1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 A sorozat előző részeiben: 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 Ideje volt, hogy a csillagok ragyogjanak, és meg is tették. 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 De néha a legfényesebb csillagot is nehéz meglátni. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Lehet, hogy túltolom a csillag témát, de figyeljetek! 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 Időbe telik, amíg egy csillagkép kialakul. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 Ez az igazi számom. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 De ha beborul az ég, megtaláljuk a vezérlő csillagunkat. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 Talán Miss Darbus trónja beszél belőlem, 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 nem kéne Kelsinek egy dal a csillagászatról? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Nem szívesen mondom, de kéne még olaj. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 Zac Efron nagyon csillogott a Baywatchban. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Mondd, hogy ez Gina ötlete volt! 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 Nem, de kösz, hogy eszembe juttatod. 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 Ma este nem beszélhetsz a barátnőmről. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 Titokban tartjuk, és Miss Jenn sem tudja. 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 Csokit vagy csalok! 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Miért van sültkrumpli-illatod? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 Mert valaki barnító olaj helyett sütőolajat hozott. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 Vicces! 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 A fiam a főfogás. 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Maga kinek öltözött? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 A repülő dadának. 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Sárkány és cukor! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -Mary Poppins vagyok, fiúk! -Tényleg. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 A Men in Blackre gondoltam, de ennek több értelme van. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Ricky, amíg cukorkát osztogatok, 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 az itt lakó Jane és Michael Bankseknek, 28 00:01:15,241 --> 00:01:19,245 biztosan el akarod mondani Ginának, hogy rákényszerülhetünk, 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 hogy mást keressünk? 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Ricky és Gina csak barátok. 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 Ügyes vagy, apa! 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Igen, biztos. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Gina a főszereplő a darabban, 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 ezért megérdemli, hogy tőlem hallja, hogy Dani lesz helyette Gabriella. 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 Így legalább csak a filmre kell koncentrálnia, 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 kevésbé lesz stresszes. 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 Ami jó dolog. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 Szerinted egyetért majd? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 Néha azt gondolom, igen, 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 máskor zsinórban öt napig nem alszom. 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Sok sikert a gyerekekhez! 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 Ne edd meg az összes cukrot! 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 Ricky, ne hagyd, hogy ez nyomasszon egész este. 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 Azt hiszem, a darabból mindenki kicsit megijedt. 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 Kourtney-nak ott a felvételi jelentkezés, Ashlyn nem kommunikál Big Reddel. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 Nem könnyű, de most kimegyek az ajtón, 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 és mindenkinek szuper estéje lesz! 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 Boldog Halloweent? 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -Hozz jó döntéseket! -Nem ígérem! 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 Egy érzés jár a fejemben 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 Mindent elveszíthetek 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 Miatta csinálok mindent 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 Kiabál az elmém 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 Üldözni kezdtek 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 A legvadabb álmaim Valóra válhatnak? 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 Megállítanak a dübörgő visszhangok 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 Úgy a legjobb Ha megmutatom magam 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Mint egy kiút nélküli útvesztőben 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 Tele féltékenységgel 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 Hiúsággal 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 Nincs menekvés a valóságtól 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 Nincs hová menekülni 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Az árnyak körbezárnak 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 Alig kapok levegőt 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Micsoda hálót szövünk 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 Eluralkodik rajtam a rettegés 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 Nincs több trükköm 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 Jó éjt, édes álmok 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 Nézem, ahogy életre kel a rémálmom 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 Zakatol a szívem napokig 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Úgy érzem, elsodródok 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Gyanakvás, látomás Karambol 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 Melyik szív fog összetörni? 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Tele vagyok érzésekkel 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 Amiket nem akarok elrejteni 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 Hallgatnom kell rájuk Bele kell vágnom 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Benne vagyok! 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 Nincs hová menekülni 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 Rám záródnak az árnyak 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 Alig kapok levegőt 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Micsoda hálót szövünk 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 Magával ragad a félelem 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 Nincs több trükköm 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 Jó éjt, édes álmok! 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 A rémálmaim életre kelnek 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 A bennem lakó szörnyeteg 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 Idővel egyre hangosabb 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 Hamarosan eluralkodik rajtam 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 Felém kúszik a sötétség 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Lehúz a mélybe 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Egyre csak közelít 92 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Ó, igen 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 Nincs hová menekülni 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 Az árnyak körbezárnak 95 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 Nem kapok levegőt 96 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 Micsoda hálót szövünk 97 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 Magával ragad a félelem 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 Nincs több trükköm 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Jó éjt, édes álmok! 