1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 Era ora che le stelle brillassero, e hanno brillato. 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 A volte, anche le stelle più luminose sono difficili da scorgere 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Va bene, sto incalzando il tema delle stelle, ma statemi a sentire. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 Occorre tempo perché si formi una nuova costellazione. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 Questo è il mio vero numero di telefono. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 Ma quando il cielo si annuvola, tutti noi troviamo la nostra Stella Polare. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 Forse è il Darbus-Trono a parlare, 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 ma Kelsi non dovrebbe avere una canzone sull'astronomia? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Mi dispiace dirlo, ma credo che occorra altro olio. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 Zac Efron luccicava in Baywatch. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Ti prego, dimmi che questo costume è un'idea di Gina. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 No, ma grazie per avermelo ricordato. 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 Non puoi parlare della mia ragazza stasera. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 È ancora un segreto e Prof Jenn non lo sa. 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 Dolcetto o Scherzetto? 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Perché puzzi di patatine fritte? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 Doveva comprare l'olio abbronzante invece ha preso l'olio da cucina spray. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 Che spasso. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 Mio figlio, la frittella. 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Lei chi dovrebbe essere? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 La Tata dal cielo. 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Aquiloni e zucchero! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -Sono Mary Poppins, ragazzi. -Certo. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 Pensavo Men in Black, ma questo ha più senso. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Ora, Ricky, mentre io distribuisco dolcetti 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 a tutti i Jane e Michael Banks nel palazzo, 28 00:01:15,241 --> 00:01:19,245 tu sei sicuro di voler l'incombenza di dire a Gina che forse saremo costretti a 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 guardare altrove? 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Ricky e Gina sono solo amici. 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 Ben detto, papà. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Ne sono sicuro. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Gina è la protagonista nello spettacolo 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 e merita di sentire da me che Dani la sostituirà nel ruolo di Gabriella. 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 In questo modo potrà concentrarsi solo sul film 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 e sarà meno stressata. 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 È meglio anche per lei. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 Pensi che anche lei la vedrà così? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 A volte penso che andrà tutto bene, 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 altre volte resto sveglio cinque notti di fila. 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Divertitevi con dolcetto o scherzetto. 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 Non mangiare tutti i dolcetti. 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 Ricky, fa' che la cosa non ti assilli tutta la serata. 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 Sì, penso che tutti i ragazzi teatranti siano un po' agitati ora. 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 Kourtney ha le scadenze per i college, Ashlyn non si messaggia con Big Red. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 È tanta roba, ma io uscirò da quella porta 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 e ci divertiremo tutti un mondo. 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 Felice Halloween. 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -Fa' buone scelte. -Non lo prometto. 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 Intrappolato in questi sentimenti 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 Potrei perdere tutto 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 Lei è la ragione per cui faccio tutto quello che faccio 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 La mia mente sta urlando 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 Mi sento combattuta 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 I miei sogni più sfrenati Non possono realizzarsi tutti? 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 Fermata da echi che suonano forte 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 Il mio destino è migliore per me se mostro il resto di me 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Come un labirinto senza via d'uscita 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 Dipinto di gelosia 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 Vanità 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 Nessuna fuga dalla realtà 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 Nessun luogo dove fuggire 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Sento le ombre che si chiudono su di me 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 E riesco a malapena a respirare 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Che tela che abbiamo intessuto 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 Ora la paura s'impossessa di me 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 Nessun asso rimasto nella manica 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 Quindi, sogni d'oro, dormite bene 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 Guardo i miei incubi realizzarsi 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 Ho le palpitazioni da giorni 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Lo sento fluttuare via 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Tanti sospetti, quella visione Uno scontro frontale 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 Quale cuore s'infrangerà 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Tanti sentimenti dentro 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 Quelli che non vogliono nascondersi 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 Devo ascoltare perciò ci siamo Accendi il motore 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Sono pronta per fare un giro 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 Non c'è luogo dove fuggire 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 Sento le ombre che si chiudono su di me 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 