1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,965 Det var på tide at stjerner skinte, og det gjorde de. 3 00:00:07,048 --> 00:00:10,093 Men selv de sterkeste stjernene kan være vanskelige å se. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,929 Jeg tøyer virkelig stjernetemaet, men hør på meg. 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 En ny konstellasjon kan ta tid å danne. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 Dette er det virkelige telefonnummeret mitt. 7 00:00:17,892 --> 00:00:21,563 Men når himmelen blir overskyet, finner vi alle våre ledestjerner. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 Kanskje det er frøken Darbus-tronen som snakker, 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 men burde Kelsi ha en sang om astronomi? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,740 Synd å si det, men vi trenger visst mer olje. 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,200 Zac Efron ble kjent for å skinne i Baywatch. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 Si at dette kostymet var Ginas idé. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 Det var det ikke, men takk for påminnelsen. 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,416 Ikke snakk om kjæresten min i kveld. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 Det er en hemmelighet, og frøken Jenn vet det ikke. 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 Knask eller knep? 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Hvorfor lukter du som pommes frites? 18 00:00:50,175 --> 00:00:53,678 Noen skulle få garveolje, men det ble matolje. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,055 Det er gøy. 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,390 Sønnen min, traktkaken. 21 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Hvem skal du være? 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,479 Barnepike fra himmelen. 23 00:01:02,979 --> 00:01:04,481 Drager og sukker! 24 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 -Mary Poppins, gutter. -Ja. 25 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 Jeg tenkte på Men in Black, men det gir mer mening. 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,697 Ricky, mens jeg deler ut godteri 27 00:01:12,781 --> 00:01:15,158 til Jane og Michael Banks-ene i bygningen, 28 00:01:15,241 --> 00:01:19,245 er du sikker på at du vil fortelle Gina at vi kanskje må 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 finne en annen? 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,915 Ricky og Gina er bare venner. 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,000 Kjempebra, pappa. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 Ja, jeg er sikker. 33 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Gina er kvinnelig hovedrolleinnehaver 34 00:01:27,962 --> 00:01:31,800 og fortjener å høre fra meg at Dani tar over som Gabriella. 35 00:01:32,258 --> 00:01:35,053 Ærlig talt, hun vil kunne fokusere bare på filmen nå, 36 00:01:35,136 --> 00:01:36,346 så hun blir mindre stresset. 37 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 Dette er bra. 38 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 Tror du hun vil se det slik? 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,560 Noen ganger tror jeg det går bra, 40 00:01:42,644 --> 00:01:44,687 noen ganger gir det meg mange våkenetter. 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Ha det gøy med knaskene og knepene. 42 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 Ikke spis alt godteriet, ok? 43 00:01:48,858 --> 00:01:51,402 Ricky, kjære, ikke la dette plage deg hele kvelden. 44 00:01:51,736 --> 00:01:55,156 Ja. Jeg tror alle teaterelevene er redde nå. 45 00:01:55,240 --> 00:01:59,410 Kourtney har college-tidsfrister, Ashlyn tekster ikke Big Red. 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 Det er mye, men jeg skal bare gå ut den døra, 47 00:02:01,996 --> 00:02:03,957 så får vi alle en flott kveld. 48 00:02:04,040 --> 00:02:05,166 God halloween? 49 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 -Ta kloke valg. -Jeg lover ingenting. 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,984 Fanget i disse følelsene 51 00:02:31,067 --> 00:02:33,111 Jeg kan miste alt 52 00:02:33,194 --> 00:02:36,447 Hun er grunnen til at jeg gjør alt jeg gjør 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 Tankene mine skriker 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,202 Føles som jeg dras mellom 55 00:02:41,286 --> 00:02:44,372 Mine villeste drømmer Kan ikke alle gå i oppfyllelse? 56 00:02:45,206 --> 00:02:48,543 Stoppet av ekko som spiller så høyt 57 00:02:48,626 --> 00:02:53,047 Er min skjebne best for meg Om jeg viser dem resten av meg 58 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Som en labyrint uten vei ut 59 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 Malt med sjalusi 60 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 Forfengelighet 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,680 Fanget i virkeligheten 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,891 Ingen steder igjen å flykte 63 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Føler at skyggene nærmer seg 64 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 Og jeg kan knapt puste 65 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 For et nett vi har spunnet 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,193 Nå tar frykten overhånd 67 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 Ingen flere triks i ermet 68 00:03:15,486 --> 00:03:17,822 Så søte drømmer, sov godt 69 00:03:17,906 --> 00:03:20,533 Se marerittene mine bli levende 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,787 Hadde hjertebank i flere dager 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 Jeg føler ham flyte bort 72 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 Så mye mistanke, den visjonen En front- mot frontkollisjon 73 00:03:29,209 --> 00:03:30,585 Hvilket hjerte vil knuses? 