100 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Nézem, ahogy életre kel a rémálmom 101 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 SZERELMES HANGJEGYEK: A MUSICAL: A SOROZAT 102 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 CSOKIT VAGY CSALOK! 103 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 Ó, istenem! Nagyon jól néztek ki! Kösz, hogy eljöttetek! 104 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 Itt van pár ijesztő nasi! 105 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Jó szórakozást! 106 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 Ashlyn! 107 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Ó, istenem! Oké, mondd, hogy csíz! 108 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Csíz! 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Nagyon jól nézel ki! 110 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Oké, a jelmezed… 111 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 Nem egyértelmű? 112 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 Flapper ruha, 113 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 hosszú gyöngysor, 114 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 és a titkos szeretőm képe. 115 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 A fiatal Miss Darbus! 116 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 Nem. 117 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 A szexis Eleanor Roosevelt. Biszex ikon. 118 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 Nagyon jó lett! 119 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 Köszi! 120 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 Te meg a Macskanő vagy. 121 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 Naná! 122 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 Jut eszembe! 123 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 Egy gyors bejelentés! Üdv mindenkinek a partin! 124 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Mivel ez az első szabad hétvégénk, a Szerelmes hangjegyek musical, 125 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 valamint a hármas és négyes számok kiejtése szigorúan tilos. 126 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Érezzük jól magunkat, és legyünk átlagos tinik ma este! Oké? 127 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 Igen! 128 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 Oké, elhoztad a kártyapaklit? 129 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 Erre gondolsz itt? 130 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 Ma este belépünk a spirituális világba! 131 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 A médiumom, Madame Stephanie 132 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 adta kölcsön ezt a pakli tarot kártyát, 133 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 cserébe az egyik macskámért. 134 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 Az nem gáz, ugye? 135 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 Na mindegy, hol van Batman? 136 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Ez egy jó kérdés. 137 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Amúgy is meg kellene beszélnem valamit Rickyvel. 138 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Csak nem… 139 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -egy gyilkosságról? -Nem. 140 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Fura. Pillanat! 141 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Még nem mondtam el Mack ötletét, hogy adjuk ki magunkat egy párnak, 142 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 és így reklámozzuk a filmet. 143 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 Ezt nem szokás megüzenni a pasinknak. 144 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 Inkább személyesen kell megdumálni. 145 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 Ha elmagyarázom, hogy ez csak reklám, 146 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 és segít beindítani a karrieremet, meg fogja érteni. 147 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Azt hiszem. 148 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 Először hívtam őt a pasimnak. 149 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Legközelebb majd azt mondom, hogy szer… 150 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 Ki lehet ezt vágni? 151 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Helló! 152 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 Meghalt valaki a Hazug csajok társaságából, vagy Sebbel történt valami? 153 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Természetesen Sebbel. 154 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 Továbbra sem beszél velem, gyanítom ez ez A-H-Sz-K. 155 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 Vagyis "Azonnali Hatályú Szakítás, Köszi". 156 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 Ezért ma a Halál vagyok. 157 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Gyere ide! 158 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 Vigyázz a hollóra! 159 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 Kit érdekel? Kell egy ölelés. 160 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 Minden rendben lesz. 161 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -Boldog Halloweent! -Mizu? 162 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Hú, de jól nézel ki! 163 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 Kiabáltam? 164 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Kiknek öltöztetek? 165 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 Nincs meg a Shang-Chi és a tíz gyűrű legendája? 166 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Hát, ezt pótolni kell! 167 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 Mert Michelle Yeoh egy isten! 168 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 Hé! A dögös Eleanor Roosevelt! 169 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 Felismerted? 170 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 Naná, hogy felismerted! 171 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Nem nagy ügy. 172 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Bezdődjék el a kuli! Nem. 173 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Újra bejövök, bocs! 174 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 Jól van? 175 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Az tuti, hogy nem Batman. 176 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Bowen, mint Baywatch. 177 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 Csakis Zac Efron rajongóknak? 178 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 Alig várom, hogy megmagyarázzam neked. 179 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 Ó, istenem! Az első "csokit vagy csalunk" vendég! 180 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 A tetőtérben? 181 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 Kitettem egy táblát. 182 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 Helló! 183 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Szia, kis... langaléta. 184 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Hol a cukorkagyűjtőd? 185 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Haver? 