Riesco a malapena a respirare 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Che tela che abbiamo intessuto 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 Ora la paura s'impossessa di me 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 Nessun asso rimasto nella manica 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 Quindi, sogni d'oro, dormite bene 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Guardo i miei incubi realizzarsi 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 Il mostri nella tua mente 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 Si rafforzano con il tempo 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 Scoprirai che presto prevarranno loro 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 L'oscurità comincia ad avanzare 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Stai annegando in acque profonde 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Si avvicina sempre di più 92 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Oh, sì 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 Nessun luogo dove fuggire 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 Sento le ombre che si chiudono su di me 95 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 E riesco a malapena a respirare 96 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 Che tela che abbiamo intessuto 97 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 Ora la paura s'impossessa di me 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 Nessun altro asso nella manica 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Quindi, sogni d'oro, dormite bene 100 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Guardo i miei incubi realizzarsi 101 00:04:57,213 --> 00:05:01,009 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: LA SERIE 102 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 "DOLCETTO O SCHERZETTO" 103 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 Accidenti! Ragazzi, siete uno schianto! Grazie per essere venuti. 104 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 Degli snack spettrali. 105 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Godetevi la serata. 106 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 Ashlyn! 107 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Oh, cielo. Okay, dì "cheese." 108 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Cheese. 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Stai benissimo! 110 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Okay, sei vestita da... 111 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 Non è ovvio? 112 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 Vestito anni venti, 113 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 lunga collana di perle, 114 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 ritratto della mia amante segreta. 115 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 La giovane signora Darbus. 116 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 No. 117 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Sono la focosa Eleanor Roosevelt. Icona queer. 118 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 L'hai centrata in pieno. 119 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 Grazie. 120 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 E tu sei Catwoman. 121 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 Naturalmente. 122 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 A proposito. 123 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 Annuncio veloce, ragazzi. Ciao, benvenuti alla mia festa. 124 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Questo è il nostro primo weekend libero, perciò le parole High School Musical 125 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 e i numeri tre e quattro sono rigorosamente vietati. 126 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Divertiamoci e comportiamoci da teenager normali. Okay? 127 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 Sì. 128 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 Allora, hai portato le carte speciali? 129 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 Intendi dire questo vecchio mazzo? 130 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 Stasera entriamo nel regno degli spiriti. 131 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 La mia sensitiva, Madame Stephanie, 132 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 mi ha prestato questi tarocchi per il misero prezzo 133 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 di uno dei miei gatti per la giornata. 134 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 È un affare, vero? 135 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 Allora, dov'è Batman? 136 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Ottima domanda. 137 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Devo assolutamente parlare con Ricky di una certa cosa. 138 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Si tratta di 139 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -un omicidio? -No. 140 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Che strano. Aspetta. 141 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Non ho ancora detto a Ricky dell'idea di Mack di fingerci una coppia 142 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 per promuovere il film. 143 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 Non sono cose che messaggi al tuo ragazzo. 144 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 È più una conversazione faccia a faccia. 145 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 Ma quando gli dirò che è una cosa professionale 146 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 e che ne beneficerà la mia carriera, capirà. 147 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Almeno credo. 148 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 L'ho chiamato "il mio ragazzo" per la prima volta. 149 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Presto dirò che lo amo... 150 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 Possiamo fermarci qui? 151 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Ciao. 152 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 È morta una Pretty Little Liar o è successo qualcosa con Seb? 153 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Seb, ovviamente. 154 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 Si rifiuta ancora di parlare con me, perciò presumo che sia una S-C-A-G. 155 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 Che sta per "Storia Chiusa. Adesso. Grazie". 156 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 Quindi, stasera sono la Morte. 157 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Vieni qui. 158 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 Attenta al corvo. 159 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 Al diavolo. Mi serve un abbraccio. 160 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 Ti riprenderai. 161 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -Felice Halloween! -Come andiamo? 