74 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 Så mange følelser i meg 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 De som ikke vil gjemme seg 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 Jeg må lytte, så nå skjer det Slå på tenningen 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Jeg er med på turen 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,429 Ingen steder igjen å flykte 79 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 Føler at skyggene nærmer seg 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,768 Og jeg kan knapt puste 81 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 For et nett vi har spunnet 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,731 Nå tar frykten overhånd 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,775 Ingen flere triks i ermet 84 00:03:53,858 --> 00:03:56,152 Så drøm søtt, sov godt 85 00:03:56,236 --> 00:03:59,113 Se marerittene mine bli virkelige 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 Monsteret er i tankene dine 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,742 Blir mer høylytt med tida 88 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 Snart tar de over 89 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 Mørket begynner å krype 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,541 Du drukner i dypet 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Det kommer stadig nærmere 92 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 Å ja 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 Ingen steder igjen å flykte 94 00:04:35,400 --> 00:04:37,860 Føler at skyggene nærmer seg 95 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 Og jeg kan knapt puste 96 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 For et nett vi har spunnet 97 00:04:42,865 --> 00:04:45,410 Frykten tar overhånd 98 00:04:45,493 --> 00:04:47,787 Ingen flere triks i ermet 99 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Så drøm søtt, sov godt 100 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 Se marerittene mine bli virkelige 101 00:05:03,094 --> 00:05:04,637 "KNASK ELLER KNEP" 102 00:05:06,723 --> 00:05:10,018 Jøye meg! Dere ser så bra ut. Takk for at dere kom. 103 00:05:10,101 --> 00:05:11,644 Her er skummel snacks. 104 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Kos dere i kveld. 105 00:05:14,480 --> 00:05:16,065 Ashlyn! 106 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Jøye meg. Si cheese. 107 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Cheese. 108 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Du ser så bra ut! 109 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Ok, du er utkledd som... 110 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 Er det ikke åpenbart? 111 00:05:27,577 --> 00:05:28,619 1920-tallskjole, 112 00:05:29,203 --> 00:05:30,580 langt perlekjede, 113 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 portrett av min hemmelige elsker. 114 00:05:33,750 --> 00:05:36,127 Unge frøken Darbus. 115 00:05:36,210 --> 00:05:37,045 Nei. 116 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 Jeg er sexy Eleanor Roosevelt. Skeivt ikon. 117 00:05:40,214 --> 00:05:41,841 Dette er bra. 118 00:05:41,924 --> 00:05:43,009 Takk. 119 00:05:43,092 --> 00:05:45,553 Og du er Catwoman. 120 00:05:45,636 --> 00:05:46,763 Selvsagt. 121 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 Det minner meg på noe. 122 00:05:47,972 --> 00:05:51,476 Rask kunngjøring, dere. Hei, velkommen til festen min. 123 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Siden dette er vår første frihelg, er ordene High School Musical 124 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 og tallene tre og fire strengt forbudt. 125 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 Så la oss ha det gøy og være normale tenåringer i kveld. Ok? 126 00:06:03,237 --> 00:06:04,072 Ja! 127 00:06:04,864 --> 00:06:07,116 Tok du med deg spesialkortene? 128 00:06:07,200 --> 00:06:08,951 Disse gamle tingene? 129 00:06:10,703 --> 00:06:13,539 I kveld går vi inn i åndeverdenen. 130 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Min personlige synske, Madam Stephanie, 131 00:06:16,125 --> 00:06:18,836 lånte meg disse tarotkortene for den lave prisen 132 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 av en av kattene mine for dagen. 133 00:06:21,464 --> 00:06:22,840 Greit, ikke sant? 134 00:06:23,299 --> 00:06:25,551 Uansett, hvor er Batman? 135 00:06:26,177 --> 00:06:28,054 Godt spørsmål. 136 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 Jeg må fortelle Ricky noe. 137 00:06:31,015 --> 00:06:32,433 Handler det om 138 00:06:33,309 --> 00:06:35,478 -et drap? -Nei. 139 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Så rart. Vent litt. 140 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Jeg har ikke fortalt Ricky om Macks idé om å posere som et par 141 00:06:41,776 --> 00:06:43,319 for å promotere filmen. 142 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 Du tekster ikke kjæresten din om slikt. 143 00:06:45,571 --> 00:06:48,408 Slikt tar du under fire øyne. 144 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 Men når jeg forklarer at det kun er profesjonelt 145 00:06:50,743 --> 00:06:53,746 og vil hjelpe karrieren min, vil han skjønne det. 146 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Tror jeg. 147 00:06:56,749 --> 00:06:59,335 Nå kalte jeg ham kjæresten min for første gang. 148 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 Det neste er at jeg sier at jeg elsker... 149 00:07:01,587 --> 00:07:02,964 Kan vi kutte? 150 00:07:06,008 --> 00:07:06,843 Hallo. 151 00:07:07,343 --> 00:07:12,306 Ok. Er en pretty little liar død, eller skjedde det noe med Seb? 152 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Seb, selvsagt. 