy la reina de la ansiedad funcional 427 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 y hasta a mí me parece que os estáis pasando. 428 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 Troy y Gabriella son personajes, no una pareja de verdad. 429 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 Pues... 430 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 ¿Qué? 431 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 Estamos juntos y no quiero esconderlo más, 432 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 porque sé que vamos a poder superarlo. 433 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 ¿Verdad, Ricky? 434 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Sí. 435 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Sí. 436 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Cuánto me alegro de que ya se sepa. 437 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Me estaba cansando ya. 438 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 Esta fiesta es una mierda. 439 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 ¿Se puede? 440 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -¿Habéis gritado? -No, estamos de risas con los amigos. 441 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Eso. 442 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 Y conmigo. 443 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 ¿Contigo? 444 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Ricky. Creo que no os conocéis. Es 445 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 un compañero de clase 446 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 y muy buen amigo. 447 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Pues bajad el volumen. 448 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 Sor Connie tiene vecinos muy ancianos. 449 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 Vale, mamá. 450 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -Hasta luego. -Hasta luego. 451 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 ¿No le has hablado de mí? 452 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Espera. ¡Oye! 453 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 ¡Ricky, espera! 454 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Las has leído muy bien. 455 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 Gracias. 456 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 ¡Feliz Halloween! 457 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -Gracias. -Igualmente. 458 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 ¿Qué les has dado? 459 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 Unas pilas AA y caramelos para la tos. 460 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Mike, ¿podemos hablar? 461 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 Es mi... 462 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 ...segunda actividad favorita que hacer contigo. 463 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 Eres gracioso 464 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 y cariñoso. 465 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 Y, por favor, eres guapísimo. 466 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Me gusta esta conversación. 467 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 Pero a veces pienso 468 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 que igual no somos muy compatibles como pareja. 469 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Ya. 470 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 Yo me disfrazo de Mary Poppins 471 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 y tú les das medicamentos a los niños. 472 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Solo ha sido una vez. 473 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 Puede que los dos estemos buscando otra cosa. 474 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Algo más. 475 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 No me veo preparado. 476 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 Además, 477 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 no he superado el fracaso de mi matrimonio. 478 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Eras un rayo de esperanza. 479 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 Era casi perfecto en todos los sentidos. 480 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Sí. 481 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Hola. 482 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Menuda nochecita, ¿no? 483 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Sí, me la has colado pero bien. 484 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 Sí. Pero en teoría debería darte las gracias por salvarme la vida. 485 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 Somos amigas. 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 ¿Estás con un nuevo proyecto? 487 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 Sí. Emmy quiere que componga un nuevo dueto para Chad y Taylor 488 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 en High School Musical 3. 489 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 Ha sido un palo para ella que la echasen de la película. 490 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 Y, que esto no salga de aquí, 491 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 creo que le mola un poco tu hermano. 492 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -¿De verdad? -Sí. 493 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -Pues tiene buen gusto. -Sí. 494 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 O sea... 495 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Ya sabes que los primeros amores son muy intensos. 496 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 Te cambian la vida. 497 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 Eso dicen. 498 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 Pero lo importante es estar ahí en el momento justo. 499 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 Así que estoy intentando 500 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 reflejarlo en la canción. 501 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 Parece facilísimo. 502 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Ya, pues... 503 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Estoy algo perdida en la contramelodía. 504 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 ¿Me la enseñas? 505 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 ¿Prometes no criticarme? 506 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 ¡Ash! 507 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 No te lo puedo prometer. Mi especialidad es criticar. 508 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Vale. 509 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 Lo siento, chaval. Nos quedamos sin chuches hace una hora. 510 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 Aunque me encantan los caballeros, ya estoy pillado. 511 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 O lo estaba. 512 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Yo ya no sé nada. 513 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 ¿Chuche o susto? 514 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 Chuche. ¡Sebastian! 515 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 Perdón por haberte evitado. 516 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Es que... 517 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 ...tenía que contarte una cosa. 518 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 ¿Has venido a una fiesta con un disfraz muy trabajado 519 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 para hablar conmigo? 520 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Vale. 521 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 ¿Estás listo? 522 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 ¿Me lo vas a decir ya? 523 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 Creo que lo vas a pasar mal. 524 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 Peor lo he pasado cuando no me hablabas. 525 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 Ya. Pues entonces el que lo va a pasar mal voy a ser yo. 526 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Sebastian... 527 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Te puse los cuernos este verano. 528 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 Caminando a oscuras bajo la lluvia 529 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Me abrigo con tu jersey 530 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 Le doy la mano a una granada Con forma de corazón 531 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 ¿Somos amigos o algo mejor? 