162 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Sei una favola! 163 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 Ho urlato? 164 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Da cosa siete vestiti? 165 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 Non hai mai visto Shang-Chi e la Leggenda dei Dieci Anelli? 166 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Sì, okay, allora dobbiamo rimediare, 167 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 perché io sono Michelle Yeoh. 168 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 Ehi! La focosa Eleanor Roosevelt. 169 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 Hai capito il personaggio? 170 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 Certo che l'hai capito. 171 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Sono contenta. 172 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 Che il comincio ora festi! No. 173 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Nuova entrata, scusate. 174 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 Sta bene? 175 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Beh, di certo non è Batman. 176 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Bowen di Baywatch. 177 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 È riconoscibile solo ai fan di Zac Efron? 178 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 Non vedo l'ora di spiegarti questa cosa. 179 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 Sarà il nostro primo dolcetto-scherzetto! 180 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 In soffitta? 181 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 Ho messo una segnaletica. 182 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 Ciao. 183 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Ehi, piccolo spilungone. 184 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 E la bustina dei dolcetti? 185 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Amico? 186 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 Ti sei smarrito? 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 Ho paura! 188 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 Toc-toc. 189 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 Indovina chi sono? 190 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Pensavo che ti saresti messa in costume. 191 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 Spiritosa. 192 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 Sei ancora davanti al computer? 193 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 È Halloween! Ed è venerdì sera. 194 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 Ma non ho deciso quale prestigioso college scegliere 195 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 e la domanda deve essere inviata entro mezzanotte. 196 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Ci pensi da giorni. 197 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Ci penso da anni, mamma. 198 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 E continui ancora a fissare le stesse otto felpe. 199 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 Sono tutte bellissime. 200 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 L'affascinante signor Mazzara cosa dice? 201 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 Che potrei trovare qualcosa di inaspettato guardando oltre i college prestigiosi. 202 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Penso che dovresti guardare oltre questa stanza. 203 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Tesoro, è Halloween. 204 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 I tuoi amici non danno una festa? 205 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 Ho solo tre ore per decidere il mio futuro e non ho un costume. 206 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 Buttati. Ti verrà in mente qualcosa. 207 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 So che ne sei capace! 208 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Trovi il signor Mazzara affascinante? 209 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 Ehi, sei sicura di volerlo fare? 210 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Non ricarico i miei cristalli da oltre un mese. 211 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 Intendi dire l'altra cosa? Sì. 212 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 Mai stata più sicura. 213 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 Daranno fuori di testa se lo facciamo bene. 214 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -Dimmi quello che ti occorre. -Grazie, fratello. 215 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 Mi sento ancora in colpa per aver rovinato il grande spavento di Maddox al campo 216 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 con il suo racconto La Donna nel Bosco, 217 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 così mi sono offerto di aiutarla stasera. 218 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Questi Wildcats si... nei pantaloni. 219 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 Ehi! Quello non si dice. 220 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Scusate, sono ancora un novellino. 221 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 Altri dolcetti, presto. 222 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 Sono finiti. Ho preso una sola confezione. 223 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 Cosa? 224 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 Ci sono 50 interni nel palazzo. Hai preso una sola confezione? 225 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -Pensavo che li portassi anche tu. -Tesoro, no. 226 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 Ti ho messaggiato, e cito: 227 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 "Ti prego, compra un mucchio di dolcetti perché io non li porterò." 228 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Può voler dire di tutto. 229 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Michael. 230 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Ecco fatto! 231 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Bene. 232 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -Ciao -Ciao. 233 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Carina! 234 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -Ciao. -Ciao. 235 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Lo so, ho rovinato i costumi di coppia, ma... 236 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 Senti, il costume da bagno e la T-shirt dall'allarmante realismo ti donano. 237 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -Davvero? -Sì, mi... 238 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 sta uccidendo non poterti baciare qui. 239 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 A proposito di cose che mi uccidono, sai quando in teatro 240 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 ci sono problemi di cast e lo spettacolo arranca? 241 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 Aspetta. C'è una regola stasera. 