153 00:07:13,891 --> 00:07:18,563 Han nekter ennå å snakke med meg, så vi er nok S-O-A-N. 154 00:07:19,021 --> 00:07:21,691 Det betyr "slått opp akkurat nå". 155 00:07:22,024 --> 00:07:23,985 Derfor er jeg Døden i kveld. 156 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Kom hit. 157 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 Forsiktig med ravnen. 158 00:07:29,782 --> 00:07:31,617 Hvem bryr seg? Jeg trenger en klem. 159 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 Du vil klare deg. 160 00:07:33,578 --> 00:07:35,830 -God halloween! -Hva skjer? 161 00:07:37,665 --> 00:07:39,083 Du ser så bra ut! 162 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 Ropte jeg? 163 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Hva er dere? 164 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 Har du ikke sett Shang-Chi and The Legend of the Ten Rings? 165 00:07:48,718 --> 00:07:50,761 Vi må fikse det 166 00:07:50,845 --> 00:07:52,305 på grunn av Michelle Yeoh. 167 00:07:53,639 --> 00:07:55,558 Hei! Sexy Eleanor Roosevelt. 168 00:07:55,975 --> 00:07:57,310 Så du det? 169 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 Selvsagt gjorde du det. 170 00:07:59,562 --> 00:08:00,688 Jeg er avslappet. 171 00:08:01,856 --> 00:08:04,317 La oss feste starten! Nei. 172 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 Få komme inn igjen, beklager. 173 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 Er han ok? 174 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Han er iallfall ikke Batman. 175 00:08:09,197 --> 00:08:10,656 Bowen som Baywatch. 176 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 Er dette en obskur referanse til Zac Efron? 177 00:08:15,620 --> 00:08:17,580 Jeg gleder meg til å forklare dette. 178 00:08:18,498 --> 00:08:20,875 Jøye meg, det er nok første knaskebesøk! 179 00:08:21,751 --> 00:08:23,044 På loftet? 180 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 Jeg satte opp skilt. 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,422 Hallo. 182 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Hei, lille høye fyr. 183 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 Hvor er godteposen? 184 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Kompis? 185 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 Har du gått deg vill? 186 00:08:52,615 --> 00:08:53,533 Jeg er redd! 187 00:08:55,034 --> 00:08:56,285 Bank, bank. 188 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 Gjett hvem jeg er. 189 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Jeg trodde du skulle kle deg ut. 190 00:09:02,458 --> 00:09:03,584 Morsomt. 191 00:09:04,585 --> 00:09:07,296 Stirrer du ennå på datamaskinen? 192 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 Det er halloween og fredag kveld. 193 00:09:10,174 --> 00:09:12,635 Men jeg har ikke bestemt meg for eliteuniversitet, 194 00:09:12,718 --> 00:09:15,263 og søknadsfristen er midnatt. 195 00:09:15,346 --> 00:09:17,306 Det har gått flere dager. 196 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Det har gått flere år, mor. 197 00:09:19,517 --> 00:09:23,729 Og du stirrer fortsatt på de samme åtte genserne. 198 00:09:23,938 --> 00:09:25,481 De er så pene. 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,150 Så hva sier den kjekke herr Mazzara? 200 00:09:28,234 --> 00:09:32,655 At jeg kunne finne noe uventet på et annet slags universitet. 201 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Prøv å finne noe utenfor dette rommet. 202 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Vennen, det er halloween. 203 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Holder ikke vennene dine fest? 204 00:09:39,495 --> 00:09:43,165 Jeg har tre timer på å avgjøre framtida mi, og jeg har ikke engang kostyme. 205 00:09:43,249 --> 00:09:46,544 Bare gjør det. Du finner en løsning. 206 00:09:47,169 --> 00:09:51,966 Det vet jeg. 207 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Syns du herr Mazzara er kjekk? 208 00:10:09,483 --> 00:10:11,694 Hei, sikkert at du vil gjøre dette? 209 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Ja, krystallene mine har ikke ladet seg på en måned. 210 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 Mener du det andre? Ja. 211 00:10:17,533 --> 00:10:19,994 Jeg har aldri vært mer sikker. 212 00:10:20,536 --> 00:10:22,538 De får hetta om vi gjør dette riktig. 213 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 -Bare si hva du trenger. -Takk, bror. 214 00:10:26,709 --> 00:10:30,921 Jeg føler ennå skyld fordi jeg ødela Maddox' skremming på leiren 215 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 med historien Kvinnen i skogen, 216 00:10:33,007 --> 00:10:35,718 så jeg tilbød meg å hjelpe henne i kveld. 217 00:10:36,927 --> 00:10:39,639 Wildcats kommer til å...i buksa. 218 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 Det kan du ikke si. 219 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Beklager, dette er nytt for meg. 220 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 Mer godteri, straks. 221 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 Det var alt. Jeg kjøpte bare én pose. 222 00:10:51,942 --> 00:10:52,860 Hva? 223 00:10:52,943 --> 00:10:55,696 Men bygningen din har 50 enheter. Har du én godtepose? 224 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 -Jeg trodde du tok med noe. -Nei, vennen. 225 00:10:58,741 --> 00:11:01,786 Jeg tekstet deg: 226 00:11:01,869 --> 00:11:05,122 "Kjøp masse godteri, for jeg tar ikke med noe." 227 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Det kan bety hva som helst. 228 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Michael. 229 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Slik ja! 230 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Ok. 231 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 -Hei. -Hallo. 