186 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 Eltévedtél? 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 Félek! 188 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 Kopp-kopp! 189 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 Vajon ki vagyok? 190 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Azt hittem, beöltözöl. 191 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 Nagyon humoros! 192 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 Még mindig a gépet bámulod? 193 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 Halloween van! És péntek este! 194 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 De nem tudom, melyik egyetemet válasszam elsőnek, 195 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 és éjfélkor jár le a jelentkezés. 196 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Napok teltek el. 197 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Évek teltek el, anya. 198 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 És ugyanazt a nyolc felsőt bámulod. 199 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 Mind olyan szép! 200 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 És mit mondott a jóképű Mr. Mazzara? 201 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 Azt, hogy érhet pozitív meglepetés, ha nem elitegyetemre megyek. 202 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Mindenképp érdemes lenne kimozdulni! 203 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Drágám, Halloween van! 204 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Nem rendeznek bulit a barátaid? 205 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 Három órám van dönteni a jövőmről, és jelmezem sincs. 206 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 Mozdulj ki! Majd közben kitalálod! 207 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 Biztos vagyok benne. 208 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Szerinted Mr. Mazzara jóképű? 209 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 Biztos vagy benne, hogy ezt akarod? 210 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Ja, rég nem töltöttem fel a kristályokat. 211 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 Mármint a másik dolgot? Igen! 212 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 Semmiben sem voltam még biztosabb. 213 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 Ha jól csináljuk, ki fognak akadni. 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -Mondd meg, mi kell! -Kösz, tesó! 215 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 Lelkifurkám van, amiért tönkretettem Maddox rémtörténetét a táborban. 216 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 A "Nő az erdőben" sztorit. 217 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 Ezért felajánlottam, hogy segítek. 218 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 A Vadmacskák össze... magukat. 219 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 Hé, ne beszélj így! 220 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Bocs, még új vagyok. 221 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 Kell még cukorka, gyorsan! 222 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 Ennyi volt. Csak egy zacskóval vettem. 223 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 Mi? 224 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 Egy zacskóval vettél, amikor ötven lakás van az épületben? 225 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -Azt hittem, te is hozol. -Nem, drágám! 226 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 Üzentem neked. Idézem: 227 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 "Kérlek, vegyél egy csomó cukorkát, mert én nem viszek magammal." 228 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Ez bármit jelenthet. 229 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Michael! 230 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Kész van! 231 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Oké! 232 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -Szia! -Helló! 233 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Cuki! 234 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -Szóval, szia! -Szia! 235 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Elszúrtam a páros jelmezt, de… 236 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 Jól áll a fürdőnaci és a rémisztően élethű póló. 237 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -Tényleg? -Igen. 238 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 Belehalok, hogy nem csókolhatlak meg. 239 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 Erről jut eszembe, tudod, a színházban, 240 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 ha nincs elég szereplő, nincsen bemutató sem. 241 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 Várj! Van ma egy szabály. 242 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Tabu a film és a darab. 243 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 Kivételt kell tennünk, mert mondanom kell valami fontosat. 244 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 Vagy nem olyan fontosat. Talán nem az. 245 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 Oké, én is mondani akarok valamit. 246 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 Para! 247 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 Mi? 248 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 Mack! 249 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 Sziasztok! 250 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 Jó a forgatáson kívül találkozni! 251 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 Ashlyn, Carlos, Maddox, Jet, ugye? 252 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 És nem utolsó sorban a házigazdánk, Gina. 253 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Ó, remek! Megjött Spark. 254 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Marknak hívják, te is tudod. 255 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Tudja a nevünket! 256 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 Hé! Te vagy a Nahát-fiú, nem? 257 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 Aki majdnem kinyírta a snittet. 258 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -Nahát! -Igen, pont így. 259 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Amúgy megértem, Gina fantasztikus volt. 260 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 Tetszik a kecó, G-Force! 261 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Tölgyfa gerendák, nagyon trendi. 262 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 Bárcsak az én érdemem lenne, 263 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 de egy apácától béreljük, aki Ogdenben él. 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 A nővér ért a lakberendezéshez. 265 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Valóban. 266 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 Hé, G-Force, kérsz egy pohár puncsot? 267 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 Hozom a poharam, odamegyek! 268 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 -Oké. -Hé! 269 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Nahát-fiú, hoznál nekem is egyet? 270 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Persze, haver! 271 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Kösz! 272 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Mack, hihetetlen, hogy eljöttél! 273 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 Nem hagyhattam ki a kamu csajom buliját. 274 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 De korán lelépek. 275 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 A bulik totál kikészítenek. 