242 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Non si parla dello show, né del film. 243 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 Forse dovremmo fare un'eccezione perché ho una cosa grossa da dirti. 244 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 O piccola. Potrebbe essere piccola. 245 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 Okay, anch'io ho una cosa da dirti. 246 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 Che paura! 247 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 Cosa? 248 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 Mack! 249 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 Ciao, ragazzi! 250 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 È bello vedervi tutti fuori dal set. 251 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 Ashlyn, Carlos, Maddox, Jet, giusto? 252 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 E, ovviamente, la migliore delle padrone di casa, Gina. 253 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Oh, bene. È arrivato Spark. 254 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Si chiama Mark, lo sai benissimo. 255 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Conosce i nostri nomi. 256 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 Ehi, tu sei il ragazzo uao, vero? 257 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 Che ha quasi rovinato la ripresa. 258 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -Uao! -Ecco, proprio così. 259 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Però, ti capisco. Gina è stata magnifica. 260 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 Mi piace questa tana, G-Force. 261 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Travi di quercia a vista, molto di tendenza. 262 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 Vorrei prenderne il merito, 263 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 ma l'affittiamo da una suora che vive ad Ogden. 264 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 La sorella ha spaccato col restauro. 265 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Puoi dirlo forte. 266 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 Ehi, G-Force, ti va di unirti a me per un punch? 267 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 Prendo il bicchiere, ti raggiungo. 268 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 -Okay. -Ehi. 269 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Ragazzo uao, ti dispiace prendermene uno? 270 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Senz'altro, amico. 271 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Gentile. 272 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Mack, non ci credo che sei venuto. 273 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 E perdermi la festa della mia pseudo ragazza? 274 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Ma potrei andarmene prima. 275 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 Le feste mi spompano. 276 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 È molto stressante essere Mack. 277 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 Lo posso solo immaginare. 278 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 Allora, attacchiamo l'Internet a mezzanotte? 279 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Potremmo postare una foto e rendere la cosa ufficiale. 280 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 Sono propensa per il "sì". 281 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 Il film è molto importante anche per me. 282 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 È solo che devo discutere un paio di cose con una certa persona. 283 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -Mack è molto bello. -Grazie, Jet. 284 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Insomma, tu sei bello. 285 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 Ma lui, beh, è molto bello. 286 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Dobbiamo stare calmi stasera. 287 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 È arrivata la festa in persona! 288 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 Kourtney! 289 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Stavi dicendo? "Dobbiamo stare calmi stasera." 290 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Oh mio Dio! 291 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 È finalmente arrivata la regina del look e indossa una semplice felpa. 292 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 Chiamate il 911. 293 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 C'è scritto Harvard. Hai scelto Harvard? 294 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 No, no. Non ancora. 295 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Ho portato tutte e otto le felpe dei college 296 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 e le indosserò tutte finché non trovo quella che più mi fa sentire a casa. 297 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Avanti. 298 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Ehi, ecco qui. 299 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 -Ehi! -Grazie! 300 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -Evviva, grazie. -Di niente. 301 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 Pungente. 302 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Ehi, Kourtney. 303 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 La felpa che indossi ti dona molto. 304 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Che stoffa è? 305 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 È cotone e poliestere. 306 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 Bella! 307 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -Io vado a socializzare. -Sì. 308 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -Sì? -Sì. 309 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Jetty ha una cotta. 310 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 Ragazzi, leggerò i tarocchi tra cinque minuti. 311 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Formate un regolare pentagramma. 312 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Non capisco quale sia il problema. 313 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Sono solo dolcetti. 314 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 Si tratta dell'essere preparati. 315 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 Si tratta di ascoltare. 316 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 Ricordi quella volta in crociera quando mi sono sentita male? 317 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 Vuoi dire l'intera crociera? 318 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 Stavi uscendo e ti ho chiesto di prendermi un farmaco antinausea. 319 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Ti ricordi cosa mi hai portato? 320 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Un tappo di bottiglia. 321 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 È come avere un canarino. 322 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 Ti ho chiesto scusa. 