232 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Søt! 233 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 -Hei. -Hei. 234 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 Jeg rotet til parkostymene, men... 235 00:11:23,432 --> 00:11:28,813 Badedrakten og den alarmerende naturtro T-skjorten fungerer. 236 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 -Jaså? -Ja, det er 237 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 fryktelig at jeg ikke kan kysse deg nå. 238 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 Apropos fryktelige ting, du vet i teateret 239 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 når det er rollebesetningsproblemer? 240 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 Vent. Vi har én regel i kveld. 241 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Ikke snakk om showet eller filmen. 242 00:11:42,868 --> 00:11:46,622 Vi må kanskje gjøre et unntak fordi jeg har noe viktig å fortelle. 243 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 Eller kanskje ikke så viktig. 244 00:11:49,375 --> 00:11:51,877 Ok. Jeg har noe å fortelle deg også. 245 00:11:52,336 --> 00:11:53,170 Nifst. 246 00:11:53,879 --> 00:11:54,714 Hva? 247 00:11:56,757 --> 00:11:57,717 Mack! 248 00:11:57,800 --> 00:11:58,884 Hei, dere! 249 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 Hyggelig å se dere utenfor settet. 250 00:12:00,928 --> 00:12:04,598 Ashlyn, Carlos, Maddox, Jet, ikke sant? 251 00:12:04,682 --> 00:12:07,351 Og, selvsagt, vertinnen med mest, Gina. 252 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Bra. Spark er her. 253 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 Du vet han heter Mark. 254 00:12:11,021 --> 00:12:12,189 Han vet navnene våre. 255 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 Hei! Du er jøss-fyren, ikke sant? 256 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 Du ødela nesten opptaket. 257 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 -Jøss! -Ja, slik. 258 00:12:19,029 --> 00:12:21,323 Ærlig talt, jeg forstår. Gina var fantastisk. 259 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 Fin kåk, G-Force. 260 00:12:24,410 --> 00:12:26,871 Synlige eikebjelker, veldig trendy. 261 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 Skulle ønske jeg kunne ta æren, 262 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 men vi leier av en nonne som bor i Ogden. 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,585 Søsteren ødela ombyggingen. 264 00:12:33,252 --> 00:12:34,462 Ja visst. 265 00:12:34,837 --> 00:12:37,214 G-Force, skal vi drikke punsj? 266 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 Jeg henter koppen og møter deg. 267 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 -Ok. -Du. 268 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Jøss-fyr, kan du hente et glass til meg? 269 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 Skal bli, kompis. 270 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Fint. 271 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Mack, utrolig at du kom. 272 00:12:50,269 --> 00:12:52,396 Jeg måtte komme på festen til min falske kjæreste. 273 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Men jeg drar kanskje tidlig. 274 00:12:54,690 --> 00:12:56,484 Fester er slitsomme for meg. 275 00:12:56,567 --> 00:12:58,819 Det er stort press å være Mack. 276 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 Ja, det kan jeg tenke meg. 277 00:13:05,826 --> 00:13:09,288 Vil du knekke Internett ved midnatt? 278 00:13:09,371 --> 00:13:12,291 Vi kan legge ut et bilde og gjøre det offisielt. 279 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 Jeg heller mot "ja". 280 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 Filmen er viktig for meg også. 281 00:13:16,504 --> 00:13:20,299 Jeg må bare snakke med noen først. 282 00:13:22,968 --> 00:13:26,180 -Mack er så kjekk. -Takk, Jet. 283 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 Du er kjekk. 284 00:13:28,849 --> 00:13:31,560 Men han er veldig kjekk. 285 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Vi må være rolige i kveld. 286 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 Festen er her! 287 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 Kourtney! 288 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 Hva sa du? "Må være rolige i kveld." 289 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Herregud! 290 00:13:45,574 --> 00:13:50,663 Dronningen av utseende har kommet, og hun har på en genser. 291 00:13:51,372 --> 00:13:53,207 Ring nødnummeret. 292 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 Vent! Det står Harvard. Valgte du Harvard? 293 00:13:55,501 --> 00:13:56,585 Ikke ennå. 294 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 Har med alle genserne fra eliteuniversitetene 295 00:13:59,255 --> 00:14:04,593 og vil prøve dem til jeg finner en som føles riktig. 296 00:14:05,511 --> 00:14:06,846 Kom igjen. 297 00:14:10,057 --> 00:14:11,100 Vær så god. 298 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 -Hei! -Takk! 299 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 -Jippi, takk. -Ingen årsak. 300 00:14:14,520 --> 00:14:15,354 Sprek. 301 00:14:15,938 --> 00:14:17,523 Hei, Kourtney. 302 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 For en flatterende genser du har. 303 00:14:21,694 --> 00:14:22,736 Er det stoff? 304 00:14:24,321 --> 00:14:25,656 En blanding av bomull og poly. 305 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 Fint! 306 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 -Jeg skal mingle. -Ja. 307 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 -Ja? -Ja. 308 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 Jetty er forelsket. 309 00:14:38,085 --> 00:14:41,839 Dere, jeg skal lese tarotkort om fem minutter. 310 00:14:41,922 --> 00:14:45,009 Lag et korrekt pentagram. 311 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 Jeg ser ikke hva som er så viktig. 312 00:14:50,890 --> 00:14:52,099 Det er bare godteri. 