532 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 Y a mí 533 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Me conocen por echarlo todo a perder 534 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 Espero que si cambia algo Cambie para ti y para mí 535 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 Llámalo amor o simple emoción 536 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 Di que es real y somos tú y yo 537 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Llámalo un flechazo o una canción Llámalo como quieras 538 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 Solo sé que te necesito 539 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 Me siento como nueva 540 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Ojalá tú sientas lo mismo 541 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 Llámalo un flechazo o una canción Llámalo como quieras 542 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 Solo sé que te necesito Solo sé 543 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 Solo sé 544 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 Solo sé que te necesito Solo sé 545 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 Solo sé 546 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 Solo sé que te necesito 547 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 Me despierto en un mundo que he creado 548 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Pero solo existe en mi mente Hasta que revele 549 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 Todos mis secretos En las aceras mojadas 550 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 El valor es difícil de digerir 551 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 Y a mí 552 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Me conocen por echarlo todo a perder 553 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 Espero que si cambia algo Cambie para ti y para mí 554 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Llámalo amor o simple emoción 555 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 Di que es real y somos tú y yo 556 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 Llámalo un flechazo o una canción Llámalo como quieras 557 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 Solo sé que te necesito 558 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 Me siento como nueva 559 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 Ojalá tú sientas lo mismo 560 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 Llámalo un flechazo o una canción Llámalo como quieras 561 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 Solo sé que te necesito 562 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 Caminando a oscuras bajo la lluvia 563 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 Me abrigo con tu jersey 564 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 Le doy la mano a una granada Con forma de corazón 565 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 ¿Somos amigos o algo mejor? 566 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Hola, G. 567 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Creo... 568 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 ...que necesito un tiempo. 569 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Lo siento. 570 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 Solo sé 571 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 Solo sé que te necesito 572 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 Solo sé 573 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 Solo sé que te necesito 574 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Solo sé 575 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 Solo sé que te necesito 576 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 Solo sé 577 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 Solo sé que te necesito 578 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Lo siento. 579 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -Perdona. -No. Tengo 580 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -que ir a ver a Jet. -Vale. 581 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Carlos, no importa porque no significó nada. 582 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 Solo conseguí echarte más de menos. 583 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 Te has cargado mi fiesta favorita. 584 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Llevas todo el año torturándome, 585 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 acusándome de ponerte los cuernos cuando lo has hecho tú. 586 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 Perdóname, por favor. 587 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 Me carcome la culpabilidad 588 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 y solo quería que fuese verdad que me habías engañado con el bailarín 589 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 para poder pasar página. 590 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 Pues no es verdad, 591 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 así que no podemos perdonarnos y seguir como si nada. 592 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 ¿Por qué hace tanto frío? 593 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -Vamos adentro. -No. 594 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 No quiero hablar más. 595 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 Necesito tiempo para pensar. 596 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 ¿Chuche o susto? 597 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 Jarred, ¿qué...? 598 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 Aquí no pintas nada. 599 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 ¿Tu amante es él? Porque, repito, me parece bien. 600 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 No. Jarred, díselo. 601 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 No pasó nada en verano. 602 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 Pero siempre he creído que en Halloween puede pasar de todo. 603 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 Alucino. 604 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 Estáis todos locos. ¡Dejadme en paz! 605 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Vale, pero estás monísimo cuando gritas. 606 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 Ricky, ¿estás bien? 607 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 No. 608 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 Gina y yo llevamos 609 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 desde verano saliendo en secreto. 610 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 Y hoy he descubierto que le da vergüenza hablarle de mí a su madre. 611 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 Y Mack, el famoso actor, 612 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 quiere fingir que están saliendo para publicitar la peli. 613 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 Cariño, lo siento. Qué horror de noche. 614 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Sí. 615 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 Además, Dani está enfadada porque no he dicho que va a ser Gabriella. 616 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 Se marchó a hacer un directo 617 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 y están viniendo sus seguidores a lincharme. 618 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 Así que imagino que se va a aplazar el musical. 619 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 Han pasado muchas cosas. 620 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Lo siento. ¿Qué tal...? 621 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 ¿Y mi padre? 622 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 La noche ha estado 623 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 bien. 624 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 Me iba a marchar. 625 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Jenn. 626 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 Sé que estás muy liada... 627 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 O no. 628 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Me vendría bien que me ayudaras 629 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 a decidir mi futuro. 630 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 ¿Con Gina? 631 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 De momento, me conformo con la universidad. 632 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Dime qué necesitas. 633 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 ¿Has escrito alguna carta de recomendación? 634 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 No. Escribo fatal. 635 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 Pero, 636 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Richard Bowen, 637 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 será un honor. 638 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 Mañana la tienes. 639 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Gracias 640 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 por hacerme caso. 641 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 No hay de qué. 642 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Que descanses. 643 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Hola. Perdón por llamar tan tarde. 644 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Me dijiste que te llamase si necesitaba algún favor. 645 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 Pues no lo necesito yo, 646 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 sino Ricky. 647 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Subtítulos: Sara Bueno Carrero