323 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Ma era un tappo bellissimo. C'era una "J" sopra. 324 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 Per "Jennifer." 325 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 Per "jiggy". 326 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 Che cosa ho fatto? 327 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 Sei finita con lo scapolo più ambito di Salt Lake? 328 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Chi è? 329 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Chi potrebbe essere? 330 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 Venite! 331 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Ciao, tesoro. 332 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 Lo ripeti? 333 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Allora, Mack... 334 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Ehi, Wildcats. 335 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Dani è qui? 336 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Pare proprio così. 337 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 Perché è vestita da Vanessa Hudgens 338 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 in High School Musical 3? 339 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 È una domanda davvero interessante. 340 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 La mia migliore amica della settimana. 341 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Aspetta, sei andata a Princeton? 342 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Sono al liceo. 343 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Sì, so in che ordine si va a scuola. 344 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Ricky! Ehi! 345 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Dani, ricordi Gina? 346 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Ci siamo scambiate. Funziona alla grande. 347 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -Di cosa sta parlando? -È... 348 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Ma chi dovresti essere? 349 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 Questo non è quello che ci eravamo detti. 350 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -Non abbiamo... -Aspetta. 351 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 Sei trasvestito da Zac Efron in un altro film? 352 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 17 Again - Ritorno al liceo? 353 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 Si può sapere cosa sta succedendo? 354 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 Cominciamo! 355 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Ciao! 356 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Scusa, tu frequenti la North High? 357 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 Bene. 358 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Questi tarocchi sono molto speciali. 359 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 Sono un dono di Madame Stephanie, 360 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 la mia sensitiva e maestra di vita, 361 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 che accetta nuovi clienti. Mi ha chiesto di dirvelo. 362 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Se sento quel nome ancora una volta... 363 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Lo so! 364 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Per Daniel, la mia telepatica, è una farsa. 365 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 Ci siamo tutti? 366 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 Un momento. Dov'è Maddox? 367 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 Credo che stia controllando il quadro elettrico. 368 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 C'è una luce tremolante. 369 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 Speriamo di no. 370 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 Quel quadro elettrico è molto vecchio. 371 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Va tutto bene, va tutto bene. È solo... 372 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Maddox! 373 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 Oh mio Dio! Che facciamo? 374 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 Un'ambulanza! Le pratico la respirazione bocca a bocca, come amica! 375 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Davvero bella questa. 376 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 La Donna nel Bosco non può superarti. 377 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 Vi dovevo un bello spavento dopo che la leggenda di Susan Fine 378 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 era andata a farsi benedire. 379 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 Ehi, Ash, stai bene? 380 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 Stai piangendo? 381 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Perché dovrei piangere? 382 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 Era spiritoso. 383 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Piango dal ridere. 384 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Cominciamo? 385 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Sì. 386 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Bene. 387 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 Bene. 388 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 Ricordate che sono una principiante ed è solo per divertimento. 389 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Bene. 390 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 La prima carta è... 391 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 La Morte. 392 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Presente. 393 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 In realtà la Morte rappresenta qualcosa che finisce nella vita di qualcuno. 394 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 Non mettere il dito nella piaga. Seb ed io abbiamo chiuso. 395 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Potrebbe riferirsi a me. 396 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Mad e Mad vanno... 397 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Male. 398 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 Anche se Gina ed io non abbiamo ancora ufficialmente dichiarato cosa c'è tra noi, 399 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 c'è senza dubbio qualcosa di speciale tra noi. 400 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 Scusa. Che cosa? 401 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 Da' uno sguardo al mio TikTok a mezzanotte e lo scoprirai. 402 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Che sarebbe? Una specie di scherzo di Halloween? 403 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 Sì! Chiamiamolo così. Sì. 404 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Vi dico io quello che non è uno scherzo. 405 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 Sono entusiasta di interpretare il ruolo di Gabriella 406 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 nella produzione di HSM3 della East High 407 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 al fianco del mio eterno Zac Efron. 