313 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 Du må være forberedt. 314 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 Du må lytte. 315 00:14:57,563 --> 00:15:00,482 Husker du den gangen på cruiset da jeg følte meg uvel? 316 00:15:01,734 --> 00:15:03,277 Altså hele cruiset? 317 00:15:03,360 --> 00:15:06,447 Du skulle gå ut, og jeg ba deg kjøpe Dramamine. 318 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Husker du hva du kom med? 319 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 En flaskekork. 320 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 Det er som å eie en fugl. 321 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 Jeg sa jeg var lei meg. 322 00:15:15,956 --> 00:15:19,168 Men korken var kjempefin. Det stod en "J" på den. 323 00:15:19,627 --> 00:15:20,628 For "Jennifer". 324 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 For "jovial". 325 00:15:24,506 --> 00:15:25,925 Hva har jeg gjort? 326 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 Fått den mest attraktive ungkaren i Salt Lake? 327 00:15:32,431 --> 00:15:33,265 Hvem er det? 328 00:15:36,769 --> 00:15:37,728 Hvem er det virkelig? 329 00:15:38,228 --> 00:15:39,772 Kom inn! 330 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Hei, søta. 331 00:15:41,732 --> 00:15:42,733 Prøve dette igjen? 332 00:15:43,275 --> 00:15:45,277 Mack... 333 00:15:45,361 --> 00:15:46,904 Hei, Wildcats. 334 00:15:48,113 --> 00:15:48,989 Er Dani her? 335 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Det virker slik. 336 00:15:50,366 --> 00:15:51,992 Hvorfor kledd som Vanessa Hudgens 337 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 i High School Musical 3? 338 00:15:53,494 --> 00:15:55,371 Interessant spørsmål. 339 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 Kourtney, ukas bestevenn. 340 00:15:58,749 --> 00:16:00,751 Har du gått på Princeton? 341 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Jeg går på videregående. 342 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Ja, jeg vet hvilken rekkefølge folk går på skole. 343 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Ricky! Hei! 344 00:16:08,592 --> 00:16:10,302 Dani, husker du Gina? 345 00:16:10,386 --> 00:16:12,721 Hun jeg erstatter. Kjempebra for oss. 346 00:16:14,306 --> 00:16:16,600 -Hva mener hun? -Det er... 347 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Hvem er du nå? 348 00:16:19,061 --> 00:16:21,563 Det var ikke dette vi snakket om. 349 00:16:22,481 --> 00:16:23,857 -Vi gjorde ikke... -Vent. 350 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 Er du en annen Zac Efron-film? 351 00:16:26,860 --> 00:16:28,612 Er du 17 Again? 352 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 Ok, hva skjer? 353 00:16:30,489 --> 00:16:31,407 La oss begynne! 354 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Hei! 355 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 Unnskyld, går du på North High eller noe? 356 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 Ok. 357 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Disse tarotkortene er spesielle. 358 00:16:43,877 --> 00:16:47,172 De var en gave fra selveste Madam Stephanie, 359 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 min synske og livsveileder. 360 00:16:49,216 --> 00:16:51,927 Hun ba meg si dere at hun tar imot nye kunder. 361 00:16:52,553 --> 00:16:56,890 Om jeg hører damens navn én gang til... 362 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Vet det! 363 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 Telepaten min Daniel sa hun er en vits. 364 00:17:00,310 --> 00:17:01,520 Er alle her? 365 00:17:01,603 --> 00:17:03,564 Vent. Hvor er Maddox? 366 00:17:03,647 --> 00:17:05,858 Hun gikk visst for å sjekke sikringsskapet. 367 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 Noe med et flimrende lys. 368 00:17:07,901 --> 00:17:09,069 Jeg håper ikke. 369 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 Sikringsskapet er gammelt. 370 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Det går bra. Bare... 371 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Maddox! 372 00:17:25,794 --> 00:17:27,838 Herregud! Hva gjør vi? 373 00:17:27,921 --> 00:17:31,300 Ring etter ambulanse! Jeg vil gjøre munn-til-munn, som en venn! 374 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 Den var god. 375 00:17:38,098 --> 00:17:40,100 Kvinnen i skogen mislyktes. 376 00:17:40,184 --> 00:17:43,103 Jeg burde skremme dere etter at legenden om Susan Fine 377 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 ikke gikk så bra. 378 00:17:45,981 --> 00:17:48,067 Går det bra, Ash? 379 00:17:49,109 --> 00:17:50,152 Gråter du? 380 00:17:50,402 --> 00:17:51,737 Hvorfor skulle jeg det? 381 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 Det var morsomt. 382 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Dette er lattertårer. 383 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Skal vi begynne? 384 00:17:57,326 --> 00:17:58,160 Ja. 385 00:17:58,494 --> 00:17:59,328 Ok. 386 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 Ok. 387 00:18:03,916 --> 00:18:07,252 Husk at jeg er ny på dette og at det kun er for moro skyld. 388 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 Ok. 389 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Det første kortet er... 390 00:18:15,219 --> 00:18:16,136 ...Døden. 391 00:18:16,220 --> 00:18:17,262 Til stede. 392 00:18:17,346 --> 00:18:21,850 Faktisk betyr Dødskortet at noe i ens liv tar slutt. 393 00:18:21,934 --> 00:18:24,812 Du trenger ikke understreke det. Det er slutt mellom Seb og meg. 394 00:18:24,895 --> 00:18:26,271 Men det kan være til meg. 395 00:18:26,355 --> 00:18:27,439 Mad og Mad er... 396 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 Ille. 397 00:18:29,066 --> 00:18:33,278 Og selv om Gina og jeg ikke offisielt har erklært hva vi er, 398 00:18:33,362 --> 00:18:35,823 skjer det definitivt noe spesielt her. 399 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 Unnskyld. Hva? 400 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 Bare se TikToken min ved midnatt og se hva som skjer. 