276 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 Nehéz Macknek lenni. 277 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 Igen, csak elképzelni tudom! 278 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 Éjfélkor bejelentjük a hírt? 279 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Kitehetnénk egy képet, hogy hivatalos legyen. 280 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 Hajlok az igenre, tényleg. 281 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 Nekem is fontos a film. 282 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 Csak előbb meg kell beszélnem valakivel valamit. 283 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -Mack nagyon jóképű. -Kösz, Jet! 284 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Te is jóképű vagy. 285 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 De ő nagyon jóképű. 286 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Lazának kell maradnod, haver! 287 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 Megjött a buli! 288 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 Kourtney! 289 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Mit mondtál? "Lazának kell maradnod, haver!" 290 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Ó, Istenem! 291 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 Megérkezett a divatkirálynő, és melegítőfelsőben van. 292 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 Hívjátok a mentőket! 293 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 Várj! Ez harvardi. A Harvardot választottad? 294 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Nem, még nem. 295 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Mind a nyolc elitegyetemét megvettem. 296 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 Mindet felpróbálom, amíg ki nem derül, melyikben érzem a legjobban magam. 297 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Menj csak! 298 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Parancsolj! 299 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 -Hé! -Kösz! 300 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -Hurrá, köszi! -Nincs mit! 301 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 Ütős. 302 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Szia, Kourtney! 303 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 Milyen cuki pulcsiban vagy! 304 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Kézműves darab? 305 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 Pamut-műszál keverék. 306 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 Klassz! 307 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -Megyek vegyülni! -Jó. 308 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -Igen? -Igen. 309 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Jetty szerelmes! 310 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 Srácok, öt perc múlva kártyajóslás! 311 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Kérlek, helyezkedjetek el ötszögben! 312 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Nem értem, miért akkora baj! 313 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Ez csak cukorka. 314 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 A készülés hiánya a baj. 315 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 A figyelem hiánya. 316 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 Emlékszel, amikor rosszul lettem a hajóúton? 317 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 Az egész útra gondolsz? 318 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 Kiszálltál, és kértem, hogy vegyél nekem Dedalont. 319 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Emlékszel, mit hoztál? 320 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Egy kupakot. 321 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 Mintha kismadár volnék. 322 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 És elnézést kértem! 323 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Nagyon szép kis kupak volt. Volt rajta egy J betű is. 324 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 Mint Jennifer. 325 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 Vagy jutalom. 326 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 Mit vétettem? 327 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 Megszerezted Salt Lake legkapósabb agglegényét? 328 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Ki az? 329 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Vajon ki? 330 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 Gyertek csak! 331 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Szia, cuki! 332 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 Nekifutunk újra? 333 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Szóval Mack… 334 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Helló, Vadmacskák! 335 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Itt van Dani? 336 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Úgy tűnik. 337 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 Miért lett Vanessa Hudgens 338 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 a harmadik részből? 339 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 Ez nagyon érdekes kérdés. 340 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Kourtney, az aktuális legjobb barim! 341 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Várj, a Princetonra jársz? 342 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Gimis vagyok, csajszi! 343 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Tudom, milyen sorrendben jönnek az iskolák. 344 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Ricky! Szia! 345 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Dani, emlékszel Ginára? 346 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 A helycserés párom! Ez annyira jó! 347 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -Miről beszél? -Hát… 348 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Oké, ki is vagy te? 349 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 Mert nem ezt beszéltük meg. 350 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -De nem… -Várj! 351 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 Egy másik Zac Efron filmet választottál? 352 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Az Örök fiatalságot? 353 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 Oké, mi történik? 354 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 Kezdjük el! 355 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Szia! 356 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Bocs, te is a gimibe jársz? 357 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 Oké. 358 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Ezek nagyon különleges tarot kártyák. 359 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 Madam Stephanie ajándéka, 360 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 aki médium és életvezető, 361 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 és még fogad új klienseket. Megkért, hogy mondjam el! 362 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Ha még egyszer kimondja a nő nevét… 363 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Tudom! 364 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Daniel, a látnok szerint a nő egy vicc! 365 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 Mind itt vagyunk? 366 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 Pillanat! Hol van Maddox? 367 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 Elment megnézni a biztosítéktáblát. 368 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 Mert pislogtak a lámpák. 