408 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Ricky dai bei capelli. 409 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Che cosa? 410 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 Non lo hai detto a nessuno? 411 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 Ehi... Pare che le carte abbiano risvegliato dei demoni. 412 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 Sono stata cacciata dallo spettacolo? 413 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 No, no. Questo doveva essere un favore. 414 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Volevo parlartene in privato, ma è una cosa buona. 415 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 Essere cacciati dallo spettacolo? E come? 416 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Ha ragione. 417 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 Ti prego, non t'intromettere. 418 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 G, lavori fino alle 9 tutte le sere, 419 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 ti alzi all'alba per girare il film. 420 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 Pensavo che saresti stata sollevata. 421 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 E non sono io a postare un selfie 422 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -a mezzanotte con Mack. -Ehi! È solo un trucco. 423 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Un "trucco" è un cane che prepara gli spaghetti. 424 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 Quello non ero un trucco. Lo faceva per davvero. 425 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Okay, okay. Ascolta. 426 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 Io sono la regina dell'ansia funzionale 427 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 e persino io ritengo che stiate esagerando un po'. 428 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 Troy e Gabrielle sono personaggi, non una vera coppia. 429 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 Beh... 430 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 Cosa? 431 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 Siamo una coppia e non voglio più nasconderci 432 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 perché sappiamo che possiamo superare qualunque cosa. 433 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 Giusto, Ricky? 434 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Sì. 435 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Sì. 436 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Sono contento che la cosa non sia più un segreto. 437 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Stava diventando estenuante. 438 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 Questa festa... Questa festa fa schifo. 439 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 Toc, toc. 440 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -Ho sentito urlare? -No, mi diverto con i miei amici. 441 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Sì. 442 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 E con me. 443 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 Con te? 444 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Ricky, penso che non vi conosciate, ma lui è 445 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 un compagno di scuola 446 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 e un caro amico. 447 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Non fate troppo chiasso. 448 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 Suor Connie ha dei vicini piuttosto anziani. 449 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 Senz'altro, mamma. 450 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -Ciao. -Ciao. 451 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Non le hai detto di me? 452 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Aspetta. Ehi! 453 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Ehi, Ricky, aspetta! 454 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Per me è stata una bella lettura. 455 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 Grazie! 456 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 Felice Halloween! 457 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -Grazie! -Anche a te! 458 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Alla fine cosa gli hai dato? 459 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 Pile AA e qualche pastiglia per la gola. 460 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Mike, possiamo parlare? 461 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 È la seconda cosa 462 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 che preferisco fare con te. 463 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 Sei spiritoso 464 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 e gentile. 465 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 E, accidenti, sei affascinante. 466 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Questo discorso mi piace già. 467 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 Ma ci sono momenti in cui mi domando 468 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 se, forse, non siamo compatibili come squadra. 469 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Va bene. 470 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 A me piace vestirmi da Mary Poppins 471 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 e a te piace dare i farmaci da banco ai bambini. 472 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 L'ho fatto una sola volta. 473 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 Forse stiamo entrambi cercando qualcos'altro. 474 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 O qualcosa di più. 475 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 Non credo di essere ancora pronto. 476 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 In verità, 477 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 non credo di essermi ripreso dal fallimento del mio matrimonio. 478 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Tu eri un raggio di sole. 479 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 È stato praticamente perfetto sotto ogni aspetto. 480 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Lo era. 481 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Ehi. 482 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Che serata, eh? 483 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Sì, mi hai giocato un bel tiro. 484 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 Già, dovrei ringraziarti per avermi salvato la vita, in teoria. 485 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 A cosa servono gli amici? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Stai lavorando su qualcosa di nuovo? 487 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 Sì. Emmy vuole che provi a scrivere un nuovo duetto per Chad e Taylor 488 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 in High School Musical 3. 