401 00:18:39,827 --> 00:18:42,454 Er dette et halloweenpek? 402 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 Ja! La oss si det. 403 00:18:44,373 --> 00:18:47,209 Jeg skal si hva som ikke er et pek. 404 00:18:47,292 --> 00:18:52,548 Jeg er henrykt over å gå inn i rollen som Gabriella 405 00:18:52,631 --> 00:18:55,717 i East Highs produksjon av HSM3, 406 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 sammen med min evige Zac Efron, 407 00:18:59,513 --> 00:19:00,597 Ricky med det fine håret. 408 00:19:00,681 --> 00:19:01,640 Vent! Hva? 409 00:19:01,723 --> 00:19:03,058 Sa du det ikke til dem? 410 00:19:03,142 --> 00:19:06,395 Dere... Kortene har visst vekket noen demoner. 411 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 Er jeg sparket fra showet? 412 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 Nei. Dette skulle være en tjeneste. 413 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Jeg ville si det til deg under fire øyne, men det er bra. 414 00:19:13,193 --> 00:19:15,696 Hvordan er det bra å bli sparket fra et show? 415 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Hun har et poeng. 416 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 Ikke bland deg. 417 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 G, du arbeider til kl. 21.00 hver kveld 418 00:19:20,617 --> 00:19:22,452 og spiller inn filmen før skoletid. 419 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 Jeg trodde du ble lettet. 420 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Og det er ikke jeg som skal legge ut en selfie 421 00:19:26,874 --> 00:19:29,501 -med Mack ved midnatt. -Det er bare et stunt. 422 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Et stunt er en hund som lager spagetti. 423 00:19:32,045 --> 00:19:35,174 Nei. Han gjorde virkelig det. 424 00:19:35,257 --> 00:19:36,341 Ok. Hør her. 425 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 Jeg er dronningen av fungerende angst, 426 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 og selv jeg syns dere går for langt. 427 00:19:41,513 --> 00:19:44,683 Troy og Gabriella er figurer, ikke et ekte par. 428 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 Tja... 429 00:19:50,022 --> 00:19:50,898 Hva? 430 00:19:50,981 --> 00:19:53,859 Vi er et par, og jeg vil ikke gjemme meg lenger, 431 00:19:53,942 --> 00:19:56,737 for vi vet at vi kommer oss gjennom alt. 432 00:19:56,820 --> 00:19:57,738 Ikke sant, Ricky? 433 00:19:59,072 --> 00:19:59,907 Ja. 434 00:20:01,783 --> 00:20:02,618 Ja. 435 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Jeg er så glad for at dette er kjent. 436 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Det begynte å bli slitsomt. 437 00:20:08,874 --> 00:20:12,169 Denne festen suger. 438 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 Bank, bank. 439 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 -Hørte jeg skrik? -Nei, bare moro og lek med vennene mine. 440 00:20:17,799 --> 00:20:18,634 Ja. 441 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 Og meg. 442 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 Og deg? 443 00:20:21,261 --> 00:20:25,098 Ricky. Jeg tror ikke dere har møttes, men han er 444 00:20:25,849 --> 00:20:27,267 en klassekamerat 445 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 og en kjær venn. 446 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Bare prøv å dempe dere. 447 00:20:31,730 --> 00:20:34,024 Søster Connie har svært gamle naboer. 448 00:20:34,107 --> 00:20:34,942 Skal bli, mamma. 449 00:20:35,525 --> 00:20:36,818 -Ha det. -Ha det. 450 00:20:40,447 --> 00:20:41,698 Har du ikke fortalt om meg? 451 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Vent litt. Du! 452 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Vent, Ricky! 453 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 Det var en fin lesing. 454 00:20:54,253 --> 00:20:55,545 Takk! 455 00:20:55,629 --> 00:20:57,005 God halloween! 456 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 -Takk! -Til deg også! 457 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Hva ga du dem? 458 00:21:02,010 --> 00:21:04,179 Dobbelt-A-batterier og litt hostesaft. 459 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 Mike, kan vi snakke sammen? 460 00:21:09,768 --> 00:21:10,727 Det er det 461 00:21:11,561 --> 00:21:13,563 jeg liker nest best å gjøre med deg. 462 00:21:18,735 --> 00:21:19,820 Du er morsom 463 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 og snill. 464 00:21:21,655 --> 00:21:23,949 Og veldig kjekk. 465 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Jeg liker alt denne praten. 466 00:21:26,910 --> 00:21:29,246 Men av og til lurer jeg på 467 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 om vi kanskje ikke går så godt sammen. 468 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 Ok? 469 00:21:35,335 --> 00:21:37,045 Jeg liker å kle meg ut som Mary Poppins, 470 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 og du liker å gi reseptfrie legemidler til barn. 471 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 Jeg gjorde det én gang. 472 00:21:43,051 --> 00:21:48,765 Men kanskje vi begge ser etter noe annet. 473 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Eller noe mer. 474 00:21:58,150 --> 00:22:00,319 Jeg er nok ikke klar for det. 475 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 Og jeg 476 00:22:03,030 --> 00:22:07,409 er nok ikke helt over at ekteskapet mitt gikk galt. 477 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Du var en solstråle. 478 00:22:14,708 --> 00:22:17,127 Det var praktisk talt perfekt på alle måter. 