369 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 Remélem, nem. 370 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 Nagyon régiek a biztosítékok. 371 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Semmi baj! Nyugi! 372 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Maddox! 373 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 Ó, istenem! Mit tettünk? 374 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 Hívjátok a mentőket! Addig lélegeztetem. Barátilag! 375 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Ez jó volt! 376 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 A nő az erdőben sem lett volna jobb! 377 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 Úgy éreztem, tartozom nektek, miután Susan Fine legendája 378 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 hamvába halt. 379 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 Hé, Ash, jól vagy? 380 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 Te sírsz? 381 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Miért sírnék? 382 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 Vicces volt! 383 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Ezek örömkönnyek. 384 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Elkezdjük? 385 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Igen. 386 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Oké. 387 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 Jól van. 388 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 Ne feledjétek, még kezdő vagyok, és csak szórakozunk. 389 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Rendben. 390 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Az első lap… 391 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 A halál. 392 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Jelen! 393 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 A halál lapja azt jelenti, hogy valami véget ér valaki életében. 394 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 Nem kell zseninek lenni hozzá! Sebbel szakítottunk. 395 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Rám is igaz lehet. 396 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 A Mad és Mad… 397 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 nincs többé. 398 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 Ginával még hivatalosan nem jelentettük be, 399 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 de valami különleges dolog van készülőben. 400 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 Bocs! Mi van? 401 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 Nézd meg a TikTokot éjfélkor és megtudod! 402 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Mi ez? Valami halloweeni tréfa? 403 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 Igen! Fogjuk rá! Igen. 404 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Elmondom, mi nem tréfa. 405 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 Nagyon örülök, hogy megkaptam Gabriella szerepét 406 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 az East High musicaljében 407 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 az imádott Zac Efronom oldalán, 408 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 aki a jó hajú Ricky. 409 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Várj! Mi? 410 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 Nem szóltál senkinek? 411 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 Úgy tűnik, a kártya elszabadított pár démont. 412 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 Kirúgtak engem a darabból? 413 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 Nem, ez egy szívesség. 414 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Négyszemközt akartam elmondani, a lényeg, hogy jó. 415 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 Mióta jó, hogy kirúgtak a darabból? 416 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Ez jogos. 417 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 Kérlek, ne szólj bele! 418 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 Minden este 9-ig dolgozol, 419 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 felkelsz a suli előtt, hogy forgass. 420 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 Azt hittem, megkönnyebbülsz. 421 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Nem nekem kell szelfit posztolni 422 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -éjfélkor Mackkel. -Hé! Az egy trükk! 423 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 A trükk az, hogy a kutya spagettit főz. 424 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 Az nem volt trükk. Tényleg megfőzte. 425 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Oké, figyeljetek! 426 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 Én vagyok a szorongások királynője, 427 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 de még szerintem is túlzásba viszitek a dolgot. 428 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 Troy és Gabriella csak szerepek, nem egy igazi pár! 429 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 Hát… 430 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 Mi? 431 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 Egy pár vagyunk, és már nem akarom eltitkolni, 432 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 mert tudom, hogy közösen bármit megoldunk. 433 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 Ugye, Ricky? 434 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Igen. 435 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Így van. 436 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Úgy örülök, hogy kiderült. 437 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Kezdtem kikészülni tőle. 438 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 Ez a buli gáz. 439 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 Kopp-kopp! 440 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -Sikított valaki? -Csak szórakozunk a barátaimmal! 441 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Igen. 442 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 Plusz velem. 443 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 Plusz veled? 444 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Ricky. Nem hiszem, hogy találkoztatok. 445 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 Ő az osztálytársam, 446 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 és jó barátom. 447 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Jó, csak picit halkabban! 448 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 Connie nővérnek idősek a szomszédai. 449 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 Rendben, anyu. 450 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -Sziasztok! -Viszlát! 451 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Nem meséltél neki rólam? 452 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Várj! Hé! 453 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Hé, Ricky, várj! 454 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Szerintem jó szeánsz volt. 455 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 Köszönöm! 456 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 Boldog Halloweent! 457 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -Köszi! -Nincs mit! 458 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Mit adtál végül? 459 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 Ceruzaelemet és torokcukorkát. 460 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Mike, beszélhetünk? 461 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 Ez a második 462 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 kedvenc tevékenységem veled. 463 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 Vicces vagy 464 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 és gyengéd. 