489 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 È molto depressa per essere stata eliminata dal film di Quinn. 490 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 E, detto tra noi, 491 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 credo che abbia una cotta per tuo fratello. 492 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -Dici sul serio? -Sì. 493 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -Beh, ha buon gusto. -Sì. 494 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Insomma... 495 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Sai quanto può essere importante la prima cotta, vero? 496 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 Può cambiare tutto il tuo mondo. 497 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 Così dicono. 498 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 Ma è tutta una questione di tempismo, di aspettare il momento giusto. 499 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 Perciò, sto cercando di 500 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 riassumere tutto questo in una canzone. 501 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 Sembra super facile. 502 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Sì, beh... 503 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Mi sono un po' persa sul controcanto. 504 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 Posso sentirlo? 505 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 Prometti di non giudicarmi? 506 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Oh. Ash. 507 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 Non posso. Giudicare le persone è la mia specialità. 508 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Va bene. 509 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 Spiacente, i dolcetti sono finiti un'ora fa. 510 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 Signore, apprezzo i cavalieri ma sono impegnato. 511 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 O almeno lo ero. 512 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Ora chi lo sa? 513 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Dolcetto o scherzetto? 514 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 Dolcetto. Sebastian! 515 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 Perdonami per averti evitato. 516 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 È perché 517 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 cercavo il coraggio di dirti una cosa. 518 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 Sei venuto ad una festa con un costume elaborato 519 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 per parlare con me a cuore aperto? 520 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Va bene. 521 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 Sei pronto? 522 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 Allora, me lo vuoi dire adesso? 523 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 Sarà una cosa difficile da sentire. 524 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 Non più difficile del tuo mutismo. 525 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 Va bene. Allora sarà forse difficile da dire. 526 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Sebastian, forza... 527 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Ti ho tradito quando eri al campo. 528 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 Torno a casa a piedi nel buio Sotto la pioggia, sì 529 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Sono avvolta nel tuo maglione, maglione 530 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 Tengo per mano una granata a forma di cuore, sì 531 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 Siamo amici o qualcosa di meglio? 532 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 E io 533 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Io sono famosa per rovinare tutto 534 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 E spero che se qualcosa cambia Cambi per te e per me 535 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 Chiamalo amore o solo adrenalina 536 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 Chiamalo reale o chiamalo noi 537 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Chiamala una cotta, chiamala una canzone Chiamala quella che vuoi tu 538 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 Al momento so solo che voglio te 539 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 Ad un tratto mi sento nuova 540 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Dita incrociate, lo senti anche tu 541 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 Chiamala una cotta, chiamala una canzone Chiamala quello che vuoi tu 542 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 Al momento so soltanto che voglio te Solo questo 543 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 Solo questo 544 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 Al momento so soltanto che voglio te Solo questo 545 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 Solo questo 546 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 Al momento so soltanto che voglio te 547 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 Svegliarsi in un mondo che ho creato io 548 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Ma è solo nella mia testa finché non riverso 549 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 Tutti i miei segreti Sui selciati macchiati di pioggia 550 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 Sì, il coraggio è una pillola difficile da mandare giù 551 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 E io 552 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Io sono famosa per rovinare tutto 553 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 E spero che se qualcosa cambia Cambi per te e per me 554 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Perciò chiamalo amore o solo adrenalina 555 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 Chiamalo reale o chiamalo noi 556 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 Chiamala una cotta, chiamala una canzone Chiamala quello che vuoi tu 557 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 Al momento so solo che voglio te 558 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 Ad un tratto mi sento nuova 559 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 Dita incrociate, lo senti anche tu 560 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 Chiamala una cotta, chiamala una canzone Chiamala quello che vuoi tu 561 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 Al momento so soltanto che voglio te 562 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 Torno a casa a piedi nel buio Sotto la pioggia, sì 563 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 Sono avvolta nel tuo maglione, maglione 564 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 Tengo per mano una granata a forma di cuore, sì 565 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 Siamo amici o qualcosa di meglio? 