479 00:22:19,713 --> 00:22:20,547 Ja. 480 00:22:26,720 --> 00:22:27,679 Hei. 481 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 For en kveld, hva? 482 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Ja, du lurte meg godt. 483 00:22:33,018 --> 00:22:36,646 Ja. Jeg burde vel takke deg for at du i teorien reddet livet mitt. 484 00:22:37,773 --> 00:22:38,857 Hva har man venner til? 485 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Jobber du med noe nytt? 486 00:22:44,571 --> 00:22:49,368 Ja. Emmy vil at jeg skal prøve å skrive en ny duett til Chad og Taylor 487 00:22:49,451 --> 00:22:50,952 i High School Musical 3. 488 00:22:51,036 --> 00:22:54,122 Hun er skuffet over å bli sparket fra filmen. 489 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 Og mellom oss 490 00:22:57,376 --> 00:23:00,420 tror jeg hun er litt forelsket i broren din. 491 00:23:01,171 --> 00:23:02,422 -Seriøst? -Ja. 492 00:23:03,882 --> 00:23:06,385 -Hun har god smak. -Ja. 493 00:23:08,887 --> 00:23:09,721 Jeg mener... 494 00:23:10,055 --> 00:23:12,808 Du vet vel hvor sterk en første forelskelse kan være? Som... 495 00:23:13,725 --> 00:23:15,602 Det kan forandre hele verdenen din. 496 00:23:16,561 --> 00:23:17,479 Sies det. 497 00:23:18,522 --> 00:23:21,858 Men alt handler om timing og å vente på riktig øyeblikk. 498 00:23:21,942 --> 00:23:23,527 Så jeg prøver bare 499 00:23:24,361 --> 00:23:26,613 å oppsummere alt det i sangen. 500 00:23:26,696 --> 00:23:28,031 Det høres kjempelett ut. 501 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Ja. 502 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Jeg får ikke helt til motmelodien. 503 00:23:35,831 --> 00:23:36,706 Får jeg høre den? 504 00:23:38,667 --> 00:23:41,920 Lover du å ikke dømme meg? 505 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 Å, Ash. 506 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 Det kan jeg ikke. Å dømme folk er min spesialitet. 507 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Ok. 508 00:24:02,023 --> 00:24:04,985 Beklager, gutt, vi gikk tom for godteri for en time siden. 509 00:24:08,155 --> 00:24:11,616 Sir, jeg setter pris på en gentleman, men er alt lovet bort. 510 00:24:11,700 --> 00:24:13,368 Det var jeg iallfall. 511 00:24:13,452 --> 00:24:14,453 Hvem vet nå? 512 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Knask eller knep? 513 00:24:17,873 --> 00:24:19,875 Knask. Sebastian! 514 00:24:19,958 --> 00:24:21,501 Beklager at jeg har unngått deg. 515 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Det er fordi 516 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 jeg har samlet mot til å si deg noe. 517 00:24:26,506 --> 00:24:29,759 Du kom på fest i et forseggjort kostyme 518 00:24:29,843 --> 00:24:31,511 for å ha en fortrolig samtale med meg? 519 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Ok. 520 00:24:33,054 --> 00:24:34,764 Er du klar? 521 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 Vil du si det nå? 522 00:24:38,268 --> 00:24:40,854 Dette blir nok vanskelig å høre. 523 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 Ikke verre enn at du ikke snakker til meg. 524 00:24:43,064 --> 00:24:46,067 Greit. Da blir nok dette vanskelig å si. 525 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Sebastian, vil du... 526 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Jeg var utro mot deg da du var på leir. 527 00:24:49,946 --> 00:24:52,699 Går hjem i mørket og regnet, ja 528 00:24:52,782 --> 00:24:55,494 Tok på meg genseren din 529 00:24:55,577 --> 00:24:58,413 Hånd i hånd Med en hjerteformet granat, ja 530 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 Er vi venner eller noe mer? 531 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 Og jeg 532 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Jeg er kjent for å ødelegge alt 533 00:25:06,379 --> 00:25:12,385 Og jeg håper at hvis noe endres Endres det til deg og meg 534 00:25:12,469 --> 00:25:15,263 Kall det kjærlighet eller bare et rush 535 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 Kall det ekte og kall det oss 536 00:25:18,183 --> 00:25:21,019 Kall det en forelskelse, kall det en sang Kall det hva du vil 537 00:25:21,102 --> 00:25:23,813 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 538 00:25:23,897 --> 00:25:26,525 Plutselig føler jeg meg ny 539 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Jeg krysser fingrene for At du også føler det 540 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 Kall det en forelskelse, kall det en sang Kall det hva du vil 541 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg Vet jeg bare 542 00:25:35,951 --> 00:25:37,911 Vet jeg bare 543 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg Vet jeg bare 544 00:25:41,581 --> 00:25:43,458 Vet jeg bare 545 00:25:43,542 --> 00:25:46,336 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 546 00:25:46,419 --> 00:25:49,297 Å våkne i en verden jeg har skapt 547 00:25:49,381 --> 00:25:52,092 Men det er bare i hodet mitt Til jeg utgyter 548 00:25:52,175 --> 00:25:54,844 Alle hemmelighetene mine På de regnflekkede fortauene 549 00:25:54,928 --> 00:25:56,972 Ja, mot er en vond pille 550 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 Og jeg 551 00:25:59,558 --> 00:26:02,769 Jeg er kjent for å ødelegge alt 552 00:26:02,852 --> 00:26:08,775 Og jeg håper at hvis noe endres Endres det til deg og meg 553 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Så kall det kjærlighet eller bare et rush 554 00:26:11,903 --> 00:26:14,155 Kall det ekte og kall det oss 555 00:26:14,447 --> 00:26:17,492 Kall det en forelskelse, kall det en sang Kall det hva du vil 556 00:26:17,576 --> 00:26:20,245 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 557 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 Plutselig føler jeg meg ny 558 00:26:23,039 --> 00:26:25,792 Jeg krysser fingrene for At du også føler det 559 00:26:25,875 --> 00:26:28,712 Kall det en forelskelse, kall det en sang Kall det hva du vil 560 00:26:28,795 --> 00:26:32,382 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 561 00:26:33,008 --> 00:26:35,844 Går hjem i mørket og regnet, ja 562 00:26:35,927 --> 00:26:38,597 Jeg tok på meg genseren din 563 00:26:38,680 --> 00:26:41,391 Hånd i hånd med en hjerteformet granat, ja 564 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 Er vi venner eller noe mer? 565 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Hei, G. 566 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Jeg tror... 567 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 ...jeg må tenke meg om. 568 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 Beklager. 