465 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 És nagyon jóképű! 466 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Máris tetszik ez a beszélgetés. 467 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 De néha felmerül bennem, 468 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 hogy nem illünk annyira össze. 469 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Értem. 470 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 Szeretek Mary Poppinsnak öltözni, 471 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 te meg szeretsz vény nélkül kapható gyógyszert adni a gyerekeknek. 472 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Oké, csak egy ilyen volt. 473 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 Lehet, hogy mindketten mást keresünk. 474 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Vagy valami többet. 475 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 Attól tartok, még nem állok rá készen. 476 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 És még... 477 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 a házasságom széthullásán sem vagyok túl. 478 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Olyan voltál, mint egy napsugár. 479 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 Minden szempontból tökéletes volt. 480 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Tényleg. 481 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Szia! 482 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Durva este, mi? 483 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Igen, nagyon átvertetek. 484 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 Igen, köszi, hogy megmentetted az életemet. Elméletben. 485 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 Mire valók a barátok? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Egy új dalon dolgozol? 487 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 Igen, Emmy szeretné, ha írnék egy dalt Chadnek és Taylornak. 488 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 A Szerelmes hangjegyek 3-ba. 489 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 Eléggé kivan, amiért kivágták a filmből. 490 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 És köztünk szólva, 491 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 szerintem belezúgott a tesódba. 492 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -Komolyan? -Igen. 493 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -Akkor jó az ízlése. -Igen. 494 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Elvégre… 495 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 te is tudod, milyen komoly az első szerelem. 496 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 Megváltoztatja az életedet. 497 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 Ezt mondják. 498 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 A lényeg az időzítés, hogy elkapjuk a megfelelő pillanatot. 499 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 Próbálok belesűríteni mindent 500 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 egyetlen dalba. 501 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 Ez nem tűnik nehéznek. 502 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Igen, de… 503 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Elbizonytalanodtam a dallamban. 504 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 Megmutatod? 505 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 Megígéred, hogy nem kritizálsz? 506 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Ó, Ash! 507 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 Ezt nem ígérhetem. A kritika a fő ismertetőjegyem. 508 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Rendben. 509 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 Bocs, de egy órája elfogyott a cukorka. 510 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 Bár értékelem a lovagiasságot, de foglalt vagyok. 511 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 Vagyis voltam. 512 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Ki tudja már... 513 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Csokit vagy csalok? 514 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 Nahát! Sebastian! 515 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 Sajnálom, hogy kerültelek. 516 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Azért tettem, 517 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 mert nem mertem elmondani valamit. 518 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 Eljöttél a buliba ebben a durva jelmezben azért, 519 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 hogy beszélgess velem? 520 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Jól van. 521 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 És készen állsz? 522 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 Most akarod elmondani? 523 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 Feltehetően nehéz lesz ezt hallani. 524 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 Nem nehezebb, mint hogy nem beszéltünk. 525 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 Oké, akkor elmondani lesz nehéz. 526 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Sebastian, kérlek… 527 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Megcsaltalak a tábor alatt. 528 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 Hazafelé sétálni a sötétben Az esőben 529 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Beburkolózni a pulcsidba 530 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 Kézen fogva egy szív alakú gránáttal 531 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 Barátok vagyunk vagy mások? 532 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 Tudod, én 533 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Híres vagyok arról, hogy megfutamodok 534 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 Remélem, ha valami változik Az kettőnkkel történik 535 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 Legyen az szerelem, vagy egy flört 536 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 Legyen valódi, legyünk azok mi 537 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Hívd szerelemnek, dalnak Vagy aminek akarod 538 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 Most csakis téged akarlak 539 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 Újnak érzem magam 540 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Remélem, te is ezt érzed 541 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 Hívd szerelemnek, dalnak Vagy aminek akarod 542 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 Most csakis téged akarlak 543 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 Tudom 544 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 Most csakis téged akarlak 545 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 Tudom 546 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 Most csakis téged akarlak 547 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 Felkelni a saját világomban 548 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Egyelőre csak az én fejemben létezik 549 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 Minden titkom Az eső áztatta járdán hever 550 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 A bátorság kemény tabletta 551 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 Tudod, én 552 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Híres vagyok arról, hogy megfutamodok 553 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 Remélem, ha változik valami Azok mi leszünk 554 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Legyen az szerelem vagy egy flört 555 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 Legyen igazi, legyünk mi 556 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 Hívd szerelemnek, dalnak Vagy aminek akarod 557 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 Most csakis téged akarlak 558 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 Újnak érzem magamat 559 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 Remélem, te is érzed 560 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 Hívd szerelemnek, dalnak Vagy aminek akarod 561 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 Most csakis téged akarlak 562 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 Hazafelé sétálva a sötétben Az esőben 563 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 Beburkolózni a pulcsidba 564 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 Kézen fogva egy szív alakú gránáttal 565 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 Barátok vagyunk vagy mások? 