566 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Ehi, G. 567 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Penso che... 568 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 mi occorra un momento. 569 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Mi dispiace. 570 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 So soltanto 571 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 Al momento so soltanto che voglio te 572 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 So soltanto 573 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 Al momento so soltanto che voglio te 574 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 So soltanto 575 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 Al momento so soltanto che voglio te 576 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 So soltanto 577 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 Al momento so soltanto che voglio te. 578 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Scusa, scusa, chiedo scusa. 579 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -Chiedo scusa. -No. No, dovrei... 580 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -andare a controllare Jet. -Sì. 581 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Carlos, credimi, non importa perché non ha significato niente. 582 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 Ha solo amplificato la tua mancanza. 583 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 Hai rovinato la mia festa preferita. 584 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Mi hai torturato tutto l'anno, 585 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 accusandomi di averti tradito, invece lo hai fatto tu. 586 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 Ti prego di perdonarmi. 587 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 Ho i sensi di colpa, 588 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 e volevo che la storia "mi hai tradito con il ballerino al campo" fosse vera, 589 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 per dimenticare tutto e voltare pagina. 590 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 Non era vera per me, 591 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 perciò non possiamo chiudere un occhio e voltare pagina. 592 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 Perché fa tanto freddo qui fuori? 593 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -Dai, andiamo dentro. -No. 594 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 Basta parlare. 595 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 Ho bisogno di tempo per elaborare la cosa. 596 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Dolcetto o scherzetto? 597 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 Jarred, che ci fai... 598 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 Neanche frequenti questa scuola. 599 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 Allora era il tuo amante? Perché accetterei la cosa. 600 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 No. Jarred, diglielo. 601 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 Non è successo niente durante l'estate. 602 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 Ma ho sempre ritenuto che qualunque cosa possa accadere alla vigilia di Ognissanti. 603 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 Oh, santo cielo. 604 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 È da pazzi. Lasciatemi tutti in pace! 605 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Va bene, ma sei adorabile quando alzi la voce. 606 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 Ricky, stai bene? 607 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 No. 608 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 Gina ed io ci stiamo 609 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 frequentando in segreto dall'inizio dell'estate. 610 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 E stasera ho scoperto che si vergogna di parlare di me a sua madre. 611 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 E Mack, la grande stella del cinema, 612 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 vuole fingere che stiano insieme per promuovere il film. 613 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 Tesoro, mi dispiace. Sembra una serata terribile. 614 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Sì. 615 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 Aggiungiamo che Dani è arrabbiata perché non ho detto che interpreta Gabriella. 616 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 È scappata via e si è "collegata," 617 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 ora i suoi follower mi inseguono con i forconi. 618 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 Credo che significhi che il musical non si farà. 619 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 Sono successe molte cose. 620 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Mi dispiace. Com'è andata... 621 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 Dov'è mio padre? 622 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 La serata è andata... 623 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 bene. 624 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 Stavo andando via. 625 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Prof Jenn. 626 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 So che è super impegnata... 627 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 È opinabile. 628 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Mi farebbe comodo una mano 629 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 per decifrare il mio futuro. 630 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 Con Gina? 631 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 Per ora mi limito al college. 632 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Dimmi cosa ti occorre. 633 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 Ha mai scritto una lettera di presentazione? 634 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 No, sono una pessima scrittrice. 635 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 E... 636 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 Richard Bowen, 637 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 sarebbe un grande onore per me. 638 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 L'avrai entro domani. 639 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Grazie per 640 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 essersi accorta di me. 641 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 Sempre. 642 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Dormi bene. 643 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Ciao, scusa per l'ora. 644 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Ricordi quando hai detto che potevo chiamarti se mi serviva un favore? 645 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 Beh, non a me, 646 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 ma credo che serva a Ricky. 647 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Sottotitoli: Elena G. Di Carlo