569 00:27:02,829 --> 00:27:05,457 Vet jeg bare 570 00:27:05,540 --> 00:27:08,335 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 571 00:27:08,418 --> 00:27:11,046 Vet jeg bare 572 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 573 00:27:13,965 --> 00:27:16,843 Vet jeg bare 574 00:27:16,926 --> 00:27:19,512 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 575 00:27:19,596 --> 00:27:22,349 Vet jeg bare 576 00:27:22,432 --> 00:27:25,477 Nå vet jeg bare at jeg vil ha deg 577 00:27:34,110 --> 00:27:36,488 Beklager. 578 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 -Beklager. -Nei, jeg burde 579 00:27:39,282 --> 00:27:40,659 -se til Jet. -Ja. 580 00:27:51,670 --> 00:27:55,256 Carlos, det spiller ingen rolle. Det betydde ingenting. 581 00:27:55,340 --> 00:27:57,217 Det fikk meg bare til å savne deg mer. 582 00:27:57,300 --> 00:27:59,344 Du ødela favoritthøytida mi. 583 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Og du har plaget meg hele året, 584 00:28:02,222 --> 00:28:04,808 beskyldt meg for utroskap, når det var deg hele tida. 585 00:28:04,891 --> 00:28:06,101 Tilgi meg. 586 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 Jeg har følt skyld, 587 00:28:07,435 --> 00:28:11,981 og jeg ville at du var utro mot meg 588 00:28:12,065 --> 00:28:13,733 så vi kunne glemme det og gå videre. 589 00:28:13,817 --> 00:28:14,984 Det var ikke sant for meg, 590 00:28:15,068 --> 00:28:17,987 så vi kan ikke bare tilgi hverandre og gå videre. 591 00:28:18,655 --> 00:28:20,365 Hvorfor er det så kaldt her? 592 00:28:20,448 --> 00:28:22,409 -La oss gå inn. -Nei. 593 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 Jeg vil ikke snakke mer. 594 00:28:23,785 --> 00:28:26,538 Jeg trenger tid til å bearbeide ting. 595 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Knask eller knep? 596 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 Jarred, hva gjør... 597 00:28:36,840 --> 00:28:38,258 Du går ikke engang her. 598 00:28:38,341 --> 00:28:41,845 Vent. Så han var kjæresten din? Igjen, det ville være greit. 599 00:28:41,928 --> 00:28:43,388 Nei. Jarred, si det. 600 00:28:43,471 --> 00:28:45,348 Ingenting skjedde i sommer. 601 00:28:46,015 --> 00:28:50,562 Men jeg har alltid trodd at alt kunne skje på allehelgensaften. 602 00:28:50,937 --> 00:28:52,147 Herregud. 603 00:28:52,230 --> 00:28:54,858 Dette er galskap. La meg være alene, dere! 604 00:28:54,941 --> 00:28:58,027 Ok, men du er så søt når du roper. 605 00:29:11,958 --> 00:29:13,877 Ricky, går det bra? 606 00:29:14,252 --> 00:29:15,086 Nei. 607 00:29:18,882 --> 00:29:20,550 Gina og jeg 608 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 har datet i hemmelighet siden tidlig i sommer. 609 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 Men nå vet jeg at hun er for flau til å fortelle moren sin om meg. 610 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 Og Mack, den store filmstjernen, 611 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 ønsker å late som om de dater for å promotere filmen. 612 00:29:33,062 --> 00:29:36,107 Vennen. Så leit. Du må ha hatt en fæl kveld. 613 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Ja. 614 00:29:37,358 --> 00:29:41,321 Og jeg nevnte ikke at Dani er opprørt. Jeg sa ikke at hun spiller Gabriella. 615 00:29:41,780 --> 00:29:43,448 Hun stormet vekk og gikk "live", 616 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 og nå er følgerne hennes rasende på meg. 617 00:29:46,242 --> 00:29:48,453 Så musikalen blir nok avlyst. 618 00:29:48,828 --> 00:29:51,831 Så det skjedde mye. 619 00:29:53,625 --> 00:29:55,376 Unnskyld. Hvordan var... 620 00:29:56,044 --> 00:29:56,878 Hvor er faren min? 621 00:29:58,922 --> 00:30:00,673 Kvelden var 622 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 fin. 623 00:30:04,177 --> 00:30:06,805 Jeg skulle til å gå. 624 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Frøken Jenn. 625 00:30:12,310 --> 00:30:13,895 Jeg vet du er kjempeopptatt nå... 626 00:30:13,978 --> 00:30:15,021 Kan diskuteres. 627 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Jeg trenger 628 00:30:18,483 --> 00:30:20,318 hjelp til å finne ut av framtida mi? 629 00:30:21,402 --> 00:30:22,362 Med Gina? 630 00:30:23,404 --> 00:30:25,365 Jeg nøyer meg med college-ting nå. 631 00:30:25,990 --> 00:30:27,242 Si hva du trenger. 632 00:30:29,869 --> 00:30:32,163 Har du noen gang skrevet et anbefalingsbrev? 633 00:30:32,956 --> 00:30:34,541 Nei. Jeg er så dårlig til å skrive. 634 00:30:36,084 --> 00:30:37,168 Og... 635 00:30:37,544 --> 00:30:38,628 ...Richard Bowen, 636 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 det vil være en ære. 637 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 Du får det i morgen. 638 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 Takk for 639 00:30:47,470 --> 00:30:48,513 samtalen. 640 00:30:53,434 --> 00:30:54,310 Ingen årsak. 641 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Sov godt. 642 00:31:18,793 --> 00:31:21,087 Hei. Jeg beklager at det er så sent. 643 00:31:22,255 --> 00:31:25,466 Du sa jo at jeg kunne ringe om jeg trengte en tjeneste? 644 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 Jeg gjør ikke det, 645 00:31:30,263 --> 00:31:31,598 men jeg tror Ricky gjør det. 646 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Norske tekster: Jon Sæterbø