566 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Hé, G! 567 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Azt hiszem… 568 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 Kell egy kis idő. 569 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Sajnálom. 570 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 Tudom 571 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 Most csakis téged akarlak 572 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 Tudom 573 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 Most csakis téged akarlak 574 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Tudom 575 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 Most csakis téged akarlak 576 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 Tudom 577 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 Most csakis téged akarlak 578 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Elnézést! Sajnálom! 579 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -Bocsánat! -Ne! 580 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -Megkeresem Jetet. -Jó. 581 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Carlos, nem számít, mert nem jelentett semmit. 582 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 Csak még jobban hiányoztál. 583 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 Tönkretetted a kedvenc ünnepemet. 584 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Év eleje óta kínoztál, 585 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 azzal vádoltál, hogy megcsaltalak, de te voltál. 586 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 Kérlek, bocsáss meg! 587 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 Bűntudatom volt, 588 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 és szerettem volna, hogy igaz legyen, hogy megcsaltál egy táncosfiúval. 589 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 Hogy elfelejtsük és továbblépjünk. 590 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 Én nem csaltalak meg. 591 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 Szóval nincs mit megbocsátani, és továbblépni. 592 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 Miért van ilyen hideg? 593 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -Gyere, menjünk be! -Nem. 594 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 Nem beszélgetek. 595 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 Idő kell, hogy feldolgozzam. 596 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Csokit vagy csalok! 597 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 Jarred, mit csinálsz… 598 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 Nem is jársz a gimibe! 599 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 Várj! Ő volt a szeretőd? Mert, ha igen, megbocsátok! 600 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 Nem, Jarred, mondd meg neki! 601 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 Semmi sem történt köztünk. 602 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 De hiszek benne, hogy Halloweenkor bármi megtörténhet. 603 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 Ó, istenem! 604 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 Ez őrület! Mindenki hagyjon békén! 605 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Oké, de még vonzóbb vagy, amikor kiabálsz. 606 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 Ricky, jól vagy? 607 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 Nem. 608 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 Gina és én 609 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 a nyár eleje óta titokban járunk. 610 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 De ma megtudtam, hogy szégyelli elmondani az anyjának. 611 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 És Mack, a nagy filmsztár, 612 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 eljátszaná, hogy járnak, hogy reklámozzák a filmet. 613 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 Sajnálom, drágám! Ez rémes este lehetett. 614 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Az volt. 615 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 És Dani is haragszik, mert nem mondtam el, hogy ő lesz Gabriella. 616 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 Elviharzott és tolt egy élőt. 617 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 A követői most fel akarnak koncolni. 618 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 Szóval a darabnak feltehetően lőttek! 619 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 Sok minden történt. 620 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Sajnálom. Mi volt…? 621 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 Hol van apa? 622 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 A mi esténk 623 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 jó volt. 624 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 Épp indultam. 625 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Miss Jenn! 626 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 Tudom, hogy nagyon elfoglalt… 627 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Vitatható. 628 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Rám férne egy kis segítség, 629 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 hogy megtervezzem a jövőmet. 630 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 Ginával? 631 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 Most a továbbtanulásra gondoltam. 632 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Mondd el, mi kell! 633 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 Írt már ajánlólevelet? 634 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 Nem, rémesen fogalmazok. 635 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 De… 636 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Richard Bowen, 637 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 megtiszteltetés lenne. 638 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 Holnapra meglesz. 639 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Köszönöm, 640 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 hogy megért engem. 641 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 Nincs mit! 642 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Jó éjt! 643 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Szia! Tudom, későre jár. 644 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Azt mondtad, hívjalak, ha szükségem van valamire. 645 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 Nekem nincs, 646 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 de Rickynek igen